1 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Lima, empat, tiga… 2 00:03:13,527 --> 00:03:15,070 Hei! Cory Ellison. 3 00:03:15,153 --> 00:03:17,865 Hei, apa pendapat awak tentang petikan Maggie Brener? 4 00:03:17,948 --> 00:03:20,450 Mitch Kessler menunjukkan corak kelakuan bermasalah 5 00:03:20,534 --> 00:03:22,327 yang menyebabkan dia dipecat setahun lalu. 6 00:03:22,411 --> 00:03:25,205 Banyak perubahan tahun ini. TMS baharu. 7 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Okey. Awak rasa Mitch Kessler suka wanita berkulit Hitam? 8 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 Saya tak tahu. 9 00:03:30,127 --> 00:03:32,004 Okey. Bagaimana dengan Bradley? 10 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Awak rasa Bradley Jackson suka wanita? 11 00:03:34,298 --> 00:03:35,299 - Selamat pagi. - Selamat pagi, tuan. 12 00:03:35,382 --> 00:03:36,842 LAURA PETERSON UBA 365 - BERITA MALAM BERSAMA ERIC NOMANI 13 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 - Selamat pagi. - Selamat pagi. Awak datang awal. 14 00:03:41,930 --> 00:03:45,809 UBA+ ada di seluruh dunia, Stella. Tiada waktu awal atau lewat. 15 00:03:45,893 --> 00:03:48,979 Studio Shanghai hubungi saya berkenaan lesen. 16 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 Wau! 17 00:03:50,147 --> 00:03:53,275 Awak sangat ceria pada waktu begini dengan kritikan daripada wartawan. 18 00:03:53,358 --> 00:03:55,611 Stella, saya mahu bincang tentang kata-kata awak semalam 19 00:03:55,694 --> 00:03:56,695 yang sangat mengganggu saya. 20 00:03:56,778 --> 00:03:57,905 Apa yang saya katakan? 21 00:03:57,988 --> 00:04:00,324 Awak tanya sama ada saya okey. 22 00:04:02,117 --> 00:04:04,328 Tak penting jika saya okey. 23 00:04:05,078 --> 00:04:07,581 Ini adalah satu perlumbaan. 24 00:04:07,664 --> 00:04:11,210 Mengambil berat perasaan orang lain akan membebankan awak. 25 00:04:11,293 --> 00:04:14,546 Ambil berat tentang dunia, bayar cukai, jatuh cinta. Pada masa lapang awak. 26 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 Perasaan akan membebankan awak di sini. 27 00:04:17,216 --> 00:04:19,259 Ia akan buat awak penat. 28 00:04:19,343 --> 00:04:23,722 Keadaan saya bukan masalah awak. Ambil berat tentang orang lain 29 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 mengehadkan keupayaan awak untuk buat keputusan sendiri. 30 00:04:27,017 --> 00:04:29,811 Apa yang bagus untuk awak juga bagus untuk syarikat. 31 00:04:29,895 --> 00:04:31,355 - Ya. - Awak milik syarikat. 32 00:04:31,438 --> 00:04:34,066 Saya milik syarikat. Kita memilikinya. Kita bekerjasama. 33 00:04:34,733 --> 00:04:36,944 - Kitaran hidup. - Jangan musnahkan kitaran itu. 34 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Betul. 35 00:04:40,489 --> 00:04:43,700 Betul. Ya! 36 00:04:43,784 --> 00:04:46,245 Datang ke pejabat saya bersama Gerald dan Linda selepas panggilan saya. 37 00:04:46,328 --> 00:04:49,498 Kita perlu rancang strategi supaya kejutan TMS ini berguna untuk kita. 38 00:04:49,581 --> 00:04:50,791 - Baik. - Bagus. 39 00:04:55,337 --> 00:04:56,380 Hebat! 40 00:04:57,840 --> 00:04:59,049 - Chip. - Cory. 41 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 Keputusan bagus tentang Laura. Pemeringkatan hebat semalam. 42 00:05:02,719 --> 00:05:04,555 Ya, ia meningkat kerana artikel The Vault itu. 43 00:05:04,638 --> 00:05:06,348 - Ya. Masa yang tepat. - Ya. 44 00:05:06,431 --> 00:05:08,767 Suruh Alex berehat. 45 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 - Ya, baiklah. - Okey. 46 00:05:10,060 --> 00:05:12,020 Saya mahu hubungi dia sekarang. 47 00:05:30,622 --> 00:05:34,001 Panggilan anda disambungkan kepada sistem pesanan suara automatik. 48 00:05:34,084 --> 00:05:35,127 Alex Levy… 49 00:05:35,210 --> 00:05:38,380 …tak dapat dihubungi. Sila tinggalkan pesanan selepas nada. 50 00:05:50,767 --> 00:05:52,603 Apa yang awak buat? 51 00:05:52,686 --> 00:05:56,356 Bedebah! 52 00:05:56,440 --> 00:05:59,902 Saya ingat awak mahu saya di sini kerana awak ambil berat. 53 00:05:59,985 --> 00:06:02,404 Bukan untuk meredakan rasa bersalah awak. 54 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 Saya rasa mereka mahukan awak 55 00:06:04,573 --> 00:06:06,825 kerana mereka tersilap 56 00:06:06,909 --> 00:06:10,787 dengan menganggap mereka belum gunakan semua sifat kemanusiaan 57 00:06:10,871 --> 00:06:14,458 daripada jiwa kosong awak sebelum ini. 58 00:06:14,541 --> 00:06:16,251 Mungkin mereka mahu keuntungan. 59 00:06:16,335 --> 00:06:18,462 Tidak. Awak memang dungu. 60 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 Mereka akan pecat awak dan awak akan merayu kepada mereka. 61 00:06:22,132 --> 00:06:27,471 Kerana awak tak boleh menyayangi orang lain. 62 00:06:27,554 --> 00:06:33,227 Sekarang awak berharap pada orang ramai 63 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 yang tak dikenali 64 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 yang fikir mereka sayang awak kerana mereka tak kenal diri sebenar awak. 65 00:06:39,274 --> 00:06:42,778 Awak sebenarnya adalah pembunuh emosi. 66 00:06:42,861 --> 00:06:46,031 Awak tikam belakang saya dengan pisau 67 00:06:46,114 --> 00:06:48,951 dan merodoknya. 68 00:06:49,034 --> 00:06:52,746 Diri awak yang sebenar hanya muncul di rumah saya, merayu supaya saya kembali 69 00:06:52,829 --> 00:06:55,290 kerana Bradley Jackson takkan biarkan awak lupa 70 00:06:55,374 --> 00:06:58,252 awak mengkhianati saya hanya untuk selamatkan diri awak. 71 00:06:58,335 --> 00:07:00,754 Cuba teka? Ia tak sama seperti dahulu, bukan? 72 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 Tak! Awak tahu sebabnya? 73 00:07:03,006 --> 00:07:07,344 Saya dah tiada harga diri untuk awak gunakan 74 00:07:07,427 --> 00:07:10,514 kerana awak parasit yang menyedut harga diri saya! 75 00:07:11,056 --> 00:07:13,600 Tapi saya masih di sini, Alex. 76 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 Awak ada di mana? 77 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 …semasa waktu pagi kita. 78 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Awak rasa dia takkan datang? 79 00:07:21,984 --> 00:07:24,278 Harap tak begitu. Kita banyak promosikan dia. 80 00:07:24,361 --> 00:07:25,946 Tapi saya tak salahkan dia. 81 00:07:26,029 --> 00:07:27,990 Awak tertinggal koma atas pada "ia." 82 00:07:28,073 --> 00:07:30,325 Biarlah. Saya cuma mahu orang baca sebelum saya tunjuk pada dia. 83 00:07:30,993 --> 00:07:32,494 Semua orang tahu 84 00:07:32,578 --> 00:07:36,164 siapa penerbit Afrika Amerika yang Maggie maksudkan. 85 00:07:40,377 --> 00:07:43,338 Hei, Mia. Awak boleh semak ini? 86 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 Ini salinan cerita tentang petikan itu. 87 00:07:48,886 --> 00:07:50,512 Adakah kita berlaku adil? 88 00:07:50,596 --> 00:07:51,638 Ya. 89 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 Jadi saya tak perlu baca. 90 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Saya percayakan awak. 91 00:08:00,522 --> 00:08:02,900 Terima kasih, Kiana. Hari ini dalam The Morning Show, 92 00:08:02,983 --> 00:08:05,402 kami ada Dr. Henry Lewis Gates Junior, 93 00:08:05,485 --> 00:08:08,655 ubah rupa secara hendap dan senaman lapan minit yang efektif. 94 00:08:08,739 --> 00:08:12,034 Dia hebat pada waktu malam tapi kita rindukan dia pada waktu pagi. 95 00:08:12,117 --> 00:08:14,036 Laura Peterson sebagai pengacara. 96 00:08:14,119 --> 00:08:18,373 Teruskan menonton selepas berita pagi di UBA 6, WGZQ, 97 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 sumber berita utama Orlando. 98 00:08:20,292 --> 00:08:23,003 Betul. Kembali kepada kamu, Joe dan Kiana. 99 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 Kita dah selesai. Tiga puluh minit sebelum siaran. 100 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 Gordon! 101 00:08:30,636 --> 00:08:33,639 Dia dah tiba? Saya mahu cakap dengan dia sebelum rancangan bermula. 102 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 Tak lama lagi tapi saya akan suruh Laura singgah. 103 00:08:36,642 --> 00:08:37,976 Okey, terima kasih! 104 00:08:41,897 --> 00:08:44,525 RJ, boleh kita bercakap sebentar? 105 00:08:44,608 --> 00:08:49,196 Awak boleh tempah penerbangan untuk adik saya ke Lapangan Terbang Yeager 106 00:08:49,279 --> 00:08:51,240 dan panggil teksi untuk jemput dia dari hotel saya? 107 00:08:51,323 --> 00:08:52,783 Saya tak tahu dia ada di sini. 108 00:08:53,325 --> 00:08:56,161 - Ya. - Kita mahu… 109 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 Tak. Saya mahu rehat sebelum rancangan bermula. Awak boleh uruskan? 110 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 - Ya. - Terima kasih. 