1 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Fem, fire, tre... 2 00:03:13,527 --> 00:03:15,070 Hei! Cory Ellison. 3 00:03:15,153 --> 00:03:17,865 Noen tanker om utdraget fra Maggie Breners bok? 4 00:03:17,948 --> 00:03:22,327 Mitch Kesslers handlinger var problematiske, og han mistet jobben. 5 00:03:22,411 --> 00:03:25,205 Og på et år er mye forandret. Nytt TMS. 6 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Tror du Mitch Kessler har en greie for svarte damer? 7 00:03:29,042 --> 00:03:32,004 -Det aner jeg ikke. -OK. Men hva med Bradley? 8 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Tror du Bradley Jackson liker damer? 9 00:03:34,298 --> 00:03:36,258 God morgen. 10 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 -God morgen. -Tidlig oppe. 11 00:03:41,930 --> 00:03:45,809 UBA+ er verden over, Stella. Tidlig eller sent fins ikke lenger. 12 00:03:45,893 --> 00:03:50,063 Jeg har en telefonkonferanse med Shanghai Studios angående rettigheter. 13 00:03:50,147 --> 00:03:53,275 Du er blid selv om det er tidlig, og vi får dårlig omtale. 14 00:03:53,358 --> 00:03:56,695 Jeg vil snakke mer om noe du sa i går som har plaget meg. 15 00:03:56,778 --> 00:03:57,905 Hva sa jeg da? 16 00:03:57,988 --> 00:04:00,324 Du spurte meg om alt var bra. 17 00:04:02,117 --> 00:04:04,328 Det er ikke viktig om jeg har det bra. 18 00:04:05,078 --> 00:04:07,581 Dette er 200 meter fristil. 19 00:04:07,664 --> 00:04:11,210 Å tenke på andres følelser, blir som et anker rundt halsen. 20 00:04:11,293 --> 00:04:14,546 Bry deg om verden, doner penger, forelsk deg. På fritiden! 21 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 Her tapper følelser deg for livskraft. 22 00:04:17,216 --> 00:04:19,259 De gjør øynene dine grå. 23 00:04:19,343 --> 00:04:23,722 Om jeg har det bra kan ikke være ditt problem. Å bry seg om andre 24 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 begrenser evnen til å ta valg som gagner deg selv. 25 00:04:27,017 --> 00:04:29,811 Og det som er bra for deg, er bra for selskapet. 26 00:04:29,895 --> 00:04:31,355 -Ja. -For det eier deg. 27 00:04:31,438 --> 00:04:34,066 Og det eier meg. Og vi eier det. Vi er alle ett. 28 00:04:34,733 --> 00:04:36,944 -Livets sirkel. -La sirkelen forbi ubrutt. 29 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Nettopp. 30 00:04:40,489 --> 00:04:43,700 Ja, for helvete. Ja! 31 00:04:43,784 --> 00:04:46,245 Og kom innom sammen med Gerald og Linda. 32 00:04:46,328 --> 00:04:49,498 Vi må skape noe positivt av disse TMS-skandalene. 33 00:04:49,581 --> 00:04:50,791 -Mottatt. -Bra. 34 00:04:55,337 --> 00:04:56,380 Toppers! 35 00:04:57,840 --> 00:04:59,049 -Chip. -Cory. 36 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 Laura var et bra valg. Seertallene var topp i går. 37 00:05:02,719 --> 00:05:06,348 -Etter saken i The Vault tok det helt av. -Ja. Helt vill timing. 38 00:05:06,431 --> 00:05:08,767 Bare si til Alex at hun må hvile. 39 00:05:08,851 --> 00:05:12,020 Det skal jeg. Jeg skal snakke med henne nå. 40 00:05:30,622 --> 00:05:34,001 Samtalen viderekobles til en automatisk svarer. 41 00:05:34,084 --> 00:05:35,127 Alex Levy... 42 00:05:35,210 --> 00:05:38,380 ...er ikke tilgjengelig. Legg igjen en beskjed. 43 00:05:50,767 --> 00:05:56,356 Hva faen er det du driver med? Din dumme jævla dust! 44 00:05:56,440 --> 00:05:59,902 Jeg trodde du ville ha meg her fordi du brydde deg. 45 00:05:59,985 --> 00:06:02,404 Ikke bare for å slippe dårlig samvittighet. 46 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 Deg ville de vel ha 47 00:06:04,573 --> 00:06:10,787 fordi de trodde at de ikke hadde klemt den siste dråpen medmenneskelighet 48 00:06:10,871 --> 00:06:14,458 ut av den tørre jævla sjela di da du jobbet her sist. 49 00:06:14,541 --> 00:06:18,462 Og at det kanskje var penger å tjene. Men nei da. For en idiot du er. 50 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 De ville kvitte seg med deg, og du kommer pilende tilbake. 51 00:06:22,132 --> 00:06:27,471 Fordi du ikke har det i deg å elske et annet menneske. 52 00:06:27,554 --> 00:06:33,227 Så nå tyr du til de stadig minkende 53 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 ansiktsløse massene 54 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 som tror de elsker deg, fordi de ikke vet hvem du egentlig er. 55 00:06:39,274 --> 00:06:42,778 Egentlig er du en følelsesmessig morder. 56 00:06:42,861 --> 00:06:46,031 Du tok en jævla kniv og kjørte den opp i ræva på meg 57 00:06:46,114 --> 00:06:48,951 og vred den rundt. 58 00:06:49,034 --> 00:06:55,290 Du bønnfalt meg om å komme tilbake bare fordi Bradley ikke ville la deg glemme 59 00:06:55,374 --> 00:06:58,252 at du ofret meg for å redde deg selv! 60 00:06:58,335 --> 00:07:02,214 Men dette er ikke som i gamle dager. Og vet du hvorfor? 61 00:07:03,006 --> 00:07:07,344 Jeg har ikke mer selvfølelse du kan suge ut av meg. 62 00:07:07,427 --> 00:07:10,514 Din parasitt, du river omdømmet mitt i filler. 63 00:07:11,056 --> 00:07:13,600 Men jeg er her fremdeles, Alex. 64 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 Og hvor faen er du? 65 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 ...morgenen hos oss. 66 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Kanskje hun ikke kommer. 67 00:07:21,984 --> 00:07:25,946 Vi reklamerer heftig med henne. Men jeg hadde ikke klandret henne. 68 00:07:26,029 --> 00:07:30,325 -Du glemte en apostrof i "it's". -Jeg ville bare at du skulle se på det. 69 00:07:30,993 --> 00:07:36,164 Det er åpenbart hvilken afroamerikansk produsent det er Maggie skriver om. 70 00:07:40,377 --> 00:07:45,465 Du, Mia. Kan du ta en titt på dette? Det er teksten til innslaget om boken. 71 00:07:48,886 --> 00:07:51,638 -Behandler vi saken rettferdig? -Ja. 72 00:07:53,223 --> 00:07:56,435 Da trengs det ikke. Jeg stoler på deg. 73 00:08:00,522 --> 00:08:05,402 Takk, Kiana. I dagens sending har vi med oss dr. Henry Lewis Gates jr, 74 00:08:05,485 --> 00:08:08,655 overraskelses-makeovers og åtte-minutters treningsøkter. 75 00:08:08,739 --> 00:08:12,034 Og hun er super om kvelden, men vi har savnet henne om morgenen. 76 00:08:12,117 --> 00:08:14,036 Laura Peterson blir med oss. 77 00:08:14,119 --> 00:08:18,373 Så følg med etter morgennyhetene på UBA 6, WGZQ, 78 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 Orlandos fremste nyhetskilde. 79 00:08:20,292 --> 00:08:23,003 Det stemmer. Tilbake til dere, Joe og Kiana. 80 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 Vi er ute. Tretti minutter til start. 81 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 Gordon. Gordon! 82 00:08:30,636 --> 00:08:33,639 Har hun kommet? Jeg vil snakke med henne. 83 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 Hun er på vei. Jeg skal be Laura komme innom. 84 00:08:36,642 --> 00:08:37,976 OK, takk! 85 00:08:41,897 --> 00:08:44,525 RJ, kan vi ta en kort prat? 86 00:08:44,608 --> 00:08:49,196 Kan du bestille flybillett for broren min til Yeager lufthavn i Charleston 87 00:08:49,279 --> 00:08:51,240 og sende en bil for å hente ham? 88 00:08:51,323 --> 00:08:56,161 Jeg visste ikke at han var på besøk. Skal vi... 89 00:08:56,245 --> 00:08:59,873 Nei, jeg trenger bare litt tid før vi begynner. Fikser du det? Takk. 90 00:09:09,383 --> 00:09:11,009 -Hallo? -Jeg er her nå. 91 00:09:11,093 --> 00:09:14,972 -Skal vi ses i garderoben din? -Nei, du hadde rett. Vi tar ingen sjanser. 