1 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Cinco, quatro, três… 2 00:03:13,527 --> 00:03:15,070 Olá! Cory Ellison. 3 00:03:15,153 --> 00:03:17,865 Tem comentários a fazer sobre o excerto da Maggie Brener? 4 00:03:17,948 --> 00:03:20,450 O Mitch Kessler exibiu um comportamento perturbador 5 00:03:20,534 --> 00:03:22,327 e por isso foi despedido, há quase um ano. 6 00:03:22,411 --> 00:03:25,205 E muito mudou num ano. Temos um novo TMS. 7 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Certo. E acha que o Mitch Kessler gosta de mulheres negras? 8 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 Não sei responder. 9 00:03:30,127 --> 00:03:32,004 Certo. E em relação à Bradley? 10 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Acha que a Bradley Jackson gosta de mulheres? 11 00:03:34,298 --> 00:03:36,258 - Bom dia. - Bom dia. 12 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 - Bom dia. - Bom dia. Chegaste cedo. 13 00:03:41,930 --> 00:03:45,809 A UBA+ é internacional, Stella. O cedo e o tarde não existem. 14 00:03:45,893 --> 00:03:48,979 Tenho uma chamada com a Shanghai Studios sobre licenças. 15 00:03:50,147 --> 00:03:53,275 Estás animado, tendo em conta a hora indecente e a má publicidade. 16 00:03:53,358 --> 00:03:55,611 Stella, quero falar sobre algo que me disseste ontem 17 00:03:55,694 --> 00:03:56,695 e que me incomodou. 18 00:03:56,778 --> 00:03:57,905 O que disse eu? 19 00:03:57,988 --> 00:04:00,324 Perguntaste-me se eu estava bem. 20 00:04:02,117 --> 00:04:04,328 Não importa se estou bem. 21 00:04:05,078 --> 00:04:07,581 São os 200 metros livres. 22 00:04:07,664 --> 00:04:11,210 Absorver o que os outros sentem é como ter uma âncora presa ao pescoço. 23 00:04:11,293 --> 00:04:14,546 Força. Preocupa-te com o mundo, contribui, apaixona-te, o que for. No teu tempo. 24 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 Aqui, os sentimentos sugam-te a alma. 25 00:04:17,216 --> 00:04:19,259 Deixam-te os olhos cinzentos. 26 00:04:19,343 --> 00:04:23,722 Como estou não pode ser um problema teu. Preocupares-te com os outros 27 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 limita a tua capacidade de tomar decisões em teu proveito. 28 00:04:27,017 --> 00:04:29,811 E o que for bom para ti é bom para a empresa. 29 00:04:29,895 --> 00:04:31,355 - Sim. - Pertences-lhe. 30 00:04:31,438 --> 00:04:34,066 Eu pertenço-lhe. E a empresa pertence-nos. Somos um só. 31 00:04:34,733 --> 00:04:36,944 - O círculo da vida. - Que seja inquebrável. 32 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Exatamente. 33 00:04:40,489 --> 00:04:43,700 É mesmo isso, porra! Sim! 34 00:04:43,784 --> 00:04:46,245 Aparece com o Gerald e a Linda, depois da minha chamada. 35 00:04:46,328 --> 00:04:49,498 Temos de ver como virar estas revelações do TMS a nosso favor. 36 00:04:49,581 --> 00:04:50,791 - Combinado. - Ótimo. 37 00:04:55,337 --> 00:04:56,380 Excelente! 38 00:04:57,840 --> 00:04:59,049 - Chip. - Cory. 39 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 Boa aposta com a Laura. Ontem, as audiências foram ótimas. 40 00:05:02,719 --> 00:05:04,555 Dispararam com o artigo do The Vault. 41 00:05:04,638 --> 00:05:06,348 - Sim, grande timing. - Sim. 42 00:05:06,431 --> 00:05:08,767 Diz à Alex para descansar. 43 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 - Eu digo. - Certo. 44 00:05:10,060 --> 00:05:12,020 Vou falar com ela agora mesmo. 45 00:05:30,622 --> 00:05:34,001 A chamada foi transferida para um sistema de mensagens automático. 46 00:05:34,084 --> 00:05:35,127 Alex Levy… 47 00:05:35,210 --> 00:05:38,380 … não está disponível. Deixe mensagem após o sinal. 48 00:05:50,767 --> 00:05:52,603 Que merda andas a fazer? 49 00:05:52,686 --> 00:05:56,356 Sua idiota burra como a merda! 50 00:05:56,440 --> 00:05:59,902 Pensei que me querias aqui porque te importavas. 51 00:05:59,985 --> 00:06:02,404 Não apenas para atenuar a tua culpa. 52 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 Imagino que te foram buscar 53 00:06:04,573 --> 00:06:06,825 por estarem completamente enganados 54 00:06:06,909 --> 00:06:10,787 ao achar que não tinham espremido todas as gotas de humanidade 55 00:06:10,871 --> 00:06:14,458 da tua alma seca como a merda, logo da primeira vez. 56 00:06:14,541 --> 00:06:16,251 Pensaram que podiam ganhar dinheiro. 57 00:06:16,335 --> 00:06:18,462 Mas não. És uma verdadeira idiota. 58 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 Estavam prontos a despedir-te, mas vieste logo a correr para eles. 59 00:06:22,132 --> 00:06:27,471 Porque tu és incapaz de gostar de alguém. 60 00:06:27,554 --> 00:06:33,227 Portanto, agora, viras-te para as cada vez mais diminutas 61 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 massas anónimas, 62 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 que apenas julgam adorar-te porque não te conhecem verdadeiramente. 63 00:06:39,274 --> 00:06:42,778 Porque, na verdade, és uma assassina emocional. 64 00:06:42,861 --> 00:06:46,031 Pegaste na merda de uma faca, enfiaste-ma rabo acima 65 00:06:46,114 --> 00:06:48,951 e fizeste questão de torcê-la bem! 66 00:06:49,034 --> 00:06:52,746 Tu, na verdade, só me apareceste à porta, a suplicar-me que voltasse, 67 00:06:52,829 --> 00:06:55,290 porque a Bradley Jackson não te deixava esquecer 68 00:06:55,374 --> 00:06:58,252 que deste cabo da minha vida só para salvar a tua! 69 00:06:58,335 --> 00:07:00,754 Sabes que mais? Já não são os velhos tempos, certo? 70 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 Não, não são! E sabes porquê? 71 00:07:03,006 --> 00:07:07,344 Já não me resta autoestima para te alimentar, 72 00:07:07,427 --> 00:07:10,514 sua parasita devoradora da minha estima! 73 00:07:11,056 --> 00:07:13,600 Ainda assim, eu estou aqui, Alex. 74 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 Onde caralho estás tu? 75 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 … nas nossas manhãs. 76 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Achas que ela pode mesmo não aparecer? 77 00:07:21,984 --> 00:07:24,278 Esperemos que não. Estamos a promovê-la bastante. 78 00:07:24,361 --> 00:07:25,946 Mas não a censuraria. 79 00:07:26,029 --> 00:07:27,990 Falta um apóstrofo. 80 00:07:28,073 --> 00:07:30,325 Tanto faz. Queria que alguém o visse antes de lho mostrar. 81 00:07:30,993 --> 00:07:32,494 Não é difícil perceber 82 00:07:32,578 --> 00:07:36,164 quem era a produtora afro-americana a quem a Maggie se referia. 83 00:07:40,377 --> 00:07:43,338 Mia, queres ver isto? 84 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 É uma cópia da história sobre o excerto. 85 00:07:48,886 --> 00:07:50,512 Estamos a ser imparciais? 86 00:07:50,596 --> 00:07:51,638 Estamos. 87 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 Então, não quero ver. 88 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Confio em ti. 89 00:08:00,522 --> 00:08:02,900 Obrigada, Kiana. Hoje, no The Morning Show, 90 00:08:02,983 --> 00:08:05,402 temos o Dr. Henry Lewis Gates Junior, 91 00:08:05,485 --> 00:08:08,655 transformações de surpresa e treinos eficazes de oito minutos. 92 00:08:08,739 --> 00:08:12,034 E ela é fantástica à noite, mas tivemos saudades dela nas manhãs. 93 00:08:12,117 --> 00:08:14,036 A Laura Peterson vai cá estar. 94 00:08:14,119 --> 00:08:18,373 Fiquem atentos depois das notícias, na UBA 6, WGZQ, 95 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 a principal fonte de notícias de Orlando. 96 00:08:20,292 --> 00:08:23,003 É verdade. De volta a vocês, Joe e Kiana. 97 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 Saímos. Trinta minutos para o programa. 98 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 Gordon. 99 00:08:30,636 --> 00:08:33,639 Ela já chegou? Queria falar com ela, antes de o programa começar. 100 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 Deve estar a chegar, mas digo à Laura para passar por cá. 101 00:08:36,642 --> 00:08:37,976 Certo, obrigada! 102 00:08:41,897 --> 00:08:44,525 RJ, posso falar contigo num instante? 103 00:08:44,608 --> 00:08:49,196 Marcas um voo para o meu irmão para o Aeroporto Yeager, em Charleston, 104 00:08:49,279 --> 00:08:51,240 e mandas um carro apanhá-lo em minha casa? 105 00:08:51,323 --> 00:08:52,783 Não sabia que cá estava. 106 00:08:53,325 --> 00:08:56,161 - Sim. - Nós vamos… 107 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 Não. Só preciso de tempo antes do programa. Tratas disso? 108 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 - Sim. - Obrigada. 109 00:09:09,383 --> 00:09:11,009 - Estou? - Estou a sair do elevador. 