111 00:09:09,383 --> 00:09:11,009 - Helo? - Saya baru keluar lif. 112 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Boleh saya ke bilik persalinan awak? 113 00:09:12,886 --> 00:09:14,972 Tak, betul kata awak semalam. Lebih baik jangan paksa. 114 00:09:15,055 --> 00:09:16,515 - Bradley? - Okey. 115 00:09:16,598 --> 00:09:18,225 Saya mahu jumpa awak sebelum rakaman. 116 00:09:19,935 --> 00:09:21,395 Okey. 117 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 Saya di bilik persalinan saya. Ada apa? 118 00:09:23,397 --> 00:09:27,985 Pertama sekali, saya mahu minta maaf lagi. 119 00:09:28,610 --> 00:09:29,736 Saya hargainya. 120 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 Malam tadi saya suruh adik saya pergi. 121 00:09:33,907 --> 00:09:36,702 Saya hantar dia pulang. Saya mahu tetapkan batas. 122 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Bradley, saya tak suruh awak buat begitu. 123 00:09:38,787 --> 00:09:42,040 Tiada penyelesaian mudah tentang perbincangan kita semalam. 124 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 Apa? Untuk apa? 125 00:09:43,208 --> 00:09:47,421 Ini terlalu berat bagi saya sebelum membuat rakaman. 126 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 Saya tak mahu emosi saya terganggu. 127 00:09:49,339 --> 00:09:51,884 Sekarang emosi saya dah terganggu. 128 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Bradley. 129 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Saya perlu dandan rambut dan mekap. 130 00:09:54,887 --> 00:09:56,805 Tiada mekap dalam dunia ini 131 00:09:56,889 --> 00:09:58,891 yang boleh buat saya kelihatan gembira. 132 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Okey. 133 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 Apa-apa sajalah. 134 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Okey, tujuh saat! Buat dengan baik, semua. 135 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 Lima, empat, tiga… 136 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 - Buat dengan baik. - Buat dengan baik. 137 00:10:25,792 --> 00:10:29,880 Sekarang ada lebih 60 kes koronavirus baharu dilaporkan 138 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 di beberapa negeri di AS. 139 00:10:33,967 --> 00:10:37,971 CDC dah memberi amaran ia akan merebak secara meluas di sini 140 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 dan orang ramai akan mengalami gangguan dalam kehidupan harian mereka. 141 00:10:40,849 --> 00:10:42,392 - Terima kasih. Hei. - Hei. 142 00:10:42,476 --> 00:10:44,144 Semua perniagaan telah diberi amaran… 143 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Terima kasih. 144 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Maaf kerana ambil semula kunci awak. Mari sini. 145 00:10:49,024 --> 00:10:51,235 Jangan fikirkannya. Ia tak… 146 00:10:51,318 --> 00:10:54,154 Baiklah. Awak berhutang dengan saya. 147 00:10:55,447 --> 00:10:57,157 Ada petunjuk tentang dia? 148 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Tak, dia dah lenyap. 149 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 KORONAVIRUS DI ITALI, KOREA SELATAN 150 00:11:01,119 --> 00:11:05,207 Dia mungkin perlukan ruang peribadi. 151 00:11:05,290 --> 00:11:08,919 Mungkin dia tak patut muncul di TV lima hari dalam seminggu. 152 00:11:09,002 --> 00:11:13,465 Pilihan kerjaya yang teruk jika dia mahu ruang peribadi. 153 00:11:13,549 --> 00:11:14,883 Dia akan muncul di satu tempat. 154 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 - …di Itali dan Korea Selatan. - Ya, bilik mayat. 155 00:11:17,928 --> 00:11:20,681 Jangan bergurau seperti itu. Ia tak lucu. 156 00:11:21,640 --> 00:11:25,227 Kenapa? Ia takkan berlaku dan jika ia berlaku… 157 00:11:25,769 --> 00:11:27,312 Biarlah. Kehidupan dia bagus. 158 00:11:31,400 --> 00:11:33,068 Saya rindu Chip Elmira. 159 00:11:33,986 --> 00:11:36,989 Chip Elmira dah mati. Dia di bilik mayat bersama Alex. 160 00:11:39,116 --> 00:11:40,200 Dia akan muncul. 161 00:11:40,284 --> 00:11:42,703 Kami bersimpati pada semua orang yang terkesan di Itali… 162 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 Terima kasih. 163 00:11:53,213 --> 00:11:55,549 Awak perlu apa-apa sebelum saya balik hari ini? 164 00:11:59,469 --> 00:12:01,346 Entahlah. Mungkin ada sesuatu. 165 00:12:02,681 --> 00:12:03,765 Mungkin ada sesuatu. 166 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 Saya ada untuk awak hujung minggu ini. 167 00:12:07,769 --> 00:12:09,188 Yakah? 168 00:12:09,271 --> 00:12:11,315 Kenapa kita perlu tunggu hujung minggu? Tiada orang di sini. 169 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Kita turunkan bidai. Kita boleh lakukannya di sini. 170 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Lupakan Alex. Kita lakukannya di pejabat dia. Ayuh. 171 00:12:18,197 --> 00:12:19,781 Kita tunjuk pada dia. 172 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 - Saya tak… - Apa? 173 00:12:24,870 --> 00:12:26,413 - Ia cuma… - Apa? 174 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Ia agak menyeramkan. 175 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 Menyeramkan? Apa? Saya buat… 176 00:12:30,334 --> 00:12:33,086 Awak yang salah faham. Saya tak menyeramkan. 177 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 Saya salah faham? 178 00:12:35,422 --> 00:12:38,675 Saya minta maaf. Saya cuma… 179 00:12:42,095 --> 00:12:44,348 Selepas semua ini berakhir, ia akan kembali normal, okey? 180 00:12:44,431 --> 00:12:46,183 - Saya janji. - Selepas semua ini berakhir? 181 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 Chip, awak menonton TV di sini. 182 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Saya minta maaf. Aduhai! Tak guna! 183 00:12:54,858 --> 00:12:56,944 Ya, saya mahu pergi. 184 00:12:57,027 --> 00:13:00,239 Tak. Biar saya teman awak keluar. Okey? Tak mengapa. 185 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 Saya tak mahu. 186 00:13:12,584 --> 00:13:14,962 - Tiada berita yang buruk. - Awak dah baca petikan itu? 187 00:13:15,045 --> 00:13:17,339 Ya, saya dah baca. Ia memang teruk pada pandangan manusia. 188 00:13:17,422 --> 00:13:19,758 Tapi ia tak beri kita kesan buruk. 189 00:13:19,842 --> 00:13:22,845 Mereka dah tiada. Fred dan Mitch dah lenyap. 190 00:13:22,928 --> 00:13:24,847 Kita wira di sini. 191 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Saya dan Stella adalah Arthur dan Lancelot bagi Berita UBA. 192 00:13:28,433 --> 00:13:30,143 Gerald boleh jadi Merlin. Linda… 193 00:13:30,769 --> 00:13:32,145 Okey. Ada panggilan. 194 00:13:32,229 --> 00:13:34,231 Maaf. Biar saya simpan. 195 00:13:34,314 --> 00:13:37,359 Mia masih di sini. Bukan salah dia tapi buku itu. 196 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 - Putar fakta. - Ia tak baik bagi dia. 197 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 Dia cuba mengatasinya. Dia bangkit daripadanya. 198 00:13:41,321 --> 00:13:44,950 Ini satu lagi kisah kejayaan. Wanita yang kuat dan berkuasa. 199 00:13:45,033 --> 00:13:47,578 Ya. Kita mengambil semula Alex dan Chip. 200 00:13:47,661 --> 00:13:48,996 Hei, maaf, Gerald. 201 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 Pembantu awak di talian dua. Dia kata hal penting. 202 00:13:51,373 --> 00:13:52,833 - Pembantu baru. - Wau! 203 00:13:52,916 --> 00:13:54,293 Semua perkara adalah krisis. 204 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 Tak mungkin ada artikel baik tentang Alex dan Chip dalam buku ini. 205 00:13:57,796 --> 00:13:59,590 Tapi mereka bukan Mitch dan Fred. 206 00:13:59,673 --> 00:14:01,800 Ada dua peluang untuk penebusan. 207 00:14:01,884 --> 00:14:04,386 - Semua orang suka kisah penebusan… - Hai, Sonya. Ada apa? 208 00:14:04,469 --> 00:14:07,556 …dan awak tahu sebabnya. Semua orang buat silap dan mahu menebusnya. 209 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 Okey, bagaimana dengan mereka berdua? 210 00:14:10,267 --> 00:14:11,935 Daya penarik Bradley adalah Amerika Tengah. 211 00:14:12,019 --> 00:14:15,856 Jika ada dua orang lesbian yang boleh menarik Amerika Tengah, 212 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 - ia adalah mereka berdua. - Tunggu sebentar. 213 00:14:18,859 --> 00:14:19,735 Okey. 214 00:14:20,569 --> 00:14:24,156 Saya tak pasti tentang ini tapi kamu patut dengar. 215 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 Okey. Maaf. Kami… 216 00:14:27,326 --> 00:14:29,703 Saya ada masalah talian tapi saya dah tukar telefon. 217 00:14:29,786 --> 00:14:31,079 Awak boleh ulang soalan itu? 218 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 Okey, ya. Saya Luca Romano. Saya seorang wartawan. 219 00:14:34,666 --> 00:14:38,754 Saya daripada akhbar Il Gazzettino di Mestre, Itali. 