1 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Cinco, quatro, três… 2 00:03:13,527 --> 00:03:15,070 Ei, ei! Cory Ellison. 3 00:03:15,153 --> 00:03:17,865 Algo a dizer sobre o livro da Maggie Brener? 4 00:03:17,948 --> 00:03:20,450 Mitch Kessler tinha um comportamento problemático 5 00:03:20,534 --> 00:03:22,327 que o levou à demissão faz um ano. 6 00:03:22,411 --> 00:03:25,205 Muito mudou nesse ano. Novo TMS. 7 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Certo. Acha que Mitch Kessler tem queda por negras? 8 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 Não sei dizer. 9 00:03:30,127 --> 00:03:32,004 Certo. E quanto à Bradley? 10 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Bradley Jackson tem queda por mulher? 11 00:03:34,298 --> 00:03:35,299 -Bom dia. -Bom dia. 12 00:03:35,382 --> 00:03:36,842 JORNAL DA NOITE COM ERIC NOMANI 13 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 -Bom dia. -Bom dia. Chegou cedo. 14 00:03:41,930 --> 00:03:45,809 A UBA+ é global, Stella. Não existe cedo ou tarde. 15 00:03:45,893 --> 00:03:48,979 Vou falar com Shanghai Studios sobre licenciamento. 16 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 Uau. 17 00:03:50,147 --> 00:03:53,275 Que animação nessa hora e com críticas na imprensa. 18 00:03:53,358 --> 00:03:55,611 Stella, você me disse algo ontem 19 00:03:55,694 --> 00:03:56,695 que me incomodou. 20 00:03:56,778 --> 00:03:57,905 O que eu disse? 21 00:03:57,988 --> 00:04:00,324 Perguntou se eu estava bem. 22 00:04:02,117 --> 00:04:04,328 Não interessa se estou bem. 23 00:04:05,078 --> 00:04:07,581 São os 200m livres. 24 00:04:07,664 --> 00:04:11,210 Absorver o sentimento alheio é uma âncora pesada no pescoço. 25 00:04:11,293 --> 00:04:14,546 Preocupe-se com o mundo, pague dízimo, apaixone-se. No tempo livre. 26 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 Aqui, sentimentos sugam sua vida. 27 00:04:17,216 --> 00:04:19,259 Empalidecem os olhos. 28 00:04:19,343 --> 00:04:23,722 Meu bem-estar não pode ser seu problema. Preocupar-se com outros 29 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 limita a capacidade de tomar decisões a seu favor. 30 00:04:27,017 --> 00:04:29,811 O que é bom pra você é bom pra empresa. 31 00:04:29,895 --> 00:04:31,355 -É. -Pois ela é sua dona. 32 00:04:31,438 --> 00:04:34,066 É minha dona. E somos donos dela. Somos um só. 33 00:04:34,733 --> 00:04:36,944 -Círculo da vida. -Que não se parta. 34 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Exato. 35 00:04:40,489 --> 00:04:43,700 Põe exato nisso. Sim! 36 00:04:43,784 --> 00:04:46,245 Venha com Gerald e Linda após a ligação. 37 00:04:46,328 --> 00:04:49,498 Vamos definir como os astros do TMS trabalham por nós. 38 00:04:49,581 --> 00:04:50,791 -Deixa comigo. -Bom. 39 00:04:55,337 --> 00:04:56,380 Incrível! 40 00:04:57,840 --> 00:04:59,049 -Chip. -Cory. 41 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 Mandou bem com Laura. Ótima audiência ontem. 42 00:05:02,719 --> 00:05:04,555 É, o pico foi a parte do Vault. 43 00:05:04,638 --> 00:05:06,348 -É. Sincronia maluca. -Pois é. 44 00:05:06,431 --> 00:05:08,767 Diga pra Alex descansar. 45 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 -Eu direi. -Certo. 46 00:05:10,060 --> 00:05:12,020 Estou pra falar com ela. 47 00:05:30,622 --> 00:05:34,001 Sua ligação foi enviada a um sistema automático de mensagem. 48 00:05:34,084 --> 00:05:35,127 Alex Levy… 49 00:05:35,210 --> 00:05:38,380 …está indisponível. Deixe recado após o bipe. 50 00:05:50,767 --> 00:05:52,603 Que porra está fazendo? 51 00:05:52,686 --> 00:05:56,356 Babaca do caralho! 52 00:05:56,440 --> 00:05:59,902 Achei que tinha me convidado porque se importava. 53 00:05:59,985 --> 00:06:02,404 Não só pra aliviar a culpa. 54 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 Só posso supor que queriam você 55 00:06:04,573 --> 00:06:06,825 por terem a impressão errônea 56 00:06:06,909 --> 00:06:10,787 de não terem extraído cada gota de humanidade 57 00:06:10,871 --> 00:06:14,458 da sua alma seca pra caralho da primeira vez. 58 00:06:14,541 --> 00:06:16,251 E ainda desse pra lucrar. 59 00:06:16,335 --> 00:06:18,462 Mas não. Você é tão idiota. 60 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 Eles iam te dispensar, mas voltou correndo pra eles. 61 00:06:22,132 --> 00:06:27,471 Porque é incapaz de amar um ser humano. 62 00:06:27,554 --> 00:06:33,227 Agora você se vira pra rapidamente minguante 63 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 multidão sem rosto 64 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 que só pensa te amar porque não te conhece de verdade. 65 00:06:39,274 --> 00:06:42,778 Na verdade, você é uma assassina de emoções. 66 00:06:42,861 --> 00:06:46,031 Pegou esta faca de merda, enfiou no meu fiofó 67 00:06:46,114 --> 00:06:48,951 e ficou girando. 68 00:06:49,034 --> 00:06:52,746 Seu eu verdadeiro só foi à minha casa, implorando minha volta, 69 00:06:52,829 --> 00:06:55,290 porque a Bradley Jackson não a deixaria esquecer 70 00:06:55,374 --> 00:06:58,252 que você me traiu só pra se salvar. 71 00:06:58,335 --> 00:07:00,754 Adivinha só. Não é mais como antigamente. 72 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 Não é, não! Sabe por quê? 73 00:07:03,006 --> 00:07:07,344 Não sobrou autoestima pra arrancar de mim, 74 00:07:07,427 --> 00:07:10,514 sua parasita e súcubo da minha estima! 75 00:07:11,056 --> 00:07:13,600 Mas, mesmo assim, estou aqui, Alex. 76 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 E cadê você, porra? 77 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 …nossas manhãs. 78 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Será que ela não vem? 79 00:07:21,984 --> 00:07:24,278 Tomara que não. Nós a estamos pressionando. 80 00:07:24,361 --> 00:07:25,946 Mas eu não a culparia. 81 00:07:26,029 --> 00:07:27,990 Tem um erro de grafia aí. 82 00:07:28,073 --> 00:07:30,325 Só queria que olhassem antes de ela ver. 83 00:07:30,993 --> 00:07:32,494 Não precisa ser gênio pra sacar 84 00:07:32,578 --> 00:07:36,164 sobre que produtora afro-americana Maggie escreveu. 85 00:07:40,377 --> 00:07:43,338 Oi, Mia. Quer ver isto aqui? 86 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 É uma cópia da matéria do livro. 87 00:07:48,886 --> 00:07:50,512 Estamos sendo imparciais? 88 00:07:50,596 --> 00:07:51,638 Sim. 89 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 Então, não. 90 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Confio em você. 91 00:08:00,522 --> 00:08:02,900 Obrigada, Kiana. Hoje no Morning Show, 92 00:08:02,983 --> 00:08:05,402 recebemos o Dr. Henry Lewis Gates Junior, 93 00:08:05,485 --> 00:08:08,655 tratamentos e exercícios eficazes em oito minutos. 94 00:08:08,739 --> 00:08:12,034 Ela é ótima à noite, mas sentimos falta dela pela manhã. 95 00:08:12,117 --> 00:08:14,036 Laura Peterson estará aqui. 96 00:08:14,119 --> 00:08:18,373 Não desligue após o noticiário matinal na UBA 6, WGZQ, 97 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 maior fonte de notícia de Orlando. 98 00:08:20,292 --> 00:08:23,003 Verdade. Agora é com vocês, Joe e Kiana. 99 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 Liberado. Trinta minutos pra começar. 100 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 Gordon. Gordon! 101 00:08:30,636 --> 00:08:33,639 Ela chegou? Quero falar com ela antes do jornal. 102 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 Logo, mas pedirei pra Laura passar lá. 103 00:08:36,642 --> 00:08:37,976 Tá, valeu! 104 00:08:41,897 --> 00:08:44,525 RJ, podemos conversar? 105 00:08:44,608 --> 00:08:49,196 Reserva voo pro meu irmão daqui pro aeroporto Yeager, em Charleston, 106 00:08:49,279 --> 00:08:51,240 e um carro pra pegá-lo em casa? 107 00:08:51,323 --> 00:08:52,783 Não sabia que ele estava aqui. 108 00:08:53,325 --> 00:08:56,161 -Pois é. -Nós vamos… 109 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 Não. Preciso de tempo antes do jornal. Dá conta? 