110 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Vou ao teu camarim? 111 00:09:12,886 --> 00:09:14,972 Não, estavas certa, ontem. Não abusemos. 112 00:09:15,055 --> 00:09:16,515 - A Bradley? - Certo. 113 00:09:16,598 --> 00:09:18,225 Quero ver-te antes do programa. 114 00:09:19,935 --> 00:09:21,395 Certo. 115 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 Já estou no meu camarim. O que se passa? 116 00:09:23,397 --> 00:09:27,985 Antes de mais, repito. Quero pedir desculpa. 117 00:09:28,610 --> 00:09:29,736 Agradeço. 118 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 Ontem à noite, disse ao meu irmão que ele tinha de se ir embora. 119 00:09:33,907 --> 00:09:36,702 E mandei-o para casa. Estou a criar limites. 120 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Bradley, não te pedi para fazeres isso. 121 00:09:38,787 --> 00:09:42,040 E aquilo sobre o que falámos ontem… Não há uma solução simples. 122 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 O quê? Para o quê? 123 00:09:43,208 --> 00:09:47,421 Isto é muita coisa mesmo antes de eu fazer um programa. 124 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 Preciso de estar tranquila. 125 00:09:49,339 --> 00:09:51,884 Pois, mas agora eu não estou tranquila. 126 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Bradley. 127 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Tenho de me pentear e maquilhar. 128 00:09:54,887 --> 00:09:56,805 Não há maquilhagem suficiente no mundo 129 00:09:56,889 --> 00:09:58,891 que me faça parecer que estou a gostar disto. 130 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Está bem. 131 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 Como queiras. 132 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Muito bem, sete segundos! Bom programa a todos! 133 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 Cinco, quatro, três… 134 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 - Bom programa. - Bom programa. 135 00:10:25,792 --> 00:10:29,880 Há agora 60 casos confirmados do novo coronavírus, 136 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 aqui nos EUA, em vários estados. 137 00:10:33,967 --> 00:10:37,971 O CDC avisou que um surto é inevitável 138 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 e que as pessoas se devem preparar para mudanças de quotidiano. 139 00:10:40,849 --> 00:10:42,392 - Obrigada. Olá. - Olá. 140 00:10:42,476 --> 00:10:44,144 Todos os negócios foram avisados… 141 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Obrigado. 142 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Desculpa pedir as tuas chaves. Vem cá. 143 00:10:49,024 --> 00:10:51,235 Não depreendas nada disto. Não é… 144 00:10:51,318 --> 00:10:54,154 Como queiras. Ficas a dever-me, sabes? 145 00:10:55,447 --> 00:10:57,157 Então, há notícias dela? 146 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Não. Desapareceu por completo. 147 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 CORONAVÍRUS EM ITÁLIA E COREIA DO SUL 148 00:11:01,119 --> 00:11:05,207 Ela devia precisar de estar sozinha. 149 00:11:05,290 --> 00:11:08,919 Então, não devia fazer um programa de televisão cinco dias por semana. 150 00:11:09,002 --> 00:11:13,465 É uma má escolha de carreira para estar sozinha. 151 00:11:13,549 --> 00:11:14,883 Ela vai aparecer, algures. 152 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 - … sobre Itália e Coreia do Sul. - Sim, numa morgue. 153 00:11:17,928 --> 00:11:20,681 Não brinques com isso. Não tem piada. 154 00:11:21,640 --> 00:11:25,227 Porquê? Não é que vá acontecer e, mesmo que aconteça… 155 00:11:25,769 --> 00:11:27,312 Paciência. Ela teve uma boa vida. 156 00:11:31,400 --> 00:11:33,068 Tenho saudades do Chip de Elmira. 157 00:11:33,986 --> 00:11:36,989 Esse Chip está morto. Está numa morgue com a Alex. 158 00:11:39,116 --> 00:11:40,200 Ela vai aparecer. 159 00:11:40,284 --> 00:11:42,703 Compadecemo-nos de todos os afetados em Itália… 160 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 Obrigado. 161 00:11:53,213 --> 00:11:55,549 Precisas de alguma coisa antes de eu voltar? 162 00:11:59,469 --> 00:12:01,346 Não sei. Talvez. 163 00:12:02,681 --> 00:12:03,765 Talvez. 164 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 Sou toda tua, este fim de semana. 165 00:12:07,769 --> 00:12:09,188 A sério? 166 00:12:09,271 --> 00:12:11,315 Porque temos de esperar? Não está cá ninguém. 167 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Fechamos as persianas. Podemos fazê-lo aqui mesmo. 168 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 A Alex que se foda! Fazemo-lo no escritório dela. Vá lá. 169 00:12:18,197 --> 00:12:19,781 Mostramos-lhe. 170 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 - Eu não… - O quê? 171 00:12:24,870 --> 00:12:26,413 - É só que… - O quê? 172 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 É um bocado sinistro. 173 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 Sinistro? O quê? Eu… 174 00:12:30,334 --> 00:12:33,086 Tu é que pensaste nisso. Eu não fui sinistro. 175 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 Eu é que falei nisso? 176 00:12:35,422 --> 00:12:38,675 Desculpa. Eu só… 177 00:12:42,095 --> 00:12:44,348 Quando isto acalmar, volta tudo ao normal, sim? 178 00:12:44,431 --> 00:12:46,183 - Prometo. - Quando isto acalmar? 179 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 Chip, estavas aqui dentro a ver televisão. 180 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Desculpa! Credo! Desculpa! Foda-se! 181 00:12:54,858 --> 00:12:56,944 Pois, eu… Vou andando. 182 00:12:57,027 --> 00:13:00,239 Não. Deixa-me acompanhar-te. Levo-te à saída, sim? Está tudo bem. 183 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 Prefiro que não. 184 00:13:12,584 --> 00:13:14,962 - A má publicidade não existe. - Leste o excerto? 185 00:13:15,045 --> 00:13:17,339 Claro que li. Humanamente? Sim, horrível. 186 00:13:17,422 --> 00:13:19,758 Mas no que nos diz respeito, não vi nada de mal. 187 00:13:19,842 --> 00:13:22,845 Saíram todos. O Fred é um fantasma. Do Mitch, nem sinal. 188 00:13:22,928 --> 00:13:24,847 Nós somos os heróis, nesta situação. 189 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 A Stella e eu somos o Artur e o Lancelot da UBA News. 190 00:13:28,433 --> 00:13:30,143 Gerald, és o Merlin. Linda… 191 00:13:30,769 --> 00:13:32,145 Certo. Telefonemas. 192 00:13:32,229 --> 00:13:34,231 Desculpa. Eu guardo-o. 193 00:13:34,314 --> 00:13:37,359 A Mia ainda cá está. A culpa não é dela, mas o livro… 194 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 - Uma distorção. - Não é uma boa imagem. 195 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 Ela está a ultrapassar isso. A superar. 196 00:13:41,321 --> 00:13:44,950 É mais uma história de sucesso. Uma mulher forte e poderosa. 197 00:13:45,033 --> 00:13:47,578 Sim. Quer dizer, voltámos a contratar a Alex e o Chip. 198 00:13:47,661 --> 00:13:48,996 Peço desculpa, Gerald. 199 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 A sua assistente na linha dois. Diz que é urgente. 200 00:13:51,373 --> 00:13:52,833 Nova assistente. 201 00:13:52,916 --> 00:13:54,293 Tudo é uma crise. 202 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 É impossível a Alex e o Chip serem bem retratados neste livro. 203 00:13:57,796 --> 00:13:59,590 Mas não são o Mitch ou o Fred. 204 00:13:59,673 --> 00:14:01,800 Há duas hipóteses de redenção. 205 00:14:01,884 --> 00:14:04,386 - Todos adoram histórias de redenção. - Olá, Sonya. Conta. 206 00:14:04,469 --> 00:14:07,556 E sabem porquê. Porque todos já fizeram merdas e querem ser redimidos. 207 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 Certo, e aquelas duas? 208 00:14:10,267 --> 00:14:11,935 A Bradley cativa o interior do país. 209 00:14:12,019 --> 00:14:15,856 Se alguma vez houve duas lésbicas capazes de cativar o interior do país 210 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 são aquelas duas, alegadamente. - Espera um instante. 211 00:14:18,859 --> 00:14:19,735 Certo. 212 00:14:20,569 --> 00:14:24,156 Não sei bem o que isto é, mas deviam ouvi-lo. 213 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 Peço desculpa. Nós… 214 00:14:27,326 --> 00:14:29,703 Temos problemas de ligação, mas mudei de telefone. 215 00:14:29,786 --> 00:14:31,079 Pode repetir a pergunta? 216 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 Sim. Chamo-me Luca Romano. Sou jornalista. 217 00:14:34,666 --> 00:14:38,754 Trabalho para o jornal Il Gazzettino, em Mestre, Itália. 