220 00:14:40,005 --> 00:14:43,550 Saya hubungi untuk meminta komen tentang kematian Mitch Kessler. 221 00:14:45,552 --> 00:14:46,970 Okey, saya faham. 222 00:14:47,054 --> 00:14:52,017 Awak dapat mengesahkan yang Mitch Kessler dah mati? 223 00:14:52,100 --> 00:14:55,646 Tak, saya minta komen awak. Saya tak perlu pengesahan. 224 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 Tak. Awak ada pengesahan? 225 00:15:01,485 --> 00:15:05,030 Awak dah pastikan berita ini benar? 226 00:15:06,823 --> 00:15:08,784 Kami diberitahu dia kemalangan kereta di Riva. 227 00:15:08,867 --> 00:15:10,202 Itu berhampiran Tasik Como? 228 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 Rasanya dia ada di situ semasa gadis itu menjerit pada dia. 229 00:15:12,663 --> 00:15:13,664 Awak ada komen? 230 00:15:13,747 --> 00:15:15,332 Rangkaian tiada komen… 231 00:15:15,415 --> 00:15:17,334 - Pergi! - …sehingga ia dah disahkan. 232 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Tapi terima kasih. 233 00:15:19,962 --> 00:15:21,380 Stella! 234 00:15:21,463 --> 00:15:24,424 Walau apa pun, panggil Alex ke sini! 235 00:15:24,508 --> 00:15:26,176 Itu perkembangan cuaca terkini. 236 00:15:26,260 --> 00:15:29,054 Cuaca yang hangat akan tiba dengan segera. 237 00:15:29,137 --> 00:15:30,597 Saya akan rindukan pakaian musim sejuk. 238 00:15:30,681 --> 00:15:32,766 Saya saja yang lebih suka pakaian musim sejuk? 239 00:15:32,850 --> 00:15:35,686 Jika awak kelihatan seperti saya, awak tak mahu sorokkan badan awak. 240 00:15:35,769 --> 00:15:37,145 Itu bukan jawapan. 241 00:15:37,229 --> 00:15:38,689 Bradley, bagaimana dengan awak? 242 00:15:40,107 --> 00:15:42,860 Selepas ini, lawatan pertama Putera Harry ke UK 243 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 selepas dia umumkan dia bukan lagi kerabat diraja. 244 00:15:45,696 --> 00:15:49,867 Buku yang akan dilancarkan tentang rancangan ini mendedahkan tuduhan baru. 245 00:15:49,950 --> 00:15:53,745 Adakah bekas pemberita Mitch Kessler menyasarkan wanita berkulit Hitam? 246 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 Apabila TMS kembali. 247 00:15:58,792 --> 00:16:01,628 Kami ada laporan belum disahkan yang Mitch Kessler dah mati. 248 00:16:04,298 --> 00:16:05,632 Apa yang awak dengar? 249 00:16:05,716 --> 00:16:08,719 Akhbar Itali tak dikenali minta komen. Dia kata ia kemalangan kereta. 250 00:16:08,802 --> 00:16:11,180 Itu saja yang kami tahu. Cory mahu Alex laporkannya. 251 00:16:17,853 --> 00:16:21,231 Gayle, Gordon, Joel, Layla, mari ke sini sekarang. 252 00:16:26,570 --> 00:16:31,325 Ada akhbar Itali hubungi dengan berita mengatakan Mitch Kessler dah mati. 253 00:16:31,408 --> 00:16:33,035 Di luar Riva. Berhampiran Tasik Como. 254 00:16:33,118 --> 00:16:35,037 Joel dan Layla, cuba siasat hal ini. 255 00:16:35,120 --> 00:16:36,997 Walau apa pun, dia pekerja TMS. 256 00:16:37,080 --> 00:16:39,374 Sama ada ia benar atau ia hanya harapan orang lain, 257 00:16:39,458 --> 00:16:41,502 kita akan jadi orang pertama melaporkannya. 258 00:16:41,585 --> 00:16:44,630 Ia akan tersebar dengan cepat tapi saya mahu dua pengesahan, 259 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 dan kita takkan laporkan sehingga keluarga dia tahu. Okey? 260 00:16:48,592 --> 00:16:50,844 - Gayle dan Gordon, kamu boleh bantu? - Ya. 261 00:16:50,928 --> 00:16:53,555 Ya. Tapi Chip tahu tentang rancangan dengan jelas. 262 00:16:53,639 --> 00:16:56,350 Dia akan jadi sibuk. Terima kasih. Pergi. 263 00:16:56,433 --> 00:16:59,394 - Mia, awak boleh lakukan ini. - Mia, awak okey? 264 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Ya. Jangan siarkan cerita tentang petikan itu sehingga kita dah pasti. 265 00:17:03,440 --> 00:17:04,525 Okey. 266 00:17:12,406 --> 00:17:13,951 - Hei. - Hei. Saya mahu cakap dengan awak. 267 00:17:14,034 --> 00:17:14,910 Saya mahu… 268 00:17:14,992 --> 00:17:16,994 Sebelum awak cakap, saya mahu kata sesuatu. 269 00:17:17,079 --> 00:17:19,830 Sebagai lelaki kulit putih heteroseksual, saya tak mungkin… 270 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 Oh Tuhanku. Diam. Saya tak peduli. Saya mahu beritahu… 271 00:17:22,166 --> 00:17:24,670 - Saya tahu petikan itu teruk… - Chip, saya mahu awak diam. 272 00:17:26,672 --> 00:17:27,881 Mitch mungkin dah mati. 273 00:17:30,592 --> 00:17:33,595 Alamak! Okey, apa yang awak perlukan? 274 00:17:33,679 --> 00:17:35,722 Saya mahu awak panggil Alex ke sini sekarang. 275 00:17:35,806 --> 00:17:36,807 Saya boleh uruskan hal lain. 276 00:17:36,890 --> 00:17:39,518 Ini mungkin berita palsu tapi rangkaian mahu dia bersedia. 277 00:17:39,601 --> 00:17:42,145 Saya perlukan Alex Levy di sini sekarang. 278 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 - Ya. - Okey. Ayuh. 279 00:17:58,245 --> 00:18:01,415 Perkhidmatan kad. Boleh saya hubungkan anda? 280 00:18:01,498 --> 00:18:02,791 Wakil. 281 00:18:04,418 --> 00:18:05,752 Wakil. 282 00:18:08,130 --> 00:18:10,465 Terima kasih kerana hubungi perkhidmatan kad. Ini Shane. 283 00:18:10,549 --> 00:18:11,884 Boleh saya dapatkan 15 nombor 284 00:18:11,967 --> 00:18:13,719 akaun yang awak ingin tanya? 285 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 Hei, Shane. Saya tiada nombor akaun saya sekarang. 286 00:18:15,888 --> 00:18:18,599 - Boleh guna nombor keselamatan sosial? - Boleh. Apa nombornya? 287 00:18:18,682 --> 00:18:22,102 Baik. 740-00-5924. 288 00:18:22,186 --> 00:18:25,022 Baik. Saya mahu awak jawab beberapa soalan keselamatan. 289 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 Baiklah. 290 00:18:26,190 --> 00:18:27,816 Siapa nama kawan baik semasa awak kecil? 291 00:18:27,900 --> 00:18:28,901 Colleen. 292 00:18:28,984 --> 00:18:30,944 Siapa nama keluarga ibu awak? 293 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Lasine. 294 00:18:32,237 --> 00:18:34,281 Apakah tahun, jenis dan model kereta pertama awak? 295 00:18:34,364 --> 00:18:37,618 Soalan yang sukar. Plymouth Duster 1976. 296 00:18:38,243 --> 00:18:41,371 Untuk tujuan keselamatan, siapa nama untuk akaun ini? 297 00:18:41,455 --> 00:18:42,998 Nama saya, Alex Levy. 298 00:18:43,081 --> 00:18:44,708 Hebat. Bagaimana saya boleh bantu? 299 00:18:45,959 --> 00:18:48,712 Saya cuba buat pembayaran tapi ia tak berjaya. 300 00:18:48,795 --> 00:18:50,547 Saya harap awak dapat bantu saya. 301 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 Maaf. Biar saya periksa sebentar. 302 00:18:57,137 --> 00:18:58,847 Saya lihat tiada pembayaran cuba dibuat. 303 00:18:59,765 --> 00:19:02,434 Awak pasti? Peliknya. 304 00:19:02,518 --> 00:19:05,103 Apa pembayaran terakhir yang ada di sana? 305 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 Pembayaran terakhir yang saya lihat. 306 00:19:08,023 --> 00:19:12,027 Nampaknya dua hari lalu di lapangan terbang Linate, Milan. 307 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Saya akan bayar tunai saja. Terima kasih. 308 00:19:22,663 --> 00:19:23,914 …dan saya pekerja UBA. 309 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Maaf jika awak ada pengalaman buruk bersama dia 310 00:19:26,416 --> 00:19:29,878 tapi awak perlu utamakan ini sehingga kami dapat pastikan. Terima kasih. 311 00:19:30,879 --> 00:19:32,798 - Bagaimana dengan awak? - Menunggu lagi. Ada apa-apa dengan John? 312 00:19:32,881 --> 00:19:34,925 - Oh Tuhanku. - Apa? Apa yang awak dapat? 313 00:19:35,008 --> 00:19:36,635 Ada orang baru hantar gambar ini. 314 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 Ia kata, "Michael Kessler." Ia bukan… 315 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Tak tapi butiran lain sama. Dia di Riva. 316 00:19:41,348 --> 00:19:44,184 Walaupun itu dia, ia tak nampak teruk. Dia mungkin terselamat. 317 00:19:44,268 --> 00:19:46,436 Saya nampak nombor plat. Saya akan semak pendaftarannya. 318 00:19:46,520 --> 00:19:47,980 Helo? Ya. 319 00:19:48,063 --> 00:19:50,274 - Sila cakap bahasa Inggeris. - Mia Jordan. 320 00:19:50,357 --> 00:19:53,902 Siapa tahu jika ia membantu atau menjejaskan buku itu? Ia tak tentu. 321 00:19:53,986 --> 00:19:57,155 Orang mungkin tak selesa menyalahkan orang yang dah mati. 322 00:19:57,239 --> 00:19:59,950 Ini Mitch Kessler, Gerald. 323 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 Kita perlu bersedia untuk diserbu. Ini akan jadi 324 00:20:02,286 --> 00:20:05,122 peluang terakhir untuk semua orang menarik perhatian penonton dalam hal ini. 325 00:20:05,205 --> 00:20:07,291 - Bagaimana dengan Alex? - Kita akan panggil dia. 326 00:20:11,461 --> 00:20:15,132 Kenapa awak pasti Alex melaporkan ini adalah keputusan terbaik? 