110 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 -Sim. -Valeu. 111 00:09:09,383 --> 00:09:11,009 -Alô? -Saí do elevador. 112 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Vou ao seu camarim? 113 00:09:12,886 --> 00:09:14,972 Você tinha razão. Não vamos dar mole. 114 00:09:15,055 --> 00:09:16,515 -Bradley? -Certo. 115 00:09:16,598 --> 00:09:18,225 Só quero te ver antes do jornal. 116 00:09:19,935 --> 00:09:21,395 Tá. 117 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 Estou no camarim. O que foi? 118 00:09:23,397 --> 00:09:27,985 Pra começar, quero pedir desculpas outra vez. 119 00:09:28,610 --> 00:09:29,736 Eu agradeço. 120 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 Disse para meu irmão ir embora ontem. 121 00:09:33,907 --> 00:09:36,702 Eu o mandei pra casa. Estou criando limites. 122 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Bradley, eu não pedi isso. 123 00:09:38,787 --> 00:09:42,040 Sobre a conversa de ontem. Não tem solução fácil. 124 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 Quê? Para o quê? 125 00:09:43,208 --> 00:09:47,421 É muito para processar antes do jornal. 126 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 Preciso pôr a cabeça no lugar. 127 00:09:49,339 --> 00:09:51,884 É, mas deixou a minha fora de lugar. 128 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Bradley. 129 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Vou fazer cabelo e me maquiar. 130 00:09:54,887 --> 00:09:56,805 Não tem maquiagem no mundo 131 00:09:56,889 --> 00:09:58,891 pra fazer parecer que estou curtindo. 132 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Está bem. 133 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 Como quiser. 134 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Sete segundos! Bom jornal, galera. 135 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 Cinco, quatro, três… 136 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 -Bom jornal. -Bom jornal. 137 00:10:25,792 --> 00:10:29,880 Há 60 casos do novo coronavírus 138 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 espalhados pelos Estados Unidos. 139 00:10:33,967 --> 00:10:37,971 O CDC alertou que um surto total é inevitável 140 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 e devemos nos preparar pra interromper a rotina. 141 00:10:40,849 --> 00:10:42,392 -Valeu. Oi. -Oi. 142 00:10:42,476 --> 00:10:44,144 As empresas foram alertadas… 143 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Obrigado. 144 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Desculpe pegar o seu. Venha cá. 145 00:10:49,024 --> 00:10:51,235 Não leia nada. É… 146 00:10:51,318 --> 00:10:54,154 Como preferir. Me deve uma, tá? 147 00:10:55,447 --> 00:10:57,157 E aí, algum sinal dela? 148 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Não, ela desapareceu no ar. 149 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 CORONAVÍRUS NA ITÁLIA, COREIA DO SUL 150 00:11:01,119 --> 00:11:05,207 Ela precisava de um tempo pra si mesma. 151 00:11:05,290 --> 00:11:08,919 Então seria melhor não trabalhar cinco dias por semana na TV. 152 00:11:09,002 --> 00:11:13,465 É uma carreira ruim para quem quer privacidade. 153 00:11:13,549 --> 00:11:14,883 Ela vai aparecer uma hora. 154 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 -…Itália e Coreia do Sul. -Sim, num IML. 155 00:11:17,928 --> 00:11:20,681 Não brinque assim. Não tem graça. 156 00:11:21,640 --> 00:11:25,227 Por quê? Não vai acontecer, e se acontecer… 157 00:11:25,769 --> 00:11:27,312 Tanto faz. A vida dela foi boa. 158 00:11:31,400 --> 00:11:33,068 Sinto falta do Chip de Elmira. 159 00:11:33,986 --> 00:11:36,989 Ele morreu. Está num IML com a Alex. 160 00:11:39,116 --> 00:11:40,200 Ela vai aparecer. 161 00:11:40,284 --> 00:11:42,703 Nossos sentimentos aos afetados na… 162 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 Obrigado. 163 00:11:53,213 --> 00:11:55,549 Quer algo antes de eu voltar? 164 00:11:59,469 --> 00:12:01,346 Não sei. Talvez. 165 00:12:02,681 --> 00:12:03,765 Talvez. 166 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 Sou toda sua no fim de semana. 167 00:12:07,769 --> 00:12:09,188 Sério? 168 00:12:09,271 --> 00:12:11,315 Por que esperar? Não tem ninguém. 169 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Fechando as persianas, pode rolar aqui. 170 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Foda-se a Alex. Será no escritório dela. 171 00:12:18,197 --> 00:12:19,781 Ela vai ver só. 172 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 -Eu não… -O quê? 173 00:12:24,870 --> 00:12:26,413 -É que… -O que foi? 174 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 É meio assustador. 175 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 Assustador? O quê? O que fiz… 176 00:12:30,334 --> 00:12:33,086 É coisa sua. Não fui assustador. 177 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 Coisa minha? 178 00:12:35,422 --> 00:12:38,675 Desculpe. Sinto muito, eu… 179 00:12:42,095 --> 00:12:44,348 Quando isso acabar, voltará ao normal. 180 00:12:44,431 --> 00:12:46,183 -Eu juro. -Quando acabar? 181 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 Chip, você estava aqui vendo TV. 182 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Desculpe. Nossa! Desculpe. Porra! 183 00:12:54,858 --> 00:12:56,944 Eu… Vou embora. 184 00:12:57,027 --> 00:13:00,239 Não. Eu te acompanho. Eu acompanho. Pode ser? 185 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 Prefiro que não. 186 00:13:12,584 --> 00:13:14,962 -Não existe crítica ruim. -Leu o trecho? 187 00:13:15,045 --> 00:13:17,339 Li, sim. Em termos humanos? É horrível. 188 00:13:17,422 --> 00:13:19,758 No que nos diz respeito, não vi nada ruim. 189 00:13:19,842 --> 00:13:22,845 Todos se foram. Fred é um fantasma. Mitch está quase morto. 190 00:13:22,928 --> 00:13:24,847 Somos os heróis aqui. 191 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Stella e eu somos Arthur e Lancelot da UBA News. 192 00:13:28,433 --> 00:13:30,143 Gerald, você é o Merlin. Linda… 193 00:13:30,769 --> 00:13:32,145 Desculpe. Telefonemas. 194 00:13:32,229 --> 00:13:34,231 Desculpem. Vou guardar. 195 00:13:34,314 --> 00:13:37,359 Mia continua aqui. Não é culpa dela, é do livro. 196 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 -Virar a mesa. -Ela se queimou. 197 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 Ela vai superar, sair por cima. 198 00:13:41,321 --> 00:13:44,950 É outra história de sucesso. Mulher forte, poderosa. 199 00:13:45,033 --> 00:13:47,578 Sim. Recontratamos Alex e Chip. 200 00:13:47,661 --> 00:13:48,996 Desculpe, Gerald. 201 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 Assistente na linha dois. É urgente. 202 00:13:51,373 --> 00:13:52,833 -Nova assistente. -Uau. 203 00:13:52,916 --> 00:13:54,293 Tudo é uma crise. 204 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 Não tem como Alex e Chip se saírem bem com esse livro. 205 00:13:57,796 --> 00:13:59,590 Mas não são Mitch e Fred. 206 00:13:59,673 --> 00:14:01,800 Dois casos de redenção. 207 00:14:01,884 --> 00:14:04,386 -Todos adoram isso… -Oi, Sonya. O que foi? 208 00:14:04,469 --> 00:14:07,556 …porque todos fizeram merda e querem se redimir. 209 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 E essas duas aqui? 210 00:14:10,267 --> 00:14:11,935 Bradley atrai os EUA rurais. 211 00:14:12,019 --> 00:14:15,856 Se já houve duas lésbicas capazes de atrair os EUA rurais 212 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 -são elas. -Espere aí. 213 00:14:18,859 --> 00:14:19,735 Está bem. 214 00:14:20,569 --> 00:14:24,156 Não sei o que é, mas vocês deviam ouvir. 215 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 Certo. Desculpe. Nós… 216 00:14:27,326 --> 00:14:29,703 Ligação ruim, troquei o aparelho. 