1 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Pięć, cztery, trzy… 2 00:03:13,527 --> 00:03:15,070 Hej, hej! Cory Ellison. 3 00:03:15,153 --> 00:03:17,865 Skomentujesz fragment książki Maggie Brener? 4 00:03:17,948 --> 00:03:20,450 Niepokojący wzór zachowania Mitcha Kesslera 5 00:03:20,534 --> 00:03:22,327 doprowadził do jego zwolnienia prawie rok temu. 6 00:03:22,411 --> 00:03:25,205 Wiele się zmieniło w ciągu roku. Nowe TMS. 7 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Okej. Sądzisz, że Mitchowi Kesslerowi podobają się czarne kobiety? 8 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 Nie mam pojęcia. 9 00:03:30,127 --> 00:03:32,004 Okej. A co z Bradley? 10 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Bradley Jackson lubi dziewczyny? 11 00:03:34,298 --> 00:03:35,299 - Dobry. - Dzień dobry. 12 00:03:35,382 --> 00:03:36,842 WIECZORNE WIADOMOŚCI Z ERICIEM NOMANIM 13 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 - Dobry. - Dobry. Wcześnie przyszedłeś. 14 00:03:41,930 --> 00:03:45,809 UBA+ działa na całym świecie. Nie ma czegoś takiego jak wcześnie. 15 00:03:45,893 --> 00:03:48,979 Shanghai Studios dzwonili w sprawie licencji. 16 00:03:50,147 --> 00:03:53,275 Jesteś radosny mimo wczesnej pory i kiepskich opinii. 17 00:03:53,358 --> 00:03:55,611 Chcę z tobą pomówić, o czymś, co powiedziałaś, 18 00:03:55,694 --> 00:03:56,695 a co mnie zdenerwowało. 19 00:03:56,778 --> 00:03:57,905 Co powiedziałam? 20 00:03:57,988 --> 00:04:00,324 Zapytałaś, czy się dobrze czuję. 21 00:04:02,117 --> 00:04:04,328 To bez znaczenia. 22 00:04:05,078 --> 00:04:07,581 To jest wyścig na 200 metrów stylem dowolnym. 23 00:04:07,664 --> 00:04:11,210 Absorbowanie uczuć innych to dwutonowa kotwica u szyi. 24 00:04:11,293 --> 00:04:14,546 Możesz martwić się o świat, zakochiwać, ale w wolnym czasie. 25 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 Tutaj uczucia wysysają z ciebie życie. 26 00:04:17,216 --> 00:04:19,259 Przygaszają blask w oczach. 27 00:04:19,343 --> 00:04:23,722 To, jak się mam, nie może być twoim problemem. Dbanie o ludzi 28 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 ogranicza twoją zdolność do podejmowania egoistycznych decyzji. 29 00:04:27,017 --> 00:04:29,811 A co jest dobre dla ciebie, jest dobre dla firmy. 30 00:04:29,895 --> 00:04:31,355 - Tak. - Bo jesteś własnością firmy. 31 00:04:31,438 --> 00:04:34,066 Tak jak ja. Wszyscy jesteśmy jednością. 32 00:04:34,733 --> 00:04:36,944 - Krąg życia. - Nie przerywajmy go. 33 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Właśnie. 34 00:04:40,489 --> 00:04:43,700 Właśnie, kurwa. Tak. Tak! 35 00:04:43,784 --> 00:04:46,245 Po rozmowie przyjdź do biura z Geraldem i Lindą. 36 00:04:46,328 --> 00:04:49,498 Musimy omówić strategię dotyczącą sensacji wokół TMS. 37 00:04:49,581 --> 00:04:50,791 - Jasne. - Dobrze. 38 00:04:55,337 --> 00:04:56,380 Ekstra! 39 00:04:57,840 --> 00:04:59,049 - Chip. - Cory. 40 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 Dobra decyzja z Laurą. Świetne ratingi. 41 00:05:02,719 --> 00:05:04,555 Tak, poszły w górę po artykule z The Vault. 42 00:05:04,638 --> 00:05:06,348 - Niezłe wyczucie. - Tak. 43 00:05:06,431 --> 00:05:08,767 Powiedz Alex, żeby odpoczywała. 44 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 - Tak zrobię. - Okej. 45 00:05:10,060 --> 00:05:12,020 Właśnie mam z nią rozmawiać. 46 00:05:30,622 --> 00:05:34,001 Połączenie zostało przekierowane do automatycznej sekretarki. 47 00:05:34,084 --> 00:05:35,127 Alex Levy… 48 00:05:35,210 --> 00:05:38,380 …jest niedostępna. Zostaw wiadomość po sygnale. 49 00:05:50,767 --> 00:05:52,603 Co ty, kurwa, robisz? 50 00:05:52,686 --> 00:05:56,356 Ty głupia, pieprzona idiotko! 51 00:05:56,440 --> 00:05:59,902 Myślałem, że chcesz mnie tu, bo ci na mnie zależy. 52 00:05:59,985 --> 00:06:02,404 A nie tylko po to, by zagłuszyć poczucie winy. 53 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 Chcieli tu ciebie, 54 00:06:04,573 --> 00:06:06,825 bo byli pod błędnym wrażeniem, 55 00:06:06,909 --> 00:06:10,787 że za pierwszym razem nie wycisnęli resztki ludzkości 56 00:06:10,871 --> 00:06:14,458 z twojej kurewsko suchej duszy. 57 00:06:14,541 --> 00:06:16,251 I że może jeszcze zarobią. 58 00:06:16,335 --> 00:06:18,462 Ale nie. Jesteś skończoną idiotką. 59 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 Chcieli cię zwolnić, a ty, kurwa, do nich wróciłaś. 60 00:06:22,132 --> 00:06:27,471 Bo nie jesteś zdolna kochać drugiego człowieka. 61 00:06:27,554 --> 00:06:33,227 Więc teraz zwracasz się do szybko zmniejszającej się liczby 62 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 anonimowych ludzi, 63 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 którzy myślą, że cię kochają, bo nie znają prawdziwej ciebie. 64 00:06:39,274 --> 00:06:42,778 A prawdziwa ty to emocjonalna morderczyni. 65 00:06:42,861 --> 00:06:46,031 Wzięłaś ten pieprzony nóż i wsadziłaś mi go w dupę, 66 00:06:46,114 --> 00:06:48,951 a potem jeszcze zaczęłaś nim kręcić. 67 00:06:49,034 --> 00:06:52,746 Prawdziwa ty zjawiła się u mnie, błagała, żebym wrócił, 68 00:06:52,829 --> 00:06:55,290 bo Bradley Jackson nie pozwoliła ci zapomnieć, 69 00:06:55,374 --> 00:06:58,252 że mnie zdradziłaś, by ocalić swój tyłek. 70 00:06:58,335 --> 00:07:00,754 Ale wiesz co? Już nie jest jak kiedyś, co? 71 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 Nie jest! A wiesz dlaczego? 72 00:07:03,006 --> 00:07:07,344 Bo nie mam już poczucia własnej wartości, na którym mogłabyś żerować, 73 00:07:07,427 --> 00:07:10,514 ty pasożycie i pożeraczko mojego poczucia własnej wartości! 74 00:07:11,056 --> 00:07:13,600 Ale ja tu wciąż jestem, Alex. 75 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 A gdzie ty, kurwa, jesteś? 76 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 …w trakcie poranków. 77 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Myślisz, że może się nie zjawić? 78 00:07:21,984 --> 00:07:24,278 Oby nie. Ostro ją reklamujemy. 79 00:07:24,361 --> 00:07:25,946 Ale nie winiłabym jej. 80 00:07:26,029 --> 00:07:27,990 Zrobiłaś tu błąd. 81 00:07:28,073 --> 00:07:30,325 Chciałam, żeby ktoś to zobaczył, nim jej pokażę. 82 00:07:30,993 --> 00:07:32,494 Łatwo się domyślić, 83 00:07:32,578 --> 00:07:36,164 kim jest afroamerykańska producentka, o której pisała Maggie. 84 00:07:40,377 --> 00:07:43,338 Hej, Mia. Chcesz na to zerknąć? 85 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 To tekst o fragmencie książki. 86 00:07:48,886 --> 00:07:50,512 Jesteśmy bezstronni? 87 00:07:50,596 --> 00:07:51,638 Tak. 88 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 To nie. 89 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Ufam ci. 90 00:08:00,522 --> 00:08:02,900 Dzięki, Kiana. Dziś w The Morning Show: 91 00:08:02,983 --> 00:08:05,402 gość dr Henry Lewis Gates Junior, 92 00:08:05,485 --> 00:08:08,655 metamorfozy z zaskoczenia i skuteczne programy ćwiczeń. 93 00:08:08,739 --> 00:08:12,034 Jest świetna wieczorami, ale brakowało jej nam rano. 94 00:08:12,117 --> 00:08:14,036 Dołączy do nas Laura Peterson. 95 00:08:14,119 --> 00:08:18,373 Nie odchodźcie od telewizorów po porannych wiadomościach na UBA 6, WGZQ, 96 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 serwisie wiadomości dla Orlando. 97 00:08:20,292 --> 00:08:23,003 Tak jest. Wracamy do was, Joe i Kiano. 98 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 Kończymy. Trzydzieści minut. 99 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 Gordon! 100 00:08:30,636 --> 00:08:33,639 Przyszła już? Chcę z nią porozmawiać przed programem. 101 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 Wkrótce, ale powiem Laurze, żeby do ciebie przyszła. 102 00:08:36,642 --> 00:08:37,976 Okej, dzięki! 103 00:08:41,897 --> 00:08:44,525 RJ, możemy chwilę pogadać? 104 00:08:44,608 --> 00:08:49,196 Możesz zarezerwować lot dla mojego brata do Charleston 105 00:08:49,279 --> 00:08:51,240 i załatwić auto, które go ode mnie odbierze? 106 00:08:51,323 --> 00:08:52,783 Nie wiedziałem, że przyjechał. 