1 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Cinco, cuatro, tres… 2 00:03:13,527 --> 00:03:15,028 ¡Oye! Cory Ellison. 3 00:03:15,112 --> 00:03:17,823 Oye, ¿algún comentario sobre el fragmento de Maggie Brener? 4 00:03:17,906 --> 00:03:20,576 El perturbador patrón de comportamiento de Mitch Kessler 5 00:03:20,659 --> 00:03:22,411 resultó en su despido hace casi un año. 6 00:03:22,494 --> 00:03:25,205 Y mucho ha cambiado en un año. Es un TMS nuevo. 7 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Bueno. Oye, ¿crees que a Mitch Kessler le gustan las negras? 8 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 No lo sé. 9 00:03:30,127 --> 00:03:32,045 Bueno, ¿y qué me dices de Bradley? 10 00:03:32,129 --> 00:03:34,214 ¿A Bradley Jackson le gustan las mujeres? 11 00:03:34,298 --> 00:03:35,299 - Hola. - Hola, señor. 12 00:03:35,382 --> 00:03:36,925 NOTICIAS DE LA TARDE CON ERIC NOMANI 13 00:03:39,136 --> 00:03:41,388 - Buenos días. - Hola. Llegaste temprano. 14 00:03:41,889 --> 00:03:45,809 UBA+ está en todo el mundo, Stella. Ya no existe temprano o tarde. 15 00:03:45,893 --> 00:03:48,812 Tengo una llamada sobre derechos con Shanghai Studios. 16 00:03:49,813 --> 00:03:53,275 Sí que estás de buen humor a pesar de la hora y la mala prensa. 17 00:03:53,358 --> 00:03:55,694 Stella, quiero hablar sobre algo que me dijiste ayer 18 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 que me molestó mucho. 19 00:03:56,862 --> 00:03:57,905 ¿Qué te dije? 20 00:03:57,988 --> 00:04:00,324 Me preguntaste si estaba bien. 21 00:04:02,117 --> 00:04:04,328 No importa si estoy bien o no. 22 00:04:05,078 --> 00:04:07,539 Estamos en los 200 metros libres. 23 00:04:07,623 --> 00:04:11,210 Absorber las emociones de los demás es como colgarte un ancla en el cuello. 24 00:04:11,293 --> 00:04:14,213 Preocúpate, enamórate. Haz lo que quieras en tu tiempo libre. 25 00:04:14,296 --> 00:04:17,089 Aquí, los sentimientos drenan tu energía. 26 00:04:17,173 --> 00:04:19,259 Te roban el color de los ojos. 27 00:04:19,343 --> 00:04:23,722 No debe importarte si estoy bien o no. Preocuparte por los demás 28 00:04:23,805 --> 00:04:27,017 limita tu capacidad de tomar decisiones para tu propio beneficio. 29 00:04:27,100 --> 00:04:28,644 Y lo que te beneficia a ti 30 00:04:28,727 --> 00:04:30,145 - beneficia a la empresa. - Sí. 31 00:04:30,229 --> 00:04:31,438 Porque le perteneces. 32 00:04:31,522 --> 00:04:34,149 Yo le pertenezco. Y ella nos pertenece. Somos uno mismo. 33 00:04:34,733 --> 00:04:36,944 - El círculo de la vida. - Que no se rompa el círculo. 34 00:04:38,487 --> 00:04:40,405 Exacto. 35 00:04:40,489 --> 00:04:43,700 Carajo, exacto. ¡Sí! 36 00:04:43,784 --> 00:04:46,286 Ve a mi oficina con Gerald y Linda tras mi llamada. 37 00:04:46,370 --> 00:04:49,414 Necesitamos una estrategia para aprovechar el escándalo de TMS. 38 00:04:49,498 --> 00:04:50,791 - Entendido. - Bien. 39 00:04:55,337 --> 00:04:56,380 ¡Maravilloso! 40 00:04:57,840 --> 00:04:59,049 - Chip. - Cory. 41 00:04:59,925 --> 00:05:02,636 Lo de Laura fue buena idea. La audiencia estuvo increíble. 42 00:05:02,719 --> 00:05:04,555 Sí, aumentó con el reporte de The Vault. 43 00:05:04,638 --> 00:05:06,348 - Sí. Fue el momento justo. - Sí. 44 00:05:06,431 --> 00:05:08,767 Y dile a Alex que descanse. 45 00:05:08,851 --> 00:05:09,893 - Sí, lo haré. - Bien. 46 00:05:09,977 --> 00:05:12,020 Ahora mismo hablo con ella. 47 00:05:30,581 --> 00:05:31,915 Su llamada se remitió 48 00:05:31,999 --> 00:05:33,959 a un sistema automático de mensajes de voz. 49 00:05:34,042 --> 00:05:35,127 Alex Levy… 50 00:05:35,210 --> 00:05:38,380 …no está disponible. Deje un mensaje después del tono. 51 00:05:50,767 --> 00:05:52,603 ¿Qué carajo estás haciendo? 52 00:05:52,686 --> 00:05:56,356 ¡Maldita imbécil de mierda! 