217 00:14:29,786 --> 00:14:31,079 Pode repetir? 218 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 Sim. Sou Luca Romano. Sou repórter. 219 00:14:34,666 --> 00:14:38,754 Sou do jornal Il Gazzettino, em Mestre, Itália. E… 220 00:14:40,005 --> 00:14:43,550 Quero um comentário sobre a morte de Mitch Kessler. 221 00:14:45,552 --> 00:14:46,970 Acho que entendi. 222 00:14:47,054 --> 00:14:52,017 Confirmou se Mitch Kessler morreu? 223 00:14:52,100 --> 00:14:55,646 Não, quero um comentário. Não preciso confirmar. 224 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 Não. Já confirmaram? 225 00:15:01,485 --> 00:15:05,030 Confirmou se é verdade? 226 00:15:06,823 --> 00:15:08,784 Ele sofreu um acidente de carro em Riva. 227 00:15:08,867 --> 00:15:10,202 É perto do lago Como? 228 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 Foi onde gritaram com ele. 229 00:15:12,663 --> 00:15:13,664 Um comentário? 230 00:15:13,747 --> 00:15:15,332 A rede não vai comentar… 231 00:15:15,415 --> 00:15:17,334 -Vai! -…até verificar os fatos. 232 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Mas eu agradeço. 233 00:15:19,962 --> 00:15:21,380 E Stella! 234 00:15:21,463 --> 00:15:24,424 Mesmo que esteja fazendo tração, traga a Alex! 235 00:15:24,508 --> 00:15:26,176 A atualização do tempo. 236 00:15:26,260 --> 00:15:29,054 O calor logo chegará aqui. 237 00:15:29,137 --> 00:15:30,597 Vou sentir falta dos casacos. 238 00:15:30,681 --> 00:15:32,766 Só eu prefiro roupa de inverno? 239 00:15:32,850 --> 00:15:35,686 Quem é como eu detesta esconder seu charme. 240 00:15:35,769 --> 00:15:37,145 Isso não é resposta. 241 00:15:37,229 --> 00:15:38,689 Bradley, e você? 242 00:15:40,107 --> 00:15:42,860 A seguir, o príncipe Harry volta ao Reino Unido 243 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 após renunciar ao título. 244 00:15:45,696 --> 00:15:49,867 Um livro sobre este jornal tem novas alegações. 245 00:15:49,950 --> 00:15:53,745 O ex-âncora Mitch Kessler atacava negras? 246 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 Quando o TMS voltar. 247 00:15:58,792 --> 00:16:01,628 Um relato não confirmado diz que Mitch Kessler morreu. 248 00:16:04,298 --> 00:16:05,632 O que soube? 249 00:16:05,716 --> 00:16:08,719 Um jornal obscuro pediu comentários. Foi um acidente. 250 00:16:08,802 --> 00:16:11,180 É só isso. Cory quer que Alex noticie. 251 00:16:17,853 --> 00:16:21,231 Gayle, Gordon, Joel, Layla, venham cá, por favor. 252 00:16:26,570 --> 00:16:31,325 Um jornal italiano disse que Mitch Kessler morreu. 253 00:16:31,408 --> 00:16:33,035 Perto de Riva, no lago Como. 254 00:16:33,118 --> 00:16:35,037 Joel e Layla, descubram algo. 255 00:16:35,120 --> 00:16:36,997 Ele é nosso, pro bem e pro mal. 256 00:16:37,080 --> 00:16:39,374 Se for verdade ou desejo realizado, 257 00:16:39,458 --> 00:16:41,502 seremos os primeiros a contar. 258 00:16:41,585 --> 00:16:44,630 Vão saber logo, mas quero duas confirmações, 259 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 e só diremos quando a família souber, tá? 260 00:16:48,592 --> 00:16:50,844 -Gayle e Gordon, podem ajudar? -Sim. 261 00:16:50,928 --> 00:16:53,555 Sim, mas Chip sabe tudo sobre o jornal. 262 00:16:53,639 --> 00:16:56,350 Ele ficará ocupado. Obrigada. Podem ir. 263 00:16:56,433 --> 00:16:59,394 -Mia, sério. Você dá conta. -Mia, tudo bem? 264 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Sim, mas segure a matéria do livro até confirmarmos. 265 00:17:03,440 --> 00:17:04,525 Certo. 266 00:17:12,406 --> 00:17:13,951 -Oi. -Precisamos conversar. 267 00:17:14,034 --> 00:17:14,910 Eu queria… 268 00:17:14,992 --> 00:17:16,994 Antes de falar, quero dizer algo. 269 00:17:17,079 --> 00:17:19,830 Sei que como hétero branco eu não… 270 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 Credo. Cale-se. Não quero saber. Preciso… 271 00:17:22,166 --> 00:17:24,670 -O livro foi… -Chip, quero que… Quieto. 272 00:17:26,672 --> 00:17:27,881 Mitch pode estar morto. 273 00:17:30,592 --> 00:17:33,595 Merda! Do que precisa? 274 00:17:33,679 --> 00:17:35,722 Preciso que traga a Alex aqui. 275 00:17:35,806 --> 00:17:36,807 Cuido do resto. 276 00:17:36,890 --> 00:17:39,518 Pode ser mentira, mas a rede a quer de prontidão. 277 00:17:39,601 --> 00:17:42,145 Preciso da Alex Levy aqui e agora. 278 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 -Sim. -Certo. Vamos lá. 279 00:17:58,245 --> 00:18:01,415 Atendimento do cartão. Com quem quer falar? 280 00:18:01,498 --> 00:18:02,791 Atendente. 281 00:18:04,418 --> 00:18:05,752 Atendente. 282 00:18:08,130 --> 00:18:10,465 Obrigado por ligar. Shane falando. 283 00:18:10,549 --> 00:18:11,884 Diga os 15 números 284 00:18:11,967 --> 00:18:13,719 da conta sobre a qual ligou. 285 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 Ei, Shane. Não tenho a conta agora. 286 00:18:15,888 --> 00:18:18,599 -Pode ser o seguro social? -Claro. Qual é? 287 00:18:18,682 --> 00:18:22,102 Excelente. É 740-00-5924. 288 00:18:22,186 --> 00:18:25,022 Ótimo. Farei perguntas de segurança. 289 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 Pode fazer. 290 00:18:26,190 --> 00:18:27,816 Melhor amigo de infância? 291 00:18:27,900 --> 00:18:28,901 Colleen. 292 00:18:28,984 --> 00:18:30,944 Nome de solteira da mãe? 293 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Lasine. 294 00:18:32,237 --> 00:18:34,281 Ano, marca e modelo do 1º carro? 295 00:18:34,364 --> 00:18:37,618 Essa é dureza. Plymouth Duster 1976. 296 00:18:38,243 --> 00:18:41,371 Por segurança, que nome está ligado à conta. 297 00:18:41,455 --> 00:18:42,998 O meu, Alex Levy. 298 00:18:43,081 --> 00:18:44,708 Ótimo. Como posso ajudar? 299 00:18:45,959 --> 00:18:48,712 Quero fazer uma compra, mas não aceitam. 300 00:18:48,795 --> 00:18:50,547 Será que pode me ajudar? 301 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 Sinto muito. Vou verificar. 302 00:18:57,137 --> 00:18:58,847 Não vi tentativas de compra. 303 00:18:59,765 --> 00:19:02,434 Tem certeza? Que estranho? 304 00:19:02,518 --> 00:19:05,103 Qual é a última que tem aí? 305 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 A compra mais recente foi aprovada. 306 00:19:08,023 --> 00:19:12,027 Foi há dois dias no aeroporto de Milão-Linate. 307 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Vou pagar em dinheiro. Grato. 308 00:19:22,663 --> 00:19:23,914 …trabalho na UBA. 309 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Sinto se teve uma experiência má com ele, 310 00:19:26,416 --> 00:19:29,878 mas precisa ser prioridade até confirmarmos. Grazie. 311 00:19:30,879 --> 00:19:32,798 -Como está? -Na espera. E John? 312 00:19:32,881 --> 00:19:34,925 -Meu Deus. -O que achou? 313 00:19:35,008 --> 00:19:36,635 Publicaram essa foto. 314 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 Diz "Michael Kessler". 315 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Não, mas os detalhes batem. Ele está em Riva. 316 00:19:41,348 --> 00:19:44,184 Se foi ele, não parece ruim. Pode ter sobrevivido. 317 00:19:44,268 --> 00:19:46,436 Vou verificar a placa. 318 00:19:46,520 --> 00:19:47,980 Alô? Sim. 319 00:19:48,063 --> 00:19:50,274 -Minha língua, por favor. -Mia Jordan. 320 00:19:50,357 --> 00:19:53,902 Ajuda ou prejudica o livro? Dá no mesmo. 321 00:19:53,986 --> 00:19:57,155 Podem não ter estômago para se alinhar contra um morto. 322 00:19:57,239 --> 00:19:59,950 É o Mitch Kessler, Gerald. 323 00:20:00,033 --> 00:20:05,122 Vamos nos preparar para loucura. Será a última chance de lucrar com isso. 324 00:20:05,205 --> 00:20:07,291 -E a Alex? -Vamos trazê-la. 325 00:20:11,461 --> 00:20:15,132 Por que a Alex noticiar é a melhor decisão? 326 00:20:17,467 --> 00:20:18,886 É a melhor decisão 327 00:20:18,969 --> 00:20:24,099 pra esposa televisiva do predador execrado que agora virou presunto 328 00:20:24,183 --> 00:20:26,894 noticiar sua morte repentina e prematura? 