107 00:08:53,325 --> 00:08:56,161 - Tak. - Pogadamy o… 108 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 Nie. Potrzebuję chwili dla siebie. Załatwisz to? 109 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 - Tak. - Dzięki. 110 00:09:09,383 --> 00:09:11,009 - Halo. - Wysiadam z windy. 111 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Mam przyjść do garderoby? 112 00:09:12,886 --> 00:09:14,972 Nie, miałaś wczoraj rację. Nie przesadzajmy. 113 00:09:15,055 --> 00:09:16,515 - Bradley? - Okej. 114 00:09:16,598 --> 00:09:18,225 Chcę cię zobaczyć przed programem. 115 00:09:19,935 --> 00:09:21,395 Okej. 116 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 Jestem w garderobie. Co jest? 117 00:09:23,397 --> 00:09:27,985 Po pierwsze, chcę cię przeprosić. 118 00:09:28,610 --> 00:09:29,736 Doceniam to. 119 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 Powiedziałam wczoraj bratu, że musi wyjechać. 120 00:09:33,907 --> 00:09:36,702 Odesłałam go do domu. Wyznaczyłam granice. 121 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Bradley, nie prosiłam cię o to. 122 00:09:38,787 --> 00:09:42,040 I na to, o czym rozmawiałyśmy wczoraj, nie ma prostego rozwiązania. 123 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 Na co? 124 00:09:43,208 --> 00:09:47,421 To niełatwa sprawa tuż przed programem. 125 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 Muszę się skupić. 126 00:09:49,339 --> 00:09:51,884 Teraz to ja nie mogę się skupić. 127 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Bradley. 128 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Muszę wpuścić makijażystkę. 129 00:09:54,887 --> 00:09:56,805 A nie ma na świecie dość makijażu, 130 00:09:56,889 --> 00:09:58,891 bym wyglądała, że mi się to podoba. 131 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Okej. 132 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 Nieważne. 133 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Okej, siedem sekund! Dobrego programu. 134 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 Pięć, cztery, trzy… 135 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 Dobrego programu. 136 00:10:25,792 --> 00:10:29,880 Mamy 60 potwierdzonych przypadków koronawirusa 137 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 w różnych stanach. 138 00:10:33,967 --> 00:10:37,971 CDC poinformowała, że wybuch epidemii jest nieunikniony 139 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 i że nastąpią zmiany w codziennym życiu. 140 00:10:40,849 --> 00:10:42,392 - Dzięki. Hej. - Hej. 141 00:10:42,476 --> 00:10:44,144 Ostrzeżono firmy… 142 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Dzięki. 143 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Wybacz, że zabieram twoje klucze. Chodź. 144 00:10:49,024 --> 00:10:51,235 Nie doszukuj się w tym niczego. 145 00:10:51,318 --> 00:10:54,154 Skoro tak mówisz. Będziesz mi winien przysługę. 146 00:10:55,447 --> 00:10:57,157 Odezwała się? 147 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Nie, rozpłynęła się w powietrzu. 148 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 KORONAWIRUS WE WŁOSZECH, KOREI POŁUDNIOWEJ 149 00:11:01,119 --> 00:11:05,207 Pewnie potrzebowała trochę prywatności. 150 00:11:05,290 --> 00:11:08,919 Może nie powinna występować w telewizji pięć dni w tygodniu. 151 00:11:09,002 --> 00:11:13,465 Kiepski wybór kariery, skoro chce mieć prywatną przestrzeń. 152 00:11:13,549 --> 00:11:14,883 Gdzieś się pojawi. 153 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 - …we Włoszech i Korei. - Tak, w kostnicy. 154 00:11:17,928 --> 00:11:20,681 Nie żartuj tak. To nie jest śmieszne. 155 00:11:21,640 --> 00:11:25,227 Czemu? Tak się nie stanie, a nawet jeśli… 156 00:11:25,769 --> 00:11:27,312 Miała dobre życie. 157 00:11:31,400 --> 00:11:33,068 Tęsknię za Chipem z Elmiry. 158 00:11:33,986 --> 00:11:36,989 Chip z Elmiry umarł. Jest w kostnicy razem z Alex. 159 00:11:39,116 --> 00:11:40,200 Zjawi się. 160 00:11:40,284 --> 00:11:42,703 Łączymy się z chorymi we Włoszech… 161 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 Dziękuję. 162 00:11:53,213 --> 00:11:55,549 Potrzebujesz czegoś, nim dziś wrócę? 163 00:11:59,469 --> 00:12:01,346 Nie wiem. Może. 164 00:12:02,681 --> 00:12:03,765 Może. 165 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 Jestem twoja w ten weekend. 166 00:12:07,769 --> 00:12:09,188 Doprawdy? 167 00:12:09,271 --> 00:12:11,315 Mamy czekać do weekendu? Nikogo tu nie ma. 168 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Zasłonimy żaluzje i zrobimy to tu. 169 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Pieprzyć Alex. Zrobimy to w jej biurze. 170 00:12:18,197 --> 00:12:19,781 Pokażemy jej. 171 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 - Ja nie… - Co? 172 00:12:24,870 --> 00:12:26,413 - To… - Co? 173 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 To trochę wstrętne. 174 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 Wstrętne? Co? 175 00:12:30,334 --> 00:12:33,086 To ty tak to zrozumiałaś. 176 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 To moja wina? 177 00:12:35,422 --> 00:12:38,675 Przepraszam. 178 00:12:42,095 --> 00:12:44,348 Gdy to przycichnie, znowu będzie normalnie. 179 00:12:44,431 --> 00:12:46,183 - Obiecuję. - Gdy przycichnie? 180 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 Chip, właśnie oglądałeś tu telewizję. 181 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Przepraszam. Jezu! Przepraszam. Kurwa! 182 00:12:54,858 --> 00:12:56,944 Tak… Pójdę już. 183 00:12:57,027 --> 00:13:00,239 Nie. Odprowadzę cię. Okej? Już dobrze. 184 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 Wolałabym nie. 185 00:13:12,584 --> 00:13:14,962 - Nie ma złych opinii. - Czytałeś fragment? 186 00:13:15,045 --> 00:13:17,339 Tak, czytałem. Tak po ludzku? Jest okropnie. 187 00:13:17,422 --> 00:13:19,758 Ale w sumie nie widziałem tam nic złego. 188 00:13:19,842 --> 00:13:22,845 Ich już nie ma. Fred jest duchem. Mitch jest jakby martwy. 189 00:13:22,928 --> 00:13:24,847 To my jesteśmy bohaterami. 190 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Stella i ja jesteśmy Arturem i Lancelotem UBA News. 191 00:13:28,433 --> 00:13:30,143 Geraldzie, ty jesteś Merlinem. 192 00:13:30,769 --> 00:13:32,145 Okej. Telefony. 193 00:13:32,229 --> 00:13:34,231 Przepraszam. Odłożę go. 194 00:13:34,314 --> 00:13:37,359 Mia wciąż tu jest. To nie jej wina, ale książki. 195 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 - Odwrócimy to. - To źle dla niej. 196 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 Wzniesie się ponad to. 197 00:13:41,321 --> 00:13:44,950 To kolejna historia sukcesu. Silna, potężna kobieta. 198 00:13:45,033 --> 00:13:47,578 Znowu zatrudniliśmy Alex i Chipa. 199 00:13:47,661 --> 00:13:48,996 Przepraszam, Geraldzie. 200 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 Twoja asystentka na drugiej linii. To pilne. 201 00:13:51,373 --> 00:13:52,833 Nowa. 202 00:13:52,916 --> 00:13:54,293 Wszystko jest kryzysem. 203 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 Nie ma opcji, żeby Alex i Chip wypadli w tej książce dobrze. 204 00:13:57,796 --> 00:13:59,590 Nie są Mitchem i Fredem. 205 00:13:59,673 --> 00:14:01,800 Są dwie szanse na odkupienie. 206 00:14:01,884 --> 00:14:04,386 - Ludzie uwielbiają takie historie… - Cześć, Sonya. Co tam? 207 00:14:04,469 --> 00:14:07,556 …i wiecie czemu. Bo każdy ma coś za uszami. 208 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 Okej, a ta dwójka? 209 00:14:10,267 --> 00:14:11,935 Stany centralne lubią Bradley. 210 00:14:12,019 --> 00:14:15,856 Jeśli jakieś dwie lesbijki miałby się spodobać centralnym stanom, 211 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 - to na pewno te lesbijki… rzekomo. - Chwileczkę. 212 00:14:18,859 --> 00:14:19,735 Okej. 213 00:14:20,569 --> 00:14:24,156 Nie wiem, o co chodzi, ale powinniście posłuchać. 214 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 Okej, przepraszam. 215 00:14:27,326 --> 00:14:29,703 Miałem problem z połączeniem, zmieniłem telefon. 216 00:14:29,786 --> 00:14:31,079 Może pan powtórzyć pytanie? 