218 00:14:40,005 --> 00:14:43,550 Estou a ligar para pedir um comentário sobre a morte de Mitch Kessler. 219 00:14:45,552 --> 00:14:46,970 Acho que já percebi. 220 00:14:47,054 --> 00:14:52,017 Conseguiu confirmar isso… Que o Mitch Kessler morreu? 221 00:14:52,100 --> 00:14:55,646 Não, peço-lhe um comentário. Não preciso de confirmação. 222 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 Não. O senhor tem confirmação? 223 00:15:01,485 --> 00:15:05,030 Conseguiu confirmar que isso é verdade? 224 00:15:06,823 --> 00:15:08,784 Teve um acidente de viação perto de Riva. 225 00:15:08,867 --> 00:15:10,202 É perto do Lago Como? 226 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 Era onde estava quando a rapariga gritou com ele. 227 00:15:12,663 --> 00:15:13,664 Tem algum comentário? 228 00:15:13,747 --> 00:15:15,332 A estação não faz comentários… 229 00:15:15,415 --> 00:15:17,334 - Vai! - … até confirmar os factos. 230 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Mas obrigado. 231 00:15:19,962 --> 00:15:21,380 E Stella! 232 00:15:21,463 --> 00:15:24,424 Nem que esteja imobilizada na cama, traz cá a Alex! 233 00:15:24,508 --> 00:15:26,176 São as últimas do tempo. 234 00:15:26,260 --> 00:15:29,054 O tempo mais quente vai chegar num instante. 235 00:15:29,137 --> 00:15:30,597 Terei saudades da roupa de inverno. 236 00:15:30,681 --> 00:15:32,766 Sou só eu que prefiro roupa de inverno? 237 00:15:32,850 --> 00:15:35,686 Para alguém como eu, custa tapar a sensualidade. 238 00:15:35,769 --> 00:15:37,145 Isso não é uma resposta. 239 00:15:37,229 --> 00:15:38,689 Bradley, o que achas? 240 00:15:40,107 --> 00:15:42,860 Mais à frente, a primeira visita do Príncipe Harry ao Reino Unido 241 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 desde que anunciou o afastamento da realeza. 242 00:15:45,696 --> 00:15:49,867 E um livro que será publicado sobre este programa revela novas alegações. 243 00:15:49,950 --> 00:15:53,745 O antigo apresentador Mitch Kessler perseguia mulheres de cor? 244 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 Tudo, quando o TMS voltar. 245 00:15:58,792 --> 00:16:01,628 Temos um relato não confirmado de que o Mitch Kessler está morto. 246 00:16:04,298 --> 00:16:05,632 O que ouviste? 247 00:16:05,716 --> 00:16:08,719 Ligaram de um jornal italiano. Dizem que foi num acidente de carro. 248 00:16:08,802 --> 00:16:11,180 Só sabemos isso. O Cory quer a Alex a dar a notícia. 249 00:16:17,853 --> 00:16:21,231 Gayle, Gordon, Joel, Layla, venham cá, por favor. 250 00:16:26,570 --> 00:16:31,325 Ligaram de um jornal italiano a dizer que o Mitch Kessler morreu. 251 00:16:31,408 --> 00:16:33,035 Junto a Riva, perto do Lago Como. 252 00:16:33,118 --> 00:16:35,037 Joel e Layla, descubram o que conseguirem. 253 00:16:35,120 --> 00:16:36,997 Ele é nosso, para o melhor e para o pior. 254 00:16:37,080 --> 00:16:39,374 Se é verdade ou apenas o desejo secreto de alguém, 255 00:16:39,458 --> 00:16:41,502 nós seremos os primeiros a reportá-lo. 256 00:16:41,585 --> 00:16:44,630 A notícia vai voar, mas preciso de duas confirmações. 257 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 Não daremos a notícia enquanto a família não souber, sim? 258 00:16:48,592 --> 00:16:50,844 - Gayle e Gordon, podem ajudar? - Sim. 259 00:16:50,928 --> 00:16:53,555 Sim, mas o Chip conhece o programa de trás para a frente. 260 00:16:53,639 --> 00:16:56,350 Bem, ele estará ocupado. Muito obrigada. Vão. 261 00:16:56,433 --> 00:16:59,394 - Mia, a sério. Tu consegues. - Mia, estás bem? 262 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Sim, mas tira a notícia sobre o excerto até termos a certeza. 263 00:17:03,440 --> 00:17:04,525 Está bem. 264 00:17:12,406 --> 00:17:13,951 - Olá. - Olá. Precisamos de falar. 265 00:17:14,034 --> 00:17:14,910 Queria… 266 00:17:14,992 --> 00:17:16,994 Antes de começares, só queria dizer uma coisa. 267 00:17:17,079 --> 00:17:19,830 Sei que, enquanto branco heterossexual, não consigo… 268 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 Céus! Cala-te. Não me interessa. Tenho de dizer… 269 00:17:22,166 --> 00:17:24,670 - Sei que o excerto foi difícil… - Chip, quero… Cala-te. 270 00:17:26,672 --> 00:17:27,881 O Mitch pode estar morto. 271 00:17:30,592 --> 00:17:33,595 Merda! Certo, do que precisas? 272 00:17:33,679 --> 00:17:35,722 O que mais preciso é que tragas cá a Alex. 273 00:17:35,806 --> 00:17:36,807 Eu trato do resto. 274 00:17:36,890 --> 00:17:39,518 Pode ser falso, mas a estação quer que ela esteja pronta. 275 00:17:39,601 --> 00:17:42,145 Tenho de ter a Alex Levy aqui, agora. 276 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 - Sim. - Vamos a isto. 277 00:17:58,245 --> 00:18:01,415 Serviço de cartões. Com quem deseja falar? 278 00:18:01,498 --> 00:18:02,791 O representante. 279 00:18:04,418 --> 00:18:05,752 Representante. 280 00:18:08,130 --> 00:18:10,465 Obrigado por ligar para o serviço de cartões. Fala o Shane. 281 00:18:10,549 --> 00:18:11,884 Dá-me o número de 15 algarismos 282 00:18:11,967 --> 00:18:13,719 associado à conta pela qual está a ligar? 283 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 Olá, Shane. Não tenho o número de conta aqui comigo. 284 00:18:15,888 --> 00:18:18,599 - Pode ser o número de Segurança Social? - Claro. Pode dizer. 285 00:18:18,682 --> 00:18:22,102 Excelente. É o 740-00-5924. 286 00:18:22,186 --> 00:18:25,022 Ótimo. Preciso que responda a umas perguntas de segurança. 287 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 Sem problemas. 288 00:18:26,190 --> 00:18:27,816 O nome da melhor amiga de infância? 289 00:18:27,900 --> 00:18:28,901 Colleen. 290 00:18:28,984 --> 00:18:30,944 E o nome de solteira da sua mãe? 291 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Lasine. 292 00:18:32,237 --> 00:18:34,281 O ano, marca e modelo do seu primeiro carro? 293 00:18:34,364 --> 00:18:37,618 Deu-me uma difícil, não foi? Um Plymouth Duster de 1976. 294 00:18:38,243 --> 00:18:41,371 Por razões de segurança, qual o nome associado à conta? 295 00:18:41,455 --> 00:18:42,998 O meu. Alex Levy. 296 00:18:43,081 --> 00:18:44,708 Ótimo. Em que posso ajudá-lo? 297 00:18:45,959 --> 00:18:48,712 Bem, estou a tentar fazer uma compra e não estou a conseguir. 298 00:18:48,795 --> 00:18:50,547 Esperava que me pudesse ajudar. 299 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 Lamento muito. Dê-me um instante para verificar. 300 00:18:57,137 --> 00:18:58,847 Não vejo quaisquer tentativas de compra. 301 00:18:59,765 --> 00:19:02,434 Isso é… De certeza? Isso é estranho. 302 00:19:02,518 --> 00:19:05,103 Por acaso… Qual é a última que tem registada? 303 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 A compra mais recente foi bem-sucedida. 304 00:19:08,023 --> 00:19:12,027 Parece que foi há dois dias, no Aeroporto de Milão-Linate. 305 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Vou pagar em dinheiro. Obrigado. 306 00:19:22,663 --> 00:19:23,914 … trabalho para a UBA. 307 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Lamento que tenha tido uma má experiência com ele, 308 00:19:26,416 --> 00:19:29,878 mas isto tem de ser uma prioridade até termos a certeza. Grazie. 309 00:19:30,879 --> 00:19:32,798 - Como vai? - Estou em espera. E o John? 310 00:19:32,881 --> 00:19:34,925 - Meu Deus! - O que foi? O que tens? 311 00:19:35,008 --> 00:19:36,635 Um tipo publicou esta foto. 312 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 Diz: "Michael Kessler." Não é… 313 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Não, mas o resto bate certo. Este tipo está em Riva. 314 00:19:41,348 --> 00:19:44,184 Mesmo que fosse ele, não parece mau. Poderia ter sobrevivido. 315 00:19:44,268 --> 00:19:46,436 Consigo ver a matrícula. Vou verificar o registo. 316 00:19:46,520 --> 00:19:47,980 Estou? Sim. 317 00:19:48,063 --> 00:19:50,274 - Inglês, por favor. - Mia Jordan. 318 00:19:50,357 --> 00:19:53,902 Quem sabe se ajuda ou prejudica o livro? Pode ser um ou o outro. 319 00:19:53,986 --> 00:19:57,155 As pessoas podem não se sentir bem a falar mal de um morto. 320 00:19:57,239 --> 00:19:59,950 É o Mitch Kessler, Gerald. 321 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 Temos de nos preparar para um frenesim. 322 00:20:02,286 --> 00:20:05,122 Será a última oportunidade para arrancarem a carne toda dos ossos. 323 00:20:05,205 --> 00:20:07,291 - E a Alex? - Estamos a chamá-la. 324 00:20:11,461 --> 00:20:15,132 Porque achas que a Alex dar a notícia é a melhor decisão? 