53 00:05:56,440 --> 00:05:59,902 Creí que me querías aquí porque te importo. 54 00:05:59,985 --> 00:06:02,279 No solo para aliviar tu culpa. 55 00:06:02,362 --> 00:06:04,489 Digo, supongo que te querían 56 00:06:04,573 --> 00:06:06,783 porque tenían la errónea impresión 57 00:06:06,867 --> 00:06:10,746 de que no habían exprimido hasta la última gota de humanidad 58 00:06:10,829 --> 00:06:14,458 de tu maldita alma seca la primera vez. 59 00:06:14,541 --> 00:06:16,251 Y de que tal vez podían ganar dinero. 60 00:06:16,335 --> 00:06:18,462 Pero no. No, eres una idiota. 61 00:06:18,545 --> 00:06:22,132 Regresaste corriendo a sus brazos a pesar de que te iban a despedir. 62 00:06:22,216 --> 00:06:27,554 Porque no eres capaz de amar a un ser humano. 63 00:06:27,638 --> 00:06:29,473 Y entonces, ahora, 64 00:06:29,556 --> 00:06:35,062 te entregas a las masas sin rostro que disminuyen rápidamente 65 00:06:35,145 --> 00:06:38,607 y que solo creen que te aman porque no conocen a la verdadera tú. 66 00:06:39,233 --> 00:06:42,778 La verdadera tú es una asesina emocional. 67 00:06:42,861 --> 00:06:46,031 Tomaste este puto cuchillo, me lo clavaste en el culo 68 00:06:46,114 --> 00:06:48,951 y le diste vueltas, carajo. 69 00:06:49,034 --> 00:06:52,704 La verdadera tú solo llegó a mi puerta y me suplicó que volviera 70 00:06:52,788 --> 00:06:55,123 porque Bradley Jackson no iba a dejar que olvidaras 71 00:06:55,207 --> 00:06:58,252 que me traicionaste para salvarte a ti misma. 72 00:06:58,335 --> 00:07:00,796 Pues, ¿qué crees? Ya no es como en los viejos tiempos. 73 00:07:00,879 --> 00:07:02,214 ¡No, ya no! ¿Sabes por qué? 74 00:07:03,006 --> 00:07:07,427 Porque ya no me queda nada de autoestima que puedas chuparme, 75 00:07:07,511 --> 00:07:10,514 ¡eres un parásito y un súcubo de autoestima! 76 00:07:11,056 --> 00:07:13,600 Y, aun así, aquí estoy, Alex. 77 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 ¿Dónde mierda estás tú? 78 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 …en nuestras mañanas. 79 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 ¿Crees que es posible que no venga? 80 00:07:21,984 --> 00:07:24,278 Espero que no. La hemos promocionado mucho. 81 00:07:24,361 --> 00:07:25,946 Pero no la culparía. 82 00:07:26,029 --> 00:07:27,906 Te faltó el "de" en "de su". 83 00:07:27,990 --> 00:07:30,534 Como sea. Quería que alguien lo leyera antes de dárselo. 84 00:07:30,993 --> 00:07:32,494 No es difícil descifrar 85 00:07:32,578 --> 00:07:36,164 quién es la productora afroamericana de la que escribió Maggie. 86 00:07:40,377 --> 00:07:43,297 Oye, Mia. ¿Quieres echarle un vistazo a esto? 87 00:07:43,380 --> 00:07:45,465 Es el guion de la historia sobre el fragmento. 88 00:07:48,886 --> 00:07:50,512 ¿Vamos a ser imparciales? 89 00:07:50,596 --> 00:07:51,638 Así es. 90 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 Entonces no. 91 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Confío en ti. 92 00:08:00,522 --> 00:08:02,900 Gracias, Kiana. Hoy, en The Morning Show, 93 00:08:02,983 --> 00:08:05,402 tendremos al Dr. Henry Lewis Gates Junior, 94 00:08:05,485 --> 00:08:08,655 cambios de imagen y rutinas de ejercicio de ocho minutos. 95 00:08:08,739 --> 00:08:11,992 Y, ella es increíble de noche, pero la extrañamos durante la mañana. 96 00:08:12,075 --> 00:08:14,036 Laura Peterson nos acompañará. 97 00:08:14,119 --> 00:08:18,373 Así que no cambien el canal después de las noticias en UBA 6, WGZQ, 98 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 la mejor fuente de noticias de Orlando. 99 00:08:20,292 --> 00:08:23,003 Así es. Volvemos con ustedes, Joe y Kiana. 100 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 Listo. En 30 minutos comenzamos. 101 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 ¡Gordon! 102 00:08:30,636 --> 00:08:33,639 ¿Ya llegó? Porque quiero hablar con ella antes del programa. 