217 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 Okej, tak. Luca Romano, jestem dziennikarzem. 218 00:14:34,666 --> 00:14:38,754 Pracuję dla gazety Il Gazzettino w Mestre we Włoszech. 219 00:14:40,005 --> 00:14:43,550 Dzwonię w sprawie komentarza dotyczącego śmierci Mitcha Kesslera. 220 00:14:45,552 --> 00:14:46,970 Okej, chyba rozumiem. 221 00:14:47,054 --> 00:14:52,017 Czy był pan w stanie potwierdzić to, że Mitch Kessler nie żyje? 222 00:14:52,100 --> 00:14:55,646 Nie, proszę o komentarz. Nie potrzebuję potwierdzenia. 223 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 Nie. Czy ma pan potwierdzenie? 224 00:15:01,485 --> 00:15:05,030 Czy jest pan w stanie potwierdzić, że to prawda? 225 00:15:06,823 --> 00:15:08,784 Powiedziano nam, że zginął w wypadku koło Rivy. 226 00:15:08,867 --> 00:15:10,202 Koło jeziora Como? 227 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 To tam krzyczała na niego ta dziewczyna. 228 00:15:12,663 --> 00:15:13,664 Skomentujecie to? 229 00:15:13,747 --> 00:15:15,332 Stacja tego nie skomentuje… 230 00:15:15,415 --> 00:15:17,334 - Idź! - …póki tego nie potwierdzimy. 231 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Ale dziękuję. 232 00:15:19,962 --> 00:15:21,380 Stella! 233 00:15:21,463 --> 00:15:24,424 Koniecznie ściągnij tutaj Alex! 234 00:15:24,508 --> 00:15:26,176 To była prognoza pogody. 235 00:15:26,260 --> 00:15:29,054 Nim się obejrzycie, będzie cieplej. 236 00:15:29,137 --> 00:15:30,597 Będę tęsknić za zimowymi ubraniami. 237 00:15:30,681 --> 00:15:32,766 Czy tylko ja wolę zimowe ubrania? 238 00:15:32,850 --> 00:15:35,686 Gdy wyglądasz jak ja, nie chcesz się chować. 239 00:15:35,769 --> 00:15:37,145 To nie jest odpowiedź. 240 00:15:37,229 --> 00:15:38,689 Bradley, a ty? 241 00:15:40,107 --> 00:15:42,860 Książę Harry pierwszy raz pojedzie do Wielkiej Brytanii, 242 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 odkąd ogłosił, że występuje z rodziny królewskiej. 243 00:15:45,696 --> 00:15:49,867 A do tego książka o tym programie przedstawia nowe zarzuty. 244 00:15:49,950 --> 00:15:53,745 Czy Mitch Kessler brał za cel czarne kobiety? 245 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 Oglądajcie TMS. 246 00:15:58,792 --> 00:16:01,628 Mamy niepotwierdzoną informację, że Mitch Kessler nie żyje. 247 00:16:04,298 --> 00:16:05,632 Co takiego? 248 00:16:05,716 --> 00:16:08,719 Zadzwonił dziennikarz z włoskiej gazety. Ponoć zginął w wypadku. 249 00:16:08,802 --> 00:16:11,180 Cory chce, by Alex o tym powiedziała. 250 00:16:17,853 --> 00:16:21,231 Gayle, Gordon, Joel, Layla, chodźcie tu, proszę. 251 00:16:26,570 --> 00:16:31,325 Zadzwonił ktoś z włoskiej gazety z informacją, że Mitch Kessler nie żyje. 252 00:16:31,408 --> 00:16:33,035 W pobliżu Rivy i jeziora Como. 253 00:16:33,118 --> 00:16:35,037 Joel i Layla, dowiedzcie się, ile się da. 254 00:16:35,120 --> 00:16:36,997 To mimo wszystko nasz człowiek. 255 00:16:37,080 --> 00:16:39,374 Nieważne, czy to prawda, czy czyjeś pobożne życzenie, 256 00:16:39,458 --> 00:16:41,502 my pierwsi o tym poinformujemy. 257 00:16:41,585 --> 00:16:44,630 Wieści się szybko rozejdą, ale chcę dwóch potwierdzeń 258 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 i najpierw ma się dowiedzieć jego rodzina. Jasne? 259 00:16:48,592 --> 00:16:50,844 - Gayle, Gordon, pomożecie? - Tak. 260 00:16:50,928 --> 00:16:53,555 Tak, ale Chip świetnie zna ten program. 261 00:16:53,639 --> 00:16:56,350 Będzie zajęty. Dziękuję. Idźcie. 262 00:16:56,433 --> 00:16:59,394 - Mia, dasz radę. - Dobrze się czujesz? 263 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Tak, ale wycofaj informację o fragmencie, póki tego nie potwierdzimy. 264 00:17:03,440 --> 00:17:04,525 Okej. 265 00:17:12,406 --> 00:17:13,951 - Hej. - Musimy pogadać. 266 00:17:14,034 --> 00:17:14,910 Chciałam… 267 00:17:14,992 --> 00:17:16,994 Nim zaczniesz, chcę coś powiedzieć. 268 00:17:17,079 --> 00:17:19,830 Wiem, że jako biały, heteroseksualny facet… 269 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 Boże. Zamknij się. Mam to gdzieś. Musisz… 270 00:17:22,166 --> 00:17:24,670 - Wiem, że ten fragment… - Chip… Zamknij się. 271 00:17:26,672 --> 00:17:27,881 Mitch chyba nie żyje. 272 00:17:30,592 --> 00:17:33,595 Szlag! Okej, czego potrzebujesz? 273 00:17:33,679 --> 00:17:35,722 Potrzebuję, żebyś ściągnął Alex. 274 00:17:35,806 --> 00:17:36,807 Z resztą sobie poradzę. 275 00:17:36,890 --> 00:17:39,518 To może być ściema, ale stacja chce, by tu była. 276 00:17:39,601 --> 00:17:42,145 Muszę tu mieć Alex Levy i to natychmiast. 277 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 - Tak. - Okej. Do roboty. 278 00:17:58,245 --> 00:18:01,415 Karty płatnicze. Dokąd przekierować połączenie? 279 00:18:01,498 --> 00:18:02,791 Do przedstawiciela. 280 00:18:04,418 --> 00:18:05,752 Do przedstawiciela. 281 00:18:08,130 --> 00:18:10,465 Dziękuję za telefon. Mówi Shane. 282 00:18:10,549 --> 00:18:13,719 Mogę prosić o 15-cyfrowy numer rachunku? 283 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 Hej, Shane. Nie mam przy sobie numeru rachunku. 284 00:18:15,888 --> 00:18:18,599 - Mogę podać numer ubezpieczenia? - Żaden problem. 285 00:18:18,682 --> 00:18:22,102 Świetnie. 740-00-5924. 286 00:18:22,186 --> 00:18:25,022 Dobrze. Potrzebuję odpowiedzi na kilka pytań. 287 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 Jasne. 288 00:18:26,190 --> 00:18:27,816 Imię przyjaciela z dzieciństwa? 289 00:18:27,900 --> 00:18:28,901 Colleen. 290 00:18:28,984 --> 00:18:30,944 Nazwisko panieńskie matki? 291 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Lasine. 292 00:18:32,237 --> 00:18:34,281 Rocznik, marka i model pierwszego samochodu? 293 00:18:34,364 --> 00:18:37,618 Poproszę coś trudniejszego. Plymouth duster z 1976. 294 00:18:38,243 --> 00:18:41,371 Ze względów bezpieczeństwa poproszę nazwisko posiadacza. 295 00:18:41,455 --> 00:18:42,998 Czyli moje, Alex Levy. 296 00:18:43,081 --> 00:18:44,708 Świetnie. Jak mogę pomóc? 297 00:18:45,959 --> 00:18:48,712 Próbuję zapłacić, ale płatność nie przechodzi. 298 00:18:48,795 --> 00:18:50,547 Mam nadzieję, że mi pomożesz. 299 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 Przykro mi. Już to sprawdzam. 300 00:18:57,137 --> 00:18:58,847 Nie widzę żadnych płatności. 301 00:18:59,765 --> 00:19:02,434 Na pewno? To… To dziwne. 302 00:19:02,518 --> 00:19:05,103 A jaka jest ostatnia płatność? 303 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 Ostania płatność przeszła. 304 00:19:08,023 --> 00:19:12,027 Dwa dni temu na lotnisku w Mediolanie. 305 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Zapłacę gotówką. Dzięki. 306 00:19:22,663 --> 00:19:23,914 …i pracuję dla UBA. 307 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Przykro mi z powodu złych doświadczeń, 308 00:19:26,416 --> 00:19:29,878 ale musimy mieć pewność. Grazie. 309 00:19:30,879 --> 00:19:32,798 - Jak idzie? - Znowu czekam. John coś ma? 310 00:19:32,881 --> 00:19:34,925 - O mój Boże. - Co? Co masz? 311 00:19:35,008 --> 00:19:36,635 Ktoś wrzucił zdjęcie. 312 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 Jest napisane „Michael Kessler”. 313 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Inne szczegóły się zgadzają. Jest w Rivie. 314 00:19:41,348 --> 00:19:44,184 Nawet jeśli to on, nie wygląda źle. Mógł przeżyć. 315 00:19:44,268 --> 00:19:46,436 Widać tablice. Sprawdzę rejestrację. 316 00:19:46,520 --> 00:19:47,980 Halo? Tak. 317 00:19:48,063 --> 00:19:50,274 - Proszę po angielsku. - Mia Jordan. 318 00:19:50,357 --> 00:19:53,902 Kto wie, czy to pomoże, czy zaszkodzi książce? 319 00:19:53,986 --> 00:19:57,155 Ludzie mogą nie mieć odwagi naskakiwać na zmarłego. 320 00:19:57,239 --> 00:19:59,950 Mówimy o Mitchu Kesslerze, Geraldzie. 321 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 Musimy się przygotować na medialne szaleństwo. 