327 00:20:17,467 --> 00:20:18,886 Adakah ia keputusan terbaik 328 00:20:18,969 --> 00:20:24,099 untuk bekas pasangan pemangsa memalukan yang dah mati 329 00:20:24,183 --> 00:20:26,894 melaporkan kematian mengejut dia kepada semua orang? 330 00:20:27,436 --> 00:20:29,188 Saya rasa itu menarik perhatian. 331 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 Ia dah bermula. 332 00:20:34,735 --> 00:20:36,778 Dia tahu. Ia milik kita. 333 00:20:37,654 --> 00:20:40,282 Hai, Wendell. Apa khabar? 334 00:20:40,365 --> 00:20:42,659 Saya baik. Awak dah dengar khabar angin? 335 00:20:42,743 --> 00:20:44,411 Ya. Bagaimana saya boleh bantu? 336 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 Awak baru dalam bidang ini tapi berita TV adalah keluarga. 337 00:20:46,872 --> 00:20:50,209 Kadangkala bergaduh tapi itu yang jadikannya menarik. 338 00:20:50,292 --> 00:20:53,003 Saya tahu kita ada banyak "peperangan waktu pagi", 339 00:20:53,086 --> 00:20:55,464 tapi ada perkara yang mengatasi semua itu. 340 00:20:56,048 --> 00:20:58,800 Kehilangan nyawa terutamanya keluarga yang ada anak, 341 00:20:58,884 --> 00:21:00,135 ia sangat tragik. 342 00:21:00,219 --> 00:21:03,222 Jika ia benar dan saya harap ia tak benar, 343 00:21:03,305 --> 00:21:05,682 saya cuma mahu kata ini berita TMS. 344 00:21:06,725 --> 00:21:08,852 Kami tak dapat hubungi sesiapa untuk sahkan, 345 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 tapi kami dengar dia dibawa ke Hospital Sant'Angelo di luar Como. 346 00:21:12,731 --> 00:21:14,566 Awak mungkin dah tahu, tapi… 347 00:21:15,192 --> 00:21:16,527 Ya. Kami hargainya, Wendell. 348 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 Huru-hara di sini tapi terima kasih kerana hubungi. 349 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 Ia sangat bermakna kepada saya dan kami. Kita bercakap nanti. 350 00:21:22,032 --> 00:21:25,369 Saya perlu beritahu maklumat ini kepada mereka. Kita perlu gunakan ini. 351 00:21:25,452 --> 00:21:27,371 Dia takkan mati dengan sia-sia. 352 00:21:28,455 --> 00:21:31,083 Oh Tuhanku. Stella. Saya dengar. Terima kasih. 353 00:21:31,166 --> 00:21:33,710 Okey. Mitch patut dibawa ke hospital ini. 354 00:21:33,794 --> 00:21:34,920 Cuba siasat. 355 00:21:35,003 --> 00:21:37,673 Didaftarkan kepada Clay Becker. Awak ada maklumat dia? 356 00:21:37,756 --> 00:21:39,174 Clay Becker pemilik KVPQ. 357 00:21:39,258 --> 00:21:40,884 - Dia pemilik gabungan UBA. - Apa? 358 00:21:42,427 --> 00:21:44,137 Tak guna. 359 00:21:45,889 --> 00:21:48,725 Ini nombor Clay Becker. Cuba hubungi dia. 360 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 Joel, hubungi hospital. 361 00:21:50,477 --> 00:21:51,478 Saya akan kembali. 362 00:21:52,980 --> 00:21:55,023 - Hei, Joel. - Hei. Awak dapat hubungi Alex? 363 00:21:55,107 --> 00:21:56,400 Ya, ia ambil masa sedikit. 364 00:21:56,483 --> 00:21:59,570 Dia rasa susah hati tentang hal ini. Awak dapat tahu apa-apa? 365 00:21:59,653 --> 00:22:02,072 Jika ini tak benar, saya mahu dia bertenang. 366 00:22:02,155 --> 00:22:03,448 Tiada apa-apa daripada konsulat. 367 00:22:03,532 --> 00:22:06,118 Tiada orang laporkan secara rasmi atau tak rasmi. 368 00:22:06,201 --> 00:22:09,079 Saya nampak beberapa ciapan dan gambar kemalangan. 369 00:22:09,162 --> 00:22:11,582 Kereta itu didaftarkan kepada Clay Becker? 370 00:22:11,665 --> 00:22:13,000 Clay Becker UBA San Francisco? 371 00:22:13,083 --> 00:22:15,419 Ya. Saya cuba hubungi hospital sekarang. 372 00:22:15,502 --> 00:22:16,420 Tunggu. Hospital? 373 00:22:16,503 --> 00:22:18,005 Ya. Kami dapat tip daripada NBN 374 00:22:18,088 --> 00:22:19,882 yang Mitch dibawa ke hospital di luar Como. 375 00:22:19,965 --> 00:22:22,176 Beritahu saya nama hospital itu. Saya mahu hubungi mereka. 376 00:22:22,259 --> 00:22:25,470 Saya cuba hubungi mereka sekarang. Talian sedang berdering. 377 00:22:25,554 --> 00:22:27,556 Joel, beri saya nama hospital itu! 378 00:22:27,639 --> 00:22:30,100 Baiklah. Ia… 379 00:22:30,184 --> 00:22:32,728 "Ospedale Sant'Angelo." Ia ada… 380 00:22:32,811 --> 00:22:33,854 Saya dah dapat. 381 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 Oh Tuhanku. 382 00:22:36,857 --> 00:22:39,943 Mia. Awak patut lihat ini. 383 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Ya. Saya dah lihat. 384 00:22:43,113 --> 00:22:45,741 Saya mahu cakap dengan semua orang semasa rehat. Terima kasih. 385 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 Bersedia, empat. Teruskan empat. 386 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Bersedia, tiga. Teruskan tiga. 387 00:22:52,122 --> 00:22:56,502 Daniel, awak bersama keluarga yang memberi inspirasi yang berjaya. 388 00:22:56,585 --> 00:22:59,379 Ya, ceritanya sangat istimewa. 389 00:22:59,463 --> 00:23:01,048 Awak perlu melihatnya. 390 00:23:01,131 --> 00:23:04,218 Selain itu, alat sedut baharu yang diluluskan FDA 391 00:23:04,301 --> 00:23:07,513 mungkin dapat menjimatkan duit penghidap lelah dan menyelamatkan nyawa. 392 00:23:07,596 --> 00:23:08,680 Apabila kami kembali. 393 00:23:10,307 --> 00:23:11,725 Kita dah selesai. Kembali dalam empat minit. 394 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Boleh saya naik? 395 00:23:13,936 --> 00:23:15,979 Terima kasih. Selamat pagi. 396 00:23:16,063 --> 00:23:17,856 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 397 00:23:17,940 --> 00:23:19,900 Semua orang boleh beri perhatian? 398 00:23:19,983 --> 00:23:22,069 Donny, boleh hentikan siaran? 399 00:23:23,153 --> 00:23:24,488 - Donny dah putuskan. - Okey. 400 00:23:24,571 --> 00:23:26,907 Saya mahu beritahu kamu semua satu berita tergempar. 401 00:23:26,990 --> 00:23:29,451 Ia masih belum disahkan dan saya tak kata apa-apa 402 00:23:29,535 --> 00:23:32,579 kerana saya tak mahu mengejutkan kamu jika tak perlu, 403 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 tapi ada khabar angin tersebar. 404 00:23:35,582 --> 00:23:38,919 Mitch Kessler terlibat dalam kemalangan kereta lewat malam tadi 405 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 dan nampaknya dia tak terselamat. 406 00:23:42,256 --> 00:23:43,298 Oh Tuhanku. 407 00:23:43,966 --> 00:23:47,344 Nampaknya ia berkemungkinan besar yang dia tak terselamat. 408 00:23:47,427 --> 00:23:49,346 Mitch Kessler bersama The Morning Show selama 15 tahun. 409 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Ini tentu tak benar. 410 00:23:50,514 --> 00:23:54,685 Ada antara kamu yang mungkin sukar menerima berita ini. 411 00:23:56,228 --> 00:23:57,479 Sehingga kita tahu sesuatu, 412 00:23:57,563 --> 00:24:00,566 saya mahu kamu teruskan kerja kamu. 413 00:24:01,191 --> 00:24:04,528 Jangan lupa kita adalah organisasi berita. 414 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 Ini maklumat yang sangat sulit dan belum disahkan. 415 00:24:11,743 --> 00:24:13,245 Jadi jangan beritahu sesiapa. 416 00:24:15,706 --> 00:24:19,042 Mitch ialah seorang manusia. 417 00:24:21,461 --> 00:24:22,963 Dia ada keluarga. 418 00:24:24,131 --> 00:24:28,886 Tugas kita sekarang ialah dapatkan pengesahan dengan apa cara sekalipun 419 00:24:28,969 --> 00:24:30,387 sebelum kita ambil tindakan. 420 00:24:31,847 --> 00:24:33,724 Okey, terima kasih, semua. 421 00:24:34,725 --> 00:24:38,145 Hei, Mia, berita ini benar? 422 00:24:39,271 --> 00:24:41,648 Sesuatu terjadi. Itu yang kami pasti. 423 00:24:43,025 --> 00:24:45,903 Rangkaian mahu Alex laporkan berita ini 424 00:24:45,986 --> 00:24:47,362 jika ia benar. 425 00:24:51,158 --> 00:24:52,159 Tolonglah. 426 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Bilik kecemasan. 427 00:24:57,873 --> 00:24:59,708 Hai. Awak boleh berbahasa Inggeris? 428 00:24:59,791 --> 00:25:01,043 Ya. Apa yang awak mahu? 429 00:25:01,126 --> 00:25:04,379 Awak ada pesakit Amerika di sana? 430 00:25:04,463 --> 00:25:05,797 Awak yang hubungi saya tadi? 431 00:25:05,881 --> 00:25:07,508 Apa? Tak. Kita tak pernah bercakap. 432 00:25:07,591 --> 00:25:09,426 Suara dia seperti awak. Kami sangat sibuk. 433 00:25:09,510 --> 00:25:12,387 Saya faham. Saya cuma ingin tahu jika awak ada 434 00:25:12,471 --> 00:25:15,682 pesakit bernama Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R. 435 00:25:17,601 --> 00:25:19,061 Tiada. Tiada pesakit dengan nama itu. 436 00:25:19,144 --> 00:25:21,396 Betulkah? Awak pasti? 437 00:25:21,980 --> 00:25:24,942 Tiada pesakit Amerika terlibat dalam kemalangan kereta? 438 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Lelaki? 439 00:25:26,777 --> 00:25:30,864 Ya. Berkulit putih, berusia 50-an, rambut dan janggut beruban. 