329 00:20:27,436 --> 00:20:29,188 Acho isso envolvente. 330 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 Começou. 331 00:20:34,735 --> 00:20:36,778 Ele sabe. É nosso. 332 00:20:37,654 --> 00:20:40,282 Wendell, oi. Como vai? 333 00:20:40,365 --> 00:20:42,659 Não posso reclamar. Ouviu os boatos? 334 00:20:42,743 --> 00:20:44,411 Ouvi. Como posso ajudar? 335 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 É novata, mas jornalismo é uma família. 336 00:20:46,872 --> 00:20:50,209 Pode ser disfuncional, mas essa é a emoção. 337 00:20:50,292 --> 00:20:53,003 Muito se falou das "guerras pela manhã", 338 00:20:53,086 --> 00:20:55,464 mas há coisas que transcendem isso. 339 00:20:56,048 --> 00:20:58,800 A morte, em especial para famílias com filhos, 340 00:20:58,884 --> 00:21:00,135 é tão trágica. 341 00:21:00,219 --> 00:21:03,222 Se for verdade, e rezo para não ser, 342 00:21:03,305 --> 00:21:05,682 quero dizer que a matéria é do TMS. 343 00:21:06,725 --> 00:21:08,852 Não conseguimos confirmar lá, 344 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 mas ele foi levado ao Hospital Sant'Angelo, em Como. 345 00:21:12,731 --> 00:21:14,566 Já deve saber, mas… 346 00:21:15,192 --> 00:21:16,527 Sim. Obrigada, Wendell. 347 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 Está uma loucura. Obrigada. 348 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 Todos nós agradecemos. Já nos falamos. 349 00:21:22,032 --> 00:21:25,369 Preciso contar isso lá embaixo. Vamos controlar a coisa. 350 00:21:25,452 --> 00:21:27,371 O filho da puta não morreu em vão. 351 00:21:28,455 --> 00:21:31,083 Ai, meu Deus. Stella, entendi. Obrigada. 352 00:21:31,166 --> 00:21:33,710 Teriam levado o Mitch para este hospital. 353 00:21:33,794 --> 00:21:34,920 Veja o que descobre. 354 00:21:35,003 --> 00:21:37,673 Registrado para Clay Becker. Algum contato? 355 00:21:37,756 --> 00:21:39,174 Clay Becker é dono da KVPQ. 356 00:21:39,258 --> 00:21:40,884 -Uma afiliada da UBA. -Quê? 357 00:21:42,427 --> 00:21:44,137 Que porra. 358 00:21:45,889 --> 00:21:48,725 O contato do Clay Becker. Tente achá-lo. 359 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 Joel, o hospital. 360 00:21:50,477 --> 00:21:51,478 Eu volto. 361 00:21:52,980 --> 00:21:55,023 -Oi, Joel. -Oi. Notícias da Alex? 362 00:21:55,107 --> 00:21:56,400 Sim, está demorando. 363 00:21:56,483 --> 00:21:59,570 Ela ficou bem abalada. Achou algo? 364 00:21:59,653 --> 00:22:02,072 Se for mentira, quero folga pra ela. 365 00:22:02,155 --> 00:22:03,448 Nada do consulado. 366 00:22:03,532 --> 00:22:06,118 Nenhum relato oficial nem extraoficial. 367 00:22:06,201 --> 00:22:09,079 Vi tuítes de uma foto de um acidente. 368 00:22:09,162 --> 00:22:11,582 O carro é de Clay Becker. 369 00:22:11,665 --> 00:22:13,000 Da UBA de São Francisco? 370 00:22:13,083 --> 00:22:15,419 Ao que parece. Vou ligar no hospital. 371 00:22:15,502 --> 00:22:16,420 Espere. Hospital? 372 00:22:16,503 --> 00:22:18,005 Sim. Temos uma dica da NBN 373 00:22:18,088 --> 00:22:19,882 que levaram Mitch a um hospital. 374 00:22:19,965 --> 00:22:22,176 Dê o nome do hospital. Vou ligar. 375 00:22:22,259 --> 00:22:25,470 Estou tentando. Está chamando agora. 376 00:22:25,554 --> 00:22:27,556 Joel, diga o nome dessa merda! 377 00:22:27,639 --> 00:22:30,100 Credo. Beleza. É… 378 00:22:30,184 --> 00:22:32,728 "Ospedale Sant'Angelo." Fica em… 379 00:22:32,811 --> 00:22:33,854 Entendi. 380 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 Ai, meu Deus. 381 00:22:36,857 --> 00:22:39,943 Mia. Veja isto. 382 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Sim. Eu vi. 383 00:22:43,113 --> 00:22:45,741 Vou avisar no intervalo. Obrigada. 384 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 Prepare-se, quatro. É sua. 385 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Preparar, três. É sua. 386 00:22:52,122 --> 00:22:56,502 Daniel, você falou com uma família que passou poucas e boas. 387 00:22:56,585 --> 00:22:59,379 Sim, é uma história bem especial. 388 00:22:59,463 --> 00:23:01,048 Quero muito que vejam. 389 00:23:01,131 --> 00:23:04,218 Além disso, a FDA aprovou um inalador 390 00:23:04,301 --> 00:23:07,513 que pode ajudar asmáticos e ainda economizar dinheiro. 391 00:23:07,596 --> 00:23:08,680 Quando voltarmos. 392 00:23:10,307 --> 00:23:11,725 Liberado. Voltamos em quatro. 393 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Posso? 394 00:23:13,936 --> 00:23:15,979 Obrigada. Bom dia. 395 00:23:16,063 --> 00:23:17,856 -Bom dia. -Bom dia. 396 00:23:17,940 --> 00:23:19,900 Um minuto de atenção, por favor. 397 00:23:19,983 --> 00:23:22,069 Donny, corte a transmissão. 398 00:23:23,153 --> 00:23:24,488 -Ele cortou. -Certo. 399 00:23:24,571 --> 00:23:26,907 Vim contar uma notícia de última hora. 400 00:23:26,990 --> 00:23:29,451 Não foi confirmada, então não falei nada 401 00:23:29,535 --> 00:23:32,579 para não perturbar sem ser necessário, 402 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 mas há boatos circulando. 403 00:23:35,582 --> 00:23:38,919 Mitch Kessler sofreu um acidente de carro ontem à noite 404 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 e não teria sobrevivido. 405 00:23:42,256 --> 00:23:43,298 Ai, meu Deus. 406 00:23:43,966 --> 00:23:47,344 Ao que parece ele não sobreviveu mesmo. 407 00:23:47,427 --> 00:23:49,346 Mitch Kessler trabalhou 15 anos aqui. 408 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Não pode ser. 409 00:23:50,514 --> 00:23:54,685 Pode ser difícil para alguns aqui, de alguma forma. 410 00:23:56,228 --> 00:23:57,479 Até sabermos de algo, 411 00:23:57,563 --> 00:24:00,566 continuem fazendo seu trabalho. 412 00:24:01,191 --> 00:24:04,528 Não se esqueçam que somos uma empresa jornalística. 413 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 É uma informação não confirmada e extremamente confidencial. 414 00:24:11,743 --> 00:24:13,245 Não contem a ninguém. 415 00:24:15,706 --> 00:24:19,042 O Mitch era… Mitch é um ser humano. 416 00:24:21,461 --> 00:24:22,963 Ele tem família. 417 00:24:24,131 --> 00:24:28,886 Nossa função é confirmar de alguma forma 418 00:24:28,969 --> 00:24:30,387 antes de qualquer coisa. 419 00:24:31,847 --> 00:24:33,724 Muito bem, pessoal. Obrigada. 420 00:24:34,725 --> 00:24:38,145 Oi, Mia. Que certeza temos? 421 00:24:39,271 --> 00:24:41,648 Aconteceu algo. Sabemos disso. 422 00:24:43,025 --> 00:24:45,903 Mas a rede quer que a Alex noticie, 423 00:24:45,986 --> 00:24:47,362 caso haja algo a noticiar. 424 00:24:51,158 --> 00:24:52,159 Vamos. 425 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Pronto-socorro. 426 00:24:57,873 --> 00:24:59,708 Oi. Você me entende? 427 00:24:59,791 --> 00:25:01,043 Sim. O que deseja? 428 00:25:01,126 --> 00:25:04,379 Tem um paciente americano aí? 429 00:25:04,463 --> 00:25:05,797 Você me ligou agora? 430 00:25:05,881 --> 00:25:07,508 Não. Nunca nos falamos. 431 00:25:07,591 --> 00:25:09,426 Parece você. Estamos ocupados. 432 00:25:09,510 --> 00:25:12,387 Entendo. Só quero saber se tem ou tiveram 433 00:25:12,471 --> 00:25:15,682 um paciente chamado Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R. 434 00:25:17,601 --> 00:25:19,061 Não. Ninguém com esse nome. 435 00:25:19,144 --> 00:25:21,396 Sério? Certeza? 436 00:25:21,980 --> 00:25:24,942 Nem americanos envolvidos numa batida de carro? 437 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Um homem? 438 00:25:26,777 --> 00:25:30,864 Sim. Branco, cinquentão, grisalho, barba. 439 00:25:31,448 --> 00:25:33,367 Sim. Temos alguém sem documento. 440 00:25:33,909 --> 00:25:35,285 -Está vivo? -Não sei. 441 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 Repita. Deixe seu telefone. 442 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 Não quero saber disso. 