103 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 Ya casi llega, pero le diré a Laura que pase a verte. 104 00:08:36,642 --> 00:08:37,976 De acuerdo. ¡Gracias! 105 00:08:41,897 --> 00:08:44,525 R. J., ¿puedo hablar contigo un momento? 106 00:08:44,608 --> 00:08:49,238 ¿Podrías reservarle un vuelo a mi hermano de aquí al aeropuerto Yeager en Charleston 107 00:08:49,321 --> 00:08:51,240 y enviar un auto a recogerlo a mi hotel? 108 00:08:51,323 --> 00:08:52,783 No sabía que estaba aquí. 109 00:08:53,242 --> 00:08:56,078 - Sí. - ¿Vamos a tener que…? 110 00:08:56,161 --> 00:08:58,872 No. Necesito un momento antes del programa. ¿Te encargas? 111 00:08:58,956 --> 00:08:59,957 - Sí. - Gracias. 112 00:09:09,341 --> 00:09:11,051 - ¿Hola? - Acabo de bajar del ascensor. 113 00:09:11,134 --> 00:09:12,803 ¿Te veo en tu camerino? 114 00:09:12,886 --> 00:09:15,013 No, tenías razón ayer. Hay que ser discretas. 115 00:09:15,097 --> 00:09:16,515 - ¿Bradley? - Bueno. 116 00:09:16,598 --> 00:09:18,308 Solo quería verte antes del programa. 117 00:09:19,935 --> 00:09:21,395 Está bien. 118 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 Ya estoy en mi camerino. ¿Qué ocurre? 119 00:09:23,397 --> 00:09:27,985 Antes que nada, quiero volver a decirte que lo siento. 120 00:09:28,610 --> 00:09:29,736 Te lo agradezco. 121 00:09:29,820 --> 00:09:33,740 Y anoche le dije a mi hermano que se tenía que ir. 122 00:09:33,824 --> 00:09:36,702 Y lo envié a casa. Ya estoy poniendo límites. 123 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Bradley, no te pedí que hicieras eso. 124 00:09:38,787 --> 00:09:42,040 Y respecto a lo que hablamos anoche… no hay forma fácil de arreglarlo. 125 00:09:42,124 --> 00:09:43,208 ¿Qué? ¿Qué cosa? 126 00:09:43,292 --> 00:09:47,421 Son muchas cosas que enfrentar antes de presentar un programa. 127 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 Y necesito que mi mente esté tranquila. 128 00:09:49,339 --> 00:09:51,884 Pues, esto no le da tranquilidad a mi mente. 129 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Bradley. 130 00:09:53,051 --> 00:09:54,887 Tengo que dejar que entren a maquillarme. 131 00:09:54,970 --> 00:09:56,847 Y no hay suficiente maquillaje en el mundo 132 00:09:56,930 --> 00:09:58,974 para hacer que parezca que disfruto esto. 133 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Bueno. 134 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 Como sea. 135 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Bien, ¡siete segundos! Buena suerte, equipo. 136 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 Cinco, cuatro, tres… 137 00:10:20,954 --> 00:10:22,456 - Buen programa. - Buen programa. 138 00:10:25,792 --> 00:10:29,880 Ya hay 60 casos reportados del nuevo coronavirus 139 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 en múltiples estados de EE. UU. 140 00:10:33,967 --> 00:10:37,971 Los CDC advierten que un brote en EE. UU. es inevitable 141 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 y que la gente debe prepararse para cambios en su día a día. 142 00:10:40,849 --> 00:10:42,392 - Gracias. Hola. - Hola. 143 00:10:42,476 --> 00:10:44,144 Se les ha advertido a los negocios… 144 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Gracias. 145 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Perdón por quitarte tus llaves. Ven. Anda. 146 00:10:49,024 --> 00:10:51,235 No te preocupes por esto. No es… 147 00:10:51,318 --> 00:10:54,154 Si tú lo dices. Pero me debes una, ¿entiendes? 148 00:10:55,447 --> 00:10:57,157 Y ¿algún rastro de ella? 149 00:10:57,241 --> 00:10:59,701 No, simplemente se esfumó. 150 00:10:59,785 --> 00:11:01,119 CORONAVIRUS EN ITALIA, COREA DEL SUR 151 00:11:01,203 --> 00:11:05,207 Tal vez necesitaba un poco de privacidad. 