92 00:09:15,055 --> 00:09:16,515 -Bradley? -OK. 93 00:09:16,598 --> 00:09:18,225 Jeg ville bare treffe deg. 94 00:09:19,935 --> 00:09:23,313 OK. Nå er jeg i garderoben. Hva skjer? 95 00:09:23,397 --> 00:09:29,736 -Først må jeg få si unnskyld igjen. -Det setter jeg pris på. 96 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 Og jeg sa til broren min at han måtte dra. 97 00:09:33,907 --> 00:09:36,702 Jeg sendte ham hjem igjen. Jeg setter grenser. 98 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Bradley, jeg ba deg ikke om det. 99 00:09:38,787 --> 00:09:42,040 Og det vi snakket om i går, det er ikke lett å løse. 100 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 Hva? For hva da? 101 00:09:43,208 --> 00:09:47,421 Dette blir litt mye rett før jeg skal på skjermen. 102 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 Jeg må klare å beholde roen. 103 00:09:49,339 --> 00:09:51,884 Men nå har jeg mistet roen. 104 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Bradley. 105 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Jeg må slippe inn sminkøren. 106 00:09:54,887 --> 00:09:58,891 Men det fins ingen sminke som kan få det til å se ut som jeg liker dette. 107 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 OK. 108 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 Samme det. 109 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 OK, sju sekunder! Lykke til, alle sammen. 110 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 Fem, fire, tre... 111 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 -Lykke til. -Lykke til. 112 00:10:25,792 --> 00:10:29,880 Det er nå rapportert om 60 tilfeller av koronasmitte 113 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 fordelt på flere delstater her i USA. 114 00:10:33,967 --> 00:10:37,971 CDC melder at et fullt utbrudd er uunngåelig, 115 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 og at dette vil påvirke folks dagligliv. 116 00:10:40,849 --> 00:10:42,392 -Takk. Hei. -Hei. 117 00:10:42,476 --> 00:10:44,144 Næringsdrivende blir bedt om... 118 00:10:44,228 --> 00:10:47,814 Takk. Beklager at jeg må ta nøklene dine. Kom hit. 119 00:10:49,024 --> 00:10:51,235 Ikke misforstå. Det er ikke... 120 00:10:51,318 --> 00:10:54,154 Det er greit. Men nå står du i gjeld til meg. 121 00:10:55,447 --> 00:10:59,743 -Så har dere sett noe til henne? -Nei, hun har bare gått opp i røyk. 122 00:11:01,119 --> 00:11:05,207 Hun trengte vel litt tid for seg selv. 123 00:11:05,290 --> 00:11:08,919 Da bør hun kanskje ikke sitte på TV fem dager i uken. 124 00:11:09,002 --> 00:11:13,465 Et litt uheldig karrierevalg hvis du trenger tid for deg selv. 125 00:11:13,549 --> 00:11:14,883 Hun dukker opp. 126 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 -...mer om Italia og Sør-Korea. -Ja, på likhuset. 127 00:11:17,928 --> 00:11:20,681 Ikke tull med det. Det er ikke morsomt. 128 00:11:21,640 --> 00:11:25,227 Hvorfor ikke? Det kommer jo ikke til å skje, og om så var... 129 00:11:25,769 --> 00:11:27,312 Så har hun hatt et godt liv. 130 00:11:31,400 --> 00:11:33,068 Jeg savner Chip fra Elmira. 131 00:11:33,986 --> 00:11:36,989 Han er død. Han ligger på likhuset sammen med Alex. 132 00:11:39,116 --> 00:11:40,200 Hun dukker opp. 133 00:11:40,284 --> 00:11:42,703 Vi føler med alle som er rammet i Italia... 134 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 Takk. 135 00:11:53,213 --> 00:11:55,549 Trenger du noe før jeg kjører tilbake? 136 00:11:59,469 --> 00:12:01,346 Å, jeg vet ikke. Kanskje. 137 00:12:02,681 --> 00:12:03,765 Kanskje. 138 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 Jeg er din hele helgen. 139 00:12:07,769 --> 00:12:09,188 Er det sant? 140 00:12:09,271 --> 00:12:13,817 Hvorfor må vi vente til helgen? Vi lukker persiennene. Vi kan gjøre det her. 141 00:12:15,402 --> 00:12:19,781 Drit i Alex. Vi gjør det på kontoret hennes. Hun kan ha det så godt. 142 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 -Jeg tror ikke... -Hva? 143 00:12:24,870 --> 00:12:26,413 -Det er bare... -Hva? 144 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Det er litt ekkelt. 145 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 Ekkelt? Hva? Jeg var ikke... 146 00:12:30,334 --> 00:12:33,086 Det er noe du tolker inn. Jeg var ikke ekkel. 147 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 Så det var meg? 148 00:12:35,422 --> 00:12:38,675 Beklager, beklager. Jeg bare... 149 00:12:42,095 --> 00:12:44,348 Når det roer seg, blir alt som før. 150 00:12:44,431 --> 00:12:46,183 -Det lover jeg. -Når det roer seg? 151 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 Chip, du satt nettopp og så på TV. 152 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Beklager. Herregud! Beklager, da. Faen! 153 00:12:54,858 --> 00:12:56,944 Ja, jeg bare... Jeg går nå. 154 00:12:57,027 --> 00:13:00,239 Nei, nei. Jeg følger deg ut. OK? Det går fint. 155 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 Helst ikke. 156 00:13:12,584 --> 00:13:14,962 -All omtale er god omtale. -Har du lest utdraget? 157 00:13:15,045 --> 00:13:17,339 På mellommenneskelig nivå er det ille. 158 00:13:17,422 --> 00:13:19,758 Men for oss er det ingen fare. 159 00:13:19,842 --> 00:13:22,845 Alle er borte. Fred er et spøkelse. Mitch er nesten død. 160 00:13:22,928 --> 00:13:24,847 Vi er denne historiens helter. 161 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Stella og jeg er UBA News' egne Arthur og Lancelot. 162 00:13:28,433 --> 00:13:30,143 Gerald, du er Merlin. Linda... 163 00:13:30,769 --> 00:13:32,145 OK. Telefoner. 164 00:13:32,229 --> 00:13:34,231 Beklager, den legger jeg vekk. 165 00:13:34,314 --> 00:13:37,359 Men det står om Mia her også. 166 00:13:37,442 --> 00:13:41,238 Vi vinkler det. Hun har kommet styrket gjennom dette. 167 00:13:41,321 --> 00:13:44,950 Nok en fremgangshistorie. En sterk, selvstendig kvinne. 168 00:13:45,033 --> 00:13:47,578 Jeg mener, vi hentet Alex og Chip tilbake. 169 00:13:47,661 --> 00:13:51,290 Beklager, Gerald. Assistenten din ringer. Det haster visst. 170 00:13:51,373 --> 00:13:52,833 -Ny assistent. -Oi. 171 00:13:52,916 --> 00:13:54,293 Alt er krise. 172 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 Alex og Chip kan umulig være positivt fremstilt i boken. 173 00:13:57,796 --> 00:13:59,590 Men de er ikke Mitch og Fred. 174 00:13:59,673 --> 00:14:04,386 Man har to sjanser til å gjøre opp for seg. Alle elsker å se folk forbedre seg. 175 00:14:04,469 --> 00:14:07,556 For alle har gjort sine feil og vil ha en ny sjanse. 176 00:14:07,639 --> 00:14:11,935 OK, hva med de to der? Det er blant vanlige folk Bradley er best likt. 177 00:14:12,019 --> 00:14:15,856 Hvis det fins to lesbiske som kan appellere til vanlige folk, 178 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 -så er det de to... etter sigende. -Vent litt. 179 00:14:18,859 --> 00:14:19,735 OK. 180 00:14:20,569 --> 00:14:24,156 Jeg vet ikke helt hva dette er, men dere bør høre det. 181 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 OK. Jeg beklager. 182 00:14:27,326 --> 00:14:31,079 Nå har jeg byttet telefon. Kan du gjenta spørsmålet? 183 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 Ja. Jeg heter Luca Romano og er journalist. 184 00:14:34,666 --> 00:14:38,754 Jeg jobber for Il Gazzettino i Mestre i Italia. 