443 00:25:38,789 --> 00:25:41,625 Quero saber se havia uma mulher com ele. 444 00:25:41,708 --> 00:25:44,461 -Sim. -Como ela está? 445 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Sinceramente, não muito bem. 446 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 O nome é Alex Levy? Sabe disso? 447 00:25:48,924 --> 00:25:50,092 Não sei. 448 00:25:58,225 --> 00:25:59,726 Pode ligar depois? 449 00:25:59,810 --> 00:26:00,811 -Espere. -Grata. 450 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 MENSAGENS 451 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 Já está voltando? 452 00:26:26,795 --> 00:26:27,796 Desculpe. 453 00:26:30,674 --> 00:26:31,925 Desculpe. 454 00:26:33,427 --> 00:26:34,469 Desculpe. 455 00:26:34,553 --> 00:26:36,388 -Eu marquei com ele. -Nada disso. 456 00:26:36,471 --> 00:26:38,140 Acabei de falar com ele. 457 00:26:38,223 --> 00:26:39,766 Não. Tudo bem. 458 00:26:39,850 --> 00:26:41,435 Cory, preciso de ajuda. 459 00:26:43,103 --> 00:26:44,646 Quero falar com Cory. Saia. 460 00:26:44,730 --> 00:26:46,106 Sou diretora de jornalismo. 461 00:26:46,190 --> 00:26:48,442 Se veio falar disso, fale comigo. 462 00:26:48,525 --> 00:26:51,361 Se não veio, vaza daqui, porra! 463 00:26:53,572 --> 00:26:55,991 -O que achou? Não minta. -Beleza. 464 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 -O que é? Alex chegou? -Não. 465 00:26:57,743 --> 00:26:59,161 -É isso… -Onde ela está? 466 00:26:59,244 --> 00:27:00,495 Posso falar? 467 00:27:00,579 --> 00:27:04,291 A última vez que a vi foi em Las Vegas. Ela está na Itália. 468 00:27:06,043 --> 00:27:07,252 Eu acho que… 469 00:27:10,005 --> 00:27:12,299 Acho que ela… Pode estar morta. 470 00:27:12,966 --> 00:27:16,094 -Que porra é essa? -Só contou agora? 471 00:27:16,178 --> 00:27:17,721 E daí? Credo. Me demita! 472 00:27:17,804 --> 00:27:19,515 Só me contratou porque a Alex forçou. 473 00:27:19,598 --> 00:27:22,684 Cory, vim por você. Porque, na remota chance 474 00:27:22,768 --> 00:27:27,105 de ela não ter virado picadinho no interior da Itália, 475 00:27:27,189 --> 00:27:30,025 você não divulgaria. Está comprometido com ela. 476 00:27:30,108 --> 00:27:32,444 Falou com a família dela? 477 00:27:32,528 --> 00:27:34,905 Não quero assustá-los. 478 00:27:34,988 --> 00:27:37,032 Ninguém sabe da viagem. Eles não sabem. 479 00:27:37,115 --> 00:27:39,076 Como sabe que ela não contou? 480 00:27:39,660 --> 00:27:41,787 A assistente dela me disse. 481 00:27:41,870 --> 00:27:44,957 Kyle! Traga a assistente da Alex Levy aqui! 482 00:27:45,040 --> 00:27:48,293 Ela não me diz nada. Não gosta de mim. 483 00:27:48,877 --> 00:27:50,087 -Fala com ela? -Sim. 484 00:27:50,170 --> 00:27:52,673 Asmáticos respiram melhor nesta semana 485 00:27:52,756 --> 00:27:56,510 já que a FDA aprovou o primeiro inalador genérico 486 00:27:56,593 --> 00:27:59,179 para elevar o acesso a remédios baratos. 487 00:27:59,263 --> 00:28:01,473 Mitch, faz tempo que não nos falamos, 488 00:28:01,557 --> 00:28:02,850 mas está aí? 489 00:28:02,933 --> 00:28:05,018 …é eficiente como os de marca, 490 00:28:05,102 --> 00:28:07,187 mas muito mais barato. 491 00:28:07,271 --> 00:28:11,149 Tyrese Parker, da UBA, tem mais informações sobre a aprovação. 492 00:28:13,402 --> 00:28:14,403 Atenção, câmera dois. 493 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 Mia, Clay Becker retornou. Ele está esperando. 494 00:28:29,042 --> 00:28:31,545 -Oi. Clay? É a Mia Jordan. -Oi, Mia. 495 00:28:31,628 --> 00:28:34,423 Desculpe, ainda é noite aqui na Califórnia, 496 00:28:34,506 --> 00:28:36,550 e queria confirmar antes de ligar. 497 00:28:36,633 --> 00:28:37,676 Sim. É claro. 498 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 Sim, era o meu carro. 499 00:28:39,970 --> 00:28:42,222 Mitch estava em nossa casa lá 500 00:28:42,306 --> 00:28:44,933 e, pelo que sei, acho que é verdade. 501 00:28:45,684 --> 00:28:46,894 Então, ele morreu? 502 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Sim, é o que acho. 503 00:28:52,900 --> 00:28:54,359 A família dele sabe? 504 00:28:54,443 --> 00:28:56,612 Não achei que eu deveria avisar. 505 00:28:56,695 --> 00:28:58,530 Geralmente, seria o hospital, 506 00:28:58,614 --> 00:29:00,282 mas estão lotados, 507 00:29:00,365 --> 00:29:04,203 e ele devia estar sem passaporte ou habilitação. 508 00:29:04,286 --> 00:29:06,038 Sim. Está certo. 509 00:29:06,121 --> 00:29:09,249 Se souber de algo, eu aviso. 510 00:29:09,833 --> 00:29:10,959 -Valeu, Clay. -Tá. 511 00:29:19,176 --> 00:29:21,970 Precisamos da 2ª confirmação antes de noticiar. 512 00:29:24,014 --> 00:29:25,057 Está bem. 513 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Eu mesma vou escrever. 514 00:29:36,818 --> 00:29:39,446 Sinto muito. Precisei me deitar um pouco. 515 00:29:39,530 --> 00:29:41,490 Estava tonta, mas já passou. 516 00:29:41,573 --> 00:29:43,408 Não saia. Quero falar com você. 517 00:29:43,492 --> 00:29:45,536 Tudo bem, Mia. Falamos depois. 518 00:29:46,161 --> 00:29:47,621 Podemos não brigar agora? 519 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Certo. 520 00:29:56,672 --> 00:29:58,006 Desculpe por ontem. 521 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 Ontem foi uma merda. 522 00:30:01,677 --> 00:30:04,680 Este trabalho é uma merda, a vida é uma merda. 523 00:30:06,223 --> 00:30:09,810 Você finge não saber que é obrigada a seguir outras regras. 524 00:30:09,893 --> 00:30:12,521 Acha que um cara do trabalho gosta de você. 525 00:30:12,604 --> 00:30:15,482 Que gosta pelo que você é, e isso é importante. 526 00:30:15,566 --> 00:30:18,193 Topa ignorar sua esposa e filhos. 527 00:30:18,277 --> 00:30:19,945 Deixa isso para outro dia. 528 00:30:20,028 --> 00:30:22,573 E vai criando histórias até acreditar nelas. 529 00:30:22,656 --> 00:30:24,575 Porque podem ser verdade. 530 00:30:26,159 --> 00:30:27,244 E aí termina. 531 00:30:29,204 --> 00:30:30,539 E ele é mesquinho. 532 00:30:30,622 --> 00:30:32,457 Ele age como um imbecil, mas… 533 00:30:33,458 --> 00:30:35,252 você persevera, deixa pra lá. 534 00:30:35,335 --> 00:30:38,088 E consegue o trabalho que sempre quis. 535 00:30:40,174 --> 00:30:43,594 Aí um livro diz que ele não gostava de você em si, 536 00:30:45,095 --> 00:30:46,471 mas você não acredita. 537 00:30:47,764 --> 00:30:51,185 Acreditar neles é acreditar que você não bastava. 538 00:30:53,437 --> 00:30:55,856 E aí te misturam com outras mulheres. 539 00:30:56,440 --> 00:30:58,984 Mulheres que foram vítimas legítimas 540 00:30:59,067 --> 00:31:03,447 desse cara vazio e cheio de tesão que só queria aquilo. 541 00:31:04,531 --> 00:31:06,283 Por que você ganha o emprego? 542 00:31:06,366 --> 00:31:08,911 Pra compensar ter sido vítima, mas não foi. 543 00:31:11,330 --> 00:31:12,789 Você foi a amante. 544 00:31:15,667 --> 00:31:17,127 Foda-se o Mitch. 545 00:31:17,211 --> 00:31:19,922 Foda-se o cara que te joga nessa situação. 546 00:31:20,422 --> 00:31:23,050 Fodam-se os homens. Só fodem sua vida. 547 00:31:23,592 --> 00:31:24,843 Que todos se fodam. 548 00:31:27,221 --> 00:31:29,515 Foi por isso que descontei em você. 549 00:31:29,598 --> 00:31:30,849 E peço desculpas. 550 00:31:32,601 --> 00:31:36,438 Eu o conheci de verdade, e esse livro não o conhece. 551 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 O Mitch de verdade morreu. 552 00:31:40,150 --> 00:31:42,444 Meu Deus. Como isso é triste. 553 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 É tão triste. 554 00:31:50,661 --> 00:31:54,081 Preciso deixar as emoções de lado e sintetizá-lo… 555 00:31:55,457 --> 00:31:57,042 em dois minutos. 556 00:31:58,085 --> 00:32:00,587 Sim, tenho as senhas dela. 557 00:32:01,421 --> 00:32:04,216 Mas só no caso de ela não se lembrar. 558 00:32:04,299 --> 00:32:08,428 Nunca olho o e-mail dela. Não posso. 559 00:32:08,512 --> 00:32:13,308 Se ela soubesse, se descobrisse, me demitiria. 