152 00:11:05,290 --> 00:11:08,919 Pues, tal vez no debería salir en televisión cinco días a la semana. 153 00:11:09,002 --> 00:11:13,465 Es una mala elección profesional si quieres tener privacidad. 154 00:11:13,549 --> 00:11:14,883 Aparecerá en algún lugar. 155 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 - …en Italia y Corea del Sur. - Sí, en una puta morgue. 156 00:11:17,928 --> 00:11:20,681 No bromees con eso. No es gracioso. 157 00:11:21,640 --> 00:11:25,227 ¿Por qué? No va a pasar, y, aunque sí pasara… 158 00:11:25,769 --> 00:11:27,396 …no importa. Tuvo una buena vida. 159 00:11:31,400 --> 00:11:33,068 Extraño al Chip de Elmira. 160 00:11:33,986 --> 00:11:37,531 El Chip de Elmira está muerto. Está en una morgue con Alex. 161 00:11:39,116 --> 00:11:40,200 Aparecerá. 162 00:11:40,284 --> 00:11:42,703 Nuestros corazones están con los afectados en Italia… 163 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 Gracias. 164 00:11:53,213 --> 00:11:55,549 Antes de que me vaya, ¿necesitas algo? 165 00:11:59,469 --> 00:12:01,346 No lo sé. Tal vez. 166 00:12:02,681 --> 00:12:03,765 Tal vez. 167 00:12:06,185 --> 00:12:07,686 Este fin de semana seré toda tuya. 168 00:12:07,769 --> 00:12:09,188 ¿En serio? 169 00:12:09,271 --> 00:12:11,315 ¿Por qué tenemos que esperar? No hay nadie. 170 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Podemos cerrar las persianas. Podemos hacerlo aquí. 171 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Que se joda Alex. Hagámoslo en su oficina. Vamos. 172 00:12:18,155 --> 00:12:19,781 Le daremos una lección. 173 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 - No quiero… - ¿Qué? 174 00:12:24,870 --> 00:12:26,371 - Es que es… - ¿Qué? 175 00:12:26,455 --> 00:12:27,873 Es un poco raro. 176 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 ¿Raro? ¿Qué? No es… Yo… 177 00:12:30,334 --> 00:12:33,086 Tú lo malinterpretaste. No fue un comentario raro. 178 00:12:33,170 --> 00:12:34,421 ¿Yo lo malinterpreté? 179 00:12:35,422 --> 00:12:38,675 Lo siento. Es que yo… 180 00:12:42,054 --> 00:12:44,389 Regresaré a la normalidad cuando esto se calme, ¿sí? 181 00:12:44,473 --> 00:12:46,225 - Te lo prometo. - ¿Cuando esto se calme? 182 00:12:46,308 --> 00:12:48,936 O sea, Chip, solo estabas aquí viendo la televisión. 183 00:12:49,019 --> 00:12:51,438 Lo siento. ¡Cielos! Perdón. ¡Carajo! 184 00:12:54,858 --> 00:12:56,944 Sí, creo que… mejor me voy. 185 00:12:57,027 --> 00:13:00,239 No. Deja que te acompañe. Te acompaño, ¿sí? Está bien. 186 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 Preferiría que no lo hicieras. 187 00:13:12,584 --> 00:13:15,003 - No existe la mala publicidad. - ¿Leíste el fragmento? 188 00:13:15,087 --> 00:13:17,339 Claro que lo leí. ¿A nivel humano? Sí, es horrible. 189 00:13:17,422 --> 00:13:19,758 Pero en lo que a nosotros respecta, no nos afecta. 190 00:13:19,842 --> 00:13:22,845 Se fueron. Fred es un fantasma. Mitch bien podría estar muerto. 191 00:13:22,928 --> 00:13:24,847 Nosotros somos los héroes. 192 00:13:24,930 --> 00:13:28,183 En UBA News, Stella y yo somos Arturo y Lancelot. 193 00:13:28,267 --> 00:13:30,185 Gerald es Merlín. Linda… 194 00:13:30,769 --> 00:13:32,145 Bueno, te llaman. 195 00:13:32,229 --> 00:13:34,439 Perdón. Lo guardaré. 196 00:13:34,523 --> 00:13:37,359 Mia sigue aquí. No es su culpa, es del libro. 197 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 - Démosle la vuelta. - No la hace ver bien. 198 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 Se recuperó. Lo está superando. 199 00:13:41,321 --> 00:13:44,950 Es otra historia de éxito. Una mujer fuerte y poderosa. 200 00:13:45,033 --> 00:13:47,578 Sí. Y, bueno, recontratamos a Alex y a Chip. 201 00:13:47,661 --> 00:13:48,996 Hola, disculpen. Gerald. 202 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 Te llama tu asistente. Dice que es urgente. 