325 00:20:17,467 --> 00:20:18,886 Se é a melhor decisão 326 00:20:18,969 --> 00:20:24,099 a ex-mulher televisiva do desonrado predador agora morto 327 00:20:24,183 --> 00:20:26,894 dar a notícia ao mundo da sua morte repentina e prematura? 328 00:20:27,436 --> 00:20:29,188 Parece-me apelativo. 329 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 E começa. 330 00:20:34,735 --> 00:20:36,778 Ele sabe. É nosso. 331 00:20:37,654 --> 00:20:40,282 Wendell, olá. Como estás? 332 00:20:40,365 --> 00:20:42,659 Não me queixo. Ouviste o rumor? 333 00:20:42,743 --> 00:20:44,411 Ouvi. Em que te posso ajudar? 334 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 És nova nisto, mas, nas notícias, somos uma família. 335 00:20:46,872 --> 00:20:50,209 Problemática, às vezes, mas é isso que torna tudo emocionante, sabes? 336 00:20:50,292 --> 00:20:53,003 Há muita coisa à volta das chamadas "guerras matinais", 337 00:20:53,086 --> 00:20:55,464 mas há coisas que transcendem tudo isso. 338 00:20:56,048 --> 00:20:58,800 A perda de uma vida, especialmente em famílias com filhos, 339 00:20:58,884 --> 00:21:00,135 é algo tão trágico. 340 00:21:00,219 --> 00:21:03,222 Se for verdade, e peço a Deus que não seja, 341 00:21:03,305 --> 00:21:05,682 só queria dizer que é uma história do TMS. 342 00:21:06,725 --> 00:21:08,852 Não conseguimos confirmar com ninguém aí, 343 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 mas soubemos que ele foi levado para o Hospital Sant'Angelo, em Como. 344 00:21:12,731 --> 00:21:14,566 Já devem saber isto, mas… 345 00:21:15,192 --> 00:21:16,527 Sim. Obrigada, Wendell. 346 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 Isto está um caos, mas obrigada por ligares. 347 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 É importante para mim e para todos. Falamos em breve. 348 00:21:22,032 --> 00:21:25,369 Vou descer com esta informação. Temos de pensar em como usá-la. 349 00:21:25,452 --> 00:21:27,371 Aquele cabrão não terá morrido em vão. 350 00:21:28,455 --> 00:21:31,083 Meu Deus! Stella, entendido. Obrigada. 351 00:21:31,166 --> 00:21:33,710 Este é o hospital para onde levaram o Mitch, alegadamente. 352 00:21:33,794 --> 00:21:34,920 Vê o que descobres. 353 00:21:35,003 --> 00:21:37,673 Está em nome de um Clay Becker. Tem algum contacto dele? 354 00:21:37,756 --> 00:21:39,174 O Clay Becker é o dono da KVPQ. 355 00:21:39,258 --> 00:21:40,884 - É uma filial da UBA. - O quê? 356 00:21:42,427 --> 00:21:44,137 Foda-se. 357 00:21:45,889 --> 00:21:48,725 O contacto do Clay Becker. Tenta falar com ele. 358 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 Joel, o hospital. 359 00:21:50,477 --> 00:21:51,478 Eu volto já. 360 00:21:52,980 --> 00:21:55,023 - Olá, Joel. - Olá. Já falaste com a Alex? 361 00:21:55,107 --> 00:21:56,400 Está a demorar um bocadinho. 362 00:21:56,483 --> 00:21:59,570 Ela está muito abalada com isto. Descobriram alguma coisa? 363 00:21:59,653 --> 00:22:02,072 Se não for verdade, quero tranquilizá-la. 364 00:22:02,155 --> 00:22:03,448 Não temos nada do consulado. 365 00:22:03,532 --> 00:22:06,118 Ninguém disse nada oficialmente ou oficiosamente. 366 00:22:06,201 --> 00:22:09,079 Vi umas publicações no Twitter e uma foto de um acidente. 367 00:22:09,162 --> 00:22:11,582 O carro está em nome de um Clay Becker. 368 00:22:11,665 --> 00:22:13,000 Da UBA de São Francisco? 369 00:22:13,083 --> 00:22:15,419 Pois, parece que sim. Estou a ligar para o hospital. 370 00:22:15,502 --> 00:22:16,420 Espera, um hospital? 371 00:22:16,503 --> 00:22:18,005 Sim, a NBN disse-nos 372 00:22:18,088 --> 00:22:19,882 que o Mitch foi para um hospital em Como. 373 00:22:19,965 --> 00:22:22,176 Dá-me o nome do hospital. Quero ligar para lá. 374 00:22:22,259 --> 00:22:25,470 Estou a tentar fazer isso, agora. Está a chamar. 375 00:22:25,554 --> 00:22:27,556 Joel, dá-me o nome do maldito hospital! 376 00:22:27,639 --> 00:22:30,100 Credo! Está bem. É… 377 00:22:30,184 --> 00:22:32,728 Hospital Sant'Angelo. É na… 378 00:22:32,811 --> 00:22:33,854 Já apontei. 379 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 Meu Deus! 380 00:22:36,857 --> 00:22:39,943 Mia. Devias ver isto. 381 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Sim, já vi. 382 00:22:43,113 --> 00:22:45,741 Vou falar com toda a gente, no intervalo. Obrigada. 383 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 Atenção, câmara quatro. Vai, quatro. 384 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Atenção, câmara três. Vai, três. 385 00:22:52,122 --> 00:22:56,502 Daniel, falaste com uma família inspiradora que superou as probabilidades. 386 00:22:56,585 --> 00:22:59,379 Sim, e é uma história muito especial. 387 00:22:59,463 --> 00:23:01,048 Mal posso esperar que a vejam. 388 00:23:01,131 --> 00:23:04,218 E foi aprovado pela FDA um novo inalador 389 00:23:04,301 --> 00:23:07,513 que pode poupar dinheiro aos asmáticos, enquanto lhes salva a vida. 390 00:23:07,596 --> 00:23:08,680 Tudo isso, já a seguir. 391 00:23:10,307 --> 00:23:11,725 Saímos. Voltamos em quatro. 392 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Posso? 393 00:23:13,936 --> 00:23:15,979 Obrigada. Bom dia. 394 00:23:16,063 --> 00:23:17,856 - Bom dia. - Bom dia. 395 00:23:17,940 --> 00:23:19,900 Podem ouvir-me todos, por favor? 396 00:23:19,983 --> 00:23:22,069 Donny, podes parar a gravação? 397 00:23:23,153 --> 00:23:24,488 - O Donny diz que já está. - Boa. 398 00:23:24,571 --> 00:23:26,907 Queria alertar-vos para uma notícia recente. 399 00:23:26,990 --> 00:23:29,451 Não está confirmada e hesitei em falar disto 400 00:23:29,535 --> 00:23:32,579 porque não queria alarmar ninguém sem necessidade, 401 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 mas correm rumores por todo o lado. 402 00:23:35,582 --> 00:23:38,919 O Mitch Kessler teve um acidente de viação, ontem à noite, 403 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 e parece que não sobreviveu. 404 00:23:42,256 --> 00:23:43,298 Meu Deus! 405 00:23:43,966 --> 00:23:47,344 Na verdade, parece cada vez mais provável que seja esse o caso. 406 00:23:47,427 --> 00:23:49,346 Ele trabalhou 15 anos no The Morning Show. 407 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Não pode ser verdade. 408 00:23:50,514 --> 00:23:54,685 Isto pode ser difícil para alguns, de uma forma ou de outra. 409 00:23:56,228 --> 00:23:57,479 Até sabermos alguma coisa, 410 00:23:57,563 --> 00:24:00,566 peço-vos que, por favor, continuem a fazer o vosso trabalho. 411 00:24:01,191 --> 00:24:04,528 Não se esqueçam que somos um programa de notícias. 412 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 Esta informação é altamente confidencial e não está confirmada. 413 00:24:11,743 --> 00:24:13,245 Portanto, não a divulguem. 414 00:24:15,706 --> 00:24:19,042 O Mitch era… O Mitch é uma pessoa. 415 00:24:21,461 --> 00:24:22,963 Tem família. 416 00:24:24,131 --> 00:24:28,886 A nossa tarefa, agora, é confirmar a notícia, de alguma maneira, 417 00:24:28,969 --> 00:24:30,387 antes de fazermos alguma coisa. 418 00:24:31,847 --> 00:24:33,724 Obrigada a todos. Obrigada. 419 00:24:34,725 --> 00:24:38,145 Mia? Quanta certeza temos? 420 00:24:39,271 --> 00:24:41,648 Algo aconteceu. Disso temos a certeza. 421 00:24:43,025 --> 00:24:45,903 Mas a estação quer que seja a Alex a dar a notícia, 422 00:24:45,986 --> 00:24:47,362 se houver notícia a dar. 423 00:24:51,158 --> 00:24:52,159 Vá lá! 424 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Pronto soccorso. 425 00:24:57,873 --> 00:24:59,708 Olá. Fala inglês? 426 00:24:59,791 --> 00:25:01,043 Sim, em que posso ajudar? 427 00:25:01,126 --> 00:25:04,379 Tem aí um paciente norte-americano? 428 00:25:04,463 --> 00:25:05,797 Não me ligou agora? 429 00:25:05,881 --> 00:25:07,508 O quê? Não. Nunca falámos. 430 00:25:07,591 --> 00:25:09,426 Parece o senhor. Estamos muito ocupados. 431 00:25:09,510 --> 00:25:12,387 Entendo. Só preciso de saber se tem ou teve 432 00:25:12,471 --> 00:25:15,682 um paciente chamado Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R. 433 00:25:17,601 --> 00:25:19,061 Não. Ninguém com esse nome. 434 00:25:19,144 --> 00:25:21,396 A sério? Tem a certeza? 435 00:25:21,980 --> 00:25:24,942 Nenhum paciente norte-americano num acidente de viação? 436 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Um homem? 437 00:25:26,777 --> 00:25:30,864 Sim. Branco, na casa dos 50 anos, cabelo grisalho e barba. 438 00:25:31,448 --> 00:25:33,367 Recebemos alguém assim, sem identificação. 439 00:25:33,909 --> 00:25:35,285 - Está vivo? - Não sei. 440 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 Diga-me novamente. Deixe-me o seu número. 