185 00:14:40,005 --> 00:14:43,550 Jeg ringer for å få en kommentar til Mitch Kesslers død. 186 00:14:45,552 --> 00:14:52,017 OK. Har du fått bekreftet at Mitch Kessler er død? 187 00:14:52,100 --> 00:14:55,646 Nei, jeg ber bare om en kommentar, ingen bekreftelse. 188 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 Nei. Har du fått dette bekreftet? 189 00:15:01,485 --> 00:15:05,030 Har du fått bekreftet at dette er sant? 190 00:15:06,823 --> 00:15:10,202 -Det skal ha vært en bilulykke ved Riva. -Ved Comosjøen? 191 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 Tror det var der den jenta kjeftet på ham. 192 00:15:12,663 --> 00:15:15,332 -Har du en kommentar? -Vi har ingen kommentar... 193 00:15:15,415 --> 00:15:18,669 -Løp! -...før alle fakta er bekreftet. Takk. 194 00:15:19,962 --> 00:15:21,380 Og, Stella! 195 00:15:21,463 --> 00:15:24,424 Jeg driter om hun så ligger i strekk. Få Alex hit! 196 00:15:24,508 --> 00:15:29,054 Og det var værmeldingen. Nå kommer varmen før dere vet ordet av det. 197 00:15:29,137 --> 00:15:32,766 Er det bare jeg som liker vinterklær best? 198 00:15:32,850 --> 00:15:35,686 Jeg vil ikke dekke til den sexy kroppen min. 199 00:15:35,769 --> 00:15:37,145 Det er ikke noe svar. 200 00:15:37,229 --> 00:15:38,689 Bradley, hva med deg? 201 00:15:40,107 --> 00:15:42,860 Senere om prins Harrys første tur til Storbritannia 202 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 etter at han trakk seg tilbake som kongelig. 203 00:15:45,696 --> 00:15:49,867 Og en ny bok om dette programmet avslører nye beskyldninger. 204 00:15:49,950 --> 00:15:53,745 Plukket tidligere programleder Mitch Kessler bevisst ut fargede kvinner? 205 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 Når TMS er tilbake. 206 00:15:58,792 --> 00:16:01,628 Vi har fått vite at Mitch Kessler kanskje er død. 207 00:16:04,298 --> 00:16:05,632 Hva for noe? 208 00:16:05,716 --> 00:16:08,719 En liten italiensk avis ringte og ba om en kommentar. 209 00:16:08,802 --> 00:16:11,180 Cory vil at Alex skal kunngjøre det. 210 00:16:17,853 --> 00:16:21,231 Gayle, Gordon, Joel, Layla. Kom med en gang. 211 00:16:26,570 --> 00:16:31,325 En italiensk avis ringte og sa at Mitch Kessler er død. 212 00:16:31,408 --> 00:16:33,035 Utenfor Riva ved Comosjøen. 213 00:16:33,118 --> 00:16:36,997 Joel og Layla, finn ut mer. Han er vår, uansett hva han har gjort. 214 00:16:37,080 --> 00:16:41,502 Uansett om det bare er ønsketenkning, skal vi være de første som melder det. 215 00:16:41,585 --> 00:16:44,630 Dette sprer seg fort, men jeg må ha bekreftelse fra to kanter. 216 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 Og vi melder ingenting før familien er underrettet. OK? 217 00:16:48,592 --> 00:16:50,844 -Gayle og Gordon, hjelper dere til? -Ja. 218 00:16:50,928 --> 00:16:53,555 Ja. Men Chip kjenner programmet ut og inn. 219 00:16:53,639 --> 00:16:56,350 Han kommer til å få det travelt. Takk. Sett i gang. 220 00:16:56,433 --> 00:16:59,394 -Mia, dette fikser du. -Mia, går det bra? 221 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Ja. Hold igjen innslaget om boken til vi er sikre. 222 00:17:03,440 --> 00:17:04,525 OK. 223 00:17:12,406 --> 00:17:13,951 -Hei. -Jeg må snakke med deg. 224 00:17:14,034 --> 00:17:16,994 -Jeg ville... -Først må jeg få si noe. 225 00:17:17,079 --> 00:17:19,830 Som heterofil, hvit mann kan jeg aldri... 226 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 Hold kjeft. Jeg bryr meg ikke... 227 00:17:22,166 --> 00:17:24,670 -Jeg skjønner at utdraget var tøft... -Hold kjeft. 228 00:17:26,672 --> 00:17:27,881 Mitch er kanskje død. 229 00:17:30,592 --> 00:17:33,595 Faen! OK, hva trenger du? 230 00:17:33,679 --> 00:17:36,807 Du må få Alex til å komme. Resten fikser jeg. 231 00:17:36,890 --> 00:17:42,145 Det kan være fake news, men kanalen vil ha henne klar. 232 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 -Ja. -OK. Da setter vi i gang. 233 00:17:58,245 --> 00:18:01,415 Korttjenester. Hvor kan jeg sette deg over? 234 00:18:01,498 --> 00:18:02,791 Representasjon. 235 00:18:04,418 --> 00:18:05,752 Representasjon. 236 00:18:08,130 --> 00:18:10,465 Takk for at du ringer. Dette er Shane. 237 00:18:10,549 --> 00:18:13,719 Kan jeg få det 15-sifrede nummeret tilhørende kontoen? 238 00:18:13,802 --> 00:18:18,599 Hei, Shane. Jeg har ikke kortnummeret her. Kan du ta personnummeret? 239 00:18:18,682 --> 00:18:22,102 Supert. 740-00-5924. 240 00:18:22,186 --> 00:18:25,022 Fint. Du må bare svare på noen sikkerhetsspørsmål. 241 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 Helt i orden. 242 00:18:26,190 --> 00:18:28,901 -Hva heter barndomsvennen din? -Colleen. 243 00:18:28,984 --> 00:18:32,154 -Og hva er din mors pikenavn? -Lasine. 244 00:18:32,237 --> 00:18:34,281 Og hva var din første bil? 245 00:18:34,364 --> 00:18:37,618 Gi meg noe vanskelig, da. 1976 Plymouth Duster. 246 00:18:38,243 --> 00:18:42,998 -Og hvilket navn står på kontoen? -Den står på meg. Alex Levy. 247 00:18:43,081 --> 00:18:44,708 Hva kan jeg hjelpe deg med? 248 00:18:45,959 --> 00:18:50,547 Betalingen går ikke igjennom. Så jeg håpet du kunne hjelpe meg. 249 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 Jeg beklager det. Bare gi meg et øyeblikk. 250 00:18:57,137 --> 00:18:58,847 Jeg ser ingen betalinger her. 251 00:18:59,765 --> 00:19:02,434 Er du sikker? Det var rart. 252 00:19:02,518 --> 00:19:05,103 Kan du... Hva er den siste betalingen? 253 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 Den siste betalingen som ble gjort, 254 00:19:08,023 --> 00:19:12,027 var for to dager siden på Linate lufthavn i Milano. 255 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Jeg får bare betale kontant. 256 00:19:22,663 --> 00:19:26,333 ...og jeg jobber for UBA. Beklager at du var misfornøyd med ham, 257 00:19:26,416 --> 00:19:29,878 men du må prioritere dette frem til vi vet noe sikkert. Grazie. 258 00:19:30,879 --> 00:19:32,798 -Hvordan går det? -Jeg venter igjen. 259 00:19:32,881 --> 00:19:34,925 -Å, herregud. -Hva? Hva er det? 260 00:19:35,008 --> 00:19:38,679 Noen la nettopp ut dette bildet. Det står "Michael Kessler". 261 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Men alt det andre stemmer. Dette er i Riva. 262 00:19:41,348 --> 00:19:44,184 Det ser ikke så ille ut. Han kan ha overlevd. 263 00:19:44,268 --> 00:19:46,436 Jeg sjekker registreringsnummeret. 264 00:19:46,520 --> 00:19:47,980 Hallo? Ja. 265 00:19:48,063 --> 00:19:50,274 -På engelsk, takk. -Mia Jordan. 266 00:19:50,357 --> 00:19:53,902 Hvem vet om det er positivt eller negativt for boken? 267 00:19:53,986 --> 00:19:57,155 Kanskje folk ikke har hjerte til å hate en som har gått bort. 268 00:19:57,239 --> 00:19:59,950 Det er Mitch Kessler vi snakker om, Gerald. 269 00:20:00,033 --> 00:20:05,122 Vi må være forberedt på full hets. Her kommer folk til å fråtse i restene. 270 00:20:05,205 --> 00:20:07,291 -Og hva med Alex? -Vi henter henne. 271 00:20:11,461 --> 00:20:15,132 Hvorfor er du så sikker på at det er Alex som bør gjøre dette? 272 00:20:17,467 --> 00:20:24,099 Du mener om det er best for den nå avdøde mannsgrisens tidligere TV-hustru 273 00:20:24,183 --> 00:20:26,894 å rapportere om hans plutselige bortgang? 274 00:20:27,436 --> 00:20:29,188 Jeg syns det er besnærende. 275 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 Nå begynner det. 276 00:20:34,735 --> 00:20:36,778 Han vet at denne er vår. 277 00:20:37,654 --> 00:20:40,282 Wendell, hei. Hvordan går det? 278 00:20:40,365 --> 00:20:44,411 -Kan ikke klage. Du har hørt ryktene? -Ja. Hva kan jeg gjøre for deg? 279 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 I TV-nyhetene er vi en stor familie. 