440 00:25:31,448 --> 00:25:33,367 Ya. Kami ada pesakit seperti itu tanpa IC. 441 00:25:33,909 --> 00:25:35,285 - Dia masih hidup? - Saya tak tahu. 442 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 Beri saya nombor telefon awak. 443 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 Saya tak peduli tentang itu. 444 00:25:38,789 --> 00:25:41,625 Saya ingin tahu jika ada seorang wanita bersama dia? 445 00:25:41,708 --> 00:25:44,461 - Ya. - Bagaimana keadaan dia? 446 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Sejujurnya, tak berapa baik. 447 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 Adakah nama dia Alex Levy? Awak tahu? 448 00:25:48,924 --> 00:25:50,092 Saya tak tahu. 449 00:25:58,225 --> 00:25:59,726 Awak boleh hubungi nanti? 450 00:25:59,810 --> 00:26:00,811 - Tunggu. - Terima kasih. 451 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 MESEJ 452 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 MIA JORDAN AWAK HAMPIR TIBA? 453 00:26:26,795 --> 00:26:27,796 Maaf. 454 00:26:30,674 --> 00:26:31,925 Maaf. 455 00:26:33,427 --> 00:26:34,469 Maaf. 456 00:26:34,553 --> 00:26:36,388 - Dia menanti saya. - Tak. 457 00:26:36,471 --> 00:26:38,140 Ya. Saya baru bercakap dengan dia. 458 00:26:38,223 --> 00:26:39,766 Tak mengapa. 459 00:26:39,850 --> 00:26:41,435 Cory, saya perlu bantuan awak. 460 00:26:43,103 --> 00:26:44,646 Saya perlu bercakap dengan Cory. Keluar. 461 00:26:44,730 --> 00:26:46,106 Saya presiden Berita UBA. 462 00:26:46,190 --> 00:26:48,442 Awak boleh beritahu saya jika berkenaan Berita UBA. 463 00:26:48,525 --> 00:26:51,361 Jika ini bukan tentang Berita UBA, berambus dari sini! 464 00:26:53,572 --> 00:26:55,991 - Bagaimana? Ya. Jangan menipu. - Baik. Saya… 465 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 - Apa? Alex ada di sini? - Tak. 466 00:26:57,743 --> 00:26:59,161 - Itu yang saya cuba… - Mana dia? 467 00:26:59,244 --> 00:27:00,495 Boleh saya bercakap? 468 00:27:00,579 --> 00:27:04,291 Kali terakhir saya nampak Alex ialah di Las Vegas. Saya baru tahu dia di Itali. 469 00:27:06,043 --> 00:27:07,252 Saya rasa dia… 470 00:27:10,005 --> 00:27:12,299 Saya rasa dia mungkin dah mati. 471 00:27:12,966 --> 00:27:16,094 - Apa yang awak katakan? - Awak baru beritahu kami sekarang? 472 00:27:16,178 --> 00:27:17,721 Siapa peduli? Pecatlah saya! 473 00:27:17,804 --> 00:27:19,515 Awak ambil saya kerana Alex paksa awak. 474 00:27:19,598 --> 00:27:22,684 Cory, saya beritahu awak, okey? Kerana jika ia tak benar, 475 00:27:22,768 --> 00:27:27,105 dia tak patah riuk di sebuah desa di Itali, 476 00:27:27,189 --> 00:27:30,025 awak akan rahsiakannya, bukan? Kerana awak berhutang dengan dia. 477 00:27:30,108 --> 00:27:32,444 Awak dah hubungi keluarga dia? 478 00:27:32,528 --> 00:27:34,905 Saya tak boleh hubungi keluarga dia dan menakutkan mereka. 479 00:27:34,988 --> 00:27:37,032 Tiada orang tahu dia ke sana. Mereka tak tahu apa-apa. 480 00:27:37,115 --> 00:27:39,076 Tunggu. Bagaimana awak tahu itu? 481 00:27:39,660 --> 00:27:41,787 Pembantu dia beritahu saya. 482 00:27:41,870 --> 00:27:44,957 Kyle! Panggil pembantu Alex Levy sekarang! 483 00:27:45,040 --> 00:27:48,293 Dia takkan beritahu saya apa-apa. Dia tak suka saya. Jadi… 484 00:27:48,877 --> 00:27:50,087 - Cakap dengan dia? - Ya. 485 00:27:50,170 --> 00:27:52,673 Penghidap lelah bernafas dengan lebih mudah minggu ini 486 00:27:52,756 --> 00:27:56,510 setelah FDA meluluskan alat sedut generik pertama 487 00:27:56,593 --> 00:27:59,179 sebagai usaha untuk memberi pilihan ubat yang lebih murah. 488 00:27:59,263 --> 00:28:01,473 MITCH SAYA TAHU KITA DAH LAMA TAK BERBUAL 489 00:28:01,557 --> 00:28:02,850 TAPI AWAK ADA DI SANA? 490 00:28:02,933 --> 00:28:05,018 …efektif seperti ubat berjenama lain 491 00:28:05,102 --> 00:28:07,187 tapi jauh lebih murah. 492 00:28:07,271 --> 00:28:11,149 Tyrese Parker UBA ada berita lebih lanjut tentang kelulusan baru yang penting ini. 493 00:28:13,402 --> 00:28:14,403 Sedia, kamera dua. 494 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 Mia, Clay Becker dah hubungi semula. Dia di talian di meja saya. 495 00:28:29,042 --> 00:28:31,545 - Hai, Clay? Ini Mia Jordan. - Hai, Mia. 496 00:28:31,628 --> 00:28:34,423 Maaf, sekarang tengah malam di California, 497 00:28:34,506 --> 00:28:36,550 dan saya mahu pasti sebelum saya hubungi awak. 498 00:28:36,633 --> 00:28:37,676 Ya. Sudah tentu. 499 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 Itu kereta saya. 500 00:28:39,970 --> 00:28:42,222 Mitch tinggal di tempat kami di sana 501 00:28:42,306 --> 00:28:44,933 dan berdasarkan maklumat yang saya tahu, rasanya ia benar. 502 00:28:45,684 --> 00:28:46,894 Dia dah mati? 503 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Ya, saya rasa begitu. 504 00:28:52,900 --> 00:28:54,359 Keluarga dia tahu? 505 00:28:54,443 --> 00:28:56,612 Bukan saya yang patut beritahu mereka. 506 00:28:56,695 --> 00:28:58,530 Biasanya hospital akan beritahu 507 00:28:58,614 --> 00:29:00,282 tapi mereka sangat sibuk, 508 00:29:00,365 --> 00:29:04,203 dan rasanya dia tak bawa pasport atau lesen dia. 509 00:29:04,286 --> 00:29:06,038 Ya. Okey. Baiklah. 510 00:29:06,121 --> 00:29:09,249 Ya. Jika saya ada berita lain, saya akan beritahu awak. 511 00:29:09,833 --> 00:29:10,959 - Terima kasih, Clay. - Okey. 512 00:29:19,176 --> 00:29:21,970 Kita perlu pengesahan kedua sebelum saya boleh laporkannya. 513 00:29:24,014 --> 00:29:25,057 Okey. 514 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Saya sendiri akan tulis laporan itu. 515 00:29:36,818 --> 00:29:39,446 Maaf. Saya baring sebentar 516 00:29:39,530 --> 00:29:41,490 kerana saya pening tapi saya dah okey. 517 00:29:41,573 --> 00:29:43,408 Ya. Tunggu. Saya mahu cakap dengan awak. 518 00:29:43,492 --> 00:29:45,536 Tak mengapa, Mia. Kita boleh bercakap nanti. 519 00:29:46,161 --> 00:29:47,621 Bolehkah kita tak bertengkar sekarang? 520 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Okey. 521 00:29:56,672 --> 00:29:58,006 Saya minta maaf tentang semalam. 522 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 Saya bingung semalam. 523 00:30:01,677 --> 00:30:04,680 Tugas ini buat saya bingung. Kehidupan buat saya bingung. 524 00:30:06,223 --> 00:30:08,058 Kita perlu hidup dengan berpura-pura tak tahu 525 00:30:08,141 --> 00:30:09,810 mereka mahu kita ikut peraturan lain. 526 00:30:09,893 --> 00:30:12,521 Kita fikir seorang rakan sekerja sukakan kita. 527 00:30:12,604 --> 00:30:15,482 Kita fikir dia suka kita kerana diri kita dan itu dah mencukupi. 528 00:30:15,566 --> 00:30:18,193 Kita sanggup lupakan isteri dan anak-anak dia. 529 00:30:18,277 --> 00:30:19,945 Simpan itu untuk salahkan diri kita nanti. 530 00:30:20,028 --> 00:30:22,573 Kemudian kita mula mereka cerita sehingga kita percaya. 531 00:30:22,656 --> 00:30:24,575 Awak tahu? Mungkin ia benar. 532 00:30:26,159 --> 00:30:27,244 Kemudian ia berakhir. 533 00:30:29,204 --> 00:30:30,539 Dia menjengkelkan. 534 00:30:30,622 --> 00:30:32,457 Dia berkelakuan teruk tapi kita… 535 00:30:33,458 --> 00:30:35,252 kita bertahan dan lupakannya. 536 00:30:35,335 --> 00:30:38,088 Kemudian kita dapat jawatan yang kita idamkan selama ini. 537 00:30:40,174 --> 00:30:43,594 Kemudian mereka terbitkan buku yang kata dia tak sukakan diri kita 538 00:30:45,095 --> 00:30:46,471 tapi kita tak percaya. 539 00:30:47,764 --> 00:30:51,185 Mempercayainya membuat kita percaya diri kita tak cukup bagus. 540 00:30:53,437 --> 00:30:55,856 Kemudian mereka anggap kita sama seperti wanita lain. 541 00:30:56,440 --> 00:30:58,984 Wanita yang menjadi mangsa 542 00:30:59,067 --> 00:31:03,447 lelaki bernafsu yang hanya mahu menurut kemahuan dia. 543 00:31:04,531 --> 00:31:06,283 Kenapa kita dapat jawatan itu? 544 00:31:06,366 --> 00:31:08,911 Supaya kita okey menjadi mangsa? Tapi kita bukan begitu. 545 00:31:11,330 --> 00:31:12,789 Kita ialah perempuan simpanan. 546 00:31:15,667 --> 00:31:17,127 Mitch tak guna. 547 00:31:17,211 --> 00:31:19,922 Lupakan lelaki yang buat kita rasa begini. 548 00:31:20,422 --> 00:31:23,050 Lupakan lelaki. Mereka hanya musnahkan hidup kita. 549 00:31:23,592 --> 00:31:24,843 Lupakan semua orang. 550 00:31:27,221 --> 00:31:29,515 Begitulah keadaan saya semalam dan saya lepaskan pada awak. 551 00:31:29,598 --> 00:31:30,849 Saya minta maaf. 552 00:31:32,601 --> 00:31:36,438 Saya kenal diri dia yang sebenar dan buku itu tak terangkan diri dia. 553 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 Diri dia yang sebenar dah mati. 554 00:31:40,150 --> 00:31:42,444 Oh Tuhan. Ia sangat menyedihkan. 555 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 Ia sangat menyedihkan. 556 00:31:50,661 --> 00:31:54,081 Saya perlu ketepikan emosi saya dan buat rumusan tentang dia dalam… 557 00:31:55,457 --> 00:31:57,042 dua minit. 558 00:31:58,085 --> 00:32:00,587 Ya, saya ada kata laluan dia. 559 00:32:01,421 --> 00:32:04,216 Kerana dia tak ingat kata laluan dia. 560 00:32:04,299 --> 00:32:08,428 Saya tak pernah lihat e-mel dia. Saya tak boleh buat begitu. 