441 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 Isso não me interessa. 442 00:25:38,789 --> 00:25:41,625 O que preciso de saber… Havia uma mulher com ele? 443 00:25:41,708 --> 00:25:44,461 - Sim. - Como está ela? 444 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Sinceramente, não muito bem. 445 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 Ela chamava-se Alex Levy? Sabe isso? 446 00:25:48,924 --> 00:25:50,092 Não sei. 447 00:25:58,225 --> 00:25:59,726 Pode voltar a ligar mais tarde? 448 00:25:59,810 --> 00:26:00,811 - Espere. - Obrigada. 449 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 MENSAGENS 450 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 Já estás a voltar? 451 00:26:26,795 --> 00:26:27,796 Desculpa. 452 00:26:30,674 --> 00:26:31,925 Desculpa. 453 00:26:33,427 --> 00:26:34,469 Desculpa. 454 00:26:34,553 --> 00:26:36,388 - Ele espera-me. - Não, não espera. 455 00:26:36,471 --> 00:26:38,140 Sim. Acabei de falar com ele. 456 00:26:38,223 --> 00:26:39,766 Não, está tudo bem. 457 00:26:39,850 --> 00:26:41,435 Cory, preciso da tua ajuda. 458 00:26:43,103 --> 00:26:44,646 Preciso de falar com o Cory. Sai. 459 00:26:44,730 --> 00:26:46,106 Sou a presidente da UBA News. 460 00:26:46,190 --> 00:26:48,442 O que quiseres dizer sobre a UBA News, é comigo. 461 00:26:48,525 --> 00:26:51,361 E se não é sobre a UBA News, sai daqui já! 462 00:26:53,572 --> 00:26:55,991 - Que tal? Pois. Não mintas. - Está bem. 463 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 - O quê? A Alex chegou? - Não. 464 00:26:57,743 --> 00:26:59,161 - É o que tento… - Onde está ela? 465 00:26:59,244 --> 00:27:00,495 Posso falar? 466 00:27:00,579 --> 00:27:04,291 A última vez que vi a Alex foi em Vegas. Acabei de descobrir que está em Itália. 467 00:27:06,043 --> 00:27:07,252 E acho que ela… 468 00:27:10,005 --> 00:27:12,299 Acho que pode… Acho que pode estar morta. 469 00:27:12,966 --> 00:27:16,094 - De que merda estás a falar? - Só nos dizes isso agora? 470 00:27:16,178 --> 00:27:17,721 O que importa isso? Céus! Despede-me! 471 00:27:17,804 --> 00:27:19,515 Só me contrataste porque a Alex te obrigou. 472 00:27:19,598 --> 00:27:22,684 Cory, estou a falar contigo. Porque, na remota hipótese 473 00:27:22,768 --> 00:27:27,105 de ela não estar desfeita em pedaços num campo qualquer em Itália, 474 00:27:27,189 --> 00:27:30,025 podias não dizer nada. Porque és responsável por ela. 475 00:27:30,108 --> 00:27:32,444 Já falaste com alguém da família dela? 476 00:27:32,528 --> 00:27:34,905 Não posso ligar à família dela e assustá-los de morte! 477 00:27:34,988 --> 00:27:37,032 Ninguém sabe que ela foi. Eles não vão saber! 478 00:27:37,115 --> 00:27:39,076 Espera. Como sabes que ninguém sabe que ela foi? 479 00:27:39,660 --> 00:27:41,787 A assistente dela disse-me. 480 00:27:41,870 --> 00:27:44,957 Kyle! Chama cá a assistente da Alex Levy, imediatamente! 481 00:27:45,040 --> 00:27:48,293 Ela não me vai dizer mais nada. Não gosta do meu tipo, portanto… 482 00:27:48,877 --> 00:27:50,087 - Falas com ela? - Sim. 483 00:27:50,170 --> 00:27:52,673 As pessoas com asma vão respirar melhor, esta semana, 484 00:27:52,756 --> 00:27:56,510 pois a FDA aprovou o primeiro inalador genérico 485 00:27:56,593 --> 00:27:59,179 para melhorar o acesso a opções mais económicas. 486 00:27:59,263 --> 00:28:01,473 Mitch, sei que não falamos há muito tempo, 487 00:28:01,557 --> 00:28:02,850 mas estás aí? 488 00:28:02,933 --> 00:28:05,018 … eficazes como os inaladores de marca, 489 00:28:05,102 --> 00:28:07,187 mas muitíssimo mais baratos. 490 00:28:07,271 --> 00:28:11,149 O Tyrese Parker, da UBA, fala-nos mais desta aprovação. 491 00:28:13,402 --> 00:28:14,403 Câmara dois. 492 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 Mia, o Clay Becker ligou. Podes atender na redação. 493 00:28:29,042 --> 00:28:31,545 - Clay? Fala a Mia Jordan. - Olá, Mia. 494 00:28:31,628 --> 00:28:34,423 Desculpa, aqui na Califórnia ainda é de madrugada. 495 00:28:34,506 --> 00:28:36,550 Eu queria ter a certeza antes de te ligar. 496 00:28:36,633 --> 00:28:37,676 Sim, claro. 497 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 Então, aquele era o meu carro. 498 00:28:39,970 --> 00:28:42,222 O Mitch tem ficado na nossa casa, lá, 499 00:28:42,306 --> 00:28:44,933 e, pelo que soube, acho que é verdade. 500 00:28:45,684 --> 00:28:46,894 Então, ele está morto? 501 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Sim, temo bem que esteja. 502 00:28:52,900 --> 00:28:54,359 A família dele sabe? 503 00:28:54,443 --> 00:28:56,612 Achei que não me cabia informá-los. 504 00:28:56,695 --> 00:28:58,530 Normalmente, seria o hospital a fazê-lo, 505 00:28:58,614 --> 00:29:00,282 mas estão cheios de trabalho 506 00:29:00,365 --> 00:29:04,203 e acho que ele não levava o passaporte nem a carta de condução. 507 00:29:04,286 --> 00:29:06,038 Sim, está bem. 508 00:29:06,121 --> 00:29:09,249 Pois. Se eu souber mais alguma coisa, aviso-te. 509 00:29:09,833 --> 00:29:10,959 - Obrigada, Clay. - Sim. 510 00:29:19,176 --> 00:29:21,970 Precisamos da segunda confirmação antes de darmos a notícia. 511 00:29:24,014 --> 00:29:25,057 Certo. 512 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Vou escrever a notícia. 513 00:29:36,818 --> 00:29:39,446 Desculpa. Tive de me deitar um pouco. 514 00:29:39,530 --> 00:29:41,490 Estava a sentir-me tonta. Mas já estou bem. 515 00:29:41,573 --> 00:29:43,408 Sim, não saias. Quero falar contigo. 516 00:29:43,492 --> 00:29:45,536 Deixa estar, Mia. Falamos noutra altura. 517 00:29:46,161 --> 00:29:47,621 Podemos não discutir, agora? 518 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Está bem. 519 00:29:56,672 --> 00:29:58,006 Desculpa aquilo de ontem. 520 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 Ontem foi um dia de merda. 521 00:30:01,677 --> 00:30:04,680 Este trabalho é uma merda. A vida é uma merda. 522 00:30:06,223 --> 00:30:08,058 Temos de viver fingindo que não sabemos 523 00:30:08,141 --> 00:30:09,810 que jogamos com regras diferentes. 524 00:30:09,893 --> 00:30:12,521 Nós… Pensamos que um tipo do trabalho gosta de nós. 525 00:30:12,604 --> 00:30:15,482 Pensamos que gosta de nós por quem somos e isso é suficiente. 526 00:30:15,566 --> 00:30:18,193 Estamos dispostas a ignorar a mulher e os filhos dele. 527 00:30:18,277 --> 00:30:19,945 Guardamos isso para nos recriminarmos. 528 00:30:20,028 --> 00:30:22,573 Depois, contamos histórias a nós mesmas, até acreditarmos. 529 00:30:22,656 --> 00:30:24,575 Sabes? Talvez sejam verdadeiras. 530 00:30:26,159 --> 00:30:27,244 E, depois, acaba. 531 00:30:29,204 --> 00:30:30,539 E ele é mesquinho. 532 00:30:30,622 --> 00:30:32,457 Comporta-se como um anormal, mas nós… 533 00:30:33,458 --> 00:30:35,252 Nós superamos e ultrapassamos. 534 00:30:35,335 --> 00:30:38,088 Dão-nos o trabalho que sempre quisemos fazer. 535 00:30:40,174 --> 00:30:43,594 Publicam um livro que diz que ele não gostava de nós por quem somos, 536 00:30:45,095 --> 00:30:46,471 mas não acreditamos. 537 00:30:47,764 --> 00:30:51,185 Porque acreditar neles é acreditar que não éramos suficientes, sozinhas. 538 00:30:53,437 --> 00:30:55,856 A seguir, categorizam-nos com muitas outras mulheres. 539 00:30:56,440 --> 00:30:58,984 Mulheres que foram verdadeiras vítimas 540 00:30:59,067 --> 00:31:03,447 daquele invólucro tarado e vazio que só queria o que ele queria. 541 00:31:04,531 --> 00:31:06,283 E o trabalho que nos deram? Porque foi? 542 00:31:06,366 --> 00:31:08,911 Para compensar termos sido vítimas? Mas não fomos. 543 00:31:11,330 --> 00:31:12,789 Fomos a amante. 544 00:31:15,667 --> 00:31:17,127 O Mitch que se foda! 545 00:31:17,211 --> 00:31:19,922 Que se foda o homem que nos pôs nesta situação! 546 00:31:20,422 --> 00:31:23,050 Que se fodam os homens! Só servem para nos estragar a vida! 547 00:31:23,592 --> 00:31:24,843 Que se fodam todos! 548 00:31:27,221 --> 00:31:29,515 Era assim que eu estava ontem e descarreguei em ti. 549 00:31:29,598 --> 00:31:30,849 Desculpa. 550 00:31:32,601 --> 00:31:36,438 Acho que conheci o verdadeiro Mitch e aquele livro não o mostra. 551 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 E o verdadeiro Mitch está morto. 552 00:31:40,150 --> 00:31:42,444 Céus! É tão triste. 553 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 É tão triste. 554 00:31:50,661 --> 00:31:54,081 E tenho de pôr as emoções de lado e resumi-lo em… 555 00:31:55,457 --> 00:31:57,042 … dois minutos. 