280 00:20:46,872 --> 00:20:50,209 Den kan være dysfunksjonell, men det skaper jo litt spenning. 281 00:20:50,292 --> 00:20:53,003 Og de snakker mye om den såkalte "morgenkrigen", 282 00:20:53,086 --> 00:20:55,464 men enkelte ting er større enn alt det der. 283 00:20:56,048 --> 00:21:00,135 At noen går bort, særlig når de etterlater seg barn, er bare så tragisk. 284 00:21:00,219 --> 00:21:03,222 Jeg håper inderlig at det ikke er sant. 285 00:21:03,305 --> 00:21:05,682 Men dette er TMS sin sak. 286 00:21:06,725 --> 00:21:08,852 Vi har ikke klart å få dette bekreftet, 287 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 men han skal ha blitt fraktet til Sant'Angelo sykehus utenfor Como. 288 00:21:12,731 --> 00:21:14,566 Det vet dere vel allerede... 289 00:21:15,192 --> 00:21:18,237 Ja. Det er kaos her nå, men takk for at du ringte. 290 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 Det setter vi stor pris på. Vi snakkes snart. 291 00:21:22,032 --> 00:21:25,369 Jeg må si ifra til de der nede. Vi må ha kontroll på dette. 292 00:21:25,452 --> 00:21:27,371 Den kødden skal ikke ha dødd forgjeves. 293 00:21:28,455 --> 00:21:31,083 Å, herregud. Takk, Stella. 294 00:21:31,166 --> 00:21:34,920 Mitch skal ha blitt kjørt til dette sykehuset. Ring dem. 295 00:21:35,003 --> 00:21:39,174 -Bilen tilhører en Clay Becker. -Clay Becker eier KVPQ. 296 00:21:39,258 --> 00:21:40,884 -Han er en del av UBA. -Hva? 297 00:21:42,427 --> 00:21:44,137 Å, faen. 298 00:21:45,889 --> 00:21:48,725 Her er nummeret hans. Se om du får tak i ham. 299 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 Joel, ring sykehuset. 300 00:21:50,477 --> 00:21:51,478 Straks tilbake. 301 00:21:52,980 --> 00:21:55,023 -Hei, Joel. -Fikk du tak i Alex? 302 00:21:55,107 --> 00:21:59,570 Ja, det tar bare litt tid. Dette var et sjokk for henne. Vet du noe mer? 303 00:21:59,653 --> 00:22:02,072 Hvis det ikke er sant, må hun få beskjed. 304 00:22:02,155 --> 00:22:06,118 Ingenting fra konsulatet. Ingenting verken offisielt eller uoffisielt. 305 00:22:06,201 --> 00:22:09,079 Bare et par twittermeldinger og et bilde fra en ulykke. 306 00:22:09,162 --> 00:22:11,582 Bilen sto registrert på en Clay Becker. 307 00:22:11,665 --> 00:22:15,419 -Clay Becker i UBA, San Francisco? -Ja. Jeg ringer sykehuset nå. 308 00:22:15,502 --> 00:22:16,420 Et sykehus? 309 00:22:16,503 --> 00:22:18,005 Vi fikk et tips fra NBN. 310 00:22:18,088 --> 00:22:22,176 -Mitch skal ha blitt kjørt til sykehus. -Skaff meg navnet på sykehuset. 311 00:22:22,259 --> 00:22:25,470 Jeg prøver å få tak i dem nå. 312 00:22:25,554 --> 00:22:27,556 Joel, bare gi meg navnet! 313 00:22:27,639 --> 00:22:30,100 Herregud. Greit. Det er... 314 00:22:30,184 --> 00:22:33,854 -Ospedale Sant'Angelo. Det er i... -Har det. 315 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 Å, herregud. 316 00:22:36,857 --> 00:22:39,943 Mia. Du bør se dette. 317 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Ja, ja. Jeg så det. 318 00:22:43,113 --> 00:22:45,741 Jeg snakker med alle i pausen. Takk. 319 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 Klar, fire. Over til fire. 320 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Klar, tre. Over til tre. 321 00:22:52,122 --> 00:22:56,502 Daniel, du møtte en inspirerende familie som kjempet mot oddsen. 322 00:22:56,585 --> 00:23:01,048 Ja, det er en helt spesiell historie. Jeg gleder meg til å vise den. 323 00:23:01,131 --> 00:23:04,218 Og en ny inhalator som nettopp er godkjent, 324 00:23:04,301 --> 00:23:07,513 er både billigere og kan redde astmatikeres liv. 325 00:23:07,596 --> 00:23:08,680 Etter pausen. 326 00:23:10,307 --> 00:23:11,725 Vi er ute. Tilbake om fire. 327 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Kan jeg gå inn? 328 00:23:13,936 --> 00:23:15,979 Takk. God morgen. 329 00:23:16,063 --> 00:23:17,856 -God morgen. -God morgen. 330 00:23:17,940 --> 00:23:19,900 Kan alle høre etter et øyeblikk? 331 00:23:19,983 --> 00:23:24,488 -Donny, kan du stoppe overføringen? -Donny sier den er stoppet. 332 00:23:24,571 --> 00:23:29,451 Dette er ennå ikke bekreftet, og jeg ventet med å si noe 333 00:23:29,535 --> 00:23:34,581 for jeg ville ikke skremme noen uten grunn, men nå går ryktene. 334 00:23:35,582 --> 00:23:38,919 Mitch Kessler var innblandet i en bilulykke sent i går kveld, 335 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 og det ser ut til at han ikke overlevde. 336 00:23:42,256 --> 00:23:43,298 Å, herregud. 337 00:23:43,966 --> 00:23:47,344 Det virker stadig mer sannsynlig at han ikke har klart seg. 338 00:23:47,427 --> 00:23:50,430 -Mitch jobbet her i 15 år. -Dette kan ikke være sant. 339 00:23:50,514 --> 00:23:54,685 Så dette kan være et sjokk for noen av dere. 340 00:23:56,228 --> 00:24:00,566 Så frem til vi vet mer, må jeg be dere bare fortsette som før. 341 00:24:01,191 --> 00:24:04,528 Ikke glem at vi er en nyhetsleverandør. 342 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 Dette er helt konfidensiell og ubekreftet informasjon. 343 00:24:11,743 --> 00:24:13,245 Så vennligst ikke spre dette. 344 00:24:15,706 --> 00:24:19,042 Mitch var... Mitch er et medmenneske. 345 00:24:21,461 --> 00:24:22,963 Han har familie. 346 00:24:24,131 --> 00:24:28,886 Og nå er det vår jobb å få dette bekreftet eller avkreftet 347 00:24:28,969 --> 00:24:30,387 før vi gjør noe mer. 348 00:24:31,847 --> 00:24:33,724 OK, takk, alle sammen. 349 00:24:34,725 --> 00:24:38,145 Du, Mia. Hvor sikre er vi? 350 00:24:39,271 --> 00:24:41,648 Noe har skjedd. Det er vi ganske sikre på. 351 00:24:43,025 --> 00:24:47,362 Men kanalen vil at Alex skal formidle nyheten hvis det er noe å formidle. 352 00:24:51,158 --> 00:24:52,159 Kom igjen. 353 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Pronto soccorso. 354 00:24:57,873 --> 00:25:01,043 -Hei, snakker du engelsk? -Sì, sì. Hva kan jeg hjelpe med? 355 00:25:01,126 --> 00:25:04,379 Har dere en amerikansk pasient der? 356 00:25:04,463 --> 00:25:05,797 Ringte du nå nettopp? 357 00:25:05,881 --> 00:25:09,426 -Hva? Nei, nei. -Stemmen lignet. Det er travelt her. 358 00:25:09,510 --> 00:25:12,387 Det forstår jeg. Men har dere, eller har dere hatt 359 00:25:12,471 --> 00:25:15,682 en pasient ved navn Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R. 360 00:25:17,601 --> 00:25:21,396 -Nei. Ingen ved det navnet. -Seriøst? Er du sikker? 361 00:25:21,980 --> 00:25:24,942 Ingen amerikansk pasient etter en bilulykke? 362 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 En mann? 363 00:25:26,777 --> 00:25:30,864 Ja. Hvit, rundt 50, grått hår og skjegg. 364 00:25:31,448 --> 00:25:33,367 Sì. Vi fikk inn en uten legitimasjon. 365 00:25:33,909 --> 00:25:35,285 -Lever han? -Jeg vet ikke. 366 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 Legg igjen telefonnummeret ditt. 367 00:25:37,287 --> 00:25:41,625 Jeg bryr meg ikke om det der. Men var det en kvinne der også? 368 00:25:41,708 --> 00:25:44,461 -Sì, sì. -Hvordan er det med henne? 369 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Ærlig talt, ikke så bra. 370 00:25:46,672 --> 00:25:50,092 -Het hun Alex Levy? -Jeg vet ikke. 371 00:25:58,225 --> 00:25:59,726 Kan du ringe igjen senere? 372 00:25:59,810 --> 00:26:00,811 -Vent. -Takk. 373 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 ER DU SNART TILBAKE? 