561 00:32:08,512 --> 00:32:13,308 Jika dia tahu, dia akan pecat saya. 562 00:32:13,392 --> 00:32:15,686 Dia tentu sangat marah dan… 563 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 Dia mungkin dah mati. 564 00:32:19,273 --> 00:32:20,649 Dia tak mati. 565 00:32:20,732 --> 00:32:22,025 Awak ada bercakap dengan dia? 566 00:32:22,776 --> 00:32:24,945 Kami tahu dia pergi ke Itali. 567 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 Itali? 568 00:32:26,572 --> 00:32:29,950 Kami tahu Mitch dah mati dalam kemalangan kereta. 569 00:32:30,492 --> 00:32:32,536 Kami tahu ada seorang wanita bersama dia. 570 00:32:34,621 --> 00:32:35,664 Alamak! 571 00:32:37,833 --> 00:32:38,917 Hei. 572 00:32:39,501 --> 00:32:41,044 Alex tentu faham. 573 00:32:42,296 --> 00:32:43,755 Dia akan faham. 574 00:32:43,839 --> 00:32:47,593 Dia takkan tiba di tahap ini jika dia bersikap tak munasabah, bukan? 575 00:32:48,594 --> 00:32:51,305 Kita akan hadapinya bersama-sama. Dia akan faham. 576 00:32:52,431 --> 00:32:53,473 Jika dia belum mati. 577 00:33:00,189 --> 00:33:02,232 Ini mungkin boleh membantu. 578 00:33:02,733 --> 00:33:06,069 Dia tempah penerbangan ke Teterboro yang akan mendarat dalam setengah jam. 579 00:33:06,153 --> 00:33:08,197 Terima kasih. Harap dia ada dalam penerbangan itu. 580 00:33:08,280 --> 00:33:09,740 Oh Tuhanku. 581 00:33:09,823 --> 00:33:11,742 Orang lain akan tahu dia pergi ke mana. 582 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Betul. Apa kita patut buat? 583 00:33:14,953 --> 00:33:16,747 Saya tak tahu. Itu yang menyeronokkan. Pergilah. 584 00:33:22,127 --> 00:33:23,128 Maaf. 585 00:33:24,463 --> 00:33:25,672 Okey, ya. 586 00:33:27,883 --> 00:33:28,926 Okey. 587 00:33:29,009 --> 00:33:30,093 Kyle. 588 00:33:30,177 --> 00:33:33,472 Menurut NCES, pada 2017, 589 00:33:33,555 --> 00:33:38,727 satu daripada lima pelajar AS, umur 12 ke 18, kata mereka dibuli di sekolah. 590 00:33:38,810 --> 00:33:40,103 Awak percaya jumlahnya? 591 00:33:40,187 --> 00:33:44,650 - Dua puluh peratus? Mereka memang kejam. - Ia sangat menyedihkan. 592 00:33:44,733 --> 00:33:46,818 Tapi ada juga kanak-kanak luar biasa yang berani… 593 00:33:46,902 --> 00:33:48,570 Bradley, awak perlu ke ruang depan. 594 00:33:48,654 --> 00:33:50,364 Adik awak ada di sini. Ia teruk. 595 00:33:50,906 --> 00:33:52,908 Awak cakap dengan salah seorang budak, bukan, Bradley? 596 00:33:52,991 --> 00:33:54,117 Betul. 597 00:33:54,201 --> 00:33:56,662 Awal bulan ini, saya bersama Lee Bauer, 598 00:33:56,745 --> 00:34:00,249 pelajar muda yang beritahu saya dia sentiasa dibuli. 599 00:34:00,332 --> 00:34:02,960 Tindakan dia yang seterusnya agak luar biasa. 600 00:34:03,752 --> 00:34:05,128 Kita dah selesai. 601 00:34:09,466 --> 00:34:14,638 Di tempat tiada musim sejuk New York Melukakan aku 602 00:34:15,138 --> 00:34:17,099 Membawa aku 603 00:34:17,181 --> 00:34:19,434 Hei, lihat. Itu kakak saya. 604 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 - Hei. - Nampak? 605 00:34:21,103 --> 00:34:24,313 - Bradley, beritahu dia awak kakak saya. - Hal, apa awak buat di sini? 606 00:34:24,398 --> 00:34:27,609 - Saya mahu jumpa awak. Hei. - Okey. 607 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 Okey. 608 00:34:29,194 --> 00:34:30,779 Saya okey. Dia adik saya. Ia… 609 00:34:30,862 --> 00:34:32,697 - Awak pasti? - Ya, betul. Terima kasih, Jimbo. 610 00:34:32,781 --> 00:34:35,117 Ya. Saya datang ke New York dan awak tak jemput saya… 611 00:34:35,199 --> 00:34:37,202 - Awak perlu pergi sekarang. - …ke tempat kerja awak? 612 00:34:37,286 --> 00:34:39,621 - Okey? Saya sedang bekerja. - Kenapa? Saya tak… 613 00:34:39,705 --> 00:34:42,791 Saya mengingatkan awak kepada ayah? 614 00:34:43,292 --> 00:34:45,752 - Apa? - Awak malu dengan saya. 615 00:34:45,835 --> 00:34:47,754 - Itu melukakan, Bradley. - Okey, dengar… 616 00:34:47,838 --> 00:34:50,549 - Semuanya okey? - Semuanya okey. Awak boleh pergi, Rena. 617 00:34:50,632 --> 00:34:51,925 Betul. Dia hanya kepenatan. 618 00:34:52,009 --> 00:34:53,260 - Awak mahu saya pergi. - Ayuh. 619 00:34:53,342 --> 00:34:54,844 Awak tak perlu pergi tapi minum sedikit kopi. 620 00:34:54,928 --> 00:34:57,681 - Awak dengar? Duduk. - Saya mahu kopi. Kopi bagus. 621 00:34:57,764 --> 00:35:00,767 Ajakan daripada pelacur Di Seventh Avenue 622 00:35:00,851 --> 00:35:02,394 Awak perlu senyap, Hal. 623 00:35:02,477 --> 00:35:06,398 Kenapa? Ini stesen TV. Saya boleh ditemui seperti awak. 624 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 Aku keluarkan pakaian musim sejukku 625 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Awak perlu senyap. 626 00:35:10,736 --> 00:35:12,154 Kenapa? 627 00:35:12,237 --> 00:35:14,281 Kerana mereka rasa Mitch Kessler mati malam tadi. 628 00:35:21,705 --> 00:35:26,877 Aku budak yang kasihan Kerana kisahku jarang diceritakan 629 00:35:26,960 --> 00:35:28,253 Hal, apa yang awak buat? 630 00:35:29,421 --> 00:35:31,715 Hei, Bradley, awak boleh kembali segera? 631 00:35:33,091 --> 00:35:35,719 Oh Tuhanku. Itu teman wanita awak. 632 00:35:38,472 --> 00:35:39,848 Jangan buat begini di sini. 633 00:35:39,932 --> 00:35:42,100 Awak tak perlu pergi tapi jangan buat begini di sini. 634 00:35:43,393 --> 00:35:44,937 Hei, Bradley. 635 00:35:45,020 --> 00:35:46,104 Apa? 636 00:35:46,188 --> 00:35:47,981 Mitch Kessler membunuh diri? 637 00:35:48,690 --> 00:35:50,150 Tak, ia disebabkan kemalangan kereta. 638 00:35:51,693 --> 00:35:52,903 Dia ada bunuh sesiapa? 639 00:35:53,529 --> 00:35:54,821 Hal, saya tak tahu. 640 00:35:56,281 --> 00:35:58,242 Jadi… Hai. 641 00:35:58,867 --> 00:36:00,494 Bapa kami, 642 00:36:00,577 --> 00:36:03,789 dia bunuh seorang budak kerana memandu semasa mabuk. 643 00:36:03,872 --> 00:36:05,958 Kami ada dalam kereta. 644 00:36:06,041 --> 00:36:08,252 Oh Tuhanku. Awak bedebah. 645 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 - Apa? - Kenapa awak buat begini pada saya? 646 00:36:10,420 --> 00:36:12,005 Awak selalu buat begini. 647 00:36:12,089 --> 00:36:13,882 - Awak berpura-pura ambil berat. - Hal, awak perlu pergi. 648 00:36:13,966 --> 00:36:15,342 - Awak tak dengar. - Pergi sekarang! 649 00:36:15,425 --> 00:36:17,594 - Awak biarkan saya mati. Tidak. - Awak perlu pergi. 650 00:36:17,678 --> 00:36:18,971 Mencari tempat di… 651 00:36:19,054 --> 00:36:20,222 Hei! 652 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Panggil pengawal. 653 00:36:38,907 --> 00:36:41,660 Hei. Jangan sentuh saya. 654 00:36:47,416 --> 00:36:49,835 Jangan, lepaskan saya. 655 00:36:49,918 --> 00:36:52,713 Jangan! 656 00:36:53,463 --> 00:36:56,884 Brad! Bradley! Jangan. 657 00:36:56,967 --> 00:37:00,429 Hei! Bradley, tolong saya! 658 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Tolong saya. Brad. 659 00:37:02,931 --> 00:37:04,725 Brad, tolonglah jangan… Tolonglah. 660 00:37:04,808 --> 00:37:07,477 Bradley, saya minta maaf. 661 00:37:07,561 --> 00:37:08,562 Tolong! 662 00:37:09,062 --> 00:37:10,063 Tolong saya! 663 00:37:52,272 --> 00:37:55,067 - Okey. - Saya tak boleh keluar. 664 00:37:55,150 --> 00:37:57,194 Tak, awak boleh keluar. 665 00:37:58,445 --> 00:37:59,821 Semuanya akan okey. 666 00:38:00,531 --> 00:38:02,741 Orang menilai awak memang teruk tapi ia tak membunuh awak. 667 00:38:02,824 --> 00:38:06,662 Saya tak tahu apa saya patut buat. Adakah saya teruk? 668 00:38:06,745 --> 00:38:08,956 Tak. 669 00:38:10,374 --> 00:38:13,168 Tapi awak perlu lihat semula hidup awak. 670 00:38:14,044 --> 00:38:17,673 Awak perlu buat begitu, Bradley. Okey? 671 00:38:17,756 --> 00:38:18,757 Ya. 672 00:38:20,217 --> 00:38:21,510 Awak pernah terima terapi? 673 00:38:26,390 --> 00:38:28,308 Saya takut mereka kata saya gila. 674 00:38:28,892 --> 00:38:29,935 Awak tak gila. 675 00:38:30,018 --> 00:38:31,520 - Yakah? - Tak. 676 00:38:31,603 --> 00:38:37,067 Awak belajar kelakuan yang bantu awak hadapi persekitaran teruk semasa kecil. 677 00:38:38,068 --> 00:38:39,862 Okey. Ia tak membantu awak sekarang. 678 00:38:39,945 --> 00:38:43,574 Oh Tuhanku. Keluarga saya dah menyusahkan saya. 679 00:38:44,950 --> 00:38:48,370 Saya sangat sayangkan mereka tapi saya tak boleh pulihkan mereka. 680 00:38:48,453 --> 00:38:51,874 Baik. Mungkin dah tiba masa awak jauhkan diri daripada mereka. 681 00:38:53,792 --> 00:38:56,295 Saya cuba suruh Hal pulang. 682 00:38:56,378 --> 00:38:58,422 Kemudian dia susahkan awak semula, bukan? 683 00:38:58,505 --> 00:39:00,424 Tapi dia bermasalah dan ia bukan salah dia. 684 00:39:00,507 --> 00:39:03,302 Dia bipolar dan ada ibu bapa yang teruk. 685 00:39:03,385 --> 00:39:05,345 Kami ada ibu bapa yang teruk. 