556 00:31:58,085 --> 00:32:00,587 Sim, tenho as palavras-chave dela. 557 00:32:01,421 --> 00:32:04,216 Mas é só porque ela nunca se lembra delas. 558 00:32:04,299 --> 00:32:08,428 Eu nunca abri o e-mail dela. Não posso fazer isso. 559 00:32:08,512 --> 00:32:13,308 Se ela soubesse, se descobrisse, despedia-me. 560 00:32:13,392 --> 00:32:15,686 Ela ficaria mesmo furiosa e… 561 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 Bem, ela pode estar morta. 562 00:32:19,273 --> 00:32:20,649 Ela não está morta. 563 00:32:20,732 --> 00:32:22,025 Falaste com ela? 564 00:32:22,776 --> 00:32:24,945 Porque sabemos que ela foi para Itália. 565 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 Itália? 566 00:32:26,572 --> 00:32:29,950 E sabemos que o Mitch morreu num acidente de viação. 567 00:32:30,492 --> 00:32:32,536 E sabemos que havia uma mulher com ele. 568 00:32:34,621 --> 00:32:35,664 Merda! 569 00:32:37,833 --> 00:32:38,917 Ouve… 570 00:32:39,501 --> 00:32:41,044 A Alex vai entender. 571 00:32:42,296 --> 00:32:43,755 A sério. 572 00:32:43,839 --> 00:32:47,593 Ela não chegou até onde está por ser insensata, certo? 573 00:32:48,594 --> 00:32:51,305 Estamos todos juntos nisto. Ela vai perceber. 574 00:32:52,431 --> 00:32:53,473 Se não estiver morta. 575 00:33:00,189 --> 00:33:02,232 Aqui está. Pode ser algo. 576 00:33:02,733 --> 00:33:06,069 Ela marcou um voo para Teterboro. Aterra daqui a meia hora. 577 00:33:06,153 --> 00:33:08,197 Obrigada. Esperemos que venha nele. 578 00:33:08,280 --> 00:33:09,740 Meu Deus! 579 00:33:09,823 --> 00:33:11,742 As pessoas vão descobrir onde ela esteve. 580 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Certo. O que fazemos? 581 00:33:14,953 --> 00:33:16,747 Não sei. É o mais divertido. Agora, vai. 582 00:33:22,127 --> 00:33:23,128 Desculpa. 583 00:33:24,463 --> 00:33:25,672 Certo, sim. 584 00:33:27,883 --> 00:33:28,926 Certo. 585 00:33:29,009 --> 00:33:30,093 Kyle! 586 00:33:30,177 --> 00:33:33,472 Segundo o NCES, em 2017, 587 00:33:33,555 --> 00:33:38,727 um em cada cinco alunos, entre os 12 e os 18 anos, foi intimidado na escola. 588 00:33:38,810 --> 00:33:40,103 Já viram bem este número? 589 00:33:40,187 --> 00:33:44,650 - São 20 %? Os miúdos são mesmo cruéis. - É realmente desolador. 590 00:33:44,733 --> 00:33:46,818 Mas há jovens corajosos e extraordinários… 591 00:33:46,902 --> 00:33:48,570 Bradley, tens de ir ao corredor. 592 00:33:48,654 --> 00:33:50,364 O teu irmão está cá. É mau. 593 00:33:50,906 --> 00:33:52,908 Falaste com um deles, não foi, Bradley? 594 00:33:52,991 --> 00:33:54,117 É verdade. 595 00:33:54,201 --> 00:33:56,662 No início do mês, falei com o Lee Bauer, 596 00:33:56,745 --> 00:34:00,249 um jovem estudante que me disse que estava farto de ser intimidado. 597 00:34:00,332 --> 00:34:02,960 Aquilo que fez a seguir foi verdadeiramente notável. 598 00:34:03,752 --> 00:34:05,128 Saímos. 599 00:34:09,466 --> 00:34:14,638 Onde os invernos de Nova Iorque Não me fazem sangrar 600 00:34:15,138 --> 00:34:17,099 Levando-me 601 00:34:17,181 --> 00:34:19,434 Olhe! Aquela é a minha irmã. 602 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 - Olá. - Vê? 603 00:34:21,103 --> 00:34:24,313 - Bradley, diz-lhe que és minha irmã. - Hal, o que fazes aqui? 604 00:34:24,398 --> 00:34:27,609 - Vim ver-te. Olá, mana! - Certo. 605 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 Certo. 606 00:34:29,194 --> 00:34:30,779 Está tudo bem. Ele é meu irmão. É… 607 00:34:30,862 --> 00:34:32,697 - De certeza? - Tudo bem. Obrigada, Jimbo. 608 00:34:32,781 --> 00:34:35,117 Sim. Vim até Nova Iorque e nem sequer me convidaste 609 00:34:35,199 --> 00:34:37,202 para ver onde trabalhas? - Tens de ir. 610 00:34:37,286 --> 00:34:39,621 - Sim? Eu estou a trabalhar. - Porquê? Eu… 611 00:34:39,705 --> 00:34:42,791 Faço-te lembrar… Faço-te lembrar o pai ou isso? 612 00:34:43,292 --> 00:34:45,752 - O quê? - Tens vergonha de mim. 613 00:34:45,835 --> 00:34:47,754 - E isso magoa, Bradley. - Ouve… 614 00:34:47,838 --> 00:34:50,549 - Está tudo bem? - Sim. Rena, podes ir. 615 00:34:50,632 --> 00:34:51,925 Ele está a ter um dia mau. 616 00:34:52,009 --> 00:34:53,260 - Querias que eu fosse. - Vem. 617 00:34:53,342 --> 00:34:54,844 Não tens de ir, mas bebe um café. 618 00:34:54,928 --> 00:34:57,681 - Ouviste? Senta-te. - Bebo um café. Café é bom. 619 00:34:57,764 --> 00:35:00,767 Os avanços das prostitutas Da Sétima Avenida 620 00:35:00,851 --> 00:35:02,394 E tens de ficar calado, Hal. 621 00:35:02,477 --> 00:35:06,398 Porquê? É uma estação de TV. Posso ser descoberto, como tu. 622 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 Vou pendurar as roupas de inverno 623 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Tens de te calar de uma vez. 624 00:35:10,736 --> 00:35:12,154 Porquê? 625 00:35:12,237 --> 00:35:14,281 Eles acham que o Mitch Kessler morreu ontem. 626 00:35:21,705 --> 00:35:26,877 Sou apenas um pobre rapaz A minha história é raramente contada 627 00:35:26,960 --> 00:35:28,253 Hal, o que estás a fazer? 628 00:35:29,421 --> 00:35:31,715 Bradley, vais voltar ou não? 629 00:35:33,091 --> 00:35:35,719 Meu Deus! É a tua namorada. 630 00:35:38,472 --> 00:35:39,848 Por favor, não faças isso aqui. 631 00:35:39,932 --> 00:35:42,100 Não tens de ir, mas, por favor, não faças isso aqui. 632 00:35:43,393 --> 00:35:44,937 Ouve, Bradley. 633 00:35:45,020 --> 00:35:46,104 O que foi? 634 00:35:46,188 --> 00:35:47,981 O Mitch Kessler suicidou-se? 635 00:35:48,690 --> 00:35:50,150 Não, foi um acidente de carro. 636 00:35:51,693 --> 00:35:52,903 Matou alguém? 637 00:35:53,529 --> 00:35:54,821 Hal, eu não sei. 638 00:35:56,281 --> 00:35:58,242 Bem… Olá. 639 00:35:58,867 --> 00:36:00,494 O nosso pai 640 00:36:00,577 --> 00:36:03,789 matou um miúdo enquanto conduzia embriagado. 641 00:36:03,872 --> 00:36:05,958 E nós estávamos no carro. 642 00:36:06,041 --> 00:36:08,252 Meu Deus! Cabrão de merda! 643 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 - O que foi? - Porque me farias isto? 644 00:36:10,420 --> 00:36:12,005 Vês, isto… Fazes sempre esta merda. 645 00:36:12,089 --> 00:36:13,882 - Finges que te preocupas. - Tens de ir. 646 00:36:13,966 --> 00:36:15,342 - Não me estás a ouvir. - Vai! 647 00:36:15,425 --> 00:36:17,594 - Deixaste-me para morrer. Não. - Tens de ir. 648 00:36:17,678 --> 00:36:18,971 À procura dos lugares que… 649 00:36:19,054 --> 00:36:20,222 Então? 650 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Chama a segurança. 651 00:36:38,907 --> 00:36:41,660 Então? Não me toque. 652 00:36:47,416 --> 00:36:49,835 Não, largue-me! 653 00:36:49,918 --> 00:36:52,713 Não… Não! 654 00:36:53,463 --> 00:36:56,884 Brad! Bradley! Não! 655 00:36:56,967 --> 00:37:00,429 Então? Bradley! Ajuda-me, caralho! Ajuda-me! 656 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Ajuda-me, caralho! Brad! 657 00:37:02,931 --> 00:37:04,725 Brad, por favor, não… Por favor! 658 00:37:04,808 --> 00:37:07,477 Bradley, desculpa! Desculpa! 659 00:37:07,561 --> 00:37:08,562 Ajuda-me! 660 00:37:09,062 --> 00:37:10,063 Ajuda-me, caralho! 661 00:37:52,272 --> 00:37:55,067 - Pronto. - Não posso sair daqui. 662 00:37:55,150 --> 00:37:57,194 Claro que podes. Podes. 663 00:37:58,445 --> 00:37:59,821 Vai correr tudo bem. 664 00:38:00,531 --> 00:38:02,741 É uma treta falarem de nós, mas não nos mata. 665 00:38:02,824 --> 00:38:06,662 Não sei o que fazer. Sou uma pessoa horrível? 666 00:38:06,745 --> 00:38:08,956 Não. 667 00:38:10,374 --> 00:38:13,168 Mas tens de analisar friamente a tua vida. 668 00:38:14,044 --> 00:38:17,673 Vais ter de fazê-lo, Bradley, está bem? 669 00:38:17,756 --> 00:38:18,757 Sim. 670 00:38:20,217 --> 00:38:21,510 Já fizeste terapia? 671 00:38:26,390 --> 00:38:28,308 Tenho medo que me digam que sou doida. 672 00:38:28,892 --> 00:38:29,935 Não és doida. 673 00:38:30,018 --> 00:38:31,520 - Não sou? - Não. 674 00:38:31,603 --> 00:38:37,067 Aprendeste comportamentos que te ajudaram a sobreviver num ambiente de doidos. 675 00:38:38,068 --> 00:38:39,862 Mas, agora, não te estão a ajudar. 676 00:38:39,945 --> 00:38:43,574 Meu Deus! A minha família lixou-me toda. 677 00:38:44,950 --> 00:38:48,370 E eu adoro-os, mas não os posso pôr bons. 678 00:38:48,453 --> 00:38:51,874 Certo. Talvez esteja na altura de te afastares deles. 679 00:38:53,792 --> 00:38:56,295 Tentei obrigar o Hal a ir para casa. 680 00:38:56,378 --> 00:38:58,422 Mas ele voltou a arrastar-te, não foi? 681 00:38:58,505 --> 00:39:00,424 Mas ele está destruído e a culpa não é dele. 682 00:39:00,507 --> 00:39:03,302 É bipolar e tem pais horríveis. 683 00:39:03,385 --> 00:39:05,345 Nós temos pais horríveis. 