560 00:32:13,392 --> 00:32:15,686 Ela ficaria muito brava e… 561 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 Ela pode estar morta. 562 00:32:19,273 --> 00:32:20,649 Ela não morreu. 563 00:32:20,732 --> 00:32:22,025 Tem falado com ela? 564 00:32:22,776 --> 00:32:24,945 Sabemos que ela foi pra Itália. 565 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 Itália? 566 00:32:26,572 --> 00:32:29,950 E sabemos que o Mitch morreu num acidente de carro. 567 00:32:30,492 --> 00:32:32,536 E que tem uma mulher com ele. 568 00:32:34,621 --> 00:32:35,664 Ai, merda. 569 00:32:37,833 --> 00:32:38,917 Ei. 570 00:32:39,501 --> 00:32:41,044 Alex vai entender. 571 00:32:42,296 --> 00:32:43,755 Ela vai, sim. 572 00:32:43,839 --> 00:32:47,593 Ela não chegaria até aqui se não fosse razoável. 573 00:32:48,594 --> 00:32:51,305 Estamos todas juntas. Ela vai entender. 574 00:32:52,431 --> 00:32:53,473 Se estiver viva. 575 00:33:00,189 --> 00:33:02,232 Aqui. Pode ter algo. 576 00:33:02,733 --> 00:33:06,069 Ela reservou voo pra Teterboro. Deve pousar em meia hora. 577 00:33:06,153 --> 00:33:08,197 Obrigada. Vamos torcer pra ela ter vindo. 578 00:33:08,280 --> 00:33:09,740 Ai, meu Deus. 579 00:33:09,823 --> 00:33:11,742 Vão descobrir onde ela estava. 580 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Certo. O que fazemos? 581 00:33:14,953 --> 00:33:16,747 Não sei. Essa é a graça. Pode ir. 582 00:33:22,127 --> 00:33:23,128 Desculpe. 583 00:33:24,463 --> 00:33:25,672 Certo, sim. 584 00:33:27,883 --> 00:33:28,926 Muito bem. 585 00:33:29,009 --> 00:33:30,093 Kyle. 586 00:33:30,177 --> 00:33:33,472 Segundo o Departamento de Educação, em 2017, 587 00:33:33,555 --> 00:33:38,727 um a cada cinco alunos, de 12 a 18 anos, sofreu bullying na escola. 588 00:33:38,810 --> 00:33:40,103 Dá pra acreditar? 589 00:33:40,187 --> 00:33:44,650 -São 20%? Crianças podem ser cruéis. -É de partir o coração. 590 00:33:44,733 --> 00:33:46,818 Mas há crianças corajosas… 591 00:33:46,902 --> 00:33:48,570 Bradley, vá ao corredor. 592 00:33:48,654 --> 00:33:50,364 Seu irmão está aqui. Situação ruim. 593 00:33:50,906 --> 00:33:52,908 Falou com uma delas, não, Bradley? 594 00:33:52,991 --> 00:33:54,117 Verdade. 595 00:33:54,201 --> 00:33:56,662 No início do mês, falei com Lee Bauer, 596 00:33:56,745 --> 00:34:00,249 um jovem estudante que me disse como é sofrer bullying. 597 00:34:00,332 --> 00:34:02,960 A reação dele foi notável. 598 00:34:03,752 --> 00:34:05,128 Saímos do ar. 599 00:34:09,466 --> 00:34:14,638 Onde o inverno de Nova York Não me faz sangrar 600 00:34:15,138 --> 00:34:17,099 Me levar 601 00:34:17,181 --> 00:34:19,434 Ei, olha. Essa aí é a minha irmã. 602 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 -Oi. -Viu? 603 00:34:21,103 --> 00:34:24,313 -Bradley, diga que é minha irmã. -Hal, o que faz aqui? 604 00:34:24,398 --> 00:34:27,609 -Vim te ver. Oi, amiga. -Está bem. 605 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 Tudo bem. 606 00:34:29,194 --> 00:34:30,779 Estou bem. Ele é meu irmão. 607 00:34:30,862 --> 00:34:32,697 -Certeza? -Sim. Obrigada, Jimbo. 608 00:34:32,781 --> 00:34:35,117 Vim até Nova York e nem me convidou… 609 00:34:35,199 --> 00:34:37,202 -Precisa ir embora. -…pra ver seu trabalho? 610 00:34:37,286 --> 00:34:39,621 -Estou trabalhando. -Por quê? Eu… 611 00:34:39,705 --> 00:34:42,791 Eu te faço lembrar do papai, algo assim? 612 00:34:43,292 --> 00:34:45,752 -Quê? -Tem vergonha de mim. 613 00:34:45,835 --> 00:34:47,754 -Isso dói, Bradley. -Escute… 614 00:34:47,838 --> 00:34:50,549 -Tudo bem? -Tudo. Rena, pode ir. 615 00:34:50,632 --> 00:34:51,925 É um dia ruim pra ele. 616 00:34:52,009 --> 00:34:53,260 -Quer que eu vá. -Venha. 617 00:34:53,342 --> 00:34:54,844 Não vá, tome café. 618 00:34:54,928 --> 00:34:57,681 -Ouviu? Sente-se. -Vou tomar café. É bom. 619 00:34:57,764 --> 00:35:00,767 Convites das putas da Sétima Avenida 620 00:35:00,851 --> 00:35:02,394 Faça silêncio, Hal. 621 00:35:02,477 --> 00:35:06,398 Por quê? É uma TV. Podem me descobrir, como descobriram você. 622 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 Vou tirar a roupa de frio 623 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Cale essa boca. 624 00:35:10,736 --> 00:35:12,154 Por quê? 625 00:35:12,237 --> 00:35:14,281 Porque Mitch Kessler morreu ontem. 626 00:35:21,705 --> 00:35:26,877 Sou só um pobre rapaz Minha história não costuma ser contada 627 00:35:26,960 --> 00:35:28,253 O que está fazendo? 628 00:35:29,421 --> 00:35:31,715 Ei, Bradley, já vai voltar? 629 00:35:33,091 --> 00:35:35,719 Ai, meu Deus. É a sua namorada. 630 00:35:38,472 --> 00:35:39,848 Por favor, não faça isso. 631 00:35:39,932 --> 00:35:42,100 Não precisa ir, mas não faça isso. 632 00:35:43,393 --> 00:35:44,937 Ei, Bradley. 633 00:35:45,020 --> 00:35:46,104 O que foi? 634 00:35:46,188 --> 00:35:47,981 O Mitch Kessler se matou? 635 00:35:48,690 --> 00:35:50,150 Não, foi acidente de carro. 636 00:35:51,693 --> 00:35:52,903 Ele matou alguém? 637 00:35:53,529 --> 00:35:54,821 Hal, eu não sei. 638 00:35:56,281 --> 00:35:58,242 Bem… Oi. 639 00:35:58,867 --> 00:36:00,494 O nosso pai 640 00:36:00,577 --> 00:36:03,789 dirigia bêbado e matou uma criança. 641 00:36:03,872 --> 00:36:05,958 Estávamos no carro. 642 00:36:06,041 --> 00:36:08,252 Ai, meu Deus. Seu puta babaca. 643 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 -Que foi? -Por que faz isso comigo? 644 00:36:10,420 --> 00:36:12,005 Sempre faz isso comigo. 645 00:36:12,089 --> 00:36:13,882 -Finge se preocupar. -Hal, vá embora. 646 00:36:13,966 --> 00:36:15,342 -Você não escuta. -Vá agora! 647 00:36:15,425 --> 00:36:17,594 -Me deixou pra morrer. -Vá embora. 648 00:36:17,678 --> 00:36:18,971 Procurando lugares… 649 00:36:19,054 --> 00:36:20,222 Ei! 650 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Chame a segurança. 651 00:36:38,907 --> 00:36:41,660 Ei, não me toque. 652 00:36:47,416 --> 00:36:49,835 Não, me soltem. 653 00:36:49,918 --> 00:36:52,713 Não. Não! 654 00:36:53,463 --> 00:36:56,884 Brad! Bradley! Não. 655 00:36:56,967 --> 00:37:00,429 Ei! Bradley, me ajude! Socorro. 656 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Me ajude, porra. Brad. 657 00:37:02,931 --> 00:37:04,725 Brad, por favor, não… 658 00:37:04,808 --> 00:37:07,477 Bradley, desculpe. Eu sinto muito. 659 00:37:07,561 --> 00:37:08,562 Ajude! 660 00:37:09,062 --> 00:37:10,063 Me ajude, porra! 661 00:37:52,272 --> 00:37:55,067 -Tudo bem. -Não consigo ir lá. 662 00:37:55,150 --> 00:37:57,194 Não, você consegue. 663 00:37:58,445 --> 00:37:59,821 Tudo ficará bem. 664 00:38:00,531 --> 00:38:02,741 Ser julgada é uma bosta, mas não mata. 665 00:38:02,824 --> 00:38:06,662 Não sei o que fazer. Sou uma pessoa horrível? 666 00:38:06,745 --> 00:38:08,956 Não. 667 00:38:10,374 --> 00:38:13,168 Mas precisa reavaliar bem sua vida. 668 00:38:14,044 --> 00:38:17,673 Precisa fazer isso, Bradley. Ouviu? 669 00:38:17,756 --> 00:38:18,757 Sim. 670 00:38:20,217 --> 00:38:21,510 Já fez terapia? 671 00:38:26,390 --> 00:38:28,308 Tenho medo de dizerem que sou louca. 672 00:38:28,892 --> 00:38:29,935 Você não é louca. 673 00:38:30,018 --> 00:38:31,520 -Não sou? -Não. 674 00:38:31,603 --> 00:38:37,067 Aprendeu comportamentos para sobreviver quando criança num ambiente louco. 675 00:38:38,068 --> 00:38:39,862 Isso não vai te ajudar agora. 676 00:38:39,945 --> 00:38:43,574 Ai, meu Deus. Minha família me ferrou legal. 677 00:38:44,950 --> 00:38:48,370 Eu os amo tanto, mas não nosso consertá-los. 678 00:38:48,453 --> 00:38:51,874 Certo. Talvez seja hora de se afastar deles. 679 00:38:53,792 --> 00:38:56,295 Tentei fazer o Hal ir pra casa. 680 00:38:56,378 --> 00:38:58,422 Ele te arrastou de volta, não foi? 681 00:38:58,505 --> 00:39:00,424 Ele é zoado, mas não é culpa dele. 682 00:39:00,507 --> 00:39:03,302 É bipolar e tem pais horríveis. 683 00:39:03,385 --> 00:39:05,345 Nós temos pais horríveis. 