374 00:26:26,795 --> 00:26:27,796 Unnskyld. 375 00:26:30,674 --> 00:26:31,925 Unnskyld. 376 00:26:33,427 --> 00:26:34,469 Unnskyld. 377 00:26:34,553 --> 00:26:36,388 -Han venter meg. -Nei. 378 00:26:36,471 --> 00:26:39,766 Jo. Jeg snakket med ham. Nei, det er greit. 379 00:26:39,850 --> 00:26:41,435 Cory, jeg trenger hjelp. 380 00:26:43,103 --> 00:26:44,646 Jeg må snakke med Cory. Gå ut. 381 00:26:44,730 --> 00:26:48,442 Jeg er nyhetssjef. Det du har å si om nyhetene, kan du si til meg. 382 00:26:48,525 --> 00:26:51,361 Og hvis det ikke gjelder nyhetene, kan du pelle deg ut! 383 00:26:53,572 --> 00:26:55,991 -Hørte du det? Ikke lyv. -Greit. 384 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 -Hva? Er Alex her? -Nei. 385 00:26:57,743 --> 00:26:59,161 -Det er det... -Hvor er hun? 386 00:26:59,244 --> 00:27:00,495 Kan jeg få snakke ut? 387 00:27:00,579 --> 00:27:04,291 Sist jeg så Alex, var i Vegas. Jeg fant nettopp ut at hun er i Italia. 388 00:27:06,043 --> 00:27:07,252 Og jeg tror hun... 389 00:27:10,005 --> 00:27:12,299 Jeg tror hun kanskje er død. 390 00:27:12,966 --> 00:27:16,094 -Hva faen er det du snakker om? -Og det sier du først nå? 391 00:27:16,178 --> 00:27:19,515 Bare gi meg sparken! Alex presset dere jo til å ansette meg. 392 00:27:19,598 --> 00:27:22,684 Cory, jeg ber deg, OK? For i tilfelle 393 00:27:22,768 --> 00:27:27,105 hun ikke ligger strødd utover den italienske landsbygda, 394 00:27:27,189 --> 00:27:30,025 så holder du vel tett om det? 395 00:27:30,108 --> 00:27:32,444 Har du prøvd å få tak i familien hennes? 396 00:27:32,528 --> 00:27:34,905 Jeg kan ikke ringe og skremme dem. 397 00:27:34,988 --> 00:27:37,032 Ingen vet at hun reiste. 398 00:27:37,115 --> 00:27:41,787 -Hvordan vet du det? -Assistenten hennes sa det. 399 00:27:41,870 --> 00:27:44,957 Kyle! Få Alex Levys assistent opp hit med en gang! 400 00:27:45,040 --> 00:27:48,293 Hun kommer ikke til å si noe mer. Hun liker meg ikke. 401 00:27:48,877 --> 00:27:50,087 -Tar du det? -Ja. 402 00:27:50,170 --> 00:27:52,673 Astmatikere puster lettere denne uken 403 00:27:52,756 --> 00:27:56,510 fordi den første billig-inhalatoren nå er godkjent 404 00:27:56,593 --> 00:27:59,179 som en del av innsatsen for rimeligere medisiner. 405 00:27:59,263 --> 00:28:01,473 MITCH, JEG VET VI IKKE HAR HATT KONTAKT PÅ LENGE, 406 00:28:01,557 --> 00:28:02,850 MEN ER DU DER? 407 00:28:02,933 --> 00:28:07,187 ...like effektive som de kjente merkene, men mye billigere. 408 00:28:07,271 --> 00:28:11,149 UBAs Tyrese Parker har mer om denne viktige godkjenningen. 409 00:28:13,402 --> 00:28:14,403 Klar, kamera to. 410 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 Mia, Clay Becker er på telefonen. 411 00:28:29,042 --> 00:28:31,545 -Hei. Clay? Det er Mia Jordan. -Hei, Mia. 412 00:28:31,628 --> 00:28:34,423 Beklager, det er midt på natten her i California, 413 00:28:34,506 --> 00:28:36,550 og jeg ville være sikker før jeg ringte. 414 00:28:36,633 --> 00:28:37,676 Ja, selvsagt. 415 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 Det var bilen min. 416 00:28:39,970 --> 00:28:44,933 Mitch har lånt huset vårt der, og etter det jeg hører, er det sant. 417 00:28:45,684 --> 00:28:46,894 Så han er død? 418 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Ja, slik forstår jeg det. 419 00:28:52,900 --> 00:28:56,612 -Har familien fått beskjed? -Jeg syntes ikke det burde komme fra meg. 420 00:28:56,695 --> 00:29:00,282 Vanligvis ville sykehuset gitt beskjed, men det er fullt kaos der. 421 00:29:00,365 --> 00:29:04,203 Og han hadde vel ikke pass eller førerkort på seg. 422 00:29:04,286 --> 00:29:06,038 Ja. OK. Greit. 423 00:29:06,121 --> 00:29:09,249 Ja. Hvis jeg hører noe mer, gir jeg beskjed. 424 00:29:09,833 --> 00:29:10,959 -Takk, Clay. -OK. 425 00:29:19,176 --> 00:29:21,970 Vi trenger en bekreftelse til før jeg kan gå ut med det. 426 00:29:24,014 --> 00:29:25,057 OK. 427 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Jeg skriver teksten selv. 428 00:29:36,818 --> 00:29:41,490 Beklager. Jeg måtte hvile litt. Jeg ble litt svimmel, men nå går det fint. 429 00:29:41,573 --> 00:29:43,408 Ikke gå. Jeg vil snakke med deg. 430 00:29:43,492 --> 00:29:45,536 Vi kan prate en annen gang. 431 00:29:46,161 --> 00:29:49,373 -Kan vi droppe kranglingen nå? -OK. 432 00:29:56,672 --> 00:29:58,006 Jeg er lei for det i går. 433 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 Dagen i går var helt sjuk. 434 00:30:01,677 --> 00:30:04,680 Denne jobben er helt sjuk. Livet er sjukt. 435 00:30:06,223 --> 00:30:09,810 Du må late som du ikke vet at du må følge andre regler. 436 00:30:09,893 --> 00:30:12,521 Du tror en fyr på jobben liker deg. 437 00:30:12,604 --> 00:30:15,482 At han liker deg for den du er. Og det betyr nok. 438 00:30:15,566 --> 00:30:18,193 Da er du villig til å se bort fra kone og barn. 439 00:30:18,277 --> 00:30:19,945 Det kan du tenke på senere. 440 00:30:20,028 --> 00:30:24,575 Og til slutt lurer du deg selv. For vet du hva? Kanskje det er sant. 441 00:30:26,159 --> 00:30:32,457 Og så tar det slutt. Og han er smålig. Oppfører seg som en kødd, men du... 442 00:30:33,458 --> 00:30:38,088 Du holder ut, legger det bak deg. Og så får du den stillingen du har jobbet for. 443 00:30:40,174 --> 00:30:43,594 Og så kommer en bok der det står at han ikke egentlig likte deg. 444 00:30:45,095 --> 00:30:46,471 Men du tror dem ikke. 445 00:30:47,764 --> 00:30:51,185 For hvis du tror dem, betyr det at du ikke var bra nok. 446 00:30:53,437 --> 00:30:55,856 Og så sier de at du er én av mange kvinner. 447 00:30:56,440 --> 00:30:58,984 Kvinner som virkelig var ofre for 448 00:30:59,067 --> 00:31:03,447 denne tomme, kåte mannen som bare tok det han ville ha. 449 00:31:04,531 --> 00:31:08,911 Og fikk du den jobben som en trøst? Men du var jo ikke noe offer. 450 00:31:11,330 --> 00:31:12,789 Du var elskerinnen hans. 451 00:31:15,667 --> 00:31:17,127 Faen ta Mitch! 452 00:31:17,211 --> 00:31:19,922 Faen ta han som satte deg i denne situasjonen. 453 00:31:20,422 --> 00:31:23,050 Faen ta menn. De ødelegger bare livet ditt. 454 00:31:23,592 --> 00:31:24,843 Faen ta alle sammen! 455 00:31:27,221 --> 00:31:30,849 Sånn hadde jeg det i går, og det gikk ut over deg. Unnskyld. 456 00:31:32,601 --> 00:31:36,438 For jeg tror jeg kjente ham, og den boken viser ikke hvem han var. 457 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 Og nå er han død. 458 00:31:40,150 --> 00:31:42,444 Å, gud. Det er bare så trist. 459 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 Så trist. 460 00:31:50,661 --> 00:31:54,081 Og nå må jeg legge følelsene til side og beskrive ham... 461 00:31:55,457 --> 00:31:57,042 ...på to minutter. 462 00:31:58,085 --> 00:32:00,587 Ja, jeg har passordene hennes. 463 00:32:01,421 --> 00:32:04,216 Men bare fordi hun aldri husker dem. 464 00:32:04,299 --> 00:32:08,428 Jeg ville aldri sjekket e-posten hennes. Det kan jeg ikke. 465 00:32:08,512 --> 00:32:13,308 Hvis hun fikk vite det, ville hun sparket meg. 466 00:32:13,392 --> 00:32:15,686 Hun ville blitt skikkelig sint, og... 467 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 Men nå er hun kanskje død. 468 00:32:19,273 --> 00:32:20,649 Hun er ikke død. 469 00:32:20,732 --> 00:32:24,945 Har du snakket med henne? For vi vet at hun dro til Italia. 470 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 Italia? 