322 00:20:02,286 --> 00:20:05,122 To ostatnia szansa, by wydobyć z tego, co się da. 323 00:20:05,205 --> 00:20:07,291 - Jak nam idzie z Alex? - Ściągamy ją. 324 00:20:11,461 --> 00:20:15,132 To na pewno najlepsza decyzja, by mówiła o tym Alex? 325 00:20:17,467 --> 00:20:18,886 Czy najlepszą decyzją jest to, 326 00:20:18,969 --> 00:20:24,099 by telewizyjna była żona zniesławionego, martwego prezentera 327 00:20:24,183 --> 00:20:26,894 poinformowała o jego nagłej śmierci? 328 00:20:27,436 --> 00:20:29,188 Na mnie to robi wrażenie. 329 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 Zaczyna się. 330 00:20:34,735 --> 00:20:36,778 On wie. To nasza informacja. 331 00:20:37,654 --> 00:20:40,282 Wendell, cześć. Jak się masz? 332 00:20:40,365 --> 00:20:42,659 Nie narzekam. Słyszałaś plotki? 333 00:20:42,743 --> 00:20:44,411 Tak. Jak mogę pomóc? 334 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 Jesteś tu nowa, ale wiadomości telewizyjne to rodzina. 335 00:20:46,872 --> 00:20:50,209 Czasem dysfunkcyjna, ale dzięki temu ekscytująca. 336 00:20:50,292 --> 00:20:53,003 Wiem, że wiele mówi się o tak zwanych „porannych wojnach”, 337 00:20:53,086 --> 00:20:55,464 ale niektóre rzeczy to przewyższają. 338 00:20:56,048 --> 00:20:58,800 Śmierć człowieka, szczególnie dla rodzin z dziećmi, 339 00:20:58,884 --> 00:21:00,135 jest tragiczna. 340 00:21:00,219 --> 00:21:03,222 Jeśli to prawda, a modlę się, by nie była, 341 00:21:03,305 --> 00:21:05,682 chcę powiedzieć, że to informacja dla TMS. 342 00:21:06,725 --> 00:21:08,852 Nikt nie był w stanie nam tego potwierdzić, 343 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 ale słyszeliśmy, że zabrano go do szpitala Sant’Angelo nieopodal Como. 344 00:21:12,731 --> 00:21:14,566 Pewnie już to wiecie, ale… 345 00:21:15,192 --> 00:21:16,527 Tak. Doceniamy to, Wendellu. 346 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 Dzięki za telefon. 347 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 To wiele dla mnie znaczy, dla nas. Do usłyszenia. 348 00:21:22,032 --> 00:21:25,369 Muszę iść z tym na dół, a my musimy opracować plan. 349 00:21:25,452 --> 00:21:27,371 Ten skurwysyn nie umrze na darmo. 350 00:21:28,455 --> 00:21:31,083 O Boże. Stello, poradzę sobie. Dziękuję. 351 00:21:31,166 --> 00:21:33,710 Do tego szpitala ponoć zabrano Mitcha. 352 00:21:33,794 --> 00:21:34,920 Zadzwoń tam. 353 00:21:35,003 --> 00:21:37,673 Zarejestrowany na Claya Beckera. Jakiś kontakt? 354 00:21:37,756 --> 00:21:39,174 Clay Becker to właściciel KVPQ. 355 00:21:39,258 --> 00:21:40,884 - To filia UBA. - Co? 356 00:21:42,427 --> 00:21:44,137 O kurwa. 357 00:21:45,889 --> 00:21:48,725 To numer Claya. Zadzwoń do niego. 358 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 Joelu, szpital. 359 00:21:50,477 --> 00:21:51,478 Zaraz wracam. 360 00:21:52,980 --> 00:21:55,023 - Hej, Joelu. - Hej. Złapałeś Alex? 361 00:21:55,107 --> 00:21:56,400 Chwilę to zajmuje. 362 00:21:56,483 --> 00:21:59,570 To dla niej trudne. Dowiedziałeś się czegoś? 363 00:21:59,653 --> 00:22:02,072 Chcę ją uspokoić, jeśli to nieprawda. 364 00:22:02,155 --> 00:22:03,448 Nie, nic z konsulatu. 365 00:22:03,532 --> 00:22:06,118 Nikt nic nie mówi oficjalnie ani nieoficjalnie. 366 00:22:06,201 --> 00:22:09,079 Widziałem kilka tweetów i zdjęcie wypadku. 367 00:22:09,162 --> 00:22:11,582 Auto zarejestrowane na Claya Beckera. 368 00:22:11,665 --> 00:22:13,000 Claya Beckera z UBA San Francisco? 369 00:22:13,083 --> 00:22:15,419 Tak. Dzwonię właśnie do szpitala. 370 00:22:15,502 --> 00:22:16,420 Chwila. Do szpitala? 371 00:22:16,503 --> 00:22:18,005 Tak. Dostaliśmy informację, 372 00:22:18,088 --> 00:22:19,882 że zabrano go do szpitala koło Como. 373 00:22:19,965 --> 00:22:22,176 Podaj mi nazwę szpitala. Zadzwonię tam. 374 00:22:22,259 --> 00:22:25,470 Właśnie do nich dzwonię. 375 00:22:25,554 --> 00:22:27,556 Podaj mi nazwę tego pieprzonego szpitala! 376 00:22:27,639 --> 00:22:30,100 Jezu. Dobrze. To… 377 00:22:30,184 --> 00:22:32,728 Ospedale Sant’Angelo. Jest w… 378 00:22:32,811 --> 00:22:33,854 Mam. 379 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 O Boże. 380 00:22:36,857 --> 00:22:39,943 Mio, spójrz na to. 381 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Tak. Widziałam. 382 00:22:43,113 --> 00:22:45,741 Porozmawiam ze wszystkimi podczas przerwy. Dziękuję. 383 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 Czwórka, czekaj. Nagrywaj. 384 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Trójka nagrywaj. 385 00:22:52,122 --> 00:22:56,502 Danielu, rozmawiałeś z rodzinami, które oszukały przeznaczenie. 386 00:22:56,585 --> 00:22:59,379 Tak, to wyjątkowa historia. 387 00:22:59,463 --> 00:23:01,048 Nie mogę się doczekać. 388 00:23:01,131 --> 00:23:04,218 Nowy inhalator zatwierdzony przez FDA 389 00:23:04,301 --> 00:23:07,513 pomoże ocalić astmatykom życie i zaoszczędzić pieniądze. 390 00:23:07,596 --> 00:23:08,680 Po przerwie. 391 00:23:10,307 --> 00:23:11,725 Kończymy. Wracamy za cztery. 392 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Mogę wejść? 393 00:23:13,936 --> 00:23:15,979 Dziękuję. Dzień dobry. 394 00:23:16,063 --> 00:23:17,856 - Dzień dobry. - Dobry. 395 00:23:17,940 --> 00:23:19,900 Mogę prosić o uwagę? 396 00:23:19,983 --> 00:23:22,069 Donny, możesz wyłączyć kamery? 397 00:23:23,153 --> 00:23:24,488 - Wyłączone. - Okej. 398 00:23:24,571 --> 00:23:26,907 Chciałam was o czymś poinformować. 399 00:23:26,990 --> 00:23:29,451 To wciąż niepotwierdzone i nie chciałam nic mówić, 400 00:23:29,535 --> 00:23:32,579 bo nie chcemy was niepokoić, 401 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 ale zaczynają krążyć plotki. 402 00:23:35,582 --> 00:23:38,919 Mitch Kessler miał wczoraj wypadek samochodowy 403 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 i najprawdopodobniej go nie przeżył. 404 00:23:42,256 --> 00:23:43,298 O Boże. 405 00:23:43,966 --> 00:23:47,344 Wydaje się to coraz prawdopodobniejsze. 406 00:23:47,427 --> 00:23:49,346 Mitch Kessler pracował tu 15 lat. 407 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 To niemożliwe. 408 00:23:50,514 --> 00:23:54,685 Dlatego dla niektórych z was to może być trudne. 409 00:23:56,228 --> 00:23:57,479 Póki się czegoś nie dowiemy, 410 00:23:57,563 --> 00:24:00,566 proszę, róbcie swoje. 411 00:24:01,191 --> 00:24:04,528 I nie zapominajcie, że jesteśmy stacją wiadomości. 412 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 To jest tajna, niepotwierdzona informacja. 413 00:24:11,743 --> 00:24:13,245 Nie mówicie o tym nikomu. 414 00:24:15,706 --> 00:24:19,042 Mitch był człowiekiem. 415 00:24:21,461 --> 00:24:22,963 Ma rodzinę. 416 00:24:24,131 --> 00:24:28,886 Naszym zadaniem jest potwierdzenie tej informacji, 417 00:24:28,969 --> 00:24:30,387 nim cokolwiek zrobimy. 418 00:24:31,847 --> 00:24:33,724 Okej, dziękuję. 419 00:24:34,725 --> 00:24:38,145 Hej, Mia. Jaką mamy pewność? 420 00:24:39,271 --> 00:24:41,648 Coś się stało. Tego jesteśmy pewni. 421 00:24:43,025 --> 00:24:45,903 Ale stacja chce, żeby to Alex przekazała tę wiadomość, 422 00:24:45,986 --> 00:24:47,362 jeśli będzie co przekazać. 423 00:24:51,158 --> 00:24:52,159 No dalej. 424 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Pronto soccorso. 425 00:24:57,873 --> 00:24:59,708 Mówi pani po angielsku? 426 00:24:59,791 --> 00:25:01,043 Sì, sì. W czym mogę pomóc? 427 00:25:01,126 --> 00:25:04,379 Czy macie pacjenta z Ameryki? 428 00:25:04,463 --> 00:25:05,797 To pan właśnie dzwonił? 429 00:25:05,881 --> 00:25:07,508 Co? Nie. Nigdy nie rozmawialiśmy. 430 00:25:07,591 --> 00:25:09,426 Jesteśmy bardzo zajęci. 431 00:25:09,510 --> 00:25:12,387 Rozumiem. Muszę wiedzieć, 432 00:25:12,471 --> 00:25:15,682 czy macie pacjenta o nazwisku Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R. 433 00:25:17,601 --> 00:25:19,061 Nie. Nie mamy nikogo takiego. 434 00:25:19,144 --> 00:25:21,396 Poważnie? Na pewno? 435 00:25:21,980 --> 00:25:24,942 Żadnego Amerykanina z wypadku samochodowego? 436 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Mężczyznę? 437 00:25:26,777 --> 00:25:30,864 Tak. Biały, 50 lat, siwe włosy, broda. 438 00:25:31,448 --> 00:25:33,367 Sì. Mamy kogoś takiego bez dokumentów. 439 00:25:33,909 --> 00:25:35,285 - Żyje? - Nie wiem. 440 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 Proszę zostawić numer telefonu. 