203 00:13:51,373 --> 00:13:52,833 Es una asistente nueva. 204 00:13:52,916 --> 00:13:54,293 Todo es una crisis. 205 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 Digo, no hay forma de que Alex y Chip salgan del libro viéndose bien. 206 00:13:57,796 --> 00:13:59,590 Pero no están en el nivel de Mitch y Fred. 207 00:13:59,673 --> 00:14:01,925 Son dos oportunidades de redención. 208 00:14:02,009 --> 00:14:04,386 - Todos adoran esas historias. - Hola, Sonya. Dime. 209 00:14:04,469 --> 00:14:07,639 ¿Saben por qué? Porque todos se han equivocado y quieren redimirse. 210 00:14:07,723 --> 00:14:09,474 De acuerdo, ¿qué pasará con esas dos? 211 00:14:10,267 --> 00:14:12,227 Bradley atrae a la clase media. 212 00:14:12,311 --> 00:14:16,064 Pues, si hay dos lesbianas capaces de atraer a la clase media, 213 00:14:16,148 --> 00:14:18,650 - son esas presuntas lesbianas. - Espera un momento. 214 00:14:18,734 --> 00:14:19,735 Bueno. 215 00:14:20,527 --> 00:14:24,239 No sé de qué se trata esto, pero deberían oírlo. 216 00:14:25,657 --> 00:14:27,242 Bien. Lo siento. Tuvimos… 217 00:14:27,326 --> 00:14:29,786 …problemas de conexión, pero cambié de teléfono. 218 00:14:29,870 --> 00:14:31,121 ¿Puede repetir la pregunta? 219 00:14:31,663 --> 00:14:34,666 Claro, sí. Soy Luca Romano. Soy reportero. 220 00:14:34,750 --> 00:14:38,837 Trabajo para el periódico Il Gazzettino de Mestre, Italia. Y yo… 221 00:14:40,005 --> 00:14:43,550 …llamo para ver si quieren comentar sobre la muerte de Mitch Kessler. 222 00:14:45,552 --> 00:14:47,054 Bien, creo que entiendo. 223 00:14:47,137 --> 00:14:52,100 ¿Verificaste esta información? ¿Que Mitch Kessler está muerto? 224 00:14:52,184 --> 00:14:55,687 No, pregunté si querían comentar. No necesito verificarlo. 225 00:14:55,771 --> 00:14:58,065 No. ¿Lo verificaste? 226 00:15:01,485 --> 00:15:05,113 ¿Pudiste confirmar que esta información es verídica? 227 00:15:06,865 --> 00:15:08,909 Sabemos que tuvo un accidente de auto en Riva. 228 00:15:08,992 --> 00:15:10,369 ¿Está cerca del lago de Como? 229 00:15:10,452 --> 00:15:12,579 Creo que estaba ahí cuando la muchacha le gritó. 230 00:15:12,663 --> 00:15:13,664 ¿Algún comentario? 231 00:15:13,747 --> 00:15:15,415 La cadena no comentará… 232 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 - ¡Ve! - …hasta tener confirmación. 233 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Pero gracias. 234 00:15:19,962 --> 00:15:21,380 ¡Oye, Stella! 235 00:15:21,463 --> 00:15:24,424 No importa si tiene una férula de tracción, ¡trae a Alex! 236 00:15:24,508 --> 00:15:26,176 Y ese es el pronóstico. 237 00:15:26,260 --> 00:15:29,012 El clima cálido llegará antes de que nos demos cuenta. 238 00:15:29,096 --> 00:15:30,639 Extrañaré la ropa de invierno. 239 00:15:30,722 --> 00:15:32,850 ¿Soy la única que prefiere la ropa de invierno? 240 00:15:32,933 --> 00:15:35,686 Con un cuerpo como el mío, no es justo ocultarlo. 241 00:15:35,769 --> 00:15:37,145 Esa no fue una respuesta. 242 00:15:37,229 --> 00:15:38,689 Bradley, ¿tú qué dices? 243 00:15:40,023 --> 00:15:42,943 A continuación, el primer viaje del príncipe Harry al Reino Unido 244 00:15:43,026 --> 00:15:45,696 desde que renunció a sus deberes como miembro de la realeza. 245 00:15:45,779 --> 00:15:49,867 Y un nuevo libro sobre este programa revela nuevos alegatos. 246 00:15:49,950 --> 00:15:53,745 ¿Mitch Kessler, el expresentador, se enfocaba en mujeres negras? 247 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 Ya volvemos a TMS. 248 00:15:58,750 --> 00:16:01,628 Recibimos un reporte no confirmado de que Mitch está muerto. 249 00:16:04,256 --> 00:16:05,716 ¿Qué escuchaste? 250 00:16:05,799 --> 00:16:08,760 Llamó un periódico italiano. Dijeron que fue un accidente de auto. 251 00:16:08,844 --> 00:16:11,263 Es todo lo que sabemos. Cory quiere que Alex lo reporte. 252 00:16:17,853 --> 00:16:21,231 Gayle, Gordon, Joel, Layla, síganme, por favor. 253 00:16:26,528 --> 00:16:31,408 Llamó un periódico italiano con la noticia de que Mitch Kessler murió. 254 00:16:31,491 --> 00:16:33,118 Cerca de Riva. Por el Lago de Como. 255 00:16:33,202 --> 00:16:35,037 Joel y Layla, averigüen lo que puedan. 256 00:16:35,120 --> 00:16:37,039 Para bien o para mal, es de los nuestros. 257 00:16:37,122 --> 00:16:39,374 Así que si es verdad o si solo es el sueño de alguien, 258 00:16:39,458 --> 00:16:41,502 seremos los primeros en reportarlo. 259 00:16:41,585 --> 00:16:44,254 Se esparcirá rápido, pero necesito dos confirmaciones. 260 00:16:44,338 --> 00:16:48,091 Y no lo reportaremos hasta que lo sepa su familia. ¿Entendido? 261 00:16:48,592 --> 00:16:50,844 - Gayle y Gordon, ¿pueden ayudar? - Sí. 262 00:16:50,928 --> 00:16:53,722 Sí. Pero Chip conoce el programa de pies a cabeza. 263 00:16:53,805 --> 00:16:56,350 Pero estará ocupado. Muchas gracias. Gracias. Vayan. 264 00:16:56,433 --> 00:16:59,394 - Mia, tú puedes. En serio. - Mia, ¿estás bien? 265 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Sí. Pero no incluyan la historia del fragmento hasta que estemos seguros. 266 00:17:03,440 --> 00:17:04,525 De acuerdo. 267 00:17:12,366 --> 00:17:13,909 - Hola. - Hola. Tenemos que hablar. 268 00:17:13,992 --> 00:17:15,035 Quería decir… 269 00:17:15,117 --> 00:17:16,994 Antes de que hables, quiero decir algo. 270 00:17:17,079 --> 00:17:19,873 Sé que, como hombre blanco heterosexual, no puedo entender… 271 00:17:19,957 --> 00:17:22,084 Dios. Cállate. No me importa. Debo decirte… 272 00:17:22,166 --> 00:17:24,752 - Sé que ese fragmento fue duro. - Chip, quiero… Cállate. 273 00:17:26,672 --> 00:17:27,964 Puede que Mitch haya muerto. 274 00:17:30,592 --> 00:17:33,595 ¡Mierda! Cielos, ¿qué necesitas? 275 00:17:33,679 --> 00:17:35,722 Lo que más necesito es que traigas a Alex. 276 00:17:35,806 --> 00:17:36,932 Yo me encargo de lo demás. 277 00:17:37,015 --> 00:17:39,518 Podría ser falso, pero la cadena la quiere preparada. 278 00:17:39,601 --> 00:17:42,145 Así que necesito a Alex Levy aquí. Ahora. 279 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 - Sí. - Bueno. Vamos. 280 00:17:58,245 --> 00:18:01,415 Servicio al cliente, ¿a dónde remito su llamada? 281 00:18:01,498 --> 00:18:02,791 A un representante. 282 00:18:04,418 --> 00:18:05,752 Representante. 283 00:18:08,046 --> 00:18:10,465 Gracias por llamar a servicio al cliente. Habla Shane. 284 00:18:10,549 --> 00:18:11,925 ¿Podría decirme los 15 dígitos 285 00:18:12,009 --> 00:18:13,802 asociados a la cuenta por la que llama? 286 00:18:13,886 --> 00:18:15,804 Hola, Shane. No tengo mi número de cuenta. 287 00:18:15,888 --> 00:18:18,599 - ¿Te sirve mi número de seguridad social? - Claro. ¿Cuál es? 288 00:18:18,682 --> 00:18:22,102 Excelente. Es: 740-00-5924. 289 00:18:22,186 --> 00:18:25,022 Perfecto. Necesito que responda unas preguntas de seguridad. 290 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 Por supuesto. 291 00:18:26,190 --> 00:18:27,983 ¿Nombre de su mejor amigo de la infancia? 292 00:18:28,066 --> 00:18:30,944 - Colleen. - ¿El apellido de soltera de su madre? 293 00:18:31,028 --> 00:18:32,029 Lasine. 294 00:18:32,112 --> 00:18:34,364 ¿Cuál es el año, marca y modelo de su primer auto? 295 00:18:34,448 --> 00:18:37,618 Una difícil, ¿no? Un Plymouth Duster 1976. 296 00:18:38,243 --> 00:18:41,622 Por motivos de seguridad, ¿cuál es el nombre asociado a la cuenta? 297 00:18:41,705 --> 00:18:42,998 Mi nombre: Alex Levy. 298 00:18:43,081 --> 00:18:44,708 Excelente. ¿En qué puedo ayudarlo? 299 00:18:45,959 --> 00:18:48,712 Bueno, intenté hacer un cargo, pero no se autoriza. 300 00:18:48,795 --> 00:18:50,547 Así que esperaba que pudiera ayudarme. 301 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 Lo lamento. Deme un momento para revisarlo. 302 00:18:57,137 --> 00:18:59,056 No veo ningún intento de cargo. 303 00:18:59,765 --> 00:19:02,434 Es… ¿Está seguro? Qué extraño. 304 00:19:02,518 --> 00:19:05,103 ¿Podría…? ¿Cuál es el cargo más reciente? 305 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 El cargo más reciente fue autorizado 306 00:19:08,023 --> 00:19:12,027 hace dos días en el aeropuerto de Linate en Milán. 307 00:19:19,368 --> 00:19:21,161 ¿Sabe? Mejor pago en efectivo. Gracias. 308 00:19:22,663 --> 00:19:23,956 …y trabajo para UBA. 309 00:19:24,039 --> 00:19:26,333 Lamento que tuvieras una mala experiencia con él, 310 00:19:26,416 --> 00:19:29,878 pero esto debe ser una prioridad hasta que estemos seguros. Gracias. 311 00:19:30,838 --> 00:19:32,798 - ¿Cómo vas? - Estoy en espera. ¿Algo de John? 312 00:19:32,881 --> 00:19:34,925 - No puede ser. - ¿Qué? ¿Qué encontraste? 313 00:19:35,008 --> 00:19:36,635 Un tipo acaba de publicar esta foto. 314 00:19:37,219 --> 00:19:39,221 - Dice "Michael Kessler". No es… - No. 315 00:19:39,304 --> 00:19:41,265 Pero lo demás coincide. Está en Riva. 316 00:19:41,348 --> 00:19:44,226 Aunque haya sido él, no se ve tan mal. Pudo haber sobrevivido. 317 00:19:44,309 --> 00:19:46,520 Alcanzo a ver la matrícula. Buscaré el registro. 318 00:19:46,603 --> 00:19:47,980 ¿Hola? Sí. 319 00:19:48,063 --> 00:19:50,274 - Inglés, por favor, inglés. - Mia Jordan. 320 00:19:50,357 --> 00:19:53,902 ¿Quién sabe si ayudará o dañará al libro? Digo, podría ser una u otra. 321 00:19:53,986 --> 00:19:57,155 Tal vez la gente no se sienta cómoda atacando a un muerto. 322 00:19:57,239 --> 00:19:59,533 Es Mitch Kessler, Gerald. 323 00:19:59,616 --> 00:20:01,827 Prepárense para una cobertura intensa. 324 00:20:01,910 --> 00:20:05,122 Será la última oportunidad que tendrán para sacar provecho de esto. 325 00:20:05,205 --> 00:20:07,291 - ¿Cómo vamos con Alex? - Estamos en eso. 326 00:20:11,378 --> 00:20:12,504 ¿Por qué estás tan seguro 327 00:20:12,588 --> 00:20:15,132 de que la mejor idea es que Alex lo reporte? 328 00:20:17,384 --> 00:20:18,927 ¿Preguntas si es la mejor decisión 329 00:20:19,011 --> 00:20:22,055 que la exesposa en pantalla del deshonrado depredador, 330 00:20:22,139 --> 00:20:24,099 ahora deshonrado y muerto depredador, 331 00:20:24,183 --> 00:20:26,894 le reporte al mundo su repentina y prematura muerte? 332 00:20:27,394 --> 00:20:29,188 A mí me parece fascinante. 333 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 Ya comenzó. 334 00:20:34,735 --> 00:20:36,778 Él lo sabe. Es nuestra noticia. 335 00:20:37,613 --> 00:20:40,282 Wendell, hola. ¿Cómo estás? 336 00:20:40,365 --> 00:20:42,618 No me quejo. ¿Ya escuchaste los rumores? 337 00:20:42,701 --> 00:20:44,161 Así es. ¿Con qué te puedo ayudar? 338 00:20:44,244 --> 00:20:46,788 Eres nueva en esto, pero los noticiarios son una familia. 339 00:20:46,872 --> 00:20:50,125 A veces es disfuncional, pero eso lo hace más emocionante, ¿sabes? 340 00:20:50,209 --> 00:20:53,003 Y sé que se habla mucho sobre las "guerras matutinas", 341 00:20:53,086 --> 00:20:55,464 pero, bueno, hay cosas que están por encima de eso. 342 00:20:55,714 --> 00:20:58,425 La pérdida de un vida, en especial en familias con niños, 343 00:20:58,509 --> 00:21:00,135 es algo muy trágico. 344 00:21:00,219 --> 00:21:03,096 Si es verdad, y le pido a Dios que no lo sea, 345 00:21:03,180 --> 00:21:05,682 quería decirles que la historia es de TMS. 346 00:21:06,725 --> 00:21:08,852 No pudimos contactar a alguien que lo confirme, 347 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 pero oímos que lo trasladaron al Hospital Sant'Angelo cerca de Como. 348 00:21:12,731 --> 00:21:14,566 Seguramente ya lo sabían… 349 00:21:15,108 --> 00:21:16,527 Sí. Te lo agradecemos, Wendell. 