684 00:39:05,429 --> 00:39:07,181 Bradley, ouve-me. 685 00:39:09,558 --> 00:39:11,935 Entendo que a culpa não é dele. Entendo isso. 686 00:39:13,437 --> 00:39:15,230 Mas, a dada altura, 687 00:39:15,314 --> 00:39:18,483 deixa de importar a razão para ele ser como é. 688 00:39:18,567 --> 00:39:22,404 O que importa é o caos que ele traz à tua vida 689 00:39:22,487 --> 00:39:25,616 e ele não está interessado em mudar, entendes? 690 00:39:25,699 --> 00:39:27,284 Tens de pensar em ti. 691 00:39:27,951 --> 00:39:31,622 Não é? No que é melhor para ti. Pensa nisso. 692 00:39:35,000 --> 00:39:39,046 Eu tive de me afastar de pessoas da minha família. Não é fácil. 693 00:39:39,129 --> 00:39:40,214 Tiveste? 694 00:39:41,465 --> 00:39:42,925 Senão, é mais difícil. 695 00:39:43,008 --> 00:39:44,468 Meu Deus! 696 00:39:45,344 --> 00:39:48,555 Não imagino afastar-me do meu irmão mais novo. 697 00:39:48,639 --> 00:39:50,474 Não o posso abandonar. 698 00:39:50,557 --> 00:39:55,354 Certo. Então, se ele quer mudar, podes pô-lo na desintoxicação. 699 00:39:57,189 --> 00:39:59,274 Mas, sinceramente… Sinceramente, querida, 700 00:40:00,317 --> 00:40:02,110 acho que vais ter de te afastar. 701 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 É a tua vida, Bradley. 702 00:40:06,990 --> 00:40:09,034 É tua. Não é dele. 703 00:40:49,116 --> 00:40:50,117 Olá. 704 00:40:52,452 --> 00:40:53,662 Estás bem. 705 00:40:55,706 --> 00:40:59,459 - Então? Porque choras? - Ainda bem que me encontraste. 706 00:41:02,546 --> 00:41:03,714 Ainda bem que me encontraste. 707 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 Estava preocupado contigo. 708 00:41:10,554 --> 00:41:13,223 Ouve, tenho de dizer-te uma coisa. 709 00:41:14,266 --> 00:41:15,267 O que foi? 710 00:41:21,565 --> 00:41:22,983 Achamos que o Mitch está morto. 711 00:41:28,697 --> 00:41:31,491 Não, eu… Não. 712 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 Ainda agora estive com ele. 713 00:41:33,619 --> 00:41:35,120 - Eu sei. - Estive com ele. 714 00:41:35,204 --> 00:41:37,122 Lamento muito. 715 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Não. 716 00:41:39,333 --> 00:41:40,584 - Está tudo bem. - Não. 717 00:41:40,667 --> 00:41:42,920 - Vamos para o carro… - Não. 718 00:41:43,003 --> 00:41:44,630 - Lamento muito. - Não. 719 00:41:44,713 --> 00:41:47,466 - Foi um acidente de carro. - Não. Céus! Um acidente? 720 00:41:47,549 --> 00:41:50,594 Sim, foi um acidente. E a estação quer que tu dês a notícia. 721 00:41:50,677 --> 00:41:53,889 Portanto… Está tudo bem. 722 00:41:53,972 --> 00:41:56,475 Estão só à espera de uma segunda confirmação. 723 00:41:56,558 --> 00:41:58,143 Ele não levava identificação. 724 00:41:58,227 --> 00:41:59,228 - Portanto… - Não. 725 00:41:59,311 --> 00:42:01,355 - Está tudo uma merda, em Itália. - Sim, mas… 726 00:42:01,438 --> 00:42:04,775 Não estava ninguém com ele. Ninguém pode confirmar o que aconteceu. 727 00:42:04,858 --> 00:42:06,527 - Dá-me o teu telemóvel. - O quê? 728 00:42:06,610 --> 00:42:08,070 - Dá-me o teu telemóvel. - O quê? 729 00:42:08,153 --> 00:42:10,781 - Dá-me o teu telemóvel. - O quê? Toma. 730 00:42:18,747 --> 00:42:19,998 Fido. 731 00:42:32,845 --> 00:42:33,929 Pronto. 732 00:42:34,680 --> 00:42:37,432 Paola, é a Alex Levy. 733 00:42:48,527 --> 00:42:50,863 Lamento, Alex. Ele está morto. 734 00:42:59,872 --> 00:43:01,206 Estavas com ele? 735 00:43:01,290 --> 00:43:03,166 Não no carro. Eu… 736 00:43:05,627 --> 00:43:06,628 Depois. 737 00:43:08,338 --> 00:43:09,423 No hospital. 738 00:43:09,923 --> 00:43:11,216 Encontrei-o. 739 00:43:12,634 --> 00:43:15,387 Lamento muito. 740 00:43:16,555 --> 00:43:17,764 Eu também. 741 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 Alex… 742 00:43:22,561 --> 00:43:24,104 Ele amava-te muito. 743 00:43:26,106 --> 00:43:27,232 Ciao. 744 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 A Paige sabe? Os miúdos? 745 00:44:17,032 --> 00:44:18,659 Acho que não. Não. 746 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Tenho de lhe dizer. 747 00:44:21,286 --> 00:44:22,829 Queres ligar-lhes? 748 00:44:24,748 --> 00:44:28,502 Não. Tenho de lhe dizer em pessoa. 749 00:44:28,585 --> 00:44:30,379 É o mais correto. 750 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 Então, só para esclarecer, em vez de irmos à estação, queres… 751 00:44:34,216 --> 00:44:35,926 Agora mesmo, sim. Sim. 752 00:44:36,009 --> 00:44:37,052 Está bem. 753 00:44:37,636 --> 00:44:41,181 Ela precisa de sabê-lo de alguém que gosta dele, entendes? 754 00:44:42,307 --> 00:44:46,603 … o próximo segmento, As Tendências de Ty, sem o Ty. 755 00:44:46,687 --> 00:44:48,689 Então, vamos lendo à vez… 756 00:44:48,772 --> 00:44:50,107 Sim. 757 00:44:50,190 --> 00:44:52,860 Onde estás? Devias ter trazido a Alex há uma hora. 758 00:44:52,943 --> 00:44:54,069 Olá, Mia. 759 00:44:55,028 --> 00:44:58,615 Não vou já para aí. É uma decisão minha, está bem? 760 00:45:00,450 --> 00:45:01,702 Mas eu tenho… 761 00:45:02,786 --> 00:45:04,538 Consegui a segunda confirmação. 762 00:45:09,293 --> 00:45:12,588 Portanto, vamos contar à Paige, em pessoa, está bem? 763 00:45:14,715 --> 00:45:18,218 Desculpa que não seja nas primeiras duas horas, 764 00:45:18,302 --> 00:45:20,179 mas quando a Paige souber, nós avisamos-vos 765 00:45:20,262 --> 00:45:22,139 e podem dar a notícia, está bem? 766 00:45:23,140 --> 00:45:24,683 Alex, não preciso que faças isto. 767 00:45:24,766 --> 00:45:27,603 Tanto faz. Falamos em breve. 768 00:45:28,187 --> 00:45:29,188 Desliga. 769 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 Obrigado, Mia. 770 00:45:33,066 --> 00:45:34,318 Estou orgulhoso de ti. 771 00:45:35,569 --> 00:45:36,653 Credo! 772 00:45:38,530 --> 00:45:43,327 Quantas mensagens é que tu… Céus! Quantas mensagens é que tu… 773 00:45:48,498 --> 00:45:49,833 Há algum problema? 774 00:45:50,542 --> 00:45:52,920 - É sobre o livro da Maggie? - Não. Eu estava… 775 00:45:53,003 --> 00:45:54,505 - O que… - Estava só preocupado. 776 00:45:54,588 --> 00:45:55,881 É só isso. 777 00:45:55,964 --> 00:45:57,925 - O quê? - Estava preocupado. Mais nada. 778 00:45:59,092 --> 00:46:02,429 Agora que sei que estás bem, podes apagá-las porque… 779 00:46:02,513 --> 00:46:05,516 - Sua idiota burra como a merda! - É… Podes só… 780 00:46:05,599 --> 00:46:06,808 Nem sequer tens de… Dá cá. 781 00:46:06,892 --> 00:46:08,560 Não ouças essa. Não ouças… 782 00:46:08,644 --> 00:46:10,812 Não! Céus! 783 00:46:10,896 --> 00:46:12,606 Por favor. Alex, não a ouças. 784 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 - Eu… Para! - Meu Deus! 785 00:46:14,274 --> 00:46:16,693 Eu estava mesmo zangado e só… 786 00:46:16,777 --> 00:46:18,487 - Perdi… - Que merda é esta? 787 00:46:18,570 --> 00:46:23,033 Meu Deus! Peço imensa desculpa. Não quis dizer nada disso. 788 00:46:23,116 --> 00:46:25,160 Não foi sentido. 789 00:46:25,244 --> 00:46:26,495 … as gotas de humanidade… 790 00:46:26,578 --> 00:46:28,872 - Alex, por favor. - … da tua alma seca como a merda… 791 00:46:28,956 --> 00:46:31,250 Por favor, não ouças. Desliga, por favor. A sério. 792 00:46:31,333 --> 00:46:33,210 - Para! - Não é o momento certo. 793 00:46:33,293 --> 00:46:35,337 - Para, por favor! - Não é o momento certo. 794 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Desculpa. 795 00:46:37,005 --> 00:46:40,008 Estávamos a ser maus um para o outro, mas já ultrapassámos isso. 796 00:46:40,092 --> 00:46:41,844 - Já? Céus! É bom saber. - Eu já. 797 00:46:41,927 --> 00:46:44,221 - Não sabia que nós… - Alex, não nos faças isto. 798 00:46:44,304 --> 00:46:46,014 - Estamos finalmente bem, sim? - Céus! 799 00:46:46,098 --> 00:46:47,391 Por favor, não… 800 00:46:47,891 --> 00:46:51,562 Este é um dia mesmo brutal. 801 00:46:51,645 --> 00:46:55,274 Quero que saibas que já te perdoei por tudo o que… 802 00:46:55,357 --> 00:46:56,817 Espera, que merda é essa? 803 00:46:56,900 --> 00:46:59,528 Perdoaste-me o quê? 804 00:46:59,611 --> 00:47:00,946 Estás a brincar comigo? 805 00:47:01,029 --> 00:47:04,616 Céus, porque não me deixas sentir o que eu devia estar a sentir, agora? 806 00:47:04,700 --> 00:47:06,535 Vai-te foder por isto! 807 00:47:06,618 --> 00:47:07,953 Porque estás zangada comigo? 808 00:47:08,036 --> 00:47:10,163 Eu estava prestes a perdoar-te por tudo o que… 809 00:47:10,247 --> 00:47:12,749 - Pelo quê? - Pelo quê? 810 00:47:12,833 --> 00:47:13,876 Sim, pelo quê? 811 00:47:13,959 --> 00:47:15,127 Deixa ver. Vou tirar a lista. 812 00:47:15,210 --> 00:47:16,211 - Vamos lá. - Credo! 813 00:47:16,295 --> 00:47:17,546 - Que tal… - Idiota de merda! 814 00:47:17,629 --> 00:47:19,047 … por virares costas ao debate? 815 00:47:19,131 --> 00:47:21,550 Depois, por ires para Itália ver 816 00:47:21,633 --> 00:47:24,469 um predador sexual depravado… - Cala-te! 817 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 … a meio de uma pandemia em expansão. 818 00:47:26,638 --> 00:47:29,641 - Não entendes. - Mentires-me com as dores nas costas. 819 00:47:29,725 --> 00:47:32,561 Tentei salvar as nossas carreiras. Se eu for ao fundo, também vais. 820 00:47:32,644 --> 00:47:35,189 Salvar as nossas carreiras? Como? Como salvas… 821 00:47:35,272 --> 00:47:37,941 - Indo para a cama com o Mitch? - Não fui para a cama com o Mitch! 822 00:47:38,025 --> 00:47:39,610 - Outra vez? - Meu Deus! 823 00:47:39,693 --> 00:47:41,278 Como sei? Como sei em que acreditar? 824 00:47:41,361 --> 00:47:43,197 - Como sei alguma coisa? - Tens ciúmes? 825 00:47:43,280 --> 00:47:44,948 - É tudo por isso? - Por favor! 826 00:47:45,032 --> 00:47:47,993 - A tua vaidade não tem limites! - Vai-te lixar! 827 00:47:48,076 --> 00:47:52,706 Ciúmes daquele cabrão idiota e morto que estragou a minha vida e a de todos? 828 00:47:52,789 --> 00:47:54,625 Sim, tenho ciúmes do Mitch. É isso. 829 00:47:54,708 --> 00:47:56,752 - E do Hitler também! - Como te atreves? 830 00:47:56,835 --> 00:47:58,545 - Céus! - Pelo amor de Deus! 831 00:47:58,629 --> 00:48:01,798 Ele não tem culpa que tenhas nascido sem coluna vertebral! 832 00:48:01,882 --> 00:48:03,592 - Disse-te para não ouvires. - Céus! 833 00:48:03,675 --> 00:48:06,261 Vês? Agora a culpa é minha porque ouvi a tua mensagem. 834 00:48:06,345 --> 00:48:09,765 Céus, só queres ouvir a mensagem e reagir 835 00:48:09,848 --> 00:48:11,225 quando ajuda a tua carreira, 836 00:48:11,308 --> 00:48:15,020 mas talvez quando uma pessoa diz o que sente 837 00:48:15,103 --> 00:48:18,524 ao teu gravador de mensagens, depois de a teres despedido… 838 00:48:18,607 --> 00:48:20,526 - Céus! Poupei-te. - … arruinado a carreira… 839 00:48:20,609 --> 00:48:23,862 - Tentei poupar-te, idiota. - Poupar-me? Arruinaste a minha carreira! 840 00:48:23,946 --> 00:48:25,822 Nunca vais meter nessa tua cabeça dura 841 00:48:25,906 --> 00:48:28,617 que não te quero chupar a pila! Nunca, mas nunca! 842 00:48:29,284 --> 00:48:32,829 Está bem? Lamento. Céus! 843 00:48:35,874 --> 00:48:37,501 Ei-la, a queridinha da América. 844 00:48:38,210 --> 00:48:39,920 Vai-te foder! Odeio-te! 845 00:48:40,003 --> 00:48:41,880 - Odeio-te tanto. - Odeio-te tanto. 846 00:48:41,964 --> 00:48:43,799 Se alguma vez disser outra coisa, 847 00:48:43,882 --> 00:48:46,343 fica a saber que estou a mentir. - Tanto, mas tanto. 848 00:48:46,426 --> 00:48:48,136 - Odeio-te tanto! - Odeio-te. 849 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 - Céus! - Cala-te! 850 00:48:49,638 --> 00:48:52,641 - Porque não respondeste às mensagens? - Tira-me daqui, por favor! 851 00:49:31,680 --> 00:49:33,974 Alex, olá! 852 00:49:34,057 --> 00:49:35,726 Céus! 853 00:49:35,809 --> 00:49:37,102 Teddy. 854 00:49:38,478 --> 00:49:39,813 Olá, querido. 855 00:49:44,234 --> 00:49:47,446 Céus! É tão bom ver-te. 856 00:49:47,529 --> 00:49:48,697 A tua mãe está em casa? 857 00:49:49,281 --> 00:49:50,282 Ela está a meditar. 858 00:49:50,908 --> 00:49:53,452 - Queres que a vá chamar? - Gostava muito. 859 00:49:54,453 --> 00:49:56,163 - Está bem. - Mãe? 860 00:49:56,246 --> 00:49:57,623 Mãe, está aqui a Alex. 861 00:49:57,706 --> 00:49:58,790 Foda-se! 862 00:50:02,753 --> 00:50:03,837 Alex. 863 00:50:03,921 --> 00:50:05,339 Paige. 864 00:50:06,006 --> 00:50:07,841 Desculpa aparecer sem avisar. 865 00:50:11,845 --> 00:50:13,931 Só tenho de te dizer que… 866 00:50:16,892 --> 00:50:18,769 O Mitch teve um acidente de viação… 867 00:50:21,271 --> 00:50:22,814 … e não sobreviveu. 868 00:50:34,701 --> 00:50:36,370 Obrigada. 869 00:50:36,453 --> 00:50:38,205 - Sim, claro. - Por me dizeres. 870 00:50:38,288 --> 00:50:40,874 Queres falar ou algo assim? 871 00:50:41,750 --> 00:50:43,168 Estou aqui para te ajudar. 872 00:50:48,340 --> 00:50:50,467 O que quer isso dizer? 873 00:50:51,885 --> 00:50:52,886 Alex. 874 00:50:53,637 --> 00:50:55,055 Eu sempre soube. 875 00:50:56,473 --> 00:51:00,435 A maioria das vezes eu não fazia ideia de quem eram as raparigas, 876 00:51:00,519 --> 00:51:02,396 portanto, que diferença fazia? 877 00:51:02,479 --> 00:51:03,897 Mas tu conhecias-me. 878 00:51:04,648 --> 00:51:08,735 E, ao contrário daquelas pobres raparigas, não tiveste de o fazer, pois não? 879 00:51:12,739 --> 00:51:13,740 Não. 880 00:51:14,241 --> 00:51:17,703 E vias-me nas festas e abraçavas-me. 881 00:51:20,622 --> 00:51:22,583 Paige, eu… 882 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Só aconteceu duas vezes. 883 00:51:34,845 --> 00:51:38,015 Só duas vezes? 884 00:51:39,224 --> 00:51:40,350 Obrigada por isso. 885 00:51:41,935 --> 00:51:43,645 Vocês foram feitos um para o outro. 886 00:51:46,356 --> 00:51:49,776 Até podiam ser a mesma pessoa, portanto… 887 00:51:50,569 --> 00:51:52,237 Lamento a tua perda. 888 00:52:50,087 --> 00:52:51,588 Olá, é a Mia. 889 00:52:52,548 --> 00:52:53,757 Olá, Mia. 890 00:52:55,676 --> 00:52:57,177 Acabei de dizer à Paige. 891 00:52:59,179 --> 00:53:00,472 Já podem anunciar. 892 00:53:01,098 --> 00:53:03,058 Certo. Obrigada por ligares. 893 00:53:03,141 --> 00:53:04,309 Ouve… 894 00:53:05,769 --> 00:53:08,897 - Por acaso, a Bradley está aí? - Sim, está. 895 00:53:08,981 --> 00:53:11,108 - Podes passar-lhe o telefone? - Claro. 896 00:53:11,191 --> 00:53:12,609 Estou? 897 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 Bradley… 898 00:53:15,946 --> 00:53:18,907 Só quero que saibas que eu acho que, na verdade, 899 00:53:18,991 --> 00:53:21,285 és a pessoa certa para fazer isto. 900 00:53:21,368 --> 00:53:23,453 Entendes? Para dar a notícia. 901 00:53:24,454 --> 00:53:25,706 Porque dizes isso? 902 00:53:25,789 --> 00:53:27,124 Porque… 903 00:53:28,250 --> 00:53:29,918 … está tudo a mudar. 904 00:53:31,295 --> 00:53:33,922 E tu foste o início dessa mudança. 905 00:53:36,133 --> 00:53:38,135 E só quero que saibas que eu… 906 00:53:38,802 --> 00:53:40,512 Dou-te mesmo valor. 907 00:53:41,889 --> 00:53:43,640 Dou. É só isso. 908 00:53:46,727 --> 00:53:50,022 Bem-vindos novamente. Interrompemos com uma notícia de última hora 909 00:53:50,105 --> 00:53:52,065 que queremos que saibam por nós, primeiro. 910 00:53:53,150 --> 00:53:54,484 Bradley? 911 00:53:54,568 --> 00:53:57,905 A UBA pode ser a primeira a confirmar que o antigo apresentador do Morning Show 912 00:53:57,988 --> 00:54:01,950 e uma das personalidades mais icónicas da história das manhãs televisivas, 913 00:54:02,034 --> 00:54:04,953 Mitch Kessler, morreu de forma trágica 914 00:54:05,037 --> 00:54:08,999 num acidente de viação no Norte de Itália, durante a noite. 915 00:54:09,666 --> 00:54:11,043 Ele tinha 52 anos. 916 00:54:11,919 --> 00:54:16,215 Deixa a ex-mulher, Paige, e os filhos de ambos, Teddy e Jeff. 917 00:54:17,090 --> 00:54:21,053 Kessler fez parte da família das notícias da UBA durante mais de 20 anos, 918 00:54:21,678 --> 00:54:23,805 vencendo oito Emmys durante esse tempo. 919 00:54:24,598 --> 00:54:27,559 A carreira dele teve um fim brusco, no ano passado, 920 00:54:27,643 --> 00:54:32,231 após a revelação de vários incidentes de conduta sexual imprópria 921 00:54:32,314 --> 00:54:34,775 ao longo do tempo em que esteve na UBA. 922 00:54:35,859 --> 00:54:38,111 A carreira televisiva dele foi ilustre. 923 00:54:38,695 --> 00:54:41,156 Enquanto apresentador, era impecável, 924 00:54:41,240 --> 00:54:45,244 astuto, envolvente, engraçado e empático. 925 00:54:45,869 --> 00:54:49,540 Na sua vida pessoal, e nos bastidores deste programa, 926 00:54:49,623 --> 00:54:52,084 deixa um legado mais manchado. 927 00:54:52,960 --> 00:54:56,421 A transição, para a sociedade, raramente é fácil. 928 00:54:57,047 --> 00:55:03,262 Reconciliar quem éramos com quem somos e com quem queremos ser é difícil. 929 00:55:03,887 --> 00:55:07,099 Descobrir que partes do passado devemos lembrar, 930 00:55:07,182 --> 00:55:09,268 perdoar, tirar lições 931 00:55:10,102 --> 00:55:11,687 ou ignorar 932 00:55:11,770 --> 00:55:13,897 é algo impossível de fazer com elegância. 933 00:55:14,481 --> 00:55:19,236 Neste local, houve quem sofresse com a incapacidade do Mitch de fazer isso. 934 00:55:20,070 --> 00:55:23,532 E, por causa disso, muitos ainda estão a pagar. 935 00:56:24,593 --> 00:56:26,595 Legendas: Cláudia Nobre