686 00:39:05,429 --> 00:39:07,181 Bradley, dengar cakap saya. 687 00:39:09,558 --> 00:39:11,935 Saya faham yang ia bukan salah dia. 688 00:39:13,437 --> 00:39:15,230 Tapi pada satu tahap, 689 00:39:15,314 --> 00:39:18,483 sebab dia jadi begitu tak penting. 690 00:39:18,567 --> 00:39:22,404 Apa yang penting dia membuat hidup awak huru-hara 691 00:39:22,487 --> 00:39:25,616 dan dia tak mahu berubah. 692 00:39:25,699 --> 00:39:27,284 Awak perlu fikirkan diri awak. 693 00:39:27,951 --> 00:39:31,622 Betul? Apa yang betul untuk awak? Fikirkannya. 694 00:39:35,000 --> 00:39:39,046 Saya pernah tinggalkan ahli keluarga saya. Ia bukan mudah. 695 00:39:39,129 --> 00:39:40,214 Yakah? 696 00:39:41,465 --> 00:39:42,925 Akhirnya, ia jadi lebih sukar. 697 00:39:43,008 --> 00:39:44,468 Oh Tuhanku. 698 00:39:45,344 --> 00:39:48,555 Saya tak boleh bayangkan saya akan tinggalkan adik saya. 699 00:39:48,639 --> 00:39:50,474 Saya tak boleh abaikan dia. 700 00:39:50,557 --> 00:39:55,354 Okey, jika dia mahu berubah, masukkan dia ke pusat pemulihan. 701 00:39:57,189 --> 00:39:59,274 Tapi sejujurnya, sayang, 702 00:40:00,317 --> 00:40:02,110 saya rasa awak perlu jauhkan diri. 703 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 Ia kehidupan awak, Bradley. 704 00:40:06,990 --> 00:40:09,034 Kehidupan awak, bukan dia. 705 00:40:49,116 --> 00:40:50,117 Hei. 706 00:40:52,452 --> 00:40:53,662 Awak okey. 707 00:40:55,706 --> 00:40:59,459 - Kenapa awak menangis? - Saya gembira awak jumpa saya. 708 00:41:02,546 --> 00:41:03,714 Saya gembira awak jumpa saya. 709 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 Saya sangat risaukan awak. 710 00:41:10,554 --> 00:41:13,223 Saya perlu beritahu awak sesuatu. 711 00:41:14,266 --> 00:41:15,267 Apa? 712 00:41:21,565 --> 00:41:22,983 Kami rasa Mitch dah mati. 713 00:41:28,697 --> 00:41:31,491 Tak, saya… tak. 714 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 Saya baru bersama dia. 715 00:41:33,619 --> 00:41:35,120 - Saya tahu. - Saya baru bersama dia. 716 00:41:35,204 --> 00:41:37,122 Saya sangat bersimpati. 717 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Tidak. 718 00:41:39,333 --> 00:41:40,584 - Tak mengapa. - Tak. 719 00:41:40,667 --> 00:41:42,920 - Mari ke kereta… - Tak. 720 00:41:43,003 --> 00:41:44,630 - Saya sangat bersimpati. - Tak. 721 00:41:44,713 --> 00:41:47,466 - Ia disebabkan kemalangan kereta. - Tak. Oh Tuhanku. Kemalangan kereta? 722 00:41:47,549 --> 00:41:50,594 Ya, ia disebabkan kemalangan. Rangkaian mahu awak laporkannya. 723 00:41:50,677 --> 00:41:53,889 Tak mengapa. Ia… 724 00:41:53,972 --> 00:41:56,475 Mereka menunggu pengesahan kedua sekarang. 725 00:41:56,558 --> 00:41:58,143 Dia tak membawa IC bersama dia. 726 00:41:58,227 --> 00:41:59,228 - Jadi… - Tak. 727 00:41:59,311 --> 00:42:01,355 - Itali sedang huru-hara sekarang. - Ya, tapi… 728 00:42:01,438 --> 00:42:04,775 Tiada orang bersama dia. Jadi tiada orang dapat sahkan perkara yang berlaku. 729 00:42:04,858 --> 00:42:06,527 - Beri saya telefon awak. - Apa? 730 00:42:06,610 --> 00:42:08,070 - Beri saya telefon awak. - Apa? 731 00:42:08,153 --> 00:42:10,781 - Beri saya telefon awak. - Apa? Ambil. 732 00:42:18,747 --> 00:42:19,998 Fido. 733 00:42:32,845 --> 00:42:33,929 Helo. 734 00:42:34,680 --> 00:42:37,432 Paola, ini Alex Levy. 735 00:42:48,527 --> 00:42:50,863 Saya minta maaf, Alex. Dia dah mati. 736 00:42:59,872 --> 00:43:01,206 Awak bersama dia? 737 00:43:01,290 --> 00:43:03,166 Bukan di dalam kereta. Saya… 738 00:43:05,627 --> 00:43:06,628 Selepas itu. 739 00:43:08,338 --> 00:43:09,423 Di hospital. 740 00:43:09,923 --> 00:43:11,216 Saya yang menemui dia. 741 00:43:12,634 --> 00:43:15,387 Saya minta maaf. 742 00:43:16,555 --> 00:43:17,764 Saya juga. 743 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 Alex… 744 00:43:22,561 --> 00:43:24,104 dia sangat sayangkan awak. 745 00:43:26,106 --> 00:43:27,232 Selamat tinggal. 746 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 Paige dan anak-anak dia tahu? 747 00:44:17,032 --> 00:44:18,659 Saya tak rasa begitu. Tak. 748 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Saya patut beritahu dia. 749 00:44:21,286 --> 00:44:22,829 Awak mahu hubungi mereka? 750 00:44:24,748 --> 00:44:28,502 Tak. Saya patut beritahu dia sendiri. 751 00:44:28,585 --> 00:44:30,379 Itu tindakan yang betul. 752 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 Awak tak mahu ke pejabat tapi awak mahu… 753 00:44:34,216 --> 00:44:35,926 Sekarang. Ya. 754 00:44:36,009 --> 00:44:37,052 Okey. 755 00:44:37,636 --> 00:44:41,181 Dia perlu dengar daripada orang yang ambil berat tentang dia. 756 00:44:42,307 --> 00:44:46,603 …segmen seterusnya, Ty's Trend tanpa Ty. 757 00:44:46,687 --> 00:44:48,689 Jadi kita baca bergilir-gilir… 758 00:44:48,772 --> 00:44:50,107 Ya. 759 00:44:50,190 --> 00:44:52,860 Awak di mana? Awak patut bawa Alex sejam yang lalu. 760 00:44:52,943 --> 00:44:54,069 Hai, Mia. 761 00:44:55,028 --> 00:44:58,615 Saya takkan ke sana sekarang dan itu keputusan saya, okey? 762 00:45:00,450 --> 00:45:01,702 Tapi saya dah… 763 00:45:02,786 --> 00:45:04,538 Saya dah dapat pengesahan kedua. 764 00:45:09,293 --> 00:45:12,588 Jadi kami mahu pergi beritahu Paige sendiri, okey? 765 00:45:14,715 --> 00:45:18,218 Maaf kerana ia bukan dalam dua jam seterusnya 766 00:45:18,302 --> 00:45:20,179 tapi apabila Paige dah tahu, kami akan beritahu kamu 767 00:45:20,262 --> 00:45:22,139 dan selepas itu awak boleh laporkannya, okey? 768 00:45:23,140 --> 00:45:24,683 Alex, awak tak perlu buat begini. 769 00:45:24,766 --> 00:45:27,603 Tak mengapa. Kita bercakap nanti. 770 00:45:28,187 --> 00:45:29,188 Putuskan panggilan. 771 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 Terima kasih, Mia. 772 00:45:33,066 --> 00:45:34,318 Saya bangga dengan awak. 773 00:45:35,569 --> 00:45:36,653 Aduhai! 774 00:45:38,530 --> 00:45:43,327 Oh Tuhan. Berapa banyak mesej awak… 775 00:45:48,498 --> 00:45:49,833 Ada masalah? 776 00:45:50,542 --> 00:45:52,920 - Ini tentang buku Maggie? - Tak, saya… 777 00:45:53,003 --> 00:45:54,505 - Apa… - Saya risaukan awak. 778 00:45:54,588 --> 00:45:55,881 Itu saja. 779 00:45:55,964 --> 00:45:57,925 - Apa? - Saya risau. Semuanya okey. 780 00:45:59,092 --> 00:46:02,429 Saya dah tahu awak selamat, jadi padamkan saja kerana… 781 00:46:02,513 --> 00:46:05,516 - Awak bedebah! - Awak boleh… 782 00:46:05,599 --> 00:46:06,808 Awak tak perlu… Beri pada saya. 783 00:46:06,892 --> 00:46:08,560 Jangan dengar itu. Jangan dengar… 784 00:46:08,644 --> 00:46:10,812 Jangan. Oh Tuhan. 785 00:46:10,896 --> 00:46:12,606 Tolonglah. Alex, jangan dengarnya. 786 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 - Berhenti. - Oh Tuhanku. 787 00:46:14,274 --> 00:46:16,693 Saya sangat marah dan saya… 788 00:46:16,777 --> 00:46:18,487 - Saya hilang… - Apa ini? 789 00:46:18,570 --> 00:46:23,033 Oh Tuhanku. Saya minta maaf. Saya tak maksudkannya. 790 00:46:23,116 --> 00:46:25,160 Saya tak maksudkannya. 791 00:46:25,244 --> 00:46:26,495 …semua sifat kemanusiaan… 792 00:46:26,578 --> 00:46:28,872 - Alex, dengar. Tolonglah. - …daripada jiwa kosong awak… 793 00:46:28,956 --> 00:46:31,250 Tolong jangan dengar. Padamkannya saja. 794 00:46:31,333 --> 00:46:33,210 - Berhenti! - Ini bukan masanya. 795 00:46:33,293 --> 00:46:35,337 - Tolonglah berhenti! - Ini bukan masanya. 796 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Saya minta maaf. 797 00:46:37,005 --> 00:46:40,008 Kita bersikap negatif terhadap satu sama lain dan kita dah lupakannya. 798 00:46:40,092 --> 00:46:41,844 - Yakah? Baguslah. - Saya dah lupakannya. 799 00:46:41,927 --> 00:46:44,221 - Saya tak tahu kita… - Alex, jangan buat begini. 800 00:46:44,304 --> 00:46:46,014 - Hubungan kita dah baik, okey? - Oh Tuhan. 801 00:46:46,098 --> 00:46:47,391 Tolonglah… 802 00:46:47,891 --> 00:46:51,562 Hari ini sangat dahsyat. 803 00:46:51,645 --> 00:46:55,274 Saya mahu awak tahu yang saya dah maafkan awak untuk semua… 804 00:46:55,357 --> 00:46:56,817 Tunggu, apa dia? 805 00:46:56,900 --> 00:46:59,528 Maafkan saya untuk apa? 806 00:46:59,611 --> 00:47:00,946 Awak bergurau? 807 00:47:01,029 --> 00:47:04,616 Kenapa awak tak benarkan saya menghayati perasaan saya sekarang ini? 808 00:47:04,700 --> 00:47:06,535 Awak memang tak guna! 809 00:47:06,618 --> 00:47:07,953 Tunggu, kenapa awak marah saya? 810 00:47:08,036 --> 00:47:10,163 Saya yang mahu maafkan awak tentang semua… 811 00:47:10,247 --> 00:47:12,749 - Untuk apa? - Untuk apa? 812 00:47:12,833 --> 00:47:13,876 Ya, untuk apa? 813 00:47:13,959 --> 00:47:15,127 Mari lihat senarainya. 814 00:47:15,210 --> 00:47:16,211 - Okey, ini dia. - Aduhai! 815 00:47:16,295 --> 00:47:17,546 - Bagaimana dengan… - Bedebah. 