471 00:32:26,572 --> 00:32:29,950 Og vi vet at Mitch har omkommet i en bilulykke. 472 00:32:30,492 --> 00:32:32,536 Og vi vet at det var en kvinne der. 473 00:32:34,621 --> 00:32:35,664 Å, faen. 474 00:32:37,833 --> 00:32:38,917 Du? 475 00:32:39,501 --> 00:32:41,044 Alex kommer til å forstå. 476 00:32:42,296 --> 00:32:43,755 Helt sikkert. 477 00:32:43,839 --> 00:32:47,593 Hun har ikke kommet så langt uten å bruke sunn fornuft. 478 00:32:48,594 --> 00:32:51,305 Vi står sammen i dette. Hun kommer til å forstå. 479 00:32:52,431 --> 00:32:53,473 Hvis ikke hun er død. 480 00:33:00,189 --> 00:33:02,232 Her kan vi ha noe. 481 00:33:02,733 --> 00:33:06,069 Hun bestilte et fly til Teterboro. Det skal lande om en halv time. 482 00:33:06,153 --> 00:33:08,197 Takk. Da får vi håpe hun er med. 483 00:33:08,280 --> 00:33:11,742 -Å, herregud. -Folk kommer til å finne ut hvor hun var. 484 00:33:13,493 --> 00:33:16,747 -Ja. Og hva gjør vi? -Vet ikke. Det er det som er spennende. 485 00:33:22,127 --> 00:33:23,128 Unnskyld. 486 00:33:24,463 --> 00:33:25,672 OK. Ja. 487 00:33:27,883 --> 00:33:28,926 OK. 488 00:33:29,009 --> 00:33:30,093 Kyle. 489 00:33:30,177 --> 00:33:33,472 Ifølge statistikk fra 2017 490 00:33:33,555 --> 00:33:38,727 opplyste én av fem skoleelever i alderen 12-18 at de ble mobbet på skolen. 491 00:33:38,810 --> 00:33:40,103 Er ikke det utrolig mange? 492 00:33:40,187 --> 00:33:44,650 -Jeg glemmer hvor slemme unger kan være. -Det er hjerteskjærende. 493 00:33:44,733 --> 00:33:46,818 Men det fins også modige unger... 494 00:33:46,902 --> 00:33:50,364 Bradley, du må gå ut i gangen. Broren din er her. Det er ille. 495 00:33:50,906 --> 00:33:54,117 -Du snakket vel med en av dem, Bradley? -Det stemmer. 496 00:33:54,201 --> 00:33:56,662 Tidligere denne måneden møtte jeg Lee Bauer 497 00:33:56,745 --> 00:34:00,249 en ung elev som fortalte at han var lei av mobbingen. 498 00:34:00,332 --> 00:34:02,960 Og det han gjorde, var ganske utrolig. 499 00:34:03,752 --> 00:34:05,128 Vi er ute. 500 00:34:17,181 --> 00:34:19,434 Se, der er søsteren min. 501 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 -Hei. -Ser du? 502 00:34:21,103 --> 00:34:24,313 -Forklar at du er søsteren min. -Hal, hva gjør du her? 503 00:34:24,398 --> 00:34:27,609 -Jeg ville besøke deg. Hei. -OK. OK. 504 00:34:28,110 --> 00:34:30,779 OK. Det går bra. Han er broren min. 505 00:34:30,862 --> 00:34:32,697 -Sikker? -Ja da. Takk, Jimbo. 506 00:34:32,781 --> 00:34:35,117 Jeg har reist helt hit, og så får jeg ikke... 507 00:34:35,199 --> 00:34:37,202 -...se hvor du jobber? -Du må gå. 508 00:34:37,286 --> 00:34:39,621 -OK? Jeg er på jobb. -Hvorfor det? 509 00:34:39,705 --> 00:34:42,791 Minner jeg... Minner jeg deg om pappa, eller noe? 510 00:34:43,292 --> 00:34:45,752 -Hva? -Du er flau over meg. 511 00:34:45,835 --> 00:34:47,754 -Og det sårer meg. -Hør her. 512 00:34:47,838 --> 00:34:51,925 -Går det bra her? -Ja da, Rena. Han har bare en dårlig dag. 513 00:34:52,009 --> 00:34:54,844 -Du ba meg gå. -Nei da, men du må få i deg litt kaffe. 514 00:34:54,928 --> 00:34:57,681 -Sett deg ned. -Kaffe er fint. 515 00:35:00,851 --> 00:35:02,394 Og du må være stille, Hal. 516 00:35:02,477 --> 00:35:06,398 Hvorfor det? Dette er jo en TV-kanal. Kanskje jeg også blir oppdaget. 517 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Du må holde kjeft. 518 00:35:10,736 --> 00:35:12,154 Hvorfor det? 519 00:35:12,237 --> 00:35:14,281 For de tror at Mitch Kessler er død. 520 00:35:26,960 --> 00:35:31,715 -Hal, hva er det du driver med? -Bradley, kommer du snart? 521 00:35:33,091 --> 00:35:35,719 Å, herregud. Der er dama di. 522 00:35:38,472 --> 00:35:42,100 Ikke gjør dette her. Du trenger ikke å gå, men ikke gjør sånn. 523 00:35:43,393 --> 00:35:44,937 Du, Bradley. 524 00:35:45,020 --> 00:35:46,104 Hva? 525 00:35:46,188 --> 00:35:47,981 Tok Mitch Kessler livet av seg? 526 00:35:48,690 --> 00:35:50,150 Nei, det var en bilulykke. 527 00:35:51,693 --> 00:35:52,903 Tok han livet av noen? 528 00:35:53,529 --> 00:35:54,821 Hal, jeg vet ikke. 529 00:35:56,281 --> 00:35:58,242 Vel... Hei. 530 00:35:58,867 --> 00:36:03,789 Faren vår tok livet av en gutt da han kjørte i fylla. 531 00:36:03,872 --> 00:36:05,958 Og vi var med i bilen. 532 00:36:06,041 --> 00:36:08,252 Herregud. Din jævla kødd. 533 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 -Hva da? -Hvorfor gjør du dette mot meg? 534 00:36:10,420 --> 00:36:13,882 -Du later alltid bare som du bryr deg. -Hal, du må gå. 535 00:36:13,966 --> 00:36:17,594 -Du hører ikke etter! Du svikter meg. -Du må gå. 536 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Tilkall vekterne. 537 00:36:38,907 --> 00:36:41,660 Hei. Ikke rør meg. 538 00:36:47,416 --> 00:36:49,835 Nei, nei. Slipp meg. 539 00:36:49,918 --> 00:36:52,713 Nei, nei! 540 00:36:53,463 --> 00:36:56,884 Brad.Brad! Bradley! Nei. 541 00:36:56,967 --> 00:37:00,429 Hei! Bradley, hjelp meg, for faen! 542 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Hjelp meg da, Brad. 543 00:37:02,931 --> 00:37:04,725 Brad, vær så snill, ikke... 544 00:37:04,808 --> 00:37:07,477 Bradley, jeg er lei for det. 545 00:37:07,561 --> 00:37:10,063 Hjelp! Hjelp meg da, for faen! 546 00:37:52,272 --> 00:37:55,067 -OK, OK. -Jeg kan ikke gå ut dit. 547 00:37:55,150 --> 00:37:57,194 Det kan du. Du kan. 548 00:37:58,445 --> 00:38:02,741 Det kommer til å ordne seg. Det er noe dritt å bli dømt, men du overlever. 549 00:38:02,824 --> 00:38:06,662 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Er jeg bare grusom? 550 00:38:06,745 --> 00:38:08,956 Nei, nei. Nei. 551 00:38:10,374 --> 00:38:13,168 Men du må se nøye på livet ditt. 552 00:38:14,044 --> 00:38:17,673 Det blir du rett og slett nødt til, Bradley. Greit? 553 00:38:17,756 --> 00:38:18,757 Ja da. 554 00:38:20,217 --> 00:38:21,510 Har du vært i terapi før? 555 00:38:26,390 --> 00:38:29,935 -Jeg er redd de skal si at jeg er gal. -Du er ikke gal. 556 00:38:30,018 --> 00:38:31,520 -Ikke? -Nei. 557 00:38:31,603 --> 00:38:37,067 Du har lært deg atferdsmønstre for å overleve som barn i et kaotisk miljø. 558 00:38:38,068 --> 00:38:39,862 Men nå er de ikke til noen hjelp. 559 00:38:39,945 --> 00:38:43,574 Herregud. Familien min har ødelagt meg helt. 560 00:38:44,950 --> 00:38:48,370 Og jeg er så glad i dem, men jeg kan ikke hjelpe dem. 561 00:38:48,453 --> 00:38:51,874 Nettopp. Så kanskje det er tid for å skape litt avstand. 562 00:38:53,792 --> 00:38:56,295 Jeg prøvde å få Hal til å dra hjem. 563 00:38:56,378 --> 00:38:58,422 Men så trakk han deg bare tilbake i kaoset. 564 00:38:58,505 --> 00:39:00,424 Men det er ikke hans skyld. 565 00:39:00,507 --> 00:39:03,302 Han er bipolar, og han har så dårlige foreldre. 566 00:39:03,385 --> 00:39:05,345 Vi har så dårlige foreldre. 567 00:39:05,429 --> 00:39:07,181 Hør på meg, Bradley. 568 00:39:09,558 --> 00:39:11,935 Jeg forstår at det ikke er hans skyld. 569 00:39:13,437 --> 00:39:15,230 Men det kommer til et punkt 570 00:39:15,314 --> 00:39:18,483 da det ikke spiller noen rolle hvorfor han er som han er. 571 00:39:18,567 --> 00:39:22,404 Han skaper kaos i livet ditt, 572 00:39:22,487 --> 00:39:25,616 og han er ikke interessert i å forandre seg. 573 00:39:25,699 --> 00:39:27,284 Du må tenke på deg selv. 574 00:39:27,951 --> 00:39:31,622 Ikke sant? Hva er riktig for deg? Tenk litt på det. 575 00:39:35,000 --> 00:39:39,046 Jeg har måttet kutte kontakten med folk i familien min. Det er ikke lett. 576 00:39:39,129 --> 00:39:40,214 Har du? 577 00:39:41,465 --> 00:39:44,468 -Men alternativet er verre. -Å, gud. 578 00:39:45,344 --> 00:39:48,555 Det er utenkelig å droppe kontakten med lillebroren min. 579 00:39:48,639 --> 00:39:50,474 Jeg kan ikke svikte ham. 580 00:39:50,557 --> 00:39:55,354 Hvis han vil jobbe med seg selv, kan du få ham inn til avrusning. 