441 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 Nie obchodzi mnie to. 442 00:25:38,789 --> 00:25:41,625 Muszę wiedzieć… Była z nim kobieta? 443 00:25:41,708 --> 00:25:44,461 - Sì, sì, sì. - Co z nią? 444 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Szczerze mówiąc, nie za dobrze. 445 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 Nazywa się Alex Levy? 446 00:25:48,924 --> 00:25:50,092 Nie wiem. 447 00:25:58,225 --> 00:25:59,726 Może pan zadzwonić później? 448 00:25:59,810 --> 00:26:00,811 - Chwila. - Dziękuję. 449 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 WIADOMOŚCI 450 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 Wracasz? 451 00:26:26,795 --> 00:26:27,796 Przepraszam. 452 00:26:30,674 --> 00:26:31,925 Przepraszam. 453 00:26:33,427 --> 00:26:34,469 Przepraszam. 454 00:26:34,553 --> 00:26:36,388 - Czeka na mnie. - Wcale nie. 455 00:26:36,471 --> 00:26:38,140 Właśnie z nim rozmawiałem. 456 00:26:38,223 --> 00:26:39,766 Nie. Spokojnie. 457 00:26:39,850 --> 00:26:41,435 Cory, potrzebuję pomocy. 458 00:26:43,103 --> 00:26:44,646 Muszę pogadać z Corym. Wynocha. 459 00:26:44,730 --> 00:26:46,106 Jestem szefem wiadomości UBA. 460 00:26:46,190 --> 00:26:48,442 Jeśli to coś o wiadomościach, to mów przy mnie. 461 00:26:48,525 --> 00:26:51,361 A jeśli nie, to się, kurwa, wynoś! 462 00:26:53,572 --> 00:26:55,991 - Co ty na to? Nie kłam. - Dobra. 463 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 - Przyjechała Alex? - Nie. 464 00:26:57,743 --> 00:26:59,161 - To próbuję… - Gdzie ona jest? 465 00:26:59,244 --> 00:27:00,495 Mogę mówić? 466 00:27:00,579 --> 00:27:04,291 Ostatni raz widziałem ją w Vegas. Dowiedziałem się, że jest we Włoszech. 467 00:27:06,043 --> 00:27:07,252 I myślę, że… 468 00:27:10,005 --> 00:27:12,299 I myślę, że… Być może nie żyje. 469 00:27:12,966 --> 00:27:16,094 - O czym ty, kurwa, mówisz? - Mówisz nam teraz? 470 00:27:16,178 --> 00:27:17,721 Kogo to obchodzi? Zwolnij mnie! 471 00:27:17,804 --> 00:27:19,515 Zatrudniliście mnie, bo was zmusiła. 472 00:27:19,598 --> 00:27:22,684 Cory, przyszedłem do ciebie, bo jeśli jakimś cudem 473 00:27:22,768 --> 00:27:27,105 nie roztrzaskała się na milion kawałków gdzieś na wsi we Włoszech, 474 00:27:27,189 --> 00:27:30,025 to nic nie powiesz, prawda? Bo odpowiadasz za nią. 475 00:27:30,108 --> 00:27:32,444 Dzwoniłeś do kogoś z jej rodziny? 476 00:27:32,528 --> 00:27:34,905 Nie mogę dzwonić i ich straszyć. 477 00:27:34,988 --> 00:27:37,032 Nie wiedzą, że tam poleciała. 478 00:27:37,115 --> 00:27:39,076 Skąd wiesz, że nikt nie wie? 479 00:27:39,660 --> 00:27:41,787 Jej asystentka mi powiedziała. 480 00:27:41,870 --> 00:27:44,957 Kyle! Natychmiast ściągnij tu asystentkę Alex Levy! 481 00:27:45,040 --> 00:27:48,293 Nie powie mi nic więcej. Nie lubi takich jak ja… 482 00:27:48,877 --> 00:27:50,087 - Pogadasz z nią? - Tak. 483 00:27:50,170 --> 00:27:52,673 Astmatycy oddychają lżej, 484 00:27:52,756 --> 00:27:56,510 bo FDA zatwierdziła pierwszy inhalator generyczny, 485 00:27:56,593 --> 00:27:59,179 by poprawić dostęp do tańszych leków. 486 00:27:59,263 --> 00:28:01,473 Mitch, wiem, że dawno nie rozmawialiśmy, 487 00:28:01,557 --> 00:28:02,850 ale jesteś tam? 488 00:28:02,933 --> 00:28:05,018 …skuteczny jak markowe odpowiedniki, 489 00:28:05,102 --> 00:28:07,187 ale dużo, dużo tańszy. 490 00:28:07,271 --> 00:28:11,149 Tyrese Parker powie więcej o tym nowym inhalatorze. 491 00:28:13,402 --> 00:28:14,403 Czekaj, dwójka. 492 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 Mia, Clay Becker oddzwonił. Czeka. 493 00:28:29,042 --> 00:28:31,545 - Cześć. Clay? Mówi Mia Jordan. - Cześć, Mia. 494 00:28:31,628 --> 00:28:34,423 Wybacz, w Kalifornii jest środek nocy, 495 00:28:34,506 --> 00:28:36,550 a chciałem być pewny, nim oddzwonię. 496 00:28:36,633 --> 00:28:37,676 Tak. Oczywiście. 497 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 To był mój samochód. 498 00:28:39,970 --> 00:28:42,222 Mitch zatrzymał się w naszym domu 499 00:28:42,306 --> 00:28:44,933 i z tego, co wiem, to chyba prawda. 500 00:28:45,684 --> 00:28:46,894 Czyli nie żyje? 501 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Tak, tak sądzę. 502 00:28:52,900 --> 00:28:54,359 Jego rodzina wie? 503 00:28:54,443 --> 00:28:56,612 Uznałem, że to nie moje zadanie. 504 00:28:56,695 --> 00:28:58,530 Powinien ich poinformować szpital, 505 00:28:58,614 --> 00:29:00,282 ale są zawaleni robotą, 506 00:29:00,365 --> 00:29:04,203 a on nie miał przy sobie paszportu ani prawa jazdy. 507 00:29:04,286 --> 00:29:06,038 Tak. Okej. W porządku. 508 00:29:06,121 --> 00:29:09,249 Dam ci znać, jeśli się czegoś dowiem. 509 00:29:09,833 --> 00:29:10,959 - Dzięki, Clay. - Okej. 510 00:29:19,176 --> 00:29:21,970 Potrzebujemy drugiego potwierdzenia, nim to puszczę. 511 00:29:24,014 --> 00:29:25,057 Okej. 512 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Sama napiszę tekst. 513 00:29:36,818 --> 00:29:39,446 Przepraszam. Musiałam się na chwilę położyć. 514 00:29:39,530 --> 00:29:41,490 Kręciło mi się w głowie, ale już jest dobrze. 515 00:29:41,573 --> 00:29:43,408 Zostań. Chcę z tobą pogadać. 516 00:29:43,492 --> 00:29:45,536 Możemy pogadać innym razem. 517 00:29:46,161 --> 00:29:47,621 Możemy się nie kłócić? 518 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Okej. 519 00:29:56,672 --> 00:29:58,006 Przepraszam za wczoraj. 520 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 To był pojebany dzień. 521 00:30:01,677 --> 00:30:04,680 Ta praca jest pojebana. Życie jest pojebane. 522 00:30:06,223 --> 00:30:09,810 Idziesz przez życie, udając, że nie wiesz, że grasz według innych reguł. 523 00:30:09,893 --> 00:30:12,521 Myślisz, że facet w pracy cię lubi. 524 00:30:12,604 --> 00:30:15,482 Za to, jaka jesteś, i to ci wystarcza. 525 00:30:15,566 --> 00:30:19,945 Pomijasz to, że ma żonę i dzieci. Będziesz się tym zamęczać kiedy indziej. 526 00:30:20,028 --> 00:30:22,573 Wmawiasz sobie różne rzeczy, aż w nie wierzysz. 527 00:30:22,656 --> 00:30:24,575 Bo wiesz co? Może są prawdziwe. 528 00:30:26,159 --> 00:30:27,244 A wtedy się to kończy. 529 00:30:29,204 --> 00:30:30,539 A on jest małoduszny. 530 00:30:30,622 --> 00:30:32,457 Zachowuje się jak dupek, a ty… 531 00:30:33,458 --> 00:30:35,252 zostawiasz to za sobą. 532 00:30:35,335 --> 00:30:38,088 Dostajesz wymarzoną pracę. 533 00:30:40,174 --> 00:30:43,594 Potem wychodzi książka, w której mówią, że nie lubił cię za to, jaka jesteś, 534 00:30:45,095 --> 00:30:46,471 ale w to nie wierzysz. 535 00:30:47,764 --> 00:30:51,185 Bo jeśli uwierzysz, to znaczy, że nie jesteś wystarczająca. 536 00:30:53,437 --> 00:30:55,856 A potem wrzucają cię do worka z innymi kobietami. 537 00:30:56,440 --> 00:30:58,984 Kobietami, które były ofiarami 538 00:30:59,067 --> 00:31:03,447 tego napalonego, pustego człowieka, którego obchodziło tylko to, czego chciał. 539 00:31:04,531 --> 00:31:06,283 I czemu dostałaś tę pracę? 540 00:31:06,366 --> 00:31:08,911 By zadośćuczynić to, że byłaś ofiarą? Ale nie byłaś. 541 00:31:11,330 --> 00:31:12,789 Byłaś kochanką. 542 00:31:15,667 --> 00:31:17,127 Pieprzyć Mitcha. 543 00:31:17,211 --> 00:31:19,922 Pieprzyć człowieka, który cię postawił w tej sytuacji. 544 00:31:20,422 --> 00:31:23,050 Pieprzyć mężczyzn. Potrafią tylko schrzanić życie. 545 00:31:23,592 --> 00:31:24,843 Pieprzyć wszystkich. 546 00:31:27,221 --> 00:31:29,515 O tym wczoraj myślałam i wyżyłam się na tobie. 547 00:31:29,598 --> 00:31:30,849 Przepraszam. 548 00:31:32,601 --> 00:31:36,438 Bo myślę, że znałam go takim, jakim był, a książka go tak nie pokazuje. 549 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 A teraz on nie żyje. 550 00:31:40,150 --> 00:31:42,444 O Boże. To takie smutne. 551 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 To takie smutne. 552 00:31:50,661 --> 00:31:54,081 A muszę odłożyć emocje na bok i podsumować go… 553 00:31:55,457 --> 00:31:57,042 w jakieś dwie minuty. 554 00:31:58,085 --> 00:32:00,587 Tak, mam jej hasła. 555 00:32:01,421 --> 00:32:04,216 Ale tylko dlatego, że ich nie pamięta. 