816 00:47:17,629 --> 00:47:19,047 …awak hilangkan diri semasa debat presiden? 817 00:47:19,131 --> 00:47:21,550 Kemudian pergi ke Itali untuk bersama… 818 00:47:21,633 --> 00:47:24,469 - pemangsa seksual yang ganas… - Diamlah. 819 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 …semasa pandemik sedang merebak. 820 00:47:26,638 --> 00:47:29,641 - Awak tak faham. - Menipu saya dengan sakit belakang awak. 821 00:47:29,725 --> 00:47:32,561 Saya cuba selamatkan kerjaya kita. Jika saya dipecat, awak pun sama. 822 00:47:32,644 --> 00:47:35,189 Selamatkan kerjaya kita? Bagaimana cara awak… 823 00:47:35,272 --> 00:47:37,941 - Awak mahu dipecat kerana bersama Mitch? - Saya tak tidur dengan Mitch! 824 00:47:38,025 --> 00:47:39,610 - Sekali lagi? - Oh Tuhanku. 825 00:47:39,693 --> 00:47:41,278 Bagaimana saya tahu? Apa saya patut percaya? 826 00:47:41,361 --> 00:47:43,197 - Bagaimana saya tahu apa-apa? - Awak cemburu? 827 00:47:43,280 --> 00:47:44,948 - Ini kerana awak cemburu? - Tolonglah! 828 00:47:45,032 --> 00:47:47,993 - Awak sangat bermegah diri. - Oh, berambuslah. 829 00:47:48,076 --> 00:47:52,706 Cemburukan bedebah yang dah mati itu yang merosakkan kehidupan kita semua? 830 00:47:52,789 --> 00:47:54,625 Ya, saya cemburu dengan Mitch. Saya cemburu. 831 00:47:54,708 --> 00:47:56,752 - Saya juga cemburukan Hitler! - Berani awak kata begitu? 832 00:47:56,835 --> 00:47:58,545 - Oh Tuhan! - Oh Tuhanku. 833 00:47:58,629 --> 00:48:01,798 Bukan salah dia awak tak boleh jadi berani. 834 00:48:01,882 --> 00:48:03,592 - Saya dah larang awak dengar. - Aduhai! 835 00:48:03,675 --> 00:48:06,261 Nampak? Sekarang saya yang salah kerana dengar mesej itu. 836 00:48:06,345 --> 00:48:09,765 Awak hanya mahu dengar mesej dan membalasnya 837 00:48:09,848 --> 00:48:11,225 apabila ia bantu kerjaya awak, 838 00:48:11,308 --> 00:48:15,020 tapi apabila seseorang meluahkan perasaan 839 00:48:15,103 --> 00:48:18,524 pada mesin menjawab panggilan selepas awak buat dia dipecat… 840 00:48:18,607 --> 00:48:20,526 - Oh Tuhanku. Saya cuba selamatkan awak. - …musnahkan kerjaya… 841 00:48:20,609 --> 00:48:23,862 - Saya cuba selamatkan awak, dungu. - Selamatkan? Awak musnahkan kerjaya saya! 842 00:48:23,946 --> 00:48:25,822 Awak takkan faham 843 00:48:25,906 --> 00:48:28,617 yang saya takkan mengampu awak. Takkan! 844 00:48:29,284 --> 00:48:32,829 Okey? Maaf tentang itu. Aduhai! 845 00:48:35,874 --> 00:48:37,501 Itu dia, wanita kesayangan Amerika. 846 00:48:38,210 --> 00:48:39,920 Awak tak guna. Saya sangat benci awak. 847 00:48:40,003 --> 00:48:41,880 - Saya sangat benci awak. - Saya sangat benci awak. 848 00:48:41,964 --> 00:48:43,799 Jika saya cakap sesuatu yang lain, 849 00:48:43,882 --> 00:48:46,343 - awak tahu saya menipu awak. - Sangat benci. 850 00:48:46,426 --> 00:48:48,136 - Saya sangat bencikan awak! - Saya benci awak. 851 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 - Oh Tuhan. - Diam! 852 00:48:49,638 --> 00:48:52,641 - Kenapa awak tak balas mesej itu? - Saya mahu keluar, tolonglah! 853 00:49:31,680 --> 00:49:33,974 Hai, Alex. 854 00:49:34,057 --> 00:49:35,726 Oh Tuhan. 855 00:49:35,809 --> 00:49:37,102 Teddy. 856 00:49:38,478 --> 00:49:39,813 Hai, sayang. 857 00:49:44,234 --> 00:49:47,446 Oh Tuhan. Gembira dapat bertemu awak. 858 00:49:47,529 --> 00:49:48,697 Mak awak ada di rumah? 859 00:49:49,281 --> 00:49:50,282 Dia sedang bertafakur. 860 00:49:50,908 --> 00:49:53,452 - Awak mahu saya panggil dia? - Saya sangat hargainya. 861 00:49:54,453 --> 00:49:56,163 - Okey. - Mak? 862 00:49:56,246 --> 00:49:57,623 Mak, Alex datang. 863 00:49:57,706 --> 00:49:58,790 Tak guna. 864 00:50:02,753 --> 00:50:03,837 Alex. 865 00:50:03,921 --> 00:50:05,339 Paige. 866 00:50:06,006 --> 00:50:07,841 Maaf kerana muncul secara tiba-tiba. 867 00:50:11,845 --> 00:50:13,931 Saya mahu beritahu awak… 868 00:50:16,892 --> 00:50:18,769 Mitch terlibat dalam kemalangan kereta… 869 00:50:21,271 --> 00:50:22,814 dan dia tak dapat diselamatkan. 870 00:50:34,701 --> 00:50:36,370 Terima kasih. 871 00:50:36,453 --> 00:50:38,205 - Ya. Tentulah. - Kerana beritahu saya. 872 00:50:38,288 --> 00:50:40,874 Awak perlu teman untuk berbual? 873 00:50:41,750 --> 00:50:43,168 Saya ada untuk awak. 874 00:50:48,340 --> 00:50:50,467 Apa maksud itu? 875 00:50:51,885 --> 00:50:52,886 Alex. 876 00:50:53,637 --> 00:50:55,055 Saya tahu. 877 00:50:56,473 --> 00:51:00,435 Kebanyakan masanya saya tak tahu siapa gadis itu, 878 00:51:00,519 --> 00:51:02,396 jadi apa bezanya? 879 00:51:02,479 --> 00:51:03,897 Tapi awak kenal saya. 880 00:51:04,648 --> 00:51:08,735 Awak tak perlu lakukannya seperti gadis lain yang kasihan itu, bukan? 881 00:51:12,739 --> 00:51:13,740 Tak. 882 00:51:14,241 --> 00:51:17,703 Awak jumpa saya di parti dan peluk saya. 883 00:51:20,622 --> 00:51:22,583 Paige, saya… 884 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Ia hanya berlaku dua kali saja. 885 00:51:34,845 --> 00:51:38,015 Hanya dua kali? Wau! 886 00:51:39,224 --> 00:51:40,350 Terima kasih untuk itu. 887 00:51:41,935 --> 00:51:43,645 Kamu berdua memang serasi bersama. 888 00:51:46,356 --> 00:51:49,776 Setahu saya awak mungkin sama dengan dia, jadi… 889 00:51:50,569 --> 00:51:52,237 Saya bersimpati atas kehilangan awak. 890 00:52:50,087 --> 00:52:51,588 Hei, ini Mia. 891 00:52:52,548 --> 00:52:53,757 Hai, Mia. 892 00:52:55,676 --> 00:52:57,177 Saya dah beritahu Paige. 893 00:52:59,179 --> 00:53:00,472 Awak boleh laporkannya. 894 00:53:01,098 --> 00:53:03,058 Okey. Terima kasih kerana beritahu. 895 00:53:03,141 --> 00:53:04,309 Hei, dengar… 896 00:53:05,769 --> 00:53:08,897 - Bradley ada di sana? - Ya. 897 00:53:08,981 --> 00:53:11,108 - Boleh panggil dia? - Baik. 898 00:53:11,191 --> 00:53:12,609 Helo? 899 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 Bradley… 900 00:53:15,946 --> 00:53:18,907 Saya mahu awak tahu yang saya benar-benar rasa 901 00:53:18,991 --> 00:53:21,285 awak lebih sesuai untuk laporkannya. 902 00:53:21,368 --> 00:53:23,453 Untuk laporkan berita itu. 903 00:53:24,454 --> 00:53:25,706 Kenapa awak kata begitu? 904 00:53:25,789 --> 00:53:27,124 Kerana… 905 00:53:28,250 --> 00:53:29,918 semuanya dah berubah. 906 00:53:31,295 --> 00:53:33,922 Awak yang mulakan perubahan itu. 907 00:53:36,133 --> 00:53:38,135 Saya mahu awak tahu yang saya benar-benar… 908 00:53:38,802 --> 00:53:40,512 saya sangat hargai awak. 909 00:53:41,889 --> 00:53:43,640 Betul. Itu saja. 910 00:53:46,727 --> 00:53:50,022 Selamat kembali. Kami mahu melaporkan berita tergempar 911 00:53:50,105 --> 00:53:52,065 yang kami mahu anda dengar daripada kami dahulu. 912 00:53:53,150 --> 00:53:54,484 Bradley? 913 00:53:54,568 --> 00:53:57,905 UBA yang pertama mengesahkan bekas pemberita Morning Show 914 00:53:57,988 --> 00:54:01,950 dan salah satu personaliti paling ikonik dalam sejarah rancangan pagi televisyen, 915 00:54:02,034 --> 00:54:04,953 Mitch Kessler telah mati secara tragik 916 00:54:05,037 --> 00:54:08,999 dalam kemalangan kereta di utara Itali pada waktu malam. 917 00:54:09,666 --> 00:54:11,043 Dia berusia 52 tahun. 918 00:54:11,919 --> 00:54:16,215 Dia mempunyai seorang bekas isteri, Paige, dan anak-anak mereka, Teddy dan Jeff. 919 00:54:17,090 --> 00:54:21,053 Kessler sebahagian daripada keluarga berita UBA selama lebih 20 tahun, 920 00:54:21,678 --> 00:54:23,805 memenangi lapan Emmy dalam tempoh itu. 921 00:54:24,598 --> 00:54:27,559 Dia diberhentikan secara mengejut pada tahun lepas, 922 00:54:27,643 --> 00:54:32,231 selepas laporan mendedahkan beberapa kejadian salah laku seksual 923 00:54:32,314 --> 00:54:34,775 sepanjang dia bekerja di UBA. 924 00:54:35,859 --> 00:54:38,111 Kerjaya televisyen dia sangat terkenal. 925 00:54:38,695 --> 00:54:41,156 Sebagai wartawan, dia sangat bagus, 926 00:54:41,240 --> 00:54:45,244 bijak, suka melibatkan diri, lucu dan empatetik. 927 00:54:45,869 --> 00:54:49,540 Kehidupan peribadi dia dan di sebalik tabir rancangan ini, 928 00:54:49,623 --> 00:54:52,084 dia meninggalkan legasi yang tercemar. 929 00:54:52,960 --> 00:54:56,421 Sukar untuk masyarakat berubah. 930 00:54:57,047 --> 00:55:03,262 Ia sukar untuk berdamai dengan diri kita yang lalu, sekarang dan akan datang. 931 00:55:03,887 --> 00:55:07,099 Fikirkan perkara lampau yang kita perlu ingati, 932 00:55:07,182 --> 00:55:09,268 maafkan, pelajari 933 00:55:10,102 --> 00:55:11,687 atau abaikan, 934 00:55:11,770 --> 00:55:13,897 mustahil untuk dilakukan dengan baik. 935 00:55:14,481 --> 00:55:19,236 Pekerja di sini menderita kerana Mitch tak dapat buat begitu. 936 00:55:20,070 --> 00:55:23,532 Disebabkan itu, ramai orang masih terkesan. 937 00:56:24,593 --> 00:56:26,595 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof