1 00:01:32,676 --> 00:01:35,262 Утреннее шоу 2 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Пять, четыре, три... 3 00:03:13,527 --> 00:03:15,070 Эй! Эй! Кори Элисон! 4 00:03:15,153 --> 00:03:17,865 Что скажете об отрывке из книги Мэгги Бреннер? 5 00:03:17,948 --> 00:03:20,450 Митч Кесслер, отличившийся неприемлемым поведением, 6 00:03:20,534 --> 00:03:22,327 был уволен почти год назад. 7 00:03:22,411 --> 00:03:25,205 За этот период многое изменилось, как всем известно. 8 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Ну, а правда ли то, что Митч Кесслер приставал к чернушкам? 9 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 Понятия не имею. 10 00:03:30,127 --> 00:03:32,004 Ну, а что, что насчёт Брэдли? 11 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Правда, что Брэдли Джексон потеряна для парней? 12 00:03:34,298 --> 00:03:35,299 - Здравствуй. - Доброе утро. Ты рано. 13 00:03:35,382 --> 00:03:36,842 ЛОРА ПИТЕРСОН Ю-БИ-ЭЙ 365 - ВЕЧЕРНИЕ НОВОСТИ С ЭРИКОМ НОМАНИ 14 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 - Здравствуй. - Доброе утро. Ты рано. 15 00:03:41,930 --> 00:03:45,809 Ю-Би-Эй Плюс круглосуточный, Стелла. Теперь нет понятий рано или поздно. 16 00:03:45,893 --> 00:03:48,979 Я должен звонить в Шанхай Студиос насчёт лицензий. 17 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 Здорово. 18 00:03:50,147 --> 00:03:53,275 Ты оптимистичен, учитывая неурочный час и плохую прессу. 19 00:03:53,358 --> 00:03:55,611 Стелла, поговорим о том, что ты сказала вчера. 20 00:03:55,694 --> 00:03:56,695 Меня это обеспокоило. 21 00:03:56,778 --> 00:03:57,905 Что я сказала? 22 00:03:57,988 --> 00:04:00,324 Ты спросила, как я поживаю? 23 00:04:02,117 --> 00:04:04,328 Не имеет значения, как я поживаю. 24 00:04:05,078 --> 00:04:07,581 Передо мной двухсотметровый фристайл, 25 00:04:07,664 --> 00:04:11,210 впитывающий чувства людей, это 2-тонный якорь на твоей шее, 26 00:04:11,293 --> 00:04:14,546 с надписью «Заботься о мире, ты здесь для этого». 27 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 Эта забота высасывает все силы, 28 00:04:17,216 --> 00:04:19,259 делает твои глаза серыми. 29 00:04:19,343 --> 00:04:23,722 Так что, вопрос «как я поживаю» вообще не стоит. Забота о людях 30 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 ограничивает возможность принимать корыстные решения. 31 00:04:27,017 --> 00:04:29,811 То, что хорошо для тебя, хорошо для компании. 32 00:04:29,895 --> 00:04:31,355 - Да. - Она владеет тобой. 33 00:04:31,438 --> 00:04:34,066 Она владеет мной, а мы ей. И мы все едины. 34 00:04:34,733 --> 00:04:36,944 - Круговорот жизни. - Хорошо бы его разорвать. 35 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Конечно. 36 00:04:40,489 --> 00:04:43,700 Да, чёрт возьми. Да. Да! 37 00:04:43,784 --> 00:04:46,245 О, зайди ко мне чуть позже с Джеральдом и Линдой. 38 00:04:46,328 --> 00:04:49,498 Нужна стратегия, обращения в нашу пользу последних сенсаций. 39 00:04:49,581 --> 00:04:50,791 - Ладно. - Жду. 40 00:04:55,337 --> 00:04:56,380 Поздравляю! 41 00:04:57,840 --> 00:04:59,049 - Чип. - Кори. 42 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 Лора нас выручила. Вчера рейтинги были высокими. 43 00:05:02,719 --> 00:05:04,555 Да, подскочили на публикации «Волт». 44 00:05:04,638 --> 00:05:06,348 - Да. Безумные времена. - Да. 45 00:05:06,431 --> 00:05:08,767 Ты скажи Алекс, пусть отдохнёт. 46 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 - Я передам. - Спасибо. 47 00:05:10,060 --> 00:05:12,020 Прямо сейчас ей скажу. 48 00:05:30,622 --> 00:05:34,001 Ваш звонок направлен в автоматизированную систему голосовых сообщений. 49 00:05:34,084 --> 00:05:35,127 Алекс Ливи... 50 00:05:35,210 --> 00:05:38,380 ...сейчас недоступна. После сигнала оставьте сообщение. 51 00:05:50,767 --> 00:05:52,603 Что ты, чёрт возьми, вытворяешь? 52 00:05:52,686 --> 00:05:56,356 Ты тупая законченная эгоистка! 53 00:05:56,440 --> 00:05:59,902 Я считал, что ты меня позвала, потому что дорожишь мной, 54 00:05:59,985 --> 00:06:02,404 а не только чтобы вину загладить. 55 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 А почему вернули тебя, могу только догадываться. 56 00:06:04,573 --> 00:06:06,825 Похоже, сложилось ошибочное впечатление, 57 00:06:06,909 --> 00:06:10,787 что ещё не выжали до конца сочную унцию человечности 58 00:06:10,871 --> 00:06:14,458 из твоей сухой больной души в первый раз, 59 00:06:14,541 --> 00:06:16,251 и что можно срубить ещё немного бабла. 60 00:06:16,335 --> 00:06:18,462 Нет, нет. Ты такая идиотка. 61 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 Тебя хотели с дерьмом смешать, а ты по свистку прибежала обратно. 62 00:06:22,132 --> 00:06:27,471 Потому что у тебя давно не осталось никакой любви к людям. 63 00:06:27,554 --> 00:06:33,227 Ты просто, просто обращаешься к быстро уменьшающимся 64 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 безликим массам, 65 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 думающим, что любят тебя, потому что не знают тебя реальную. 66 00:06:39,274 --> 00:06:42,778 Реальную эмоциональную убийцу, 67 00:06:42,861 --> 00:06:46,031 взявшую заточку, сунувшую её мне в задницу 68 00:06:46,114 --> 00:06:48,951 и тыкающую ей там повсюду! 69 00:06:49,034 --> 00:06:52,746 Настоящей ты была только, стоя на моём пороге, умоляя меня вернуться, 70 00:06:52,829 --> 00:06:55,290 потому что Брэдли Джексон не дала бы тебе забыть, 71 00:06:55,374 --> 00:06:58,252 что ты, сучка, подставила меня, чтобы самой спастись. 72 00:06:58,335 --> 00:07:00,754 Но знаешь что? Этот фокус со мной уже не пройдёт. 73 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 Нет! Никогда! Потому что 74 00:07:03,006 --> 00:07:07,344 я лишён чувства собственного достоинства, которое ты могла бы у меня отсосать, 75 00:07:07,427 --> 00:07:10,514 как у вас, суккубов, водится! 76 00:07:11,056 --> 00:07:13,600 Но всё же, я здесь, Алекс. 77 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 А вот где ты, чёрт возьми? 78 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 ...ждёт вас сегодня. 79 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Думаешь, она вообще не появится? 80 00:07:21,984 --> 00:07:24,278 Надеюсь, нет. Мы всё под неё кроили, 81 00:07:24,361 --> 00:07:25,946 но винить её не могу. 82 00:07:26,029 --> 00:07:27,990 Ты забыла поставить ударения. 83 00:07:28,073 --> 00:07:30,534 Хотела тебе показать до того, как ей понесу. 84 00:07:30,993 --> 00:07:32,494 Не надо быть гением, чтобы понять, 85 00:07:32,578 --> 00:07:36,164 кто эта продюсер-афроамериканка, о которой пишет Мэгги. 86 00:07:40,377 --> 00:07:43,338 Привет, Миа. Может, захочешь взглянуть? 87 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 Это ответ на отрывок книги Мэгги. 88 00:07:48,886 --> 00:07:50,512 Ответ беспристрастный? 89 00:07:50,596 --> 00:07:51,638 Конечно. 90 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 Тогда, нет. 91 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Я тебе верю. 92 00:08:00,522 --> 00:08:02,900 Спасибо, Киана. Сегодня в Утреннем шоу 93 00:08:02,983 --> 00:08:05,402 доктор Генри Льюис из «Гейтс Юниор», 94 00:08:05,485 --> 00:08:08,655 секреты преображения и восьмиминутная тренировка. 95 00:08:08,739 --> 00:08:12,034 Она прекрасна по вечерам, но мы скучали без неё утром. 96 00:08:12,117 --> 00:08:14,036 Лора Питерсон теперь будет с нами. 97 00:08:14,119 --> 00:08:18,373 Оставайтесь с нами после «Ранних новостей» на Ю-Би-Эй шесть. 98 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 WGZQ - главный источник новостей в Орландо 99 00:08:20,292 --> 00:08:23,003 Всё верно. А с вами опять Джо и Киана. 100 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 Мы вышли. Тридцать минут до эфира. 101 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 Гордон! Гордон! 102 00:08:30,636 --> 00:08:33,639 Она уже здесь? Хочу с ней поговорить до начала шоу. 103 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 Ещё нет, но я дам Лоре знать, что ты зайдёшь. 104 00:08:36,642 --> 00:08:37,976 Отлично. Спасибо. 105 00:08:41,897 --> 00:08:44,525 Эрджей, можно тебя на секунду? 106 00:08:44,608 --> 00:08:49,196 Пожалуйста, закажи билет для моего брата отсюда до аэропорта Ягер в Чарльстоне, 107 00:08:49,279 --> 00:08:51,240 и такси для него от моего отеля. 108 00:08:51,323 --> 00:08:52,783 Я не знал, что он в городе. 109 00:08:53,242 --> 00:08:56,161 - Да. Привет. - А мы собираемся... 110 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 Нет, нет. Мне просто нужно время до шоу. Разберёшься с этим? 111 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 - Да. - Спасибо... 112 00:08:59,957 --> 00:09:00,958 БРЭДЛИ ДЖЕКСОН 113 00:09:09,383 --> 00:09:11,009 - Алло? - Я вышла из лифта. 114 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Мне зайти в твою гримёрку? 115 00:09:12,886 --> 00:09:14,972 Нет, ты была права вчера. Не будем дразнить. 116 00:09:15,055 --> 00:09:15,973 Ладно. 117 00:09:16,598 --> 00:09:18,225 Но я хотела увидеться до шоу. 118 00:09:19,935 --> 00:09:20,936 Хорошо. 119 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 Я уже в гримёрке. Что случилось? 120 00:09:23,397 --> 00:09:27,985 Прежде всего, ещё раз я, я хочу сказать, прости. 121 00:09:28,610 --> 00:09:29,736 Я признательна. 122 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 И я... прошлой ночью сказала брату, что он должен уехать. 123 00:09:33,907 --> 00:09:36,702 Я отправлю его домой. Я укрепляю свои границы. 124 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Брэдли, я не просила спешить. 125 00:09:38,787 --> 00:09:42,040 Мы говорили об этом вчера. Здесь нет простого решения. 126 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 Для чего? 127 00:09:43,208 --> 00:09:47,421 Мне надо многое сделать до того, как начнётся шоу. 128 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 И голова должна быть на месте. 129 00:09:49,339 --> 00:09:51,884 Да. Но у меня из-за этого голова не на месте. 130 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Брэдли. 131 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Мне пора, пришёл гримёр. 132 00:09:54,887 --> 00:09:56,805 Хотя никакой макияж в мире, 133 00:09:56,889 --> 00:09:58,891 по-моему, меня уже не порадует. 134 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Ну, что ж. 135 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 Извини. 136 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Итак, семь секунд! Всем приготовиться! 137 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 Пять, четыре, три... 138 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 - Удачи. - Удачи. 139 00:10:25,792 --> 00:10:29,880 В настоящее время в США зарегистрировано 60 случаев заболевания 140 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 новым коронавирусом в нескольких штатах. 141 00:10:33,967 --> 00:10:37,971 Эпидемиологи предупредили, что неизбежна вспышка заболевания, и что люди 142 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 должны готовиться к переменам в своей повседневной жизни. 143 00:10:40,849 --> 00:10:42,392 - Спасибо. Привет. - Привет. 144 00:10:42,476 --> 00:10:44,144 Все предприятия предупреждены, что им... 145 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Спасибо. 146 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Прости, что забираю твои. Проходи. 147 00:10:49,024 --> 00:10:51,235 Только, только не читай ничего. 148 00:10:51,318 --> 00:10:54,154 Хорошо. Как скажешь. Ты здесь главный. 149 00:10:55,447 --> 00:10:57,157 Ну, что, никаких следов? 150 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Нет, она словно в воздухе растворилась. 151 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 КОРОНАВИРУС В ИТАЛИИ, ЮЖНОЙ КОРЕЕ 152 00:11:01,119 --> 00:11:05,207 Чип, ей необходимо личное пространство. 153 00:11:05,290 --> 00:11:08,919 Тогда, ей не следует быть в эфире пять дней в неделю. 154 00:11:09,002 --> 00:11:13,465 Это неудачный выбор карьеры для, ну, для затворников. 155 00:11:13,549 --> 00:11:14,883 Она где-нибудь появится. 156 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 - ...об Италии и Южной Корее. - Разве что в морге. 157 00:11:17,928 --> 00:11:20,681 Нет. Нет. Не надо так. Это не смешно. 158 00:11:21,640 --> 00:11:25,227 Ну, это вряд ли случится, а если и так... 159 00:11:25,769 --> 00:11:27,312 Как бы там ни было, она сбежала. 160 00:11:31,400 --> 00:11:33,068 Я скучаю по прежнему Чипу. 161 00:11:33,986 --> 00:11:36,989 Прежний Чип мёртв. Он в морге с Алекс. 162 00:11:39,116 --> 00:11:40,200 Она появится. 163 00:11:40,284 --> 00:11:42,703 И наши сердца, конечно, со всеми, кто оказался... 164 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 Спасибо. 165 00:11:53,213 --> 00:11:55,549 Тебе нужно что-то прежде, чем я пойду? 166 00:11:59,469 --> 00:12:01,346 О. Ну, не знаю, возможно. 167 00:12:02,681 --> 00:12:03,765 Возможно. 168 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 Я твоя в эти выходные. 169 00:12:07,769 --> 00:12:09,188 Серьёзно? 170 00:12:09,271 --> 00:12:11,315 Зачем нам ждать выходных? Здесь никого. 171 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Опустим жалюзи и порядок? 172 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Алекс нет. Зачем простаивать офису? Давай. 173 00:12:18,155 --> 00:12:19,781 Ей назло. 174 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 - Я... - Что? 175 00:12:24,870 --> 00:12:26,413 - Это слишком... - Что? Что? 176 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Слишком гадко. 177 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 Гадко, что? Это что ли? 178 00:12:30,334 --> 00:12:33,086 Но ты же мне сама предложила. Я вовсе не собирался. Я просто... 179 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 Это я предложила? 180 00:12:35,422 --> 00:12:38,675 Извини, извини. Извини. Извини. Я просто... 181 00:12:42,095 --> 00:12:44,348 Слушай, когда всё это кончится, всё войдёт в колею. 182 00:12:44,431 --> 00:12:46,183 - Я тебе обещаю. - Когда всё это кончится? 183 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 Но, Чип, ты просто сидел и телик смотрел. 184 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Прости, пожалуйста! Чёрт бы меня побрал! 185 00:12:54,858 --> 00:12:56,944 Знаешь, я лучше пойду. 186 00:12:57,027 --> 00:13:00,239 Нет. Погоди. Позволь тебя проводить. Я тебя провожу, ладно? Не сердись. 187 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 Не надо меня провожать. 188 00:13:12,584 --> 00:13:14,962 - «Плохой прессы» вообще не бывает! - Ты читал отрывок? 189 00:13:15,045 --> 00:13:17,339 Да, читал. О, с точки зрения обывателя просто ужас. 190 00:13:17,422 --> 00:13:19,758 Но, что касается нас, я ничего плохого не видел. 191 00:13:19,842 --> 00:13:22,845 Их уже нет. Фред – призрак, Митч практически мертвец. 192 00:13:22,928 --> 00:13:24,847 Остались одни герои. 193 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Мы со Стеллой, можно сказать, Артур и Ланселот Ю-Би-Эй Ньюс. 194 00:13:28,433 --> 00:13:30,143 Джеральд, ты Мерлин, а Линда... 195 00:13:30,769 --> 00:13:32,145 Ответь. Звонок. 196 00:13:32,229 --> 00:13:34,231 Простите. Это дело терпит. 197 00:13:34,314 --> 00:13:37,359 Миа всё ещё здесь. Она не виновата, но книга. 198 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 - Твист. - Создаёт не лучший образ. 199 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 Она преодолеет, поднимется над этим. 200 00:13:41,321 --> 00:13:44,950 Это ещё одна успешная история сильной, волевой женщины. 201 00:13:45,033 --> 00:13:47,578 Да, но мы же наняли Алекс и Чипа, так? 202 00:13:47,661 --> 00:13:48,996 Простите, Джеральд, 203 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 ваша помощница на второй. Что-то срочное. 204 00:13:51,373 --> 00:13:52,833 - Она новенькая. - Ух ты. 205 00:13:52,916 --> 00:13:54,293 У всех же кризис. 206 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 Я очень сомневаюсь, что Алекс и Чип будут выглядеть пушистыми. 207 00:13:57,796 --> 00:13:59,590 Но получше, чем Митч и Фрэд. 208 00:13:59,673 --> 00:14:01,800 Есть два шанса на искупление. 209 00:14:01,884 --> 00:14:04,386 - Все любят истории искупления... - Привет, Соня. Что такое? 210 00:14:04,469 --> 00:14:07,556 ...без исключения, и ясно почему. Все натворили дерьма, и все хотят искупления. 211 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 Так. А что с этой парочкой? 212 00:14:10,267 --> 00:14:11,935 Брэдли - любимица глубинки Америки. 213 00:14:12,019 --> 00:14:15,856 Ну, если есть лесбиянки, способные понравиться глубинке Америки, то это, 214 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 - несомненно, две наши лесбиянки. Точно. - Повисите одну минуту. Одну минуту. 215 00:14:18,859 --> 00:14:19,735 В общем, 216 00:14:20,569 --> 00:14:24,156 я не знаю, что это значит, но вам стоит услышать. 217 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 Прошу прощения, 218 00:14:27,326 --> 00:14:29,703 но надо было переключить вас, я поменял телефон. 219 00:14:29,786 --> 00:14:31,079 Можете повторить вопрос? 220 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 Привет. Да. Я Лука Романо, репортёр. 221 00:14:34,666 --> 00:14:38,754 Работаю в газете Эль Газеттино в Мистре, в Италии. 222 00:14:40,005 --> 00:14:43,550 Я хотел бы получить комментарии по поводу смерти Митча Кесслера. 223 00:14:45,552 --> 00:14:46,970 Ясно. Я вас понял. 224 00:14:47,054 --> 00:14:52,017 А вы могли бы подтвердить тот факт, что Митч Кесслер мёртв? 225 00:14:52,100 --> 00:14:55,646 Нет. Мне нужны ваши комментарии, а не подтверждение. 226 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 Нет. У вас есть подтверждение? 227 00:15:01,485 --> 00:15:05,030 Скажите, вы полностью уверены, что он мёртв? 228 00:15:06,823 --> 00:15:08,784 Нам сообщили, что он погиб в аварии неподалеку от Ривы. 229 00:15:08,867 --> 00:15:10,202 Это рядом с озером Комо? 230 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 Кажется, он был там, когда на него орала девица. 231 00:15:12,663 --> 00:15:13,664 У вас есть комментарии? 232 00:15:13,747 --> 00:15:15,332 Телесеть не даёт комментарии... 233 00:15:15,415 --> 00:15:17,334 - Бегом. - ...пока не подтверждены факты. 234 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Но спасибо. 235 00:15:19,962 --> 00:15:21,380 Эй, Стелла! 236 00:15:21,463 --> 00:15:24,424 Хоть чучелом, хоть тушкой, срочно тащи сюда Алекс! 237 00:15:24,508 --> 00:15:26,176 И, что касается погоды, 238 00:15:26,260 --> 00:15:29,054 она станет тёплой быстрей, чем вы расчитываете. 239 00:15:29,137 --> 00:15:30,597 А я люблю зимнюю одежду. 240 00:15:30,681 --> 00:15:32,766 Я здесь одна предпочитаю зимнюю одежду? 241 00:15:32,850 --> 00:15:35,686 Людям с моей фигурой, всегда жаль её кутать. 242 00:15:35,769 --> 00:15:37,145 Это уклончивый ответ. 243 00:15:37,229 --> 00:15:38,689 Брэдли, как насчёт тебя? 244 00:15:40,107 --> 00:15:42,860 После рекламы. Принц Гарри впервые летит в Англию, 245 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 с тех пор, как сложил с себя обязанности старших членов семьи. 246 00:15:45,696 --> 00:15:49,867 Опубликованный отрывок из книги о шоу открывает новые обстоятельства. 247 00:15:49,950 --> 00:15:53,745 Был ли бывший ведущий Митч Кесслер нацелен на цветных женщин? 248 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 Узнаем после рекламы. 249 00:15:58,792 --> 00:16:01,628 Есть неподтверждённая информация, что Митч Кесслер погиб. 250 00:16:04,298 --> 00:16:05,632 Откуда это известно? 251 00:16:05,716 --> 00:16:08,719 Один итальянский репортёр попросил комментарии. 252 00:16:08,802 --> 00:16:11,180 Сказал, что произошла авария. Кори требует найти Алекс. 253 00:16:17,853 --> 00:16:21,231 Гейл! Гордон, Джоэл, Лайла, подойдите ко мне, пожалуйста. 254 00:16:26,570 --> 00:16:31,325 Итальянский репортёр позвонил начальству и сообщил, что Митч Кесслер погиб. 255 00:16:31,408 --> 00:16:33,035 Недалеко от Ривы у озера Комо. 256 00:16:33,118 --> 00:16:35,037 Джоэл и Лайла, узнайте всё, что сможете. 257 00:16:35,120 --> 00:16:36,997 Любыми методами, нужно выяснить, 258 00:16:37,080 --> 00:16:39,374 правда ли это, или кто-то распустил слух. 259 00:16:39,458 --> 00:16:41,502 Мы должны быть первыми, кто сообщит об этом. 260 00:16:41,585 --> 00:16:44,630 Новость разлетится, но у меня должно быть два подтверждения, 261 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 и мы не сообщим об этом, пока не узнает его семья. Понятно? 262 00:16:48,592 --> 00:16:50,844 - Гейл и Гордон, готовьте текст. - Да. 263 00:16:50,928 --> 00:16:53,555 Да, но Чип знает больше об этом шоу. 264 00:16:53,639 --> 00:16:56,350 Да, но он занят. Большое спасибо. Спасибо. Быстрее за дело. 265 00:16:56,433 --> 00:16:59,394 - Вы слышали? Работаем. - Миа! Всё в порядке? 266 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Да. Но приготовь сюжет про отрывок, пока не будем знать точно. 267 00:17:03,440 --> 00:17:04,525 Ладно. 268 00:17:10,989 --> 00:17:12,324 АЛЕКС ЛИВИ 269 00:17:12,406 --> 00:17:13,951 - Привет. - Привет. Нужно поговорить. 270 00:17:14,034 --> 00:17:14,910 Удалось выяснить... 271 00:17:14,992 --> 00:17:16,994 Прежде, чем ты начнёшь, я хочу сказать, 272 00:17:17,079 --> 00:17:19,830 что я белый гетеросексуал, и я не могу понять... 273 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 Боже мой. Заткнись. Мне всё равно. Послушай меня... 274 00:17:22,166 --> 00:17:24,670 - Дай мне закончить, пожалуйста... - Чип, повторяю, заткнись. 275 00:17:26,672 --> 00:17:27,881 Митч сегодня погиб. 276 00:17:30,592 --> 00:17:33,595 Черт! Что нужно сделать? 277 00:17:33,679 --> 00:17:35,722 От тебя требуется разыскать Алекс, 278 00:17:35,806 --> 00:17:36,807 я сделаю остальное. 279 00:17:36,890 --> 00:17:39,518 Это, может, фейк, но всё равно об этом объявят. 280 00:17:39,601 --> 00:17:42,145 Найди Алекс и притащи сюда немедленно. 281 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 - Да. - Отлично. Действуй. 282 00:17:58,245 --> 00:18:01,415 Карт-сервис. Чем могу помочь? 283 00:18:01,498 --> 00:18:02,791 Представитель. 284 00:18:04,418 --> 00:18:05,752 Представитель. 285 00:18:08,130 --> 00:18:10,465 Спасибо, что позвонили в наш сервис. Это Шейн. 286 00:18:10,549 --> 00:18:11,884 Можете дать 15-значный 287 00:18:11,967 --> 00:18:13,719 номер счёта, по поводу которого вы звоните? 288 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 Привет, Шейн. При мне нет номера счёта. 289 00:18:15,888 --> 00:18:18,599 - Могу дать социальный вместо него? - Не проблема. Диктуйте. 290 00:18:18,682 --> 00:18:22,102 Отлично. 740-00-5924. 291 00:18:22,186 --> 00:18:25,022 Есть. Я задам несколько вопросов для безопасности. 292 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 Пожалуйста. 293 00:18:26,190 --> 00:18:27,816 Имя вашей подруги детства? 294 00:18:27,900 --> 00:18:28,901 Колин. 295 00:18:28,984 --> 00:18:30,944 А девичья фамилия вашей матери? 296 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Лэсайн. 297 00:18:32,237 --> 00:18:34,281 Год выпуска и модель вашей первой машины? 298 00:18:34,364 --> 00:18:37,618 Сложность нарастает? Плимут Дастер 1976. 299 00:18:38,243 --> 00:18:41,622 В целях безопасности скажите на чьё имя этот счёт? 300 00:18:41,705 --> 00:18:42,998 На имя Алекс Ливи. 301 00:18:43,081 --> 00:18:44,708 Верно. Чем я могу помочь вам? 302 00:18:45,959 --> 00:18:48,712 Ну, я попытался сделать платёж, и он не прошёл. 303 00:18:48,795 --> 00:18:50,547 Поможете выяснить, почему? 304 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 Простите. Одну секунду, я проверю. 305 00:18:57,137 --> 00:18:58,847 Я не вижу попыток сделать платёж. 306 00:18:59,765 --> 00:19:02,434 Как?.. Вы уверены? Это, странно. 307 00:19:02,518 --> 00:19:05,103 Это... А когда был последний платёж? 308 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 Последний платёж успешно прошёл. 309 00:19:08,023 --> 00:19:12,027 Это было два дня назад в аэропорту Милана Линате. 310 00:19:19,451 --> 00:19:21,161 Я заплачу наличными. Спасибо. 311 00:19:22,663 --> 00:19:23,914 ...я работаю в Ю-Би-Эй, 312 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 мне жаль, что у вас были не лучшие отношения, 313 00:19:26,416 --> 00:19:29,878 но пусть это будет приоритетом, пока мы точно не узнаем. Грацие. 314 00:19:30,879 --> 00:19:32,798 - Как ты? - Опять жду. Ответил Джон? 315 00:19:32,881 --> 00:19:34,925 - Боже мой! - Что? Что? Что у тебя? 316 00:19:35,008 --> 00:19:36,635 Один парень запостил снимок. 317 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 Пишет «Майкл Кесслер». Может... 318 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Нет. Всё остальное сходится. Этот парень из Ривы. 319 00:19:41,348 --> 00:19:44,184 Даже если это он, всё выглядит не так плохо. Он мог выжить. 320 00:19:44,268 --> 00:19:46,436 Я вижу номера. Сейчас проверю регистрацию. 321 00:19:46,520 --> 00:19:47,980 - Алло? Да. 322 00:19:48,063 --> 00:19:50,274 - По-английски, по-английски пожалуйста. - Миа Джордан. 323 00:19:50,357 --> 00:19:53,902 Кто знает, поможет это или нет? Хоть речь идёт о деньгах, 324 00:19:53,986 --> 00:19:57,155 люди вряд ли захотят наброситься на покойника. 325 00:19:57,239 --> 00:19:59,950 О. Это Митч Кесслер, Джеральд. 326 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 Сейчас начнётся дикий ажиотаж. Все понимают, 327 00:20:02,286 --> 00:20:05,122 что это последний шанс сорвать кусок мяса с кости. 328 00:20:05,205 --> 00:20:07,291 - Что у нас с Алекс? - Мы найдём её. 329 00:20:11,461 --> 00:20:15,132 А почему ты считаешь, что выпустить с сообщением Алекс – лучшее решение? 330 00:20:17,467 --> 00:20:18,886 Будет ли лучшим решением, 331 00:20:18,969 --> 00:20:24,099 если бывшая тележена опозоренного хищника, ставшего мёртвым опозоренным хищником, 332 00:20:24,183 --> 00:20:26,894 сообщит о его внезапной кончине всему миру? 333 00:20:27,436 --> 00:20:29,188 Я считаю это необходимым. 334 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 Начинается. 335 00:20:34,735 --> 00:20:36,778 Он знает. Это наше. 336 00:20:37,654 --> 00:20:40,282 Венделл, привет. Как ты? 337 00:20:40,365 --> 00:20:42,659 Не жалуюсь. Дошли слухи? 338 00:20:42,743 --> 00:20:44,411 Дошли. Чем могу быть полезна? 339 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 Ты новичок в этом деле, но теленовости - это семья. 340 00:20:46,872 --> 00:20:50,209 Порой дисфункциональная, но при этом крепкая. 341 00:20:50,292 --> 00:20:53,003 Я знаю, у нас постоянно случаются так называемые «утренние войны», 342 00:20:53,086 --> 00:20:55,464 но есть и то, что нас сплачивает. 343 00:20:56,048 --> 00:20:58,800 К примеру, гибель коллег, особенно тех, у кого есть дети. 344 00:20:58,884 --> 00:21:00,135 Это очень трагично. 345 00:21:00,219 --> 00:21:03,222 Если это правда, а я надеюсь это не так, 346 00:21:03,305 --> 00:21:05,682 но всё равно это ваш сюжет. 347 00:21:06,725 --> 00:21:08,852 Мы не нашли никого, кто бы мог это подтвердить, 348 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 но мы слышали, что его доставили в больницу Санта-Ана, рядом с Комо. 349 00:21:12,731 --> 00:21:14,566 Вам, наверно, это уже известно, но... 350 00:21:15,192 --> 00:21:16,527 Мы благодарны, Венделл. 351 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 Здесь дурдом, но спасибо, что позвонил. 352 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 Это важно для меня, важно для нас. Я тебе перезвоню. 353 00:21:22,032 --> 00:21:25,369 Я передам информацию редакторам. Надо всё это с умом использовать, 354 00:21:25,452 --> 00:21:27,371 чтобы паразит не напрасно сдох. 355 00:21:28,455 --> 00:21:31,083 Боже мой, Стелла, я поняла. Спасибо. 356 00:21:31,166 --> 00:21:33,710 Это больница, в которую увезли Митча. Звони. 357 00:21:33,794 --> 00:21:34,920 Может, что-то узнаешь. 358 00:21:35,003 --> 00:21:37,673 Зарегистрирован на Клея Беккера. У нас есть его контакты? 359 00:21:37,756 --> 00:21:39,174 Клэй Бекер владелец KVPQ. 360 00:21:39,258 --> 00:21:40,884 - Это отделение Ю-Би-Эй. - Что? 361 00:21:42,427 --> 00:21:44,137 Вот проклятье. Чёрт. 362 00:21:45,889 --> 00:21:48,725 Вот тебе телефон Клэя Беккера. Дозванивайся. 363 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 Джоэл, а ты звони в больницу. 364 00:21:50,477 --> 00:21:51,478 Я сейчас. 365 00:21:52,980 --> 00:21:55,023 - Да, Джоэл? - Привет. Ты нашёл Алекс? 366 00:21:55,107 --> 00:21:56,400 Да, немного осталось. 367 00:21:56,483 --> 00:21:59,570 Это по ней сильно ударит. Ты что-нибудь узнал? 368 00:21:59,653 --> 00:22:02,072 Если это неправда, лучше её поберечь. 369 00:22:02,155 --> 00:22:03,448 Нет, в консульстве не в курсе. 370 00:22:03,532 --> 00:22:06,118 Им ничего не сообщали ни официально, ни неофициально. 371 00:22:06,201 --> 00:22:09,079 Я видел пару твитов и снимок разбитой тачки. 372 00:22:09,162 --> 00:22:11,582 Она зарегистрирована на Клэя Беккера. 373 00:22:11,665 --> 00:22:13,000 Беккера из Ю-Би-Эй Сан-Франциско? 374 00:22:13,083 --> 00:22:15,419 Похоже, да. Прости, я должен звонить в больницу. 375 00:22:15,502 --> 00:22:16,420 В больницу? 376 00:22:16,503 --> 00:22:18,005 Да, из Эн-Би-Эн сообщили, 377 00:22:18,088 --> 00:22:19,882 что Митча отвезли в больницу рядом с Комо. 378 00:22:19,965 --> 00:22:22,176 Скажи мне как больница называется, я туда позвоню. 379 00:22:22,259 --> 00:22:25,470 Да я туда уже сам звоню. Набрал, пока мы с тобой говорим. 380 00:22:25,554 --> 00:22:27,556 Джоэл, скажи мне название чёртовой больницы! 381 00:22:27,639 --> 00:22:30,100 Господи. Сейчас. Это... 382 00:22:30,184 --> 00:22:32,728 «Оспедале Сант Анжело». Это недалеко... 383 00:22:32,811 --> 00:22:33,854 Я понял! 384 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 Боже мой! 385 00:22:36,857 --> 00:22:39,943 Миа, посмотри на это. 386 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Да, да, я видела. 387 00:22:43,113 --> 00:22:45,741 Я поговорю со всеми в перерыве. Спасибо. 388 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 Теперь четвёртая. Возьми его ближе. 389 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Теперь третья... третья. 390 00:22:52,122 --> 00:22:56,502 Ты встретился с удивительной семьёй, бросившей вызов трудностям. 391 00:22:56,585 --> 00:22:59,379 Да. Это очень интересная семья. 392 00:22:59,463 --> 00:23:01,048 Не терпится поведать о ней. 393 00:23:01,131 --> 00:23:04,218 Новый ингалятор, одобрен Министерством. 394 00:23:04,301 --> 00:23:07,513 Он сэкономит астматикам деньги и спасёт им жизни. 395 00:23:07,596 --> 00:23:08,680 Об этом чуть позже. 396 00:23:10,307 --> 00:23:11,725 Мы вышли. Назад в четыре. 397 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Можно? 398 00:23:13,936 --> 00:23:15,979 Спасибо! Доброе утро всем. 399 00:23:16,063 --> 00:23:17,856 - Доброе утро. - Привет. 400 00:23:17,940 --> 00:23:19,900 Я прошу внимания! 401 00:23:19,983 --> 00:23:22,069 Донни, можешь вырубить камеры? 402 00:23:23,153 --> 00:23:24,488 - Донни сказал «уже». - Отлично. 403 00:23:24,571 --> 00:23:26,907 Я хотела сообщить всем вам срочную новость. 404 00:23:26,990 --> 00:23:29,451 Это ещё не подтверждено, и я бы слова 405 00:23:29,535 --> 00:23:32,579 никому не сказала, чтобы вас не тревожить, но вынуждена, 406 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 поскольку слухи уже пошли. 407 00:23:35,582 --> 00:23:38,919 В общем, Митч Кесслер попал в аварию вчера поздней ночью, 408 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 и, похоже, что его не смогли спасти. 409 00:23:42,256 --> 00:23:43,298 Боже мой. 410 00:23:43,966 --> 00:23:47,344 Скорее всего, так и есть, и он не выжил. 411 00:23:47,427 --> 00:23:49,346 Митч Кесслер работал в Утреннем шоу 15 лет. 412 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Это не может быть правдой. 413 00:23:50,514 --> 00:23:54,685 Поэтому некоторым из вас наверняка сейчас тяжело. 414 00:23:56,228 --> 00:23:57,479 Но, пока мы не узнаем точно, 415 00:23:57,563 --> 00:24:00,566 я прошу вас, продолжайте выполнять свою работу. 416 00:24:01,191 --> 00:24:04,528 Не забывайте, что мы новостная организация. 417 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 А это невероятно конфиденциальная неподтвержденная информация. 418 00:24:11,743 --> 00:24:13,245 Так что, пожалуйста, никому не говорите. 419 00:24:15,706 --> 00:24:19,042 Митч был... Митч всё-таки человек. 420 00:24:21,461 --> 00:24:22,963 У него есть семья. 421 00:24:24,131 --> 00:24:28,886 И наша задача сейчас получить подтверждение, так или иначе, 422 00:24:28,969 --> 00:24:30,387 прежде чем что- то делать. 423 00:24:31,847 --> 00:24:33,724 Это всё. Спасибо. Спасибо. 424 00:24:34,725 --> 00:24:38,145 Эй. Миа. Это не фейк? 425 00:24:39,271 --> 00:24:41,648 Что-то случилось. Мы почти уверены. 426 00:24:43,025 --> 00:24:45,903 Но начальство хочет, чтобы Алекс сообщила эту новость, 427 00:24:45,986 --> 00:24:47,362 если она подтвердится. 428 00:24:51,158 --> 00:24:52,159 Ну же! 429 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Приемный покой. 430 00:24:57,873 --> 00:24:59,708 Привет. Привет. Вы знаете английский? 431 00:24:59,791 --> 00:25:01,043 Да. Что вы хотели? 432 00:25:01,126 --> 00:25:04,379 Находится ли у вас пациент-американец? 433 00:25:04,463 --> 00:25:05,797 Вы сейчас звонили? 434 00:25:05,881 --> 00:25:07,508 Что? Нет, нет, мы не говорили. 435 00:25:07,591 --> 00:25:09,426 Голос похож. Мы очень заняты. 436 00:25:09,510 --> 00:25:12,387 Я понимаю. Я звоню, чтобы спросить, 437 00:25:12,471 --> 00:25:15,682 есть ли у вас пациент по имени Митчелл Кесслер. Да, да, с двумя С. 438 00:25:17,851 --> 00:25:19,061 Нет. С таким именем никого. 439 00:25:19,144 --> 00:25:21,396 Серьезно? Вы уверены? 440 00:25:21,980 --> 00:25:24,942 Никаких американцев после автомобильной аварии не поступало? 441 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Мужчина? 442 00:25:26,777 --> 00:25:30,864 Да. Белый, лет пятьдесят, седой, бородатый. 443 00:25:31,448 --> 00:25:33,367 К нам поступил такой без документов. 444 00:25:33,909 --> 00:25:35,285 - А он жив? - Я не знаю. 445 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 Повторите его имя. И оставьте свой номер. 446 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 Но меня волнует другое. 447 00:25:38,789 --> 00:25:41,625 Вы можете сказать, с ним была женщина? 448 00:25:41,708 --> 00:25:44,461 - Да, да, да. - Как она? 449 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Если честно, то не очень. 450 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 Её имя Алекс Ливи? Вы не знаете? 451 00:25:48,924 --> 00:25:50,092 Я не знаю. 452 00:25:58,225 --> 00:25:59,726 Не могли бы вы перезвонить попозже? 453 00:25:59,810 --> 00:26:00,811 - Стойте. - Спасибо. 454 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 СООБЩЕНИЕ 455 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 МИА ДЖОРДАН ТЫ УЖЕ ВЕРНУЛСЯ? 456 00:26:26,795 --> 00:26:27,796 Извините! 457 00:26:30,674 --> 00:26:31,925 Прости. 458 00:26:33,427 --> 00:26:34,469 Извините. 459 00:26:34,553 --> 00:26:36,388 - Он меня ждёт. - Нет, не ждёт. 460 00:26:36,471 --> 00:26:38,140 Ждёт. Я звонил. Только что говорили. 461 00:26:38,223 --> 00:26:39,766 Всё в порядке. 462 00:26:39,850 --> 00:26:41,435 - Кори, нужна помощь. - Эй, эй, эй. Стой! 463 00:26:43,103 --> 00:26:44,646 Я к Кори. Выйди. 464 00:26:44,730 --> 00:26:46,106 Я президент Ю-Би-Эй Ньюс. 465 00:26:46,190 --> 00:26:48,442 И всё, что касается Ю-Би-Эй Ньюс, касается меня. 466 00:26:48,525 --> 00:26:51,361 А если речь не об Ю-Би-Эй Ньюс, пошёл вон отсюда! 467 00:26:53,572 --> 00:26:55,991 - Говори при ней и не ври. - Ладно. 468 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 - Что? Алекс здесь? - Её нет. 469 00:26:57,743 --> 00:26:59,161 - Это я и хотел сказать. - Ну и где она? 470 00:26:59,244 --> 00:27:00,495 Можно сказать? 471 00:27:00,579 --> 00:27:04,291 Последний раз я видел Алекс в Вегасе. А сейчас узнал, что она в Италии. 472 00:27:06,043 --> 00:27:07,252 И я думаю... 473 00:27:10,005 --> 00:27:12,299 Я думаю, она, возможно, мертва. 474 00:27:12,966 --> 00:27:16,094 - Что ты несёшь, чёрт возьми? - И ты говоришь об этом только сейчас? 475 00:27:16,178 --> 00:27:17,721 Да какая разница? Господи, уволь меня! 476 00:27:17,804 --> 00:27:19,515 Вы меня наняли, потому что Алекс заставила. 477 00:27:19,598 --> 00:27:22,684 Кори, я к тебе обращаюсь. И на тот случай, 478 00:27:22,768 --> 00:27:27,105 если она не разлетелась на миллион кусочков в итальянской глуши, 479 00:27:27,189 --> 00:27:30,025 лучше затаится, правда. Ты на крючке из-за неё. 480 00:27:30,108 --> 00:27:32,444 Ты говорил с кем-нибудь из её родных? 481 00:27:32,528 --> 00:27:34,905 Я не звонил её родным, чтобы не напугать их. 482 00:27:34,988 --> 00:27:37,032 Никто не знал, что она уехала, они не в курсе. 483 00:27:37,115 --> 00:27:39,076 Но как ты узнал, что никто не знает? 484 00:27:39,660 --> 00:27:41,787 Я... её ассистентка сказала мне. 485 00:27:41,870 --> 00:27:44,957 Кайл! Сейчас же пригласи ассистентку Алекс Ливи! 486 00:27:45,040 --> 00:27:48,293 Она не скажет мне больше ничего. Я ей не нравлюсь, так что... 487 00:27:48,877 --> 00:27:50,087 - Поговоришь? - Да. 488 00:27:50,170 --> 00:27:52,673 Людям с астмой стало легче дышать на этой неделе, 489 00:27:52,756 --> 00:27:56,510 так как был одобрен первый ингалятор дженерик в рамках программы 490 00:27:56,593 --> 00:27:59,179 по улучшению доступа к недорогим лекарственным средствам. 491 00:27:59,263 --> 00:28:01,473 МИТЧ, ЗНАЮ, МЫ ДАВНО НЕ ГОВОРИЛИ 492 00:28:01,557 --> 00:28:02,850 НО ТЫ ЗДЕСЬ? 493 00:28:02,933 --> 00:28:05,018 ...эффективны, как и их фирменные оригиналы, 494 00:28:05,102 --> 00:28:07,187 но при этом намного, намного дешевле. 495 00:28:07,271 --> 00:28:11,149 У Тайриса Паркера из Ю-Би-Эй больше информации об этом событии. 496 00:28:11,233 --> 00:28:13,318 ОТВЕТЬ, ПОЖАЛУЙСТА 497 00:28:13,402 --> 00:28:14,403 Общий. Камера два. 498 00:28:14,486 --> 00:28:15,487 ПРИВЕТ. НЕ ЗНАЮ, КОГДА ТЫ ПОЛУЧИШЬ 499 00:28:15,571 --> 00:28:17,281 ЭТО СООБЩЕНИЕ ОТВЕТЬ, ПОЖАЛУСТА 500 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 Миа, Клэй Беккер звонит. Он висит на линии. 501 00:28:29,042 --> 00:28:31,545 - Привет. Клэй? Это Миа Джордан. - Привет, Миа. 502 00:28:31,628 --> 00:28:34,423 Прости, у нас сейчас ночь в Калифорнии. 503 00:28:34,506 --> 00:28:36,550 И я хотел убедиться прежде, чем звонить тебе. 504 00:28:36,633 --> 00:28:37,676 Да, конечно. 505 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 Это была моя машина. 506 00:28:39,970 --> 00:28:42,222 Митч жил там на нашей вилле. 507 00:28:42,306 --> 00:28:44,933 Насколько я понял, это правда. 508 00:28:45,684 --> 00:28:46,894 То есть, он мёртв? 509 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Да, насколько я понял. 510 00:28:52,900 --> 00:28:54,359 Его семья знает? 511 00:28:54,443 --> 00:28:56,612 Я не думаю, что мне следует им сообщать. 512 00:28:56,695 --> 00:28:58,530 Обычно, людям звонят из больницы, 513 00:28:58,614 --> 00:29:00,282 но они не могли, 514 00:29:00,365 --> 00:29:04,203 при нём не было ни паспорта, ни прав. 515 00:29:04,286 --> 00:29:06,038 Да. Ну, что ж, это понятно. 516 00:29:06,121 --> 00:29:09,249 Да. Если услышу ещё что-то, сообщу. 517 00:29:09,833 --> 00:29:10,959 - Спасибо, Клэй. - Пока. 518 00:29:19,176 --> 00:29:21,970 Теперь нам осталось получить второе подтверждение. 519 00:29:24,014 --> 00:29:25,057 Ясно. 520 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Я сама напишу комментарий. 521 00:29:36,818 --> 00:29:39,446 О, Боже. Прошу прощения. Я прилегла на секунду. 522 00:29:39,530 --> 00:29:41,490 Голова немного кружилась, но уже всё в порядке. 523 00:29:41,573 --> 00:29:43,408 Хорошо, что ты здесь. 524 00:29:43,492 --> 00:29:45,536 Всё нормально, Миа. Поговорим в другой раз. 525 00:29:46,161 --> 00:29:47,621 Мы можем сейчас не спорить? 526 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Конечно. 527 00:29:56,672 --> 00:29:58,006 Прости меня за вчерашнее. 528 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 Я вела себя, как стерва. 529 00:30:01,677 --> 00:30:04,680 На работе выносят мозг, и по жизни его выносят. 530 00:30:06,223 --> 00:30:08,058 Приходится притворяться, что не знаешь, 531 00:30:08,141 --> 00:30:09,810 что будешь играть по другому набору правил, 532 00:30:09,893 --> 00:30:12,521 и... и думать, что мужчина любит тебя, 533 00:30:12,604 --> 00:30:15,482 всю такую уникальную, и тебе этого достаточно, 534 00:30:15,566 --> 00:30:18,193 и не важно, что у него есть жена, есть дети. 535 00:30:18,277 --> 00:30:19,945 Ты, типа, завтра об этом подумаешь, 536 00:30:20,028 --> 00:30:22,573 а завтра начинаешь придумывать оправдания, 537 00:30:22,656 --> 00:30:24,575 веришь в них, потому что ещё надеешься. 538 00:30:26,159 --> 00:30:27,244 Наконец, прозреваешь. 539 00:30:29,204 --> 00:30:30,539 И он бесится, 540 00:30:30,622 --> 00:30:32,457 ведёт себя как осёл, но ты... 541 00:30:33,458 --> 00:30:35,252 упорствуешь и оставляешь его. 542 00:30:35,335 --> 00:30:38,088 А потом получаешь работу, о которой всё время мечтала. 543 00:30:40,174 --> 00:30:43,594 Скоро опубликуют книгу, где говорится, что он не считал тебя уникальной... 544 00:30:45,095 --> 00:30:46,471 Но ты в это не веришь... 545 00:30:47,764 --> 00:30:51,185 Если поверить, значит, поверить в то, что в тебе нет ничего уникального. 546 00:30:53,437 --> 00:30:55,856 И тебя сваливают в кучу других женщин. 547 00:30:56,440 --> 00:30:58,984 Женщин, которые точно были жертвами 548 00:30:59,067 --> 00:31:03,447 этого вечно озабоченного козла, и не хотели ничего, кроме его внимания. 549 00:31:04,531 --> 00:31:06,283 Тебя спрашивают, работа, что ты получила, 550 00:31:06,366 --> 00:31:08,911 способна загладить то, что ты стала его жертвой? 551 00:31:11,330 --> 00:31:12,789 Но ты ею не была. 552 00:31:15,667 --> 00:31:17,127 К чёрту Митча. 553 00:31:17,211 --> 00:31:19,922 К чёрту того, кто втянул тебя в эту ситуацию. 554 00:31:20,422 --> 00:31:23,050 Чёртовы мужики, только портят жизнь. 555 00:31:23,592 --> 00:31:24,843 К чёрту их всех! 556 00:31:27,221 --> 00:31:29,515 Вот, что вчера меня мучило, и отрикошетило по тебе. 557 00:31:29,598 --> 00:31:30,849 Прости, пожалуйста. 558 00:31:32,601 --> 00:31:36,438 Просто я считаю, что знаю его настоящего, а в книге он не настоящий. 559 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 Настоящий вчера погиб. 560 00:31:40,150 --> 00:31:42,444 О, Боже! Как это грустно. 561 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 Горе какое. 562 00:31:50,661 --> 00:31:54,081 Сейчас мне надо задвинуть личные эмоции и изложить его путь... 563 00:31:55,457 --> 00:31:57,042 за две минуты. 564 00:31:58,085 --> 00:32:00,587 Да, я знаю её пароли. 565 00:32:01,421 --> 00:32:04,216 Потому что она их вечно не помнит. 566 00:32:04,299 --> 00:32:08,428 Но я никогда не читаю её письма. Мне неинтересно. 567 00:32:08,512 --> 00:32:13,308 В общем, если она это как-то узнает, она уволит меня, 568 00:32:13,392 --> 00:32:15,686 будет очень злиться... 569 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 Возможно, она мертва. 570 00:32:19,273 --> 00:32:20,649 Она не мертва. 571 00:32:20,732 --> 00:32:22,025 Ты с ней говорила? 572 00:32:22,776 --> 00:32:24,945 Просто мы уже в курсе, что она в Италии. 573 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 В Италии? 574 00:32:26,572 --> 00:32:29,950 И мы знаем, что Митч погиб в автомобильной аварии. 575 00:32:30,492 --> 00:32:32,536 Известно, что с ним была женщина. 576 00:32:34,621 --> 00:32:35,664 О, чёрт. 577 00:32:37,833 --> 00:32:38,917 Эй. 578 00:32:39,501 --> 00:32:41,044 Алекс тебя поймёт. 579 00:32:42,296 --> 00:32:43,755 Поймёт. 580 00:32:43,839 --> 00:32:47,593 Она не стала бы, тем, кем стала, если бы не была умной. Верно? 581 00:32:48,594 --> 00:32:51,305 Мы должны быть вместе. Алекс поймёт, 582 00:32:52,431 --> 00:32:53,473 если она ещё жива. 583 00:33:00,189 --> 00:33:02,232 Вот. Это что-то значит. 584 00:33:02,733 --> 00:33:06,069 Она забронировала рейс в Титерборо. Борт должен приземлиться через полчаса. 585 00:33:06,153 --> 00:33:08,197 Спасибо. Будем надеяться, что она там. 586 00:33:08,280 --> 00:33:09,740 Боже мой. Боже мой. 587 00:33:09,823 --> 00:33:11,742 Сейчас выяснят, где она была. 588 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Да. Что мы будем теперь делать? 589 00:33:14,953 --> 00:33:16,747 Я не знаю, что самое забавное. 590 00:33:22,127 --> 00:33:23,128 Прости. 591 00:33:24,463 --> 00:33:25,672 Всё, пока. 592 00:33:27,883 --> 00:33:28,926 Отлично. 593 00:33:29,009 --> 00:33:30,093 Кайл! 594 00:33:30,177 --> 00:33:33,472 Согласно статистике, в 2017 один из пяти 595 00:33:33,555 --> 00:33:38,727 американских учащихся в возрасте от 12 до 18 подвергался буллингу в школе. 596 00:33:38,810 --> 00:33:40,103 Вы верите этой цифре? 597 00:33:40,187 --> 00:33:44,650 - 20%? Я и забыла, как дети жестоки. - Это очень печально. 598 00:33:44,733 --> 00:33:46,818 Но, конечно, есть смелые необыкновенные ребята... 599 00:33:46,902 --> 00:33:48,570 Брэдли, в перерыве спустись в холл. 600 00:33:48,654 --> 00:33:50,364 Твой брат здесь. 601 00:33:50,906 --> 00:33:52,908 Ты говорила с одним из них, да, Брэдли? 602 00:33:52,991 --> 00:33:54,117 Да, да. 603 00:33:54,201 --> 00:33:56,662 В начале этого месяца я говорила с Ли Бауэром, 604 00:33:56,745 --> 00:34:00,249 подростком, которого долгое время обижали в школе. 605 00:34:00,332 --> 00:34:02,960 Его рассказ был просто потрясающим. 606 00:34:03,752 --> 00:34:05,128 Мы вышли. 607 00:34:09,466 --> 00:34:14,638 Туда, где нью- йоркские зимы Не заставляют 608 00:34:15,138 --> 00:34:17,099 Плакать от холода и голода 609 00:34:17,181 --> 00:34:19,434 Эй, смотри, это моя сестра... 610 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 - Привет. - Видишь? 611 00:34:21,103 --> 00:34:24,313 - Брэдли, скажи ему, что ты моя сестра. - Хэл, что ты здесь делаешь? 612 00:34:24,398 --> 00:34:27,609 - Пришёл тебя повидать. Привет, крошка. - Хорошо. Хорошо. 613 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 Хорошо. 614 00:34:29,194 --> 00:34:30,779 Порядок. Это мой брат. Он, он... 615 00:34:30,862 --> 00:34:32,697 - Уверена? - Всё в порядке. Спасибо, Джимбо. 616 00:34:32,781 --> 00:34:35,117 Да. Я приехал в Нью-Йорк, хотел увидеть... 617 00:34:35,199 --> 00:34:37,202 - Тебе лучше поехать домой. - ...где ты работаешь. 618 00:34:37,286 --> 00:34:39,621 - Слышишь? Я работаю. - Слушай, я же... 619 00:34:39,705 --> 00:34:42,833 не напоминаю... тебе нашего папашу, надеюсь? 620 00:34:43,208 --> 00:34:45,752 - Что? - Ты, похоже, стыдишься меня, 621 00:34:45,835 --> 00:34:47,754 - и это обидно. - Послушай, я... 622 00:34:47,838 --> 00:34:50,549 - У тебя всё в порядке? - Конечно. Рина, можешь идти. 623 00:34:50,632 --> 00:34:51,925 У него просто день неудачный. 624 00:34:52,009 --> 00:34:53,260 - Почему я должен уйти? - Идём. 625 00:34:53,342 --> 00:34:54,844 До того, как уйти, выпей кофе, 626 00:34:54,928 --> 00:34:57,681 - съешь булочку. - Я выпью кофе. Кофе вкусный. 627 00:34:57,764 --> 00:35:00,767 Иду и призывные взгляды ловлю Шлюх с седьмой авеню 628 00:35:00,851 --> 00:35:02,394 Сиди тихо, Хэл! 629 00:35:02,477 --> 00:35:06,398 Почему? Это телестудия. Вдруг и я приглянусь, как ты? 630 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 Мне пальто ни к чему 631 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Сейчас же заткнись. 632 00:35:10,736 --> 00:35:12,154 Почему? 633 00:35:12,237 --> 00:35:14,281 Потому что вчера Митч Кесслер погиб. 634 00:35:21,705 --> 00:35:26,877 Я же парень простой Я совсем не герой 635 00:35:26,960 --> 00:35:28,253 Хэл, что ты делаешь? 636 00:35:29,421 --> 00:35:31,715 Эй, Брэдли, нам уже пора в студию. 637 00:35:33,091 --> 00:35:35,719 Боже мой! Это твоя девушка. 638 00:35:38,472 --> 00:35:39,848 Пожалуйста, веди себя прилично. 639 00:35:39,932 --> 00:35:42,100 Можешь остаться, только веди себя прилично. 640 00:35:43,393 --> 00:35:44,937 Эй, Брэдли. 641 00:35:45,020 --> 00:35:46,104 Что? 642 00:35:46,188 --> 00:35:47,981 Митч Кесслер покончил с собой? 643 00:35:48,690 --> 00:35:50,150 Нет, он попал в аварию. 644 00:35:51,693 --> 00:35:52,903 Он убил кого-нибудь? 645 00:35:53,529 --> 00:35:54,821 Хэл, я не знаю. 646 00:35:56,281 --> 00:35:58,242 Что ж... Привет. 647 00:35:58,867 --> 00:36:00,494 Наш папа 648 00:36:00,577 --> 00:36:03,789 сбил ребёнка в пьяном виде. 649 00:36:03,872 --> 00:36:05,958 И мы были в машине. И Брэдли сдала его копам. 650 00:36:06,041 --> 00:36:08,252 О, Боже мой! Хватит, придурок. 651 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 - Что? Что? - Зачем ты это делаешь? 652 00:36:10,420 --> 00:36:12,005 Да потому что ты это 653 00:36:12,089 --> 00:36:13,882 - делаешь постоянно. - Хэл, ты должен уйти. 654 00:36:13,966 --> 00:36:15,342 - Нет! Ты уехала, - Уходи немедленно! 655 00:36:15,425 --> 00:36:17,594 - меня там умирать оставила! Нет. - Проваливай, Хэл. 656 00:36:17,678 --> 00:36:19,054 Давно искал я место, где меня... 657 00:36:19,137 --> 00:36:20,222 Эй! 658 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Охрана! 659 00:36:38,907 --> 00:36:41,660 Эй! Отвали. Не трогай меня! 660 00:36:47,416 --> 00:36:49,835 Не трогай меня! 661 00:36:49,918 --> 00:36:52,713 Нет! Нет! Руки прочь! 662 00:36:53,463 --> 00:36:56,884 Брэд! Брэдли! Брэдли, Брэдли! Нет! 663 00:36:56,967 --> 00:37:00,429 Эй! Брэдли, что стоишь, помоги! Помоги мне! 664 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Брэдли! Пустите меня! 665 00:37:02,931 --> 00:37:04,725 Брэдли! 666 00:37:04,808 --> 00:37:07,477 Брэдли, не стой! Пожалуйста! 667 00:37:07,561 --> 00:37:08,562 Что вы делаете! 668 00:37:09,062 --> 00:37:10,063 Помоги мне! 669 00:37:52,272 --> 00:37:55,067 - Тише, тише. - Я не смогу выйти отсюда. 670 00:37:55,150 --> 00:37:57,194 Нет, ты сможешь. Сможешь. 671 00:37:58,445 --> 00:37:59,821 Всё будет хорошо. 672 00:38:00,531 --> 00:38:02,741 Да пусть считают стервой, тебе не всё равно? 673 00:38:02,824 --> 00:38:06,662 Нет. И что делать, не знаю. Я ужасный человек. 674 00:38:06,745 --> 00:38:08,956 Нет, нет. Нет. 675 00:38:10,374 --> 00:38:13,168 Но тебе нужно хладнокровно взглянуть на свою жизнь. 676 00:38:14,044 --> 00:38:17,673 Это необходимо, Брэдли. Ясно? 677 00:38:17,756 --> 00:38:18,757 Да. 678 00:38:20,217 --> 00:38:21,510 Ты обращалась к психологам? 679 00:38:26,390 --> 00:38:28,308 Боялась, что сочтут безумной. 680 00:38:28,892 --> 00:38:29,935 Ты не безумна. 681 00:38:30,018 --> 00:38:31,520 - Нет? - Нет. 682 00:38:31,603 --> 00:38:37,067 Твоё поведение помогало тебе в детстве выжить в тех сумасшедших условиях. 683 00:38:38,068 --> 00:38:39,862 Но теперь оно не помогает. 684 00:38:39,945 --> 00:38:43,574 Боже мой. В такой семье и правда легко спятить. 685 00:38:44,950 --> 00:38:48,370 Я их так сильно люблю, но их не переделать. 686 00:38:48,453 --> 00:38:51,874 Верно. Так что, возможно, пора отдалиться от них. 687 00:38:53,792 --> 00:38:56,295 Я пыталась отправить Хэла домой. 688 00:38:56,378 --> 00:38:58,422 Да, но он вовсе не собирался этого делать. 689 00:38:58,505 --> 00:39:00,424 Но ему плохо, и он в этом не виноват. 690 00:39:00,507 --> 00:39:03,302 У него биполярное, и были ужасные родители. 691 00:39:03,385 --> 00:39:05,345 У нас были ужасные родители. 692 00:39:05,429 --> 00:39:07,181 Но, Брэдли, послушай меня. 693 00:39:09,558 --> 00:39:11,935 Я понимаю, что он не виноват. Понимаю. 694 00:39:13,437 --> 00:39:15,230 Но в какой-то момент становится важно, 695 00:39:15,314 --> 00:39:18,483 почему он такой, какой есть. 696 00:39:18,567 --> 00:39:22,404 Важно лишь то, что он вносит хаос в твою жизнь, 697 00:39:22,487 --> 00:39:25,616 и при этом не собирается меняться. Понимаешь? 698 00:39:25,699 --> 00:39:27,284 Ты должна думать о себе. 699 00:39:27,951 --> 00:39:31,622 О том, что правильно для тебя. Подумай об этом. 700 00:39:35,000 --> 00:39:39,046 Мне пришлось прервать отношения со своей семьёй. Это не легко. 701 00:39:39,129 --> 00:39:40,214 Ещё бы. 702 00:39:41,465 --> 00:39:42,925 Но если тянуть, ещё тяжелей. 703 00:39:43,008 --> 00:39:44,468 Боже мой. 704 00:39:45,344 --> 00:39:48,555 Я даже не представляю, как оставить младшего брата. 705 00:39:49,181 --> 00:39:50,474 Я, я не могу совсем его бросить. 706 00:39:50,557 --> 00:39:55,354 Ну, хорошо, тогда, если он хочет измениться, лечиться его заставь. 707 00:39:57,189 --> 00:39:59,274 Но, если честно, милая, 708 00:40:00,317 --> 00:40:02,110 я считаю, что лучше не общаться. 709 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 Это твоя жизнь, Брэдли. 710 00:40:06,990 --> 00:40:09,034 Твоя, а не его. 711 00:40:49,116 --> 00:40:50,117 Всё хорошо. 712 00:40:52,452 --> 00:40:53,662 Жива. 713 00:40:55,706 --> 00:40:59,459 - Эй, эй. Что ты плачешь? - Я так рада, что ты ждал меня. 714 00:41:02,546 --> 00:41:03,714 Рад, что ты прилетела. 715 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 - Я так беспокоился за тебя. - Правда? 716 00:41:10,554 --> 00:41:13,223 Я должен сказать тебе кое-что. 717 00:41:14,266 --> 00:41:15,267 Что? 718 00:41:21,565 --> 00:41:22,983 Сообщили, что Митч погиб. 719 00:41:28,697 --> 00:41:31,491 Нет. Я... Нет. 720 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 Я виделась с ним. 721 00:41:33,619 --> 00:41:35,120 - Я знаю. - Я с ним виделась. 722 00:41:35,204 --> 00:41:37,122 Мне очень жаль. 723 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. 724 00:41:39,333 --> 00:41:40,584 - Успокойся. - Нет, нет, нет. 725 00:41:40,667 --> 00:41:42,920 - Давай сядем в машину. - Нет, нет, нет, нет, нет... 726 00:41:43,003 --> 00:41:44,630 - Мне очень жаль... Я... - Нет, нет. 727 00:41:44,713 --> 00:41:47,466 - Он погиб в автомобильной аварии. - Боже мой, как? Погиб в аварии? 728 00:41:47,549 --> 00:41:50,594 Да. Была авария, и начальство хочет, чтобы ты сообщила. 729 00:41:50,677 --> 00:41:53,889 Я... сообщить... что... 730 00:41:53,972 --> 00:41:56,475 Всё в порядке, это... слушай, ещё нужно второе подтверждение. 731 00:41:56,558 --> 00:41:58,143 Видимо, при нём не было документов. 732 00:41:58,227 --> 00:41:59,228 - Так что... - Нет, нет. 733 00:41:59,311 --> 00:42:01,355 - В Италии сейчас чёрте что творится... - Да, но я... 734 00:42:01,438 --> 00:42:04,775 И с ним никого не было, чтобы подтвердить то, что случилось. 735 00:42:04,858 --> 00:42:06,527 - Дай мне телефон. - Что? 736 00:42:06,610 --> 00:42:08,070 - Дай мне телефон. - Что? Что? 737 00:42:08,153 --> 00:42:10,781 - Дай мне телефон... Дай мне телефон. - Вот. Вот. Держи. 738 00:42:18,747 --> 00:42:19,998 Фидо. 739 00:42:32,845 --> 00:42:33,929 Пронто? 740 00:42:34,680 --> 00:42:37,432 Паола, это Алекс Ливи. 741 00:42:48,527 --> 00:42:50,863 Сожалею, Алекс. Он, он мёртв. 742 00:42:59,872 --> 00:43:01,206 Ты была с ним? 743 00:43:01,290 --> 00:43:03,166 Не в автомобиле. Я... 744 00:43:05,627 --> 00:43:06,628 Позже. 745 00:43:08,338 --> 00:43:09,423 В больнице. 746 00:43:09,923 --> 00:43:11,216 Я нашла его. 747 00:43:12,634 --> 00:43:15,387 Я так сожалею. Так сожалею. 748 00:43:16,555 --> 00:43:17,764 Я тоже. 749 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 Алекс... 750 00:43:22,561 --> 00:43:24,104 он очень тебя любил. 751 00:43:26,106 --> 00:43:27,232 Чао. 752 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 А Пейдж знает? Его дети знают? 753 00:44:17,032 --> 00:44:18,659 Я не думаю. Нет. 754 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Ей надо сказать. 755 00:44:21,286 --> 00:44:22,829 Ты ей позвонишь? 756 00:44:24,748 --> 00:44:28,502 Нет. Нет. Я скажу ей лично. 757 00:44:28,585 --> 00:44:30,379 Так будет правильней всего. 758 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 То есть, сейчас едем не в студию, а к ней? 759 00:44:34,216 --> 00:44:35,926 Едем к ней. Да. Да. 760 00:44:36,009 --> 00:44:37,052 Ладно. 761 00:44:37,636 --> 00:44:41,181 Лучше это услышать от той, кому он был дорог. Понимаешь? 762 00:44:42,307 --> 00:44:46,603 ...пришло время для Трендов Тая без Тая. 763 00:44:46,687 --> 00:44:48,689 Ну, так что, начнём с этого... 764 00:44:48,772 --> 00:44:50,107 Да, конечно. 765 00:44:50,190 --> 00:44:52,860 Где тебя носит? Ты должен был привезти Алекс час назад. 766 00:44:52,943 --> 00:44:54,069 Миа, привет. 767 00:44:55,028 --> 00:44:58,615 Я сегодня... не поеду в студию. Это моё решение, ясно? 768 00:45:00,450 --> 00:45:01,702 Но я получила... 769 00:45:02,786 --> 00:45:04,538 Получила второе подтверждение. 770 00:45:09,293 --> 00:45:12,588 Мы сейчас едем к Пейдж, сообщить об этом. Слышишь? 771 00:45:14,715 --> 00:45:18,218 Прости, что сообщите новость не в первые два часа, 772 00:45:18,302 --> 00:45:20,179 но когда я скажу Пейдж, мы дадим вам знать, 773 00:45:20,262 --> 00:45:22,139 и вы сможете выдать это в эфир. 774 00:45:23,140 --> 00:45:24,683 Алекс, я не прошу тебя это делать. 775 00:45:24,766 --> 00:45:27,603 Не имеет значения. Я скоро тебе позвоню. 776 00:45:28,187 --> 00:45:29,188 Отключай. 777 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 Спасибо, Миа. 778 00:45:33,066 --> 00:45:34,318 Горжусь тобой. 779 00:45:35,569 --> 00:45:36,653 Господи. 780 00:45:38,530 --> 00:45:43,327 Сколько от тебя сообщений. Боже мой... Сколько сообщений ты отправил... 781 00:45:48,498 --> 00:45:49,833 Что-то произошло? 782 00:45:50,542 --> 00:45:52,920 - Это из-за книги Мэгги? - Нет, нет, нет. Я просто... 783 00:45:53,003 --> 00:45:54,505 - Что? - Ужасно беспокоился. 784 00:45:54,588 --> 00:45:55,881 И всё. И всё. 785 00:45:55,964 --> 00:45:57,925 - Что? - Я беспокоился. Вот и всё. 786 00:45:59,092 --> 00:46:02,429 А теперь порядок. Ты можешь их стереть, потому что... 787 00:46:02,513 --> 00:46:05,516 - Ты тупая законченная эгоистка! - Это, это... просто... 788 00:46:05,599 --> 00:46:06,808 Дай мне свой телефон. 789 00:46:06,892 --> 00:46:08,560 Не слушай это. Не слушай это! 790 00:46:08,644 --> 00:46:10,812 Нет, нет, нет, нет, нет, нет! О, Боже. 791 00:46:10,896 --> 00:46:12,606 Прошу, Алекс, не слушай это. 792 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 - Выключи. - Боже мой. 793 00:46:14,274 --> 00:46:16,693 Я был очень и очень сердит, я просто... 794 00:46:16,777 --> 00:46:18,487 - я растерялся... - Что за хрень? 795 00:46:18,570 --> 00:46:23,033 Боже мой, я очень, очень сожалею. Это я со зла! 796 00:46:23,116 --> 00:46:25,160 Я так не считаю... Я со зла, со зла это наговорил... 797 00:46:25,244 --> 00:46:26,495 ...не осталось никакой любви... 798 00:46:26,578 --> 00:46:28,872 - Алекс, Алекс, слушай. - ...просто обращаешься к быстро... 799 00:46:28,956 --> 00:46:31,250 Прошу тебя, не слушай это, выключи. Серьёзно, прекрати. 800 00:46:31,333 --> 00:46:33,210 - Хватит! - Как же это не вовремя! 801 00:46:33,293 --> 00:46:35,337 - Хватит! Пожалуйста! - Ну, почему именно сейчас! 802 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Прости! Прости! 803 00:46:37,005 --> 00:46:40,008 У нас накопился негатив друг к другу, но мы его миновали. 804 00:46:40,092 --> 00:46:41,844 - Кто - мы? Боже мой, это ты о ком? - Я точно миновал. 805 00:46:41,927 --> 00:46:44,221 - Я не знала, что мы... - Алекс, не нужно нагнетать! 806 00:46:44,304 --> 00:46:46,014 - Мы наконец всё преодолели! - О, Боже. 807 00:46:46,098 --> 00:46:47,391 Перестань! Просто... 808 00:46:47,891 --> 00:46:51,562 Сегодня очень тяжёлый день. 809 00:46:51,645 --> 00:46:55,274 И я, между прочим, уже простил тебя за всё, то что ты... 810 00:46:55,357 --> 00:46:56,817 Ты совсем охренел? 811 00:46:56,900 --> 00:46:59,528 За что это ты меня простил, болван? 812 00:46:59,611 --> 00:47:00,946 Ты, что, издеваешься? 813 00:47:01,029 --> 00:47:04,616 Господи, почему ты не даёшь мне чувствовать то, что я должна чувствовать? 814 00:47:04,700 --> 00:47:06,535 Чтоб тебе провалиться! 815 00:47:06,618 --> 00:47:07,953 Стой! Почему ты на меня злишься? 816 00:47:08,036 --> 00:47:10,163 На человека, который прощает тебе всё, абсолютно... 817 00:47:10,247 --> 00:47:12,749 - Что - всё? - Что всё? Что всё? 818 00:47:12,833 --> 00:47:13,876 Да, что - всё? 819 00:47:13,959 --> 00:47:15,127 А нужно выдать список? 820 00:47:15,210 --> 00:47:16,211 - Ну, ладно, поехали. - Боже мой. 821 00:47:16,295 --> 00:47:17,546 - Начнём с того... - Недоумок! 822 00:47:17,629 --> 00:47:19,047 ...что ты отказалась от президентских дебатов, 823 00:47:19,131 --> 00:47:21,550 затем улетела в Италию на рандеву... 824 00:47:21,633 --> 00:47:24,469 - ...с известным сексуальным маньяком... - Всё, заткнись! 825 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 ...в то время, когда страна охвачена пандемией, 826 00:47:26,638 --> 00:47:29,641 - Тебе меня не понять! Молчи! - При этом лгала, что у тебя болела спина! 827 00:47:29,725 --> 00:47:32,561 Я пыталась спасти наши карьеры! Если меня уволят, тебя уволят! 828 00:47:32,644 --> 00:47:35,189 Спасти наши карьеры? Как? И как же ты их спасла... 829 00:47:35,272 --> 00:47:37,941 - трахнувшись с Митчем Кесслером? - Я не трахалась! 830 00:47:38,025 --> 00:47:39,610 - А подумать? - Боже мой! 831 00:47:39,693 --> 00:47:41,278 Откуда мне знать? Как я могу верить? 832 00:47:41,361 --> 00:47:43,197 - Я теперь ничему не верю! - Вот, опять эта ревность! 833 00:47:43,280 --> 00:47:44,948 - Когда это прекратится? - О, Боже! 834 00:47:45,032 --> 00:47:47,993 - Твоё тщеславие просто безгранично! - Да пошёл ты... 835 00:47:48,076 --> 00:47:52,706 Ревновать к хвосту дохлого осла, разрушившего мою жизнь, и не только? 836 00:47:52,789 --> 00:47:54,625 Да, я ревную к Митчу, ревную, 837 00:47:54,708 --> 00:47:56,752 - и к Гитлеру тоже ревную! - Как ты смеешь? 838 00:47:56,835 --> 00:47:58,545 - Чёрт! - За что мне это наказание? 839 00:47:58,629 --> 00:48:01,798 Разве я виновата в том, что ты просто беспозвоночное? 840 00:48:01,882 --> 00:48:03,592 - Я же просил тебя не слушать. - Господи! 841 00:48:03,675 --> 00:48:06,261 Теперь я виновата в том, что прослушала твоё дурацкое сообщение! 842 00:48:06,345 --> 00:48:09,765 Ясно! Ты хочешь слушать сообщения и отвечать на них, 843 00:48:09,848 --> 00:48:11,225 когда они помогают твоей карьере. 844 00:48:11,308 --> 00:48:15,020 Но когда человек всё, что у него на душе 845 00:48:15,103 --> 00:48:18,524 в твой автоответчик выплескивает, после того... 846 00:48:18,607 --> 00:48:20,526 - Боже мой. Я спасала тебя! - ...как ты его уволила... 847 00:48:20,609 --> 00:48:23,862 - Я пыталась спасти тебя, идиот! - Разрушив мою карьеру, ты хотела спасти? 848 00:48:23,946 --> 00:48:25,822 Ты ещё не понял? В твоей тупой башке 849 00:48:25,906 --> 00:48:28,617 не укладывается, что я не стану сосать у тебя! Никогда, никогда! 850 00:48:29,284 --> 00:48:32,829 Дошло? Прости, пожалуйста. Господи! 851 00:48:35,874 --> 00:48:37,501 Вот она, любимица Америки. 852 00:48:38,210 --> 00:48:39,920 Как же я ненавижу тебя. 853 00:48:40,003 --> 00:48:41,880 - Я ненавижу тебя. - Я тебя тоже ненавижу. 854 00:48:41,964 --> 00:48:43,799 И если когда-нибудь скажу, что это не так, 855 00:48:43,882 --> 00:48:46,343 - знай, что я тебе солгала. - Ненавижу. 856 00:48:46,426 --> 00:48:48,136 - Я ненавижу тебя! - Ненавижу! 857 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 - Господи! - Хватит! 858 00:48:49,638 --> 00:48:52,641 - Кто бы мог ожидать, что я возненавижу! - Выпусти меня. 859 00:49:31,680 --> 00:49:33,974 Алекс! Привет. 860 00:49:34,057 --> 00:49:35,726 Иди ко мне! 861 00:49:35,809 --> 00:49:37,102 Тедди. 862 00:49:38,478 --> 00:49:39,813 Привет, милый. 863 00:49:44,234 --> 00:49:47,446 О, Боже! Как я рада тебя видеть. 864 00:49:47,529 --> 00:49:48,697 А мама дома? 865 00:49:49,281 --> 00:49:50,282 Она медитирует. 866 00:49:50,908 --> 00:49:53,452 - Хочешь, чтобы я её позвал? - Я буду очень благодарна. 867 00:49:54,453 --> 00:49:56,163 - Давай. - Мама! 868 00:49:56,246 --> 00:49:57,623 Мама! Алекс приехала. 869 00:49:57,706 --> 00:49:58,790 Чёрт. 870 00:50:02,753 --> 00:50:03,837 Алекс. 871 00:50:03,921 --> 00:50:05,339 Пэйдж. 872 00:50:06,006 --> 00:50:07,841 Прости, что я без предупреждения. 873 00:50:11,845 --> 00:50:13,931 Я приехала тебе сказать, что... 874 00:50:16,892 --> 00:50:18,769 Митч ночью попал в аварию... 875 00:50:21,271 --> 00:50:22,814 И его не спасли. 876 00:50:34,701 --> 00:50:36,370 Спасибо. 877 00:50:36,453 --> 00:50:38,205 - Да. Соболезную. - Спасибо, что сообщила. 878 00:50:38,288 --> 00:50:40,874 Чем я могу помочь? Хочешь поговорим? 879 00:50:41,750 --> 00:50:43,168 Он дорог нам обеим. 880 00:50:48,340 --> 00:50:50,467 Как это понимать? 881 00:50:51,885 --> 00:50:52,886 Алекс. 882 00:50:53,637 --> 00:50:55,055 Я про вас знаю. 883 00:50:56,473 --> 00:51:00,435 В большинстве случаев я понятия не имела, кто его любовницы, 884 00:51:00,519 --> 00:51:02,396 да и какая, в общем-то, разница? 885 00:51:02,479 --> 00:51:03,897 Но ты знала меня. 886 00:51:04,648 --> 00:51:08,735 И, в отличие от ищущих покровителя, девушек, он тебе был не нужен. Верно? 887 00:51:12,739 --> 00:51:13,740 Нет. 888 00:51:14,241 --> 00:51:17,703 А ты встречалась со мной на вечеринках, обнимала меня. 889 00:51:20,622 --> 00:51:22,583 Пэйдж, это... 890 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Это было только дважды. 891 00:51:34,845 --> 00:51:38,015 Только дважды? Ух ты. 892 00:51:39,224 --> 00:51:40,350 Спасибо за это. 893 00:51:41,935 --> 00:51:43,645 Вы были созданы друг для друга. 894 00:51:46,356 --> 00:51:49,776 Возможно, ты и была той единственной, кто ему подходил, так что... 895 00:51:50,569 --> 00:51:52,237 я сожалею о твоей потере. 896 00:52:50,087 --> 00:52:51,588 Привет, это Миа. 897 00:52:52,548 --> 00:52:53,757 Привет, Миа. 898 00:52:55,676 --> 00:52:57,177 Только что сообщила Пейдж. 899 00:52:59,179 --> 00:53:00,639 Можете транслировать. 900 00:53:01,098 --> 00:53:03,058 Хорошо, спасибо за звонок. 901 00:53:03,141 --> 00:53:04,309 Эй, слушай... 902 00:53:05,769 --> 00:53:08,313 - Там Брэдли случайно нет рядом? - Есть. 903 00:53:08,981 --> 00:53:11,108 - Ты не могла бы дать ей трубку? - Конечно. 904 00:53:11,191 --> 00:53:12,609 Алло? 905 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 Брэдли... 906 00:53:15,946 --> 00:53:18,907 я хочу сказать, что считаю тебя 907 00:53:18,991 --> 00:53:21,285 именно тем человеком, который должен 908 00:53:21,368 --> 00:53:23,453 сообщить в эфире эту новость. 909 00:53:24,454 --> 00:53:25,706 Почему именно я? 910 00:53:25,789 --> 00:53:27,124 Потому что... 911 00:53:28,250 --> 00:53:29,918 всё меняется. 912 00:53:31,295 --> 00:53:33,922 И ты - символ этих перемен. 913 00:53:36,133 --> 00:53:38,135 Я хочу, чтобы ты знала, что я очень... 914 00:53:38,802 --> 00:53:40,512 очень тебе благодарна... 915 00:53:41,889 --> 00:53:43,640 благодарна за всё. 916 00:53:46,727 --> 00:53:50,022 Оставайтесь с нами. Мы изменили программу, чтобы первыми 917 00:53:50,105 --> 00:53:52,065 сообщить вам печальную новость. 918 00:53:53,150 --> 00:53:54,484 Брэдли? 919 00:53:54,568 --> 00:53:57,905 Ю-Би-Эй получило подтверждение, что бывший ведущий Утреннего шоу 920 00:53:57,988 --> 00:54:01,950 и одна из самых знаковых личностей в истории нашего телевидения, 921 00:54:02,034 --> 00:54:04,953 Митч Кесслер, трагически погиб 922 00:54:05,037 --> 00:54:08,999 сегодня ночью в автомобильной аварии на севере Италии. 923 00:54:09,666 --> 00:54:11,043 Ему было 52 года. 924 00:54:11,919 --> 00:54:16,215 Мы соболезнуем его бывшей жене Пейдж и их детям, Тедди и Джеффу. 925 00:54:17,090 --> 00:54:21,053 Кесслер был частью команды Ю-Би-Эй Ньюс более 20 лет. 926 00:54:21,678 --> 00:54:23,805 И за эти годы он 8 раз награждался «Эмми». 927 00:54:24,598 --> 00:54:27,559 Его деятельность резко оборвалась в прошлом году после того, 928 00:54:27,643 --> 00:54:32,231 как были выявлены многочисленные случаи сексуальных домогательств к тем, 929 00:54:32,314 --> 00:54:34,775 кто работал на «Утреннем шоу» Ю-Би-Эй. 930 00:54:35,859 --> 00:54:38,111 Его телевизионная карьера была блестящей. 931 00:54:38,695 --> 00:54:41,156 В роли ведущего, он был великолепен - 932 00:54:41,240 --> 00:54:45,244 умный, обаятельный, весёлый и очень чуткий. 933 00:54:45,869 --> 00:54:49,540 В своей личной жизни, за кулисами этого шоу, 934 00:54:49,623 --> 00:54:52,084 он оказался не столь безупречен. 935 00:54:52,960 --> 00:54:56,421 Его поведение было резко осуждено общественностью. 936 00:54:57,047 --> 00:55:03,262 Примирить кем мы были, кто мы есть и кем мы хотим быть - задача не из лёгких. 937 00:55:03,887 --> 00:55:07,099 Нужно вычленить, что из прошлого нам 938 00:55:07,182 --> 00:55:09,268 нужно помнить, что прощать, чему учиться, 939 00:55:10,102 --> 00:55:11,687 а что игнорировать. 940 00:55:11,770 --> 00:55:13,897 Это невозможно безболезненно сделать. 941 00:55:14,481 --> 00:55:19,236 Те, кто работал в студии, страдали от неспособности Митча себя контролировать. 942 00:55:20,070 --> 00:55:23,532 И за это многие до сих пор расплачиваются. 943 00:56:24,593 --> 00:56:26,595 Перевод субтитров: Марина Андожская