556 00:32:04,299 --> 00:32:08,428 Nie sprawdzam jej maili. Nie mogę. 557 00:32:08,512 --> 00:32:13,308 Gdyby się dowiedziała, zwolniłaby mnie. 558 00:32:13,392 --> 00:32:15,686 Byłaby wściekła i… 559 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 Być może nie żyje. 560 00:32:19,273 --> 00:32:20,649 Nie umarła. 561 00:32:20,732 --> 00:32:22,025 Rozmawiałaś z nią? 562 00:32:22,776 --> 00:32:24,945 Bo wiemy, że pojechała do Włoch. 563 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 Do Włoch? 564 00:32:26,572 --> 00:32:29,950 I wiemy, że Mitch zginął w wypadku samochodowym. 565 00:32:30,492 --> 00:32:32,536 Wiemy, że była z nim kobieta. 566 00:32:34,621 --> 00:32:35,664 O cholera. 567 00:32:37,833 --> 00:32:38,917 Hej. 568 00:32:39,501 --> 00:32:41,044 Alex zrozumie. 569 00:32:42,296 --> 00:32:43,755 Zrozumie. 570 00:32:43,839 --> 00:32:47,593 Nie dotarłaby tu, gdzie jest, gdyby nie była rozsądna, prawda? 571 00:32:48,594 --> 00:32:51,305 Jesteśmy w tym razem. Zrozumie. 572 00:32:52,431 --> 00:32:53,473 Jeśli żyje. 573 00:33:00,189 --> 00:33:02,232 Chyba coś mam. 574 00:33:02,733 --> 00:33:06,069 Zarezerwowała lot na Teterboro. Powinien lądować za pół godziny. 575 00:33:06,153 --> 00:33:08,197 Dziękuję. Miejmy nadzieję, że leci. 576 00:33:08,280 --> 00:33:09,740 O mój Boże. 577 00:33:09,823 --> 00:33:11,742 Ludzie się dowiedzą, gdzie była. 578 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Co z tym zrobimy? 579 00:33:14,953 --> 00:33:16,747 Nie wiem. I to jest zabawne. Idź. 580 00:33:22,127 --> 00:33:23,128 Przepraszam. 581 00:33:24,463 --> 00:33:25,672 Okej, tak. 582 00:33:27,883 --> 00:33:28,926 Okej. 583 00:33:29,009 --> 00:33:30,093 Kyle. 584 00:33:30,177 --> 00:33:33,472 Według NCES w 2017 roku 585 00:33:33,555 --> 00:33:38,727 jeden na pięciu uczniów w wieku od 12 do 18 lat był nękany w szkole. 586 00:33:38,810 --> 00:33:40,103 Uwierzycie? 587 00:33:40,187 --> 00:33:44,650 - 20%? Dzieci bywają okrutne. - To straszne. 588 00:33:44,733 --> 00:33:46,818 Ale są też odważne, wyjątkowe dzieciaki… 589 00:33:46,902 --> 00:33:48,570 Bradley, musisz wyjść na korytarz. 590 00:33:48,654 --> 00:33:50,364 Twój brat tu jest. Jest źle. 591 00:33:50,906 --> 00:33:52,908 Rozmawiałaś z jednym z nich, prawda? 592 00:33:52,991 --> 00:33:54,117 Zgadza się. 593 00:33:54,201 --> 00:33:56,662 W tym miesiącu rozmawiałam z Lee Bauerem, 594 00:33:56,745 --> 00:34:00,249 który powiedział mi, że ma dość bycia nękanym. 595 00:34:00,332 --> 00:34:02,960 I to, co zrobił, było niezwykłe. 596 00:34:03,752 --> 00:34:05,128 Koniec. 597 00:34:09,466 --> 00:34:14,638 Tam, gdzie nie wykrwawiają mnie Nowojorskie zimy 598 00:34:15,138 --> 00:34:17,099 Prowadzą mnie 599 00:34:17,181 --> 00:34:19,434 Hej, patrz. To moja siostra. 600 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 - Hej. - Widzisz? 601 00:34:21,103 --> 00:34:24,313 - Powiedz mu, że jesteś moją siostrą. - Hal, co tu robisz? 602 00:34:24,398 --> 00:34:27,609 - Przyszedłem do ciebie. Hej. - Okej. 603 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 Okej. 604 00:34:29,194 --> 00:34:30,779 W porządku. To mój brat. 605 00:34:30,862 --> 00:34:32,697 - Na pewno? - Tak. Dziękuję, Jimbo. 606 00:34:32,781 --> 00:34:35,117 Przyjechałem tu, a ty mnie nie zaprosiłaś… 607 00:34:35,199 --> 00:34:37,202 - Musisz stąd iść. - …do pracy? 608 00:34:37,286 --> 00:34:39,621 - Okej? Pracuję. - Dlaczego? 609 00:34:39,705 --> 00:34:42,791 Czy ja… Przypominam ci tatę? 610 00:34:43,292 --> 00:34:45,752 - Co? - Wstydzisz się mnie. 611 00:34:45,835 --> 00:34:47,754 - A to boli. - Okej, posłuchaj… 612 00:34:47,838 --> 00:34:50,549 - Wszystko okej? - Tak. Możesz iść, Reno. 613 00:34:50,632 --> 00:34:51,925 Po prostu ma kiepski dzień. 614 00:34:52,009 --> 00:34:53,260 - Miałem pójść. - Chodź. 615 00:34:53,342 --> 00:34:54,844 Musisz się napić kawy. 616 00:34:54,928 --> 00:34:57,681 - Słyszysz? Siadaj. - Napiję się. Kawa jest dobra. 617 00:34:57,764 --> 00:35:00,767 Podchodzą do mnie dziwki Z Siódmej Alei 618 00:35:00,851 --> 00:35:02,394 I masz być cicho. 619 00:35:02,477 --> 00:35:06,398 Czemu? To telewizja. Może mnie odkryją jak ciebie. 620 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 Odkładam zimowe ubrania 621 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Musisz się, kurwa, zamknąć. 622 00:35:10,736 --> 00:35:12,154 Dlaczego? 623 00:35:12,237 --> 00:35:14,281 Bo sądzą, że wczoraj zmarł Mitch Kessler. 624 00:35:21,705 --> 00:35:26,877 Jestem tylko biednym chłopakiem Rzadko opowiadają moją historię 625 00:35:26,960 --> 00:35:28,253 Hal, co robisz? 626 00:35:29,421 --> 00:35:31,715 Bradley, wracasz niedługo? 627 00:35:33,091 --> 00:35:35,719 O Boże. To twoja dziewczyna? 628 00:35:38,472 --> 00:35:39,848 Nie rób tego tutaj. 629 00:35:39,932 --> 00:35:42,100 Nie musisz wychodzić, ale nie rób tego. 630 00:35:43,393 --> 00:35:44,937 Hej, Bradley. 631 00:35:45,020 --> 00:35:46,104 Co? 632 00:35:46,188 --> 00:35:47,981 Czy Mitch Kessler się zabił? 633 00:35:48,690 --> 00:35:50,150 Nie, zginął w wypadku. 634 00:35:51,693 --> 00:35:52,903 Zabił kogoś? 635 00:35:53,529 --> 00:35:54,821 Nie wiem. 636 00:35:56,281 --> 00:35:58,242 Cóż… Cześć. 637 00:35:58,867 --> 00:36:00,494 Nasz tata… 638 00:36:00,577 --> 00:36:03,789 zabił dzieciaka, gdy prowadził po pijaku. 639 00:36:03,872 --> 00:36:05,958 My byliśmy w samochodzie. 640 00:36:06,041 --> 00:36:08,252 O Boże. Ty pieprzony dupku. 641 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 - Co? - Dlaczego mi to robisz? 642 00:36:10,420 --> 00:36:12,005 Cały czas to robisz. 643 00:36:12,089 --> 00:36:13,882 - Niby cię obchodzę. - Musisz iść. 644 00:36:13,966 --> 00:36:15,342 - Nie słuchasz. - Wyjdź! 645 00:36:15,425 --> 00:36:17,594 - Zostawiasz mnie na śmierć. Nie. - Wyjdź. 646 00:36:17,678 --> 00:36:18,971 Szukam miejsc… 647 00:36:19,054 --> 00:36:20,222 Hej! 648 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Wezwij ochronę. 649 00:36:38,907 --> 00:36:41,660 Hej. Nie dotykaj mnie. 650 00:36:47,416 --> 00:36:49,835 Nie, zostaw mnie. 651 00:36:49,918 --> 00:36:52,713 Nie. Nie! 652 00:36:53,463 --> 00:36:56,884 Brad! Bradley! Nie. 653 00:36:56,967 --> 00:37:00,429 Hej! Bradley, pomóż mi! Pomóż. 654 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Kurwa, pomóż mi, Brad. 655 00:37:02,931 --> 00:37:04,725 Brad, proszę nie… Proszę. 656 00:37:04,808 --> 00:37:07,477 Ja… Bradley, przepraszam. 657 00:37:07,561 --> 00:37:08,562 Pomocy! 658 00:37:09,062 --> 00:37:10,063 Pomóż mi! 659 00:37:52,272 --> 00:37:55,067 - Okej. - Nie mogę tam wyjść. 660 00:37:55,150 --> 00:37:57,194 Możesz wyjść. 661 00:37:58,445 --> 00:37:59,821 Wszystko będzie dobrze. 662 00:38:00,531 --> 00:38:02,741 Ocenianie jest wstrętne, ale cię nie zabije. 663 00:38:02,824 --> 00:38:06,662 Nie wiem, co robić. Jestem okropnym człowiekiem? 664 00:38:06,745 --> 00:38:08,956 Nie. 665 00:38:10,374 --> 00:38:13,168 Ale musisz trzeźwo spojrzeć na życie. 666 00:38:14,044 --> 00:38:17,673 Będziesz musiała, Bradley. Okej? 667 00:38:17,756 --> 00:38:18,757 Tak. 668 00:38:20,217 --> 00:38:21,510 Byłaś kiedyś na terapii? 669 00:38:26,390 --> 00:38:28,308 Boję się, że nazwą mnie wariatką. 670 00:38:28,892 --> 00:38:29,935 Nie jesteś wariatką. 671 00:38:30,018 --> 00:38:31,520 - Nie? - Nie. 672 00:38:31,603 --> 00:38:37,067 Masz wzorce zachowań, które pomagały ci przetrwać, gdy byłaś dzieckiem. 673 00:38:38,068 --> 00:38:39,862 Teraz ci nie pomagają. 674 00:38:39,945 --> 00:38:43,574 O Boże. Moja rodzina spierdoliła mi życie. 675 00:38:44,950 --> 00:38:48,370 Kocham ich, ale nie mogę ich naprawić. 676 00:38:48,453 --> 00:38:51,874 Zgadza się, więc może czas odsunąć się od nich. 677 00:38:53,792 --> 00:38:56,295 Próbowałam odesłać Hala do domu. 678 00:38:56,378 --> 00:38:58,422 A on cię z powrotem w to wciągnął. 679 00:38:58,505 --> 00:39:00,424 Jest w rozsypce i to nie jego wina. 680 00:39:00,507 --> 00:39:03,302 Cierpi na chorobę dwubiegunową i ma okropnych rodziców. 681 00:39:03,385 --> 00:39:05,345 Mamy okropnych rodziców. 682 00:39:05,429 --> 00:39:07,181 Bradley, posłuchaj. 