581 00:39:57,189 --> 00:40:02,110 Men skal jeg være helt ærlig, tror jeg du blir nødt til å droppe ham. 582 00:40:05,697 --> 00:40:09,034 Det er ditt liv, Bradley. Ditt, ikke hans. 583 00:40:49,116 --> 00:40:50,117 Hei. 584 00:40:52,452 --> 00:40:53,662 Det går bra. 585 00:40:55,706 --> 00:40:59,459 -Hvorfor gråter du? -Jeg er så glad du fant meg. 586 00:41:02,546 --> 00:41:03,714 Jeg er glad du fant meg. 587 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 Jeg var så bekymret. 588 00:41:10,554 --> 00:41:13,223 Jeg må fortelle deg noe. 589 00:41:14,266 --> 00:41:15,267 Hva da? 590 00:41:21,565 --> 00:41:22,983 Vi tror Mitch er død. 591 00:41:28,697 --> 00:41:31,491 Nei, jeg... Nei. 592 00:41:32,075 --> 00:41:35,120 -Jeg var og besøkte ham. -Jeg vet det. 593 00:41:35,204 --> 00:41:37,122 Jeg er så lei for det. 594 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Nei, nei, nei. 595 00:41:39,333 --> 00:41:40,584 -Det går bra. -Nei. 596 00:41:40,667 --> 00:41:42,920 -La meg følge deg til bilen... -Nei, nei. 597 00:41:43,003 --> 00:41:44,630 -Jeg er så lei for det. -Nei. 598 00:41:44,713 --> 00:41:47,466 -Det var en bilulykke. -Nei, nei. En bilulykke? 599 00:41:47,549 --> 00:41:50,594 Ja, en ulykke. Og kanalen vil at du skal gi folk nyheten. 600 00:41:50,677 --> 00:41:53,889 Det går bra. 601 00:41:53,972 --> 00:41:58,143 De venter bare på en siste bekreftelse. Han hadde visst ikke legitimasjon på seg. 602 00:41:58,227 --> 00:41:59,228 -Så... -Nei, nei. 603 00:41:59,311 --> 00:42:01,355 -Italia er bare kaos nå. -Ja, men... 604 00:42:01,438 --> 00:42:04,775 Det var ingen andre der. Så det er ingen som kan bekrefte noe. 605 00:42:04,858 --> 00:42:06,527 -Få telefonen din. -Hva? 606 00:42:06,610 --> 00:42:08,070 -Få telefonen. -Hva? 607 00:42:08,153 --> 00:42:10,781 -Få telefonen din. -Hva? Her. 608 00:42:18,747 --> 00:42:19,998 Fido? 609 00:42:32,845 --> 00:42:33,929 Pronto. 610 00:42:34,680 --> 00:42:37,432 Paola, det er Alex Levy. 611 00:42:48,527 --> 00:42:50,863 Jeg er lei for det, Alex. Han er død. 612 00:42:59,872 --> 00:43:01,206 Var du sammen med ham? 613 00:43:01,290 --> 00:43:03,166 Ikke i bilen. Jeg... 614 00:43:05,627 --> 00:43:06,628 Men etterpå. 615 00:43:08,338 --> 00:43:09,423 På sykehuset. 616 00:43:09,923 --> 00:43:11,216 Jeg fant ham. 617 00:43:12,634 --> 00:43:15,387 Jeg er så lei for det. 618 00:43:16,555 --> 00:43:17,764 Jeg også. 619 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 Alex... 620 00:43:22,561 --> 00:43:24,104 Han var så glad i deg. 621 00:43:26,106 --> 00:43:27,232 Ciao. 622 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 Har Paige fått beskjed? Og ungene? 623 00:44:17,032 --> 00:44:18,659 Jeg tror ikke det. Nei. 624 00:44:19,451 --> 00:44:22,829 -Jeg må snakke med henne. -Vil du ringe dem? 625 00:44:24,748 --> 00:44:28,502 Nei. Nei, jeg må ta det ansikt til ansikt. 626 00:44:28,585 --> 00:44:30,379 Det er det eneste riktige. 627 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 Så istedenfor å kjøre til studio, vil du... 628 00:44:34,216 --> 00:44:35,926 Med en gang, ja. Ja. 629 00:44:36,009 --> 00:44:37,052 OK. 630 00:44:37,636 --> 00:44:41,181 Hun bør få høre det fra en som er glad i ham. 631 00:44:42,307 --> 00:44:46,603 ...neste innslag er Trender uten Ty. 632 00:44:46,687 --> 00:44:50,107 -Vi får lese på omgang. -Ja. 633 00:44:50,190 --> 00:44:52,860 Hvor er du? Alex skulle vært her for en time siden. 634 00:44:52,943 --> 00:44:54,069 Hei, Mia. 635 00:44:55,028 --> 00:44:58,615 Jeg kommer ikke riktig ennå, og det er min avgjørelse. 636 00:45:00,450 --> 00:45:01,702 Men jeg har... 637 00:45:02,786 --> 00:45:04,538 Jeg har fått det bekreftet. 638 00:45:09,293 --> 00:45:12,588 Så vi drar og gir Paige beskjed, OK? 639 00:45:14,715 --> 00:45:18,218 Jeg beklager at dere ikke får det med de første to timene. 640 00:45:18,302 --> 00:45:22,139 Vi sier ifra når Paige har fått beskjed, og så kan dere gå ut med det. 641 00:45:23,140 --> 00:45:27,603 -Alex, dette trenger du ikke å gjøre. -Vi snakkes snart. 642 00:45:28,187 --> 00:45:29,188 Legg på. 643 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 Takk, Mia. 644 00:45:33,066 --> 00:45:34,318 Jeg er stolt av deg. 645 00:45:35,569 --> 00:45:36,653 Herregud. 646 00:45:38,530 --> 00:45:43,327 Hvor mange beskjeder har du... Herregud! Hvor mange beskjeder... 647 00:45:48,498 --> 00:45:49,833 Er det noe i veien? 648 00:45:50,542 --> 00:45:52,920 -Er det Maggies bok? -Nei, nei. Jeg var... 649 00:45:53,003 --> 00:45:55,881 -Hva... -Jeg ble bare bekymret. 650 00:45:55,964 --> 00:45:57,925 -Hva? -Jeg ble bekymret. Ingen fare. 651 00:45:59,092 --> 00:46:02,429 Og nå når jeg vet at du er like hel, kan du bare slette dem. 652 00:46:02,513 --> 00:46:05,516 -Din dumme jævla kødd! -Det er... Du kan bare... 653 00:46:05,599 --> 00:46:06,808 Du trenger ikke å... 654 00:46:06,892 --> 00:46:08,560 Ikke hør på den der! 655 00:46:08,644 --> 00:46:12,606 Nei, nei, nei. Å, gud. Vær så snill, Alex. Ikke hør på den. 656 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 -Jeg... Slutt. -Å, herregud. 657 00:46:14,274 --> 00:46:16,693 Jeg var veldig, veldig sint, og jeg bare... 658 00:46:16,777 --> 00:46:18,487 -Jeg mistet... -Hva faen? 659 00:46:18,570 --> 00:46:23,033 Herregud, unnskyld. Jeg mente ikke det jeg sa. 660 00:46:23,116 --> 00:46:26,495 -Det der mente jeg ikke. -...siste dråpe medmenneskelighet... 661 00:46:26,578 --> 00:46:28,872 -Vær så snill. -...av den tørre sjela di... 662 00:46:28,956 --> 00:46:31,250 Vær så snill, ikke hør mer på det. 663 00:46:31,333 --> 00:46:33,210 -Slutt! -Dette passer så dårlig. 664 00:46:33,293 --> 00:46:35,337 -Slutt! -Så jævla dårlig. 665 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Unnskyld. 666 00:46:37,005 --> 00:46:40,008 Det var dårlig stemning mellom oss, og nå går det bedre. 667 00:46:40,092 --> 00:46:44,221 -Gjør det? Godt å vite. Jeg visste ikke... -Alex, ikke gjør dette! 668 00:46:44,304 --> 00:46:47,391 Nå har vi jo funnet ut av det. Vær så snill. 669 00:46:47,891 --> 00:46:51,562 Dette er en veldig tung dag. 670 00:46:51,645 --> 00:46:55,274 Jeg vil at du skal vite at jeg har tilgitt deg for alt... 671 00:46:55,357 --> 00:46:56,817 Vent, hva faen? 672 00:46:56,900 --> 00:46:59,528 Tilgitt meg for hva? 673 00:46:59,611 --> 00:47:00,946 Kødder du nå? 674 00:47:01,029 --> 00:47:04,616 Herregud, hvorfor kan du ikke la meg føle det jeg burde føle nå? 675 00:47:04,700 --> 00:47:07,953 -Faen ta deg! -Vent, hvorfor er du sint på meg? 676 00:47:08,036 --> 00:47:10,163 Jeg skulle akkurat tilgi deg for alt... 677 00:47:10,247 --> 00:47:12,749 -For hva? -For hva? For hva? 678 00:47:12,833 --> 00:47:15,127 -Ja, for hva? -La meg finne frem listen. 679 00:47:15,210 --> 00:47:19,047 OK, her kommer det. Hva med at du droppet valgdebatten? 680 00:47:19,131 --> 00:47:21,550 Og så fløy til Italia for å møte... 681 00:47:21,633 --> 00:47:24,469 -...en overgrepsmann... -Å, hold kjeft. 682 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 ...midt i en pandemi. 