350 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 Hay un caos aquí, gracias por llamar. 351 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 Significa mucho para mí, para todos. Hablamos pronto. 352 00:21:21,949 --> 00:21:25,369 Tienen que saber esto abajo. Necesitamos un plan para aprovechar esto. 353 00:21:25,452 --> 00:21:27,371 Ese hijo de puta no va a morir en vano. 354 00:21:28,455 --> 00:21:31,041 Por Dios, Stella, lo tengo. Gracias. 355 00:21:31,124 --> 00:21:33,752 Este es el hospital al que supuestamente llevaron a Mitch. 356 00:21:33,836 --> 00:21:34,962 Ve qué averiguas. 357 00:21:35,045 --> 00:21:37,756 A nombre de Clay Becker. ¿Tiene su información de contacto? 358 00:21:37,840 --> 00:21:39,132 Clay Becker es dueño de KVPQ. 359 00:21:39,216 --> 00:21:40,884 - Es una cadena filial de UBA. - ¿Qué? 360 00:21:42,427 --> 00:21:44,137 Carajo. 361 00:21:45,889 --> 00:21:48,851 Esta es su información de contacto. Intenta hablar con él. 362 00:21:48,934 --> 00:21:50,394 Joel, el hospital. 363 00:21:50,477 --> 00:21:51,478 Ya vuelvo. 364 00:21:52,980 --> 00:21:55,023 - Hola, Joel. - Hola. ¿Ya hablaste con Alex? 365 00:21:55,107 --> 00:21:56,525 Sí, pero tomará algo de tiempo. 366 00:21:56,608 --> 00:21:59,570 ¿Sabes? Esto la afectó mucho. ¿Averiguaron algo? 367 00:21:59,653 --> 00:22:02,072 Si no es real, me gustaría tranquilizarla. 368 00:22:02,155 --> 00:22:03,448 No, nada del consulado. 369 00:22:03,532 --> 00:22:06,201 Nadie ha reportado nada oficial ni extraoficialmente. 370 00:22:06,285 --> 00:22:09,079 Bueno, vi un par de tuits y una foto de un accidente. 371 00:22:09,162 --> 00:22:11,456 El auto está a nombre de Clay Becker. 372 00:22:11,540 --> 00:22:13,083 ¿Clay Becker de UBA San Francisco? 373 00:22:13,166 --> 00:22:15,377 Sí, al parecer. Estoy llamando al hospital. 374 00:22:15,460 --> 00:22:16,503 Espera. ¿Un hospital? 375 00:22:16,587 --> 00:22:18,005 Sí. NBN nos avisó 376 00:22:18,088 --> 00:22:19,840 que está en un hospital cerca de Como. 377 00:22:19,923 --> 00:22:22,259 Necesito el nombre del hospital. Quiero llamarlos. 378 00:22:22,342 --> 00:22:25,637 Estoy tratando de contactarlos. Está sonando el teléfono. 379 00:22:25,721 --> 00:22:27,556 Joel, ¡dame el nombre del puto hospital! 380 00:22:27,639 --> 00:22:30,100 Cielos. De acuerdo, se llama 381 00:22:30,184 --> 00:22:32,728 "Ospedale Sant'Angelo". Está… 382 00:22:32,811 --> 00:22:33,854 Lo tengo. 383 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 No puede ser. 384 00:22:36,857 --> 00:22:39,943 Mia. Deberías ver esto. 385 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Sí, ya lo vi. 386 00:22:43,113 --> 00:22:45,741 Hablaré con todos durante la pausa. Gracias. 387 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 Espera, cuatro. Ahora, cuatro. 388 00:22:50,412 --> 00:22:52,080 Espera, tres. Ahora, tres. 389 00:22:52,164 --> 00:22:53,624 Daniel, te reuniste 390 00:22:53,707 --> 00:22:56,502 con una inspiradora familia que desafió la adversidad. 391 00:22:56,585 --> 00:22:59,379 Sí, es una historia muy especial. 392 00:22:59,463 --> 00:23:01,048 Ya quiero que la vean. 393 00:23:01,131 --> 00:23:04,218 Además, un nuevo inhalador aprobado por la FDA 394 00:23:04,301 --> 00:23:07,513 podría ahorrarles dinero a los asmáticos a la vez que les salva la vida. 395 00:23:07,596 --> 00:23:08,680 Cuando volvamos. 396 00:23:10,307 --> 00:23:11,725 Listo. Volvemos en cuatro. 397 00:23:12,768 --> 00:23:13,936 ¿Puedo pasar? 398 00:23:14,019 --> 00:23:15,979 Gracias. Buenos días. 399 00:23:16,063 --> 00:23:17,856 - Hola, buenos días. - Buenos días. 400 00:23:17,940 --> 00:23:19,900 ¿Podrían prestarme su atención, por favor? 401 00:23:19,983 --> 00:23:22,069 Donny, ¿podrías cortar la transmisión? 402 00:23:23,111 --> 00