683 00:39:09,558 --> 00:39:11,935 Rozumiem, że to nie jego wina. 684 00:39:13,437 --> 00:39:15,230 Ale w pewnym momencie 685 00:39:15,314 --> 00:39:18,483 to nie ma znaczenia, dlaczego jest taki, jaki jest. 686 00:39:18,567 --> 00:39:22,404 Znaczenie ma to, że wprowadza chaos do twojego życia 687 00:39:22,487 --> 00:39:25,616 i nie chce się zmienić, rozumiesz? 688 00:39:25,699 --> 00:39:27,284 Musisz pomyśleć o sobie. 689 00:39:27,951 --> 00:39:31,622 Co jest dobre dla ciebie? Pomyśl o tym. 690 00:39:35,000 --> 00:39:39,046 Musiałam odejść od ludzi w mojej rodzinie. To nie jest łatwe. 691 00:39:39,129 --> 00:39:40,214 Musiałaś? 692 00:39:41,465 --> 00:39:42,925 Ale inaczej jest trudniej. 693 00:39:43,008 --> 00:39:44,468 O mój Boże. 694 00:39:45,344 --> 00:39:48,555 Nie wyobrażam sobie zostawić młodszego brata. 695 00:39:48,639 --> 00:39:50,474 Nie mogę go porzucić. 696 00:39:50,557 --> 00:39:55,354 Okej, jeśli chce się zmienić, wyślij go na odwyk. 697 00:39:57,189 --> 00:39:59,274 Ale mówię szczerze, kochanie, 698 00:40:00,317 --> 00:40:02,110 może będziesz musiała odejść. 699 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 To twoje życie, Bradley. 700 00:40:06,990 --> 00:40:09,034 Twoje, nie jego. 701 00:40:49,116 --> 00:40:50,117 Hej. 702 00:40:52,452 --> 00:40:53,662 Nic ci nie jest. 703 00:40:55,706 --> 00:40:59,459 - Dlaczego płaczesz? - Cieszę się, że mnie znalazłeś. 704 00:41:02,546 --> 00:41:03,714 Cieszę się. 705 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 Martwiłem się o ciebie. 706 00:41:10,554 --> 00:41:13,223 Muszę ci coś powiedzieć. 707 00:41:14,266 --> 00:41:15,267 Co? 708 00:41:21,565 --> 00:41:22,983 Mitch chyba nie żyje. 709 00:41:28,697 --> 00:41:31,491 Nie, ja… Nie. 710 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 Dopiero co z nim byłam. 711 00:41:33,619 --> 00:41:35,120 - Wiem. - Byłam z nim. 712 00:41:35,204 --> 00:41:37,122 Bardzo mi przykro. 713 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Nie, nie, nie. 714 00:41:39,333 --> 00:41:40,584 - Już dobrze. - Nie, nie, nie. 715 00:41:40,667 --> 00:41:42,920 - Chodź do auta… - Nie, nie, nie… 716 00:41:43,003 --> 00:41:44,630 - Przykro mi. - Nie. 717 00:41:44,713 --> 00:41:47,466 - To był wypadek samochodowy. - O rety. Wypadek? 718 00:41:47,549 --> 00:41:50,594 Tak, wypadek. Stacja chce, żebyś o tym poinformowała. 719 00:41:50,677 --> 00:41:53,889 Już dobrze. 720 00:41:53,972 --> 00:41:56,475 Czekają na drugie potwierdzenie. 721 00:41:56,558 --> 00:41:58,143 Nie miał ze sobą dokumentów. 722 00:41:58,227 --> 00:41:59,228 - Więc… - Nie. 723 00:41:59,311 --> 00:42:01,355 - We Włoszech jest wariatkowo. - Tak, ale… 724 00:42:01,438 --> 00:42:04,775 Nikogo z nim nie było, więc nikt nie wie, co się stało. 725 00:42:04,858 --> 00:42:06,527 - Daj mi telefon. - Co? 726 00:42:06,610 --> 00:42:08,070 - Daj mi telefon. - Co? 727 00:42:08,153 --> 00:42:10,781 - Daj mi telefon. - Co? Masz. 728 00:42:18,747 --> 00:42:19,998 Fido. 729 00:42:32,845 --> 00:42:33,929 Pronto. 730 00:42:34,680 --> 00:42:37,432 Paola, mówi Alex Levy. 731 00:42:48,527 --> 00:42:50,863 Przykro mi, Alex. On nie żyje. 732 00:42:59,872 --> 00:43:01,206 Byłaś z nim? 733 00:43:01,290 --> 00:43:03,166 Nie w aucie. Ja… 734 00:43:05,627 --> 00:43:06,628 Później. 735 00:43:08,338 --> 00:43:09,423 W szpitalu. 736 00:43:09,923 --> 00:43:11,216 Znalazłam go. 737 00:43:12,634 --> 00:43:15,387 Tak mi przykro. 738 00:43:16,555 --> 00:43:17,764 Mnie też. 739 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 Alex… 740 00:43:22,561 --> 00:43:24,104 bardzo cię kochał. 741 00:43:26,106 --> 00:43:27,232 Ciao. 742 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 Paige wie? A dzieci? 743 00:44:17,032 --> 00:44:18,659 Nie sądzę. Nie. 744 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Powinnam jej powiedzieć. 745 00:44:21,286 --> 00:44:22,829 Chcesz zadzwonić? 746 00:44:24,748 --> 00:44:28,502 Nie. Powinnam to zrobić osobiście. 747 00:44:28,585 --> 00:44:30,379 Tak należy zrobić. 748 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 Upewnię się, zamiast do stacji chcesz… 749 00:44:34,216 --> 00:44:35,926 Teraz, tak. 750 00:44:36,009 --> 00:44:37,052 Okej. 751 00:44:37,636 --> 00:44:41,181 Musi usłyszeć to od kogoś, komu na nim zależy. 752 00:44:42,307 --> 00:44:46,603 …w kolejnej części Trendy Ty’a bez Ty’a. 753 00:44:46,687 --> 00:44:48,689 Czytamy na zmianę… 754 00:44:48,772 --> 00:44:50,107 Tak. 755 00:44:50,190 --> 00:44:52,860 Gdzie jesteś? Miałeś przywieźć Alex godzinę temu. 756 00:44:52,943 --> 00:44:54,069 Mia, cześć. 757 00:44:55,028 --> 00:44:58,615 Nie przyjadę teraz i to moja decyzja, okej? 758 00:45:00,450 --> 00:45:01,702 Ale mam… 759 00:45:02,786 --> 00:45:04,538 Mam drugie potwierdzenie. 760 00:45:09,293 --> 00:45:12,588 Więc jedziemy powiedzieć Paige osobiście, okej? 761 00:45:14,715 --> 00:45:18,218 Przykro mi, że to nie będzie w ciągu dwóch godzin, 762 00:45:18,302 --> 00:45:20,179 ale damy wam znać, gdy Paige się dowie, 763 00:45:20,262 --> 00:45:22,139 i możecie o tym poinformować na wizji. 764 00:45:23,140 --> 00:45:24,683 Nie musisz tego robić. 765 00:45:24,766 --> 00:45:27,603 Nieważne. Porozmawiamy później. 766 00:45:28,187 --> 00:45:29,188 Rozłącz. 767 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 Dzięki, Mia. 768 00:45:33,066 --> 00:45:34,318 Jestem z ciebie dumny. 769 00:45:35,569 --> 00:45:36,653 Jezu. 770 00:45:38,530 --> 00:45:43,327 Ile wiadomości… Mój Boże. Ile wiadomości mi… 771 00:45:48,498 --> 00:45:49,833 Jest jakiś problem? 772 00:45:50,542 --> 00:45:52,920 - Chodzi o książkę Maggie? - Nie, ja… 773 00:45:53,003 --> 00:45:54,505 - Co się… - Martwiłem się o ciebie. 774 00:45:54,588 --> 00:45:55,881 To wszystko. 775 00:45:55,964 --> 00:45:57,925 - Co? - Martwiłem się i już. 776 00:45:59,092 --> 00:46:02,429 Wiem, że jesteś bezpieczna, więc możesz je skasować, bo… 777 00:46:02,513 --> 00:46:05,516 - Ty głupia, pieprzona idiotko! - Możesz… 778 00:46:05,599 --> 00:46:06,808 Nie musisz… Daj. 779 00:46:06,892 --> 00:46:08,560 Nie słuchaj tej. 780 00:46:08,644 --> 00:46:10,812 Nie, nie, nie. O Boże. 781 00:46:10,896 --> 00:46:12,606 Proszę. Alex, nie słuchaj tego. 782 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 - Przestań. - O Boże. 783 00:46:14,274 --> 00:46:16,693 Byłem naprawdę zły i… 784 00:46:16,777 --> 00:46:18,487 - puściły mi nerwy… - Co, kurwa? 785 00:46:18,570 --> 00:46:23,033 O Boże. Przepraszam. Wcale nie miałem tego na myśli. 786 00:46:23,116 --> 00:46:25,160 Nie mówiłem poważnie. 787 00:46:25,244 --> 00:46:26,495 …że nie wycisnęli resztki ludzkości… 788 00:46:26,578 --> 00:46:28,872 - Alex, proszę. - …z twojej kurewsko suchej duszy… 789 00:46:28,956 --> 00:46:31,250 Nie słuchaj tego. Proszę, wyłącz to. 790 00:46:31,333 --> 00:46:33,210 - Przestań! - Kiepski moment. 791 00:46:33,293 --> 00:46:35,337 - Przestań, proszę! - To kiepski moment. 792 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Przepraszam. 793 00:46:37,005 --> 00:46:40,008 Byliśmy do siebie negatywnie nastawieni, ale nam przeszło. 794 00:46:40,092 --> 00:46:41,844 - Tak? Dobrze wiedzieć. - Mnie przeszło. 795 00:46:41,927 --> 00:46:44,221 - Nie wiedziałam… - Nie rób nam tego. 796 00:46:44,304 --> 00:46:46,014 - Dogadujemy się. - O Boże. 797 00:46:46,098 --> 00:46:47,391 Proszę… 798 00:46:47,891 --> 00:46:51,562 To jest naprawdę paskudny dzień. 799 00:46:51,645 --> 00:46:55,274 Chcę, żebyś wiedziała, że wybaczyłem ci wszystko… 800 00:46:55,357 --> 00:46:56,817 Co, kurwa? 801 00:46:56,900 --> 00:46:59,528 Co mi, kurwa, wybaczyłeś? 802 00:46:59,611 --> 00:47:00,946 Żartujesz sobie? 803 00:47:01,029 --> 00:47:04,616 Jezu, dlaczego nie pozwalasz mi czuć tego, co powinnam teraz czuć? 804 00:47:04,700 --> 00:47:06,535 Pieprz się! 805 00:47:06,618 --> 00:47:07,953 Czemu jesteś na mnie zła? 806 00:47:08,036 --> 00:47:10,163 Chciałem ci wybaczyć… 807 00:47:10,247 --> 00:47:12,749 - Co takiego? - Co? 808 00:47:12,833 --> 00:47:13,876 Tak, co? 809 00:47:13,959 --> 00:47:15,127 Może wyjmijmy listę. 810 00:47:15,210 --> 00:47:16,211 - Zaczynamy. - Jezu. 811 00:47:16,295 --> 00:47:17,546 - To może… - Dupek. 