684 00:39:05,429 --> 00:39:07,181 Bradley, me escute. 685 00:39:09,558 --> 00:39:11,935 Sei que não é culpa dele. Eu sei. 686 00:39:13,437 --> 00:39:15,230 Mas chega uma hora 687 00:39:15,314 --> 00:39:18,483 que não importa o motivo de ele ser assim. 688 00:39:18,567 --> 00:39:22,404 Só importa que ele traz caos à sua vida, 689 00:39:22,487 --> 00:39:25,616 e ele não quer mudar, sabe? 690 00:39:25,699 --> 00:39:27,284 Precisa pensar em você. 691 00:39:27,951 --> 00:39:31,622 Certo? No que é bom pra você. Pense nisso. 692 00:39:35,000 --> 00:39:39,046 Precisei me afastar de familiares. Não é fácil. 693 00:39:39,129 --> 00:39:40,214 Precisou? 694 00:39:41,465 --> 00:39:42,925 No fim, é pior. 695 00:39:43,008 --> 00:39:44,468 Ai, meu Deus. 696 00:39:45,344 --> 00:39:48,555 Não me imagino deixando meu irmão caçula. 697 00:39:48,639 --> 00:39:50,474 Não posso abandoná-lo. 698 00:39:50,557 --> 00:39:55,354 Tá, se ele quiser mudar, interne-o numa clínica. 699 00:39:57,189 --> 00:39:59,274 Mas, sinceramente, querida, 700 00:40:00,317 --> 00:40:02,110 talvez precise se afastar. 701 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 É a sua vida. 702 00:40:06,990 --> 00:40:09,034 É a sua. Não dele. 703 00:40:49,116 --> 00:40:50,117 Oi. 704 00:40:52,452 --> 00:40:53,662 Você está bem. 705 00:40:55,706 --> 00:40:59,459 -Por que o choro? -Estou tão feliz que me achou. 706 00:41:02,546 --> 00:41:03,714 Estou feliz que me achou. 707 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 Estava preocupado com você. 708 00:41:10,554 --> 00:41:13,223 Preciso contar algo. 709 00:41:14,266 --> 00:41:15,267 O que foi? 710 00:41:21,565 --> 00:41:22,983 Achamos que o Mitch morreu. 711 00:41:28,697 --> 00:41:31,491 Não, eu… Não. 712 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 Estive agora com ele. 713 00:41:33,619 --> 00:41:35,120 -Eu sei. -Estava com ele. 714 00:41:35,204 --> 00:41:37,122 Eu sinto muito. 715 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Não, não. 716 00:41:39,333 --> 00:41:40,584 -Tudo bem. -Não. 717 00:41:40,667 --> 00:41:42,920 -Vamos para o carro… -Não… 718 00:41:43,003 --> 00:41:44,630 -Sinto muito, eu… -Não. 719 00:41:44,713 --> 00:41:47,466 -Foi acidente de carro. -Não. Acidente de carro? 720 00:41:47,549 --> 00:41:50,594 Sim, foi um acidente. A rede quer que você noticie. 721 00:41:50,677 --> 00:41:53,889 Então… Tudo bem. É… 722 00:41:53,972 --> 00:41:56,475 Estão esperando a segunda confirmação. 723 00:41:56,558 --> 00:41:58,143 Ele estava sem documentos. 724 00:41:58,227 --> 00:41:59,228 -Então… -Não. 725 00:41:59,311 --> 00:42:01,355 -A Itália está uma merda. -Sim, mas… 726 00:42:01,438 --> 00:42:04,775 Mas não havia ninguém com ele. Ninguém pode confirmar. 727 00:42:04,858 --> 00:42:06,527 -Dê o celular. -Quê? 728 00:42:06,610 --> 00:42:08,070 -Dê o celular. -Quê? 729 00:42:08,153 --> 00:42:10,781 -Dê o celular. -Quê? Tome. 730 00:42:18,747 --> 00:42:19,998 Fido. 731 00:42:34,680 --> 00:42:37,432 Paola, é a Alex Levy. 732 00:42:48,527 --> 00:42:50,863 Sinto muito, Alex. Ele morreu. 733 00:42:59,872 --> 00:43:01,206 Você estava com ele? 734 00:43:01,290 --> 00:43:03,166 Não no carro. Eu… 735 00:43:05,627 --> 00:43:06,628 Mais tarde. 736 00:43:08,338 --> 00:43:09,423 No hospital. 737 00:43:09,923 --> 00:43:11,216 Eu o encontrei. 738 00:43:12,634 --> 00:43:15,387 Eu sinto muito. 739 00:43:16,555 --> 00:43:17,764 Eu também. 740 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 Alex… 741 00:43:22,561 --> 00:43:24,104 ele te amava muito. 742 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 A Paige sabe? As crianças sabem? 743 00:44:17,032 --> 00:44:18,659 Acho que não. 744 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Devia contar pra ela. 745 00:44:21,286 --> 00:44:22,829 Quer ligar? 746 00:44:24,748 --> 00:44:28,502 Não, pessoalmente. 747 00:44:28,585 --> 00:44:30,379 Seria o certo a fazer. 748 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 Pra entender, em vez de voltar, você quer… 749 00:44:34,216 --> 00:44:35,926 Sim, agora. 750 00:44:36,009 --> 00:44:37,052 Está bem. 751 00:44:37,636 --> 00:44:41,181 Ela precisa ouvir de quem gosta dele. 752 00:44:42,307 --> 00:44:46,603 …a seguir, Tendências do Ty sem o Ty. 753 00:44:46,687 --> 00:44:48,689 Vamos nos revezar lendo… 754 00:44:48,772 --> 00:44:50,107 Sim. 755 00:44:50,190 --> 00:44:52,860 Cadê você? Devia ter trazido Alex há uma hora. 756 00:44:52,943 --> 00:44:54,069 Mia, oi. 757 00:44:55,028 --> 00:44:58,615 Não estou indo agora, e a decisão é minha, tá? 758 00:45:00,450 --> 00:45:01,702 Mas eu tenho… 759 00:45:02,786 --> 00:45:04,538 Tive a segunda confirmação. 760 00:45:09,293 --> 00:45:12,588 Então vamos contar pessoalmente à Paige, tá? 761 00:45:14,715 --> 00:45:18,218 Desculpe que não será nas primeiras duas horas, 762 00:45:18,302 --> 00:45:20,179 mas quando a Paige souber, avisaremos, 763 00:45:20,262 --> 00:45:22,139 e você dá a notícia, está bem? 764 00:45:23,140 --> 00:45:24,683 Não precisa fazer isso. 765 00:45:24,766 --> 00:45:27,603 Tanto faz. Já nos falamos. 766 00:45:28,187 --> 00:45:29,188 Desligue. 767 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 Valeu, Mia. 768 00:45:33,066 --> 00:45:34,318 Você me orgulha. 769 00:45:35,569 --> 00:45:36,653 Jesus. 770 00:45:38,530 --> 00:45:43,327 Quantos recados… Meu Deus. Quantos recados você… 771 00:45:48,498 --> 00:45:49,833 Algum problema? 772 00:45:50,542 --> 00:45:52,920 -É pelo livro da Maggie? -Não, eu estava… 773 00:45:53,003 --> 00:45:54,505 -O que… -Me preocupei com você. 774 00:45:54,588 --> 00:45:55,881 Só isso. 775 00:45:55,964 --> 00:45:57,925 -Quê? -Foi preocupação. Tudo bem. 776 00:45:59,092 --> 00:46:02,429 Como está segura, pode apagar porque… 777 00:46:02,513 --> 00:46:05,516 -Babaca do caralho! -Você pode… 778 00:46:05,599 --> 00:46:06,808 Não precisa… Dá aqui. 779 00:46:06,892 --> 00:46:08,560 Não escute essa. Não escute… 780 00:46:08,644 --> 00:46:10,812 Não, não. Meu Deus. 781 00:46:10,896 --> 00:46:12,606 Por favor. Não escute isso. 782 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 -Pare. -Ai, meu Deus. 783 00:46:14,274 --> 00:46:16,693 Eu estava muito irritado… 784 00:46:16,777 --> 00:46:18,487 -e perdi… -Mas que porra? 785 00:46:18,570 --> 00:46:23,033 Meu Deus. Sinto muito. Não falei a sério. 786 00:46:23,116 --> 00:46:25,160 Não falei a sério. 787 00:46:25,244 --> 00:46:26,495 …gota de humanidade… 788 00:46:26,578 --> 00:46:28,872 -Alex, por favor. -…da sua alma seca… 789 00:46:28,956 --> 00:46:31,250 Por favor, não escute. Desligue. Sério. 790 00:46:31,333 --> 00:46:33,210 -Pare logo! -Não é a hora. 791 00:46:33,293 --> 00:46:35,337 -Pare, por favor! -Não é a hora. 792 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Sinto muito. 793 00:46:37,005 --> 00:46:40,008 Havia negatividade entre nós, mas passou. 794 00:46:40,092 --> 00:46:41,844 -Passou? Bom saber. -Deixei pra lá. 795 00:46:41,927 --> 00:46:44,221 -Não sabia que… -Não faça isso conosco. 796 00:46:44,304 --> 00:46:46,014 -Enfim estamos bem. -Meu Deus. 797 00:46:46,098 --> 00:46:47,391 Por favor, apenas… 798 00:46:47,891 --> 00:46:51,562 É um dia tão brutal. 799 00:46:51,645 --> 00:46:55,274 Saiba que perdoei você por tudo… 800 00:46:55,357 --> 00:46:56,817 Como é que é, porra? 801 00:46:56,900 --> 00:46:59,528 Me perdoou por que merda? 802 00:46:59,611 --> 00:47:00,946 Está me zoando? 803 00:47:01,029 --> 00:47:04,616 Por que não me deixa sentir como eu deveria sentir agora? 804 00:47:04,700 --> 00:47:06,535 Foda-se por isso! 805 00:47:06,618 --> 00:47:07,953 Por que raiva por mim? 806 00:47:08,036 --> 00:47:10,163 Eu que ia te perdoar por… 807 00:47:10,247 --> 00:47:12,749 -Pelo quê? -Pelo quê? 808 00:47:12,833 --> 00:47:13,876 Sim, pelo quê? 809 00:47:13,959 --> 00:47:15,127 Lá vai a lista. 810 00:47:15,210 --> 00:47:16,211 -Vamos lá. -Jesus. 811 00:47:16,295 --> 00:47:17,546 -Que tal… -Babaca de merda. 812 00:47:17,629 --> 00:47:19,047 …dar o cano no debate. 813 00:47:19,131 --> 00:47:21,550 E ir pra Itália encontrar 814 00:47:21,633 --> 00:47:24,469 -um predador sexual imoral… -Calado. 815 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 …no meio de uma epidemia. 816 00:47:26,638 --> 00:47:29,641 -Você não entende. -E mente sobre a dor nas costas. 817 00:47:29,725 --> 00:47:32,561 Fui salvar nossas carreiras. Se me fodo, você se fode. 818 00:47:32,644 --> 00:47:35,189 Como salvar as carreiras? Como vai salvar… 819 00:47:35,272 --> 00:47:37,941 -Quer se safar fodendo o Mitch? -Não fodi com ele! 820 00:47:38,025 --> 00:47:39,610 -De novo? -Minha nossa. 821 00:47:39,693 --> 00:47:41,278 Como vou saber no que acreditar? 822 00:47:41,361 --> 00:47:43,197 -Como sei de algo? -É ciúme? 823 00:47:43,280 --> 00:47:44,948 -A questão é essa? -Qual é! 824 00:47:45,032 --> 00:47:47,993 -Sua vaidade de merda não tem limite. -Vai à merda. 825 00:47:48,076 --> 00:47:52,706 Ciúme daquele cuzão morto que estragou as nossas vidas? 826 00:47:52,789 --> 00:47:54,625 Sim, sinto ciúme do Mitch. 827 00:47:54,708 --> 00:47:56,752 -Sinto ciúme do Hitler! -Como ousa? 828 00:47:56,835 --> 00:47:58,545 -Nossa! -Puta que o pariu. 829 00:47:58,629 --> 00:48:01,798 Não é culpa dele você ser covarde. 830 00:48:01,882 --> 00:48:03,592 -Falei pra não ouvir. -Jesus! 831 00:48:03,675 --> 00:48:06,261 A culpa é minha por ouvir a bosta do recado? 832 00:48:06,345 --> 00:48:09,765 Você só responde a recados 833 00:48:09,848 --> 00:48:11,225 que ajudam sua carreira, 834 00:48:11,308 --> 00:48:15,020 mas quando a pessoa desabafa 835 00:48:15,103 --> 00:48:18,524 na secretária eletrônica após causar sua demissão… 836 00:48:18,607 --> 00:48:20,526 -Salvei você. -…arruinar a carreira… 837 00:48:20,609 --> 00:48:23,862 -Queria te poupar. -Poupar? Estragou minha carreira! 838 00:48:23,946 --> 00:48:25,822 Nunca vai entrar na sua cabeça 839 00:48:25,906 --> 00:48:28,617 que não quero chupar seu pau. Nunca! 840 00:48:29,284 --> 00:48:32,829 Tá? Desculpe por isso. Credo. 841 00:48:35,874 --> 00:48:37,501 Olha a namoradinha dos EUA. 842 00:48:38,210 --> 00:48:39,920 Foda-se. Eu te odeio. 843 00:48:40,003 --> 00:48:41,880 -Eu te odeio. -Eu te odeio. 844 00:48:41,964 --> 00:48:43,799 Se eu disser outra coisa 845 00:48:43,882 --> 00:48:46,343 -é mentira. -Pra caralho. 846 00:48:46,426 --> 00:48:48,136 -Te odeio pra caralho! -Te odeio. 847 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 -Deus do céu. -Chega! 848 00:48:49,638 --> 00:48:52,641 -Por que não me respondeu? -Me tira daqui! 849 00:49:31,680 --> 00:49:33,974 Alex, oi. 850 00:49:34,057 --> 00:49:35,726 Ai, Deus. 851 00:49:35,809 --> 00:49:37,102 Teddy. 852 00:49:38,478 --> 00:49:39,813 Oi, querido. 853 00:49:44,234 --> 00:49:47,446 Meu Deus. Como é bom te ver. 854 00:49:47,529 --> 00:49:48,697 A mamãe está? 855 00:49:49,281 --> 00:49:50,282 Está meditando. 856 00:49:50,908 --> 00:49:53,452 -Vou chamá-la? -Por favor. 857 00:49:54,453 --> 00:49:56,163 -Tá. -Mãe? 858 00:49:56,246 --> 00:49:57,623 Mãe, a Alex está aqui. 859 00:49:57,706 --> 00:49:58,790 Porra. 860 00:50:02,753 --> 00:50:03,837 Alex. 861 00:50:03,921 --> 00:50:05,339 Paige. 862 00:50:06,006 --> 00:50:07,841 Desculpe vir sem avisar. 863 00:50:11,845 --> 00:50:13,931 Preciso dizer que… 864 00:50:16,892 --> 00:50:18,769 Mitch sofreu um acidente de carro… 865 00:50:21,271 --> 00:50:22,814 e não sobreviveu. 866 00:50:34,701 --> 00:50:36,370 Obrigada. 867 00:50:36,453 --> 00:50:38,205 -Sim. De nada. -Por me contar. 868 00:50:38,288 --> 00:50:40,874 Quer conversar ou algo assim? 869 00:50:41,750 --> 00:50:43,168 Estou ao seu dispor. 870 00:50:48,340 --> 00:50:50,467 Como assim? 871 00:50:51,885 --> 00:50:52,886 Alex. 872 00:50:53,637 --> 00:50:55,055 Eu sempre soube. 873 00:50:56,473 --> 00:51:00,435 Eu geralmente não sabia quem eram as mulheres, 874 00:51:00,519 --> 00:51:02,396 que diferença fazia? 875 00:51:02,479 --> 00:51:03,897 Mas você me conhecia. 876 00:51:04,648 --> 00:51:08,735 E, ao contrário das coitadas, você não precisa fazer, né? 877 00:51:12,739 --> 00:51:13,740 Não. 878 00:51:14,241 --> 00:51:17,703 Você me via nas festas e me abraçava. 879 00:51:20,622 --> 00:51:22,583 Paige, eu… 880 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Só aconteceu duas vezes. 881 00:51:34,845 --> 00:51:38,015 Só duas? Uau. 882 00:51:39,224 --> 00:51:40,350 Obrigada por isso. 883 00:51:41,935 --> 00:51:43,645 Vocês se mereciam. 884 00:51:46,356 --> 00:51:49,776 Talvez seja a pessoa para quem eu deva dizer, então… 885 00:51:50,569 --> 00:51:52,237 meus pêsames. 886 00:52:50,087 --> 00:52:51,588 Oi, é a Mia. 887 00:52:52,548 --> 00:52:53,757 Oi, Mia. 888 00:52:55,676 --> 00:52:57,177 Contei agora pra Paige. 889 00:52:59,179 --> 00:53:00,472 Pode noticiar. 890 00:53:01,098 --> 00:53:03,058 Tá. Obrigada por ligar. 891 00:53:03,141 --> 00:53:04,309 Ei, escute… 892 00:53:05,769 --> 00:53:08,897 -A Bradley está aí por acaso? -Sim. 893 00:53:08,981 --> 00:53:11,108 -Posso falar com ela? -Claro. 894 00:53:11,191 --> 00:53:12,609 Alô? 895 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 Bradley… 896 00:53:15,946 --> 00:53:18,907 Queria dizer que realmente acho 897 00:53:18,991 --> 00:53:21,285 que é a pessoa certa para fazer isso. 898 00:53:21,368 --> 00:53:23,453 Para dar a notícia. 899 00:53:24,454 --> 00:53:25,706 Por que diz isso? 900 00:53:25,789 --> 00:53:27,124 Porque… 901 00:53:28,250 --> 00:53:29,918 tudo está mudando. 902 00:53:31,295 --> 00:53:33,922 Você foi o começo da mudança. 903 00:53:36,133 --> 00:53:38,135 Só queria dizer que eu realmente… 904 00:53:38,802 --> 00:53:40,512 gosto muito de você. 905 00:53:41,889 --> 00:53:43,640 Eu gosto. É isso. 906 00:53:46,727 --> 00:53:50,022 Bem-vindos. Interrompemos para uma notícia urgente 907 00:53:50,105 --> 00:53:52,065 que queremos ser os primeiros a contar. 908 00:53:53,150 --> 00:53:54,484 Bradley? 909 00:53:54,568 --> 00:53:57,905 A UBA pode ser a primeira a confirmar que o ex-âncora do Morning Show 910 00:53:57,988 --> 00:54:01,950 e uma das pessoas mais famosas da televisão matinal, 911 00:54:02,034 --> 00:54:04,953 Mitch Kessler, morreu tragicamente 912 00:54:05,037 --> 00:54:08,999 num acidente de carro no norte da Itália durante a noite. 913 00:54:09,666 --> 00:54:11,043 Ele tinha 52 anos. 914 00:54:11,919 --> 00:54:16,215 Ele deixa a ex-esposa, Paige, e os filhos, Teddy e Jeff. 915 00:54:17,090 --> 00:54:21,053 Kessler integrou a família do jornalismo da UBA por mais de 20 anos, 916 00:54:21,678 --> 00:54:23,805 ganhando oito Emmys nesse tempo. 917 00:54:24,598 --> 00:54:27,559 Sua carreira aqui acabou abruptamente ano passado 918 00:54:27,643 --> 00:54:32,231 após vários relatos de má conduta sexual 919 00:54:32,314 --> 00:54:34,775 enquanto trabalhou na UBA. 920 00:54:35,859 --> 00:54:38,111 Sua carreira na TV foi ilustre. 921 00:54:38,695 --> 00:54:41,156 Como comunicador, era impecável, 922 00:54:41,240 --> 00:54:45,244 agudo, envolvente, engraçado, compreensivo. 923 00:54:45,869 --> 00:54:49,540 Na vida pessoal e nos bastidores deste jornal, 924 00:54:49,623 --> 00:54:52,084 seu legado ficou maculado. 925 00:54:52,960 --> 00:54:56,421 A transição para a sociedade raramente é fácil. 926 00:54:57,047 --> 00:55:03,262 Conciliar quem éramos com quem somos e quem nós queremos ser é um desafio. 927 00:55:03,887 --> 00:55:07,099 Decidir o que do passado precisamos lembrar, 928 00:55:07,182 --> 00:55:09,268 perdoar, aprender 929 00:55:10,102 --> 00:55:11,687 ou ignorar, 930 00:55:11,770 --> 00:55:13,897 é impossível de ser feito com elegância. 931 00:55:14,481 --> 00:55:19,236 Pessoas aqui sofreram com o fato de o Mitch não conseguir fazer nada disso. 932 00:55:20,070 --> 00:55:23,532 E, por isso, muitos ainda pagam o preço. 933 00:56:24,593 --> 00:56:26,595 Legendas: Leandro Woyakoski