683 00:47:26,638 --> 00:47:29,641 -Du forstår ikke. -Og så løy du på deg en vond rygg. 684 00:47:29,725 --> 00:47:32,561 Jeg prøvde å redde oss. Hvis jeg ryker, ryker du! 685 00:47:32,644 --> 00:47:35,189 Redde oss? Hvordan kan du redde... 686 00:47:35,272 --> 00:47:37,941 -Skal du avslutte ved å pule Mitch? -Jeg gjorde ikke det! 687 00:47:38,025 --> 00:47:39,610 -Igjen? -Å, hjelpe meg. 688 00:47:39,693 --> 00:47:43,197 -Hvordan skal jeg vite hva jeg skal tro? -Er du misunnelig? 689 00:47:43,280 --> 00:47:44,948 -Er det det det er? -Kutt ut! 690 00:47:45,032 --> 00:47:47,993 -Forfengeligheten din har ingen grenser. -Drit og dra. 691 00:47:48,076 --> 00:47:52,706 Misunnelig på den dumme, døde kødden som ødela alles liv? 692 00:47:52,789 --> 00:47:54,625 Ja, jeg er misunnelig på Mitch. 693 00:47:54,708 --> 00:47:56,752 -På Hitler også! -Hvordan våger du? 694 00:47:56,835 --> 00:47:58,545 -Gud! -Å, herregud. 695 00:47:58,629 --> 00:48:01,798 Det er ikke hans skyld at du ble født helt uten ryggrad. 696 00:48:01,882 --> 00:48:03,592 -Jeg ba deg legge på. -Jesus! 697 00:48:03,675 --> 00:48:06,261 Og nå er det min skyld, siden jeg hørte på beskjeden. 698 00:48:06,345 --> 00:48:11,225 Du hører bare på beskjeder når det gagner karrieren din. 699 00:48:11,308 --> 00:48:15,020 Men når noen forteller hva de føler 700 00:48:15,103 --> 00:48:18,524 på telefonsvareren din, etter at du fikk dem sparket... 701 00:48:18,607 --> 00:48:23,862 -Jeg prøvde å beskytte deg, din idiot. -Du ødela karrieren min! 702 00:48:23,946 --> 00:48:28,617 Du får det aldri inn i den teite hjernen din at jeg ikke vil suge pikken din! 703 00:48:29,284 --> 00:48:32,829 Greit? Beklager det. Herregud. 704 00:48:35,874 --> 00:48:39,920 -Her er hun, Amerikas yndling. -Faen ta deg, jeg hater deg. 705 00:48:40,003 --> 00:48:41,880 -Hater deg så inderlig. -Hater deg. 706 00:48:41,964 --> 00:48:46,343 Hvis jeg noen gang sier noe annet, skal du vite at jeg lyver. 707 00:48:46,426 --> 00:48:48,136 Jeg hater deg så intenst! 708 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 -Jesus. -Hold kjeft! 709 00:48:49,638 --> 00:48:52,641 -Hvorfor svarte du ikke? -Få meg vekk herfra! 710 00:49:31,680 --> 00:49:33,974 Alex. Hei. 711 00:49:34,057 --> 00:49:35,726 Å, gud. 712 00:49:35,809 --> 00:49:37,102 Teddy. 713 00:49:38,478 --> 00:49:39,813 Hei, vennen min. 714 00:49:44,234 --> 00:49:47,446 Å, gud. Det er så godt å se deg. 715 00:49:47,529 --> 00:49:48,697 Er mamma hjemme? 716 00:49:49,281 --> 00:49:50,282 Hun mediterer. 717 00:49:50,908 --> 00:49:53,452 -Skal jeg hente henne? -Det hadde vært fint. 718 00:49:54,453 --> 00:49:56,163 -OK. -Mamma? 719 00:49:56,246 --> 00:49:57,623 Mamma, Alex er her. 720 00:49:57,706 --> 00:49:58,790 Faen. 721 00:50:02,753 --> 00:50:03,837 Alex. 722 00:50:03,921 --> 00:50:05,339 Paige. 723 00:50:06,006 --> 00:50:07,841 Beklager at jeg kommer uanmeldt. 724 00:50:11,845 --> 00:50:13,931 Men jeg må fortelle at... 725 00:50:16,892 --> 00:50:18,769 Mitch har vært i en bilulykke... 726 00:50:21,271 --> 00:50:22,814 Og han klarte seg ikke. 727 00:50:34,701 --> 00:50:36,370 Takk. 728 00:50:36,453 --> 00:50:38,205 -Ja, så klart. -For at du sa ifra. 729 00:50:38,288 --> 00:50:40,874 Trenger du noen å prate med? 730 00:50:41,750 --> 00:50:43,168 Jeg er her. 731 00:50:48,340 --> 00:50:50,467 Hva skal det bety? 732 00:50:51,885 --> 00:50:52,886 Alex. 733 00:50:53,637 --> 00:50:55,055 Jeg har alltid visst det. 734 00:50:56,473 --> 00:51:00,435 For det meste ante jeg ikke hvem jentene var, 735 00:51:00,519 --> 00:51:02,396 så det spilte vel ingen rolle? 736 00:51:02,479 --> 00:51:03,897 Men du kjente meg. 737 00:51:04,648 --> 00:51:08,735 Og i motsetning til de stakkars jentene trengte du jo ikke å gjøre det. 738 00:51:12,739 --> 00:51:13,740 Nei. 739 00:51:14,241 --> 00:51:17,703 Og du klemte meg når du traff meg på fest. 740 00:51:20,622 --> 00:51:22,583 Paige, jeg... 741 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Det skjedde bare to ganger. 742 00:51:34,845 --> 00:51:38,015 Bare to ganger? Oi. 743 00:51:39,224 --> 00:51:40,350 Takk for det. 744 00:51:41,935 --> 00:51:43,645 Dere var som skapt for hverandre. 745 00:51:46,356 --> 00:51:49,776 Og kanskje er du den samme fremdeles. 746 00:51:50,569 --> 00:51:52,237 Så kondolerer. 747 00:52:50,087 --> 00:52:51,588 Hei, det er Mia. 748 00:52:52,548 --> 00:52:53,757 Hei, Mia. 749 00:52:55,676 --> 00:52:57,177 Nå har jeg snakket med Paige. 750 00:52:59,179 --> 00:53:00,472 Så dere kan gå videre. 751 00:53:01,098 --> 00:53:04,309 -OK. Takk for at du ringte. -Du, hør her... 752 00:53:05,769 --> 00:53:08,897 -Er Bradley der, tilfeldigvis? -Ja da. 753 00:53:08,981 --> 00:53:11,108 -Kan jeg få snakke med henne? -Klart. 754 00:53:11,191 --> 00:53:12,609 Hallo? 755 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 Bradley... 756 00:53:15,946 --> 00:53:21,285 Jeg vil bare si at jeg faktisk syns at du er den rette til å gjøre dette. 757 00:53:21,368 --> 00:53:23,453 Rapportere om dette. 758 00:53:24,454 --> 00:53:25,706 Hvorfor sier du det? 759 00:53:25,789 --> 00:53:27,124 Fordi... 760 00:53:28,250 --> 00:53:29,918 ...alt er i forandring. 761 00:53:31,295 --> 00:53:33,922 Og du var begynnelsen på den forandringen. 762 00:53:36,133 --> 00:53:38,135 Og du skal vite at jeg virkelig... 763 00:53:38,802 --> 00:53:40,512 Jeg setter så stor pris på deg. 764 00:53:41,889 --> 00:53:43,640 Virkelig. Det var alt. 765 00:53:46,727 --> 00:53:52,065 Vi avbryter sendingen med nyheter vi ønsker at dere skal få høre fra oss. 766 00:53:53,150 --> 00:53:54,484 Bradley? 767 00:53:54,568 --> 00:53:57,905 UBA kan bekrefte at tidligere programleder i The Morning Show, 768 00:53:57,988 --> 00:54:01,950 og en av de mest ikoniske profilene i morgen-TVs historie, 769 00:54:02,034 --> 00:54:08,999 Mitch Kessler, omkom i en bilulykke i Nord-Italia i natt. 770 00:54:09,666 --> 00:54:11,043 Han ble 52 år gammel. 771 00:54:11,919 --> 00:54:16,215 Han etterlater seg sin ekskone Paige og barna Teddy og Jeff. 772 00:54:17,090 --> 00:54:21,053 Kessler var en del av UBAs nyhetsfamilie i over 20 år 773 00:54:21,678 --> 00:54:23,805 og vant til sammen åtte Emmy-priser. 774 00:54:24,598 --> 00:54:27,559 Hans tid her fikk en brå avslutning i fjor 775 00:54:27,643 --> 00:54:32,231 etter at det ble avdekket flere tilfeller av seksuelle overtramp 776 00:54:32,314 --> 00:54:34,775 mens han var ansatt i UBA. 777 00:54:35,859 --> 00:54:38,111 TV-karrieren hans var lysende. 778 00:54:38,695 --> 00:54:41,156 Som programleder var han uklanderlig, 779 00:54:41,240 --> 00:54:45,244 skarp, engasjerende, morsom og empatisk. 780 00:54:45,869 --> 00:54:49,540 I privatlivet og i kulissene bak dette programmet 781 00:54:49,623 --> 00:54:52,084 etterlater han seg en noe mer skjemmet arv. 782 00:54:52,960 --> 00:54:56,421 Endring i et samfunn er sjeldent enkelt. 783 00:54:57,047 --> 00:55:03,262 Å forsone den vi var, med den vi er, og den vi ønsker å være, er vanskelig. 784 00:55:03,887 --> 00:55:07,099 Å avgjøre hvilke deler av fortiden vi bør huske, 785 00:55:07,182 --> 00:55:09,268 hva vi må tilgi og lære av 786 00:55:10,102 --> 00:55:11,687 og hva vi bør glemme, 787 00:55:11,770 --> 00:55:13,897 er umulig å gjøre på elegant vis. 788 00:55:14,481 --> 00:55:19,236 Ansatte på denne arbeidsplassen fikk lide fordi Mitch ikke taklet dette. 789 00:55:20,070 --> 00:55:23,532 Og mange betaler fremdeles dyrt for det. 790 00:56:24,593 --> 00:56:26,595 Tekst: Trine Haugen