812 00:47:17,629 --> 00:47:19,047 …zwianie z debaty. 813 00:47:19,131 --> 00:47:21,550 I lot do Włoch, by się spotkać 814 00:47:21,633 --> 00:47:24,469 - z drapieżnikiem seksualnym… - Zamknij się. 815 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 …w trakcie szerzącej się pandemii. 816 00:47:26,638 --> 00:47:29,641 - Nie rozumiesz. - Kłamstwo w sprawie pleców. 817 00:47:29,725 --> 00:47:32,561 Próbowałam ocalić nam kariery. Ja pójdę na dno, to ty też. 818 00:47:32,644 --> 00:47:35,189 Ocalić nam kariery? Jak? 819 00:47:35,272 --> 00:47:37,941 - Pieprząc się z Mitchem? - Nie pieprzyłam się z nim! 820 00:47:38,025 --> 00:47:39,610 - Znowu? - O rety. 821 00:47:39,693 --> 00:47:41,278 Skąd mam wiedzieć, w co wierzyć? 822 00:47:41,361 --> 00:47:43,197 - Nic nie wiem. - Jesteś zazdrosny? 823 00:47:43,280 --> 00:47:44,948 - O to chodzi? - Daj spokój. 824 00:47:45,032 --> 00:47:47,993 - Twoja próżność nie zna granic. - Odpieprz się. 825 00:47:48,076 --> 00:47:52,706 Zazdrosny o tego głupiego, martwego dupka, który zniszczył nam życie? 826 00:47:52,789 --> 00:47:54,625 Tak, jestem zazdrosny o Mitcha. 827 00:47:54,708 --> 00:47:56,752 - O Hitlera też! - Jak śmiesz? 828 00:47:56,835 --> 00:47:58,545 - Boże! - O mój Boże. 829 00:47:58,629 --> 00:48:01,798 To nie jego wina, że urodziłeś się bez kręgosłupa moralnego. 830 00:48:01,882 --> 00:48:03,592 - Mówiłem, żebyś nie słuchała. - Jezu! 831 00:48:03,675 --> 00:48:06,261 To moja wina, bo odsłuchałam wiadomości. 832 00:48:06,345 --> 00:48:09,765 Chcesz odsłuchiwać wiadomości i odpowiadać na nie, 833 00:48:09,848 --> 00:48:11,225 gdy to pomaga twojej karierze, 834 00:48:11,308 --> 00:48:15,020 ale gdy ktoś otwiera serce i nagrywa się 835 00:48:15,103 --> 00:48:18,524 na automatyczną sekretarkę, gdy go przez ciebie zwolniono… 836 00:48:18,607 --> 00:48:20,526 - Oszczędzałam cię. - …zniszczono karierę… 837 00:48:20,609 --> 00:48:23,862 - Próbowałam cię oszczędzić. - Zniszczyłaś mi, kurwa, karierę! 838 00:48:23,946 --> 00:48:25,822 Nigdy tego nie pojmiesz, 839 00:48:25,906 --> 00:48:28,617 że nie chcę ci obciągnąć. Nigdy! 840 00:48:29,284 --> 00:48:32,829 Okej? Przykro mi. Jezu. 841 00:48:35,874 --> 00:48:37,501 Oto ona, ulubienica Ameryki. 842 00:48:38,210 --> 00:48:39,920 Pieprz się. Nienawidzę cię. 843 00:48:40,003 --> 00:48:41,880 - Nienawidzę cię. - Nienawidzę cię. 844 00:48:41,964 --> 00:48:43,799 Jeśli powiem coś innego, 845 00:48:43,882 --> 00:48:46,343 - wiedz, że kłamię. - Kurewsko. 846 00:48:46,426 --> 00:48:48,136 - Kurewsko cię nienawidzę. - Nienawidzę. 847 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 - Jezu Chryste. - Zamknij się! 848 00:48:49,638 --> 00:48:52,641 - Czemu nie odpowiedziałaś? - Zabierzcie mnie stąd! 849 00:49:31,680 --> 00:49:33,974 Alex, cześć. 850 00:49:34,057 --> 00:49:35,726 O Boże. 851 00:49:35,809 --> 00:49:37,102 Teddy. 852 00:49:38,478 --> 00:49:39,813 Cześć, skarbie. 853 00:49:44,234 --> 00:49:47,446 O Boże. Miło cię widzieć. 854 00:49:47,529 --> 00:49:48,697 Mama jest w domu? 855 00:49:49,281 --> 00:49:50,282 Medytuje. 856 00:49:50,908 --> 00:49:53,452 - Iść po nią? - Byłabym wdzięczna. 857 00:49:54,453 --> 00:49:56,163 - Okej. - Mamo? 858 00:49:56,246 --> 00:49:57,623 Mamo, Alex tu jest. 859 00:49:57,706 --> 00:49:58,790 Kurwa. 860 00:50:02,753 --> 00:50:03,837 Alex. 861 00:50:03,921 --> 00:50:05,339 Paige. 862 00:50:06,006 --> 00:50:07,841 Wybacz, że wpadam niezapowiedziana. 863 00:50:11,845 --> 00:50:13,931 Muszę ci powiedzieć, że… 864 00:50:16,892 --> 00:50:18,769 Mitch miał wypadek samochodowy… 865 00:50:21,271 --> 00:50:22,814 i nie przeżył. 866 00:50:34,701 --> 00:50:36,370 Dziękuję. 867 00:50:36,453 --> 00:50:38,205 - Oczywiście. - Że mi powiedziałaś. 868 00:50:38,288 --> 00:50:40,874 Chcesz porozmawiać? 869 00:50:41,750 --> 00:50:43,168 Jestem tu dla ciebie. 870 00:50:48,340 --> 00:50:50,467 Co to znaczy? 871 00:50:51,885 --> 00:50:52,886 Alex. 872 00:50:53,637 --> 00:50:55,055 Zawsze wiedziałam. 873 00:50:56,473 --> 00:51:00,435 Zwykle nie wiedziałam, kim są te dziewczyny, 874 00:51:00,519 --> 00:51:02,396 więc co za różnica? 875 00:51:02,479 --> 00:51:03,897 Ale ty mnie znałaś. 876 00:51:04,648 --> 00:51:08,735 W przeciwieństwie do tych dziewczyn, ty nie musiałaś tego robić. 877 00:51:12,739 --> 00:51:13,740 Nie. 878 00:51:14,241 --> 00:51:17,703 Widywałaś mnie na przyjęciach i przytulałaś. 879 00:51:20,622 --> 00:51:22,583 Paige, ja… 880 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 To się stało tylko dwa razy. 881 00:51:34,845 --> 00:51:38,015 Tylko dwa? 882 00:51:39,224 --> 00:51:40,350 Wielkie dzięki. 883 00:51:41,935 --> 00:51:43,645 Byliście dla siebie stworzeni. 884 00:51:46,356 --> 00:51:49,776 Jak dla mnie moglibyście być tą samą osobą, więc… 885 00:51:50,569 --> 00:51:52,237 Wyrazy współczucia. 886 00:52:50,087 --> 00:52:51,588 Hej, tu Mia. 887 00:52:52,548 --> 00:52:53,757 Cześć, Mia. 888 00:52:55,676 --> 00:52:57,177 Powiedziałam Paige. 889 00:52:59,179 --> 00:53:00,472 Droga wolna. 890 00:53:01,098 --> 00:53:03,058 Okej. Dzięki za telefon. 891 00:53:03,141 --> 00:53:04,309 Posłuchaj… 892 00:53:05,769 --> 00:53:08,897 - Jest tam Bradley? - Tak. 893 00:53:08,981 --> 00:53:11,108 - Możesz ją poprosić? - Jasne. 894 00:53:11,191 --> 00:53:12,609 Halo. 895 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 Bradley… 896 00:53:15,946 --> 00:53:18,907 Chcę, żebyś wiedziała, że naprawdę uważam, 897 00:53:18,991 --> 00:53:21,285 że to ty powinnaś to zrobić. 898 00:53:21,368 --> 00:53:23,453 Przekazać tę wiadomość. 899 00:53:24,454 --> 00:53:25,706 Dlaczego tak mówisz? 900 00:53:25,789 --> 00:53:27,124 Bo… 901 00:53:28,250 --> 00:53:29,918 wszystko się zmienia. 902 00:53:31,295 --> 00:53:33,922 I to ty zapoczątkowałaś tę zmianę. 903 00:53:36,133 --> 00:53:38,135 I chcę, żebyś wiedziała, że naprawdę… 904 00:53:38,802 --> 00:53:40,512 Naprawdę cię doceniam. 905 00:53:41,889 --> 00:53:43,640 Naprawdę. To wszystko. 906 00:53:46,727 --> 00:53:50,022 Witamy z powrotem. Mamy do przekazania najnowsze wieści, 907 00:53:50,105 --> 00:53:52,065 które powinniście usłyszeć najpierw od nas. 908 00:53:53,150 --> 00:53:54,484 Bradley? 909 00:53:54,568 --> 00:53:57,905 Stacja UBA jako pierwsza potwierdza, że były prowadzący The Morning Show 910 00:53:57,988 --> 00:54:01,950 i jedna z najbardziej kultowych postaci w historii porannej telewizji, 911 00:54:02,034 --> 00:54:04,953 Mitch Kessler, zginął tragicznie 912 00:54:05,037 --> 00:54:08,999 w wypadku samochodowym, w nocy, na północy Włoch. 913 00:54:09,666 --> 00:54:11,043 Miał 52 lata. 914 00:54:11,919 --> 00:54:16,215 Zostawił byłą żonę, Paige, i dzieci, Teddy’ego i Jeffa. 915 00:54:17,090 --> 00:54:21,053 Kessler był członkiem rodziny UBA przez ponad 20 lat 916 00:54:21,678 --> 00:54:23,805 i w tym czasie zdobył osiem nagród Emmy. 917 00:54:24,598 --> 00:54:27,559 Jego czas tutaj skończył się w zeszłym roku 918 00:54:27,643 --> 00:54:32,231 po ujawnieniu wielu przypadków molestowania seksualnego 919 00:54:32,314 --> 00:54:34,775 w czasie jego pracy w UBA. 920 00:54:35,859 --> 00:54:38,111 Jego kariera była wybitna. 921 00:54:38,695 --> 00:54:41,156 Jako dziennikarz był nienaganny, 922 00:54:41,240 --> 00:54:45,244 bystry, ujmujący, zabawny, empatyczny. 923 00:54:45,869 --> 00:54:49,540 W życiu osobistym i za kulisami programu 924 00:54:49,623 --> 00:54:52,084 pozostawia po sobie zszargane dziedzictwo. 925 00:54:52,960 --> 00:54:56,421 Dla społeczeństwa zmiany rzadko są łatwe. 926 00:54:57,047 --> 00:55:03,262 Pogodzenie tego, kim jesteśmy, z tym, kim chcielibyśmy być, to nie lada wyzwanie. 927 00:55:03,887 --> 00:55:07,099 Zrozumienie, co z przeszłości powinniśmy zapamiętać, 928 00:55:07,182 --> 00:55:09,268 co wybaczyć, czego się nauczyć, 929 00:55:10,102 --> 00:55:11,687 a co zignorować, 930 00:55:11,770 --> 00:55:13,897 jest nie do wykonania w eleganckim stylu. 931 00:55:14,481 --> 00:55:19,236 Ludzie w tym miejscu wiele wycierpieli, bo Mitch nie potrafił tego zrobić. 932 00:55:20,070 --> 00:55:23,532 I wielu z nich wciąż za to płaci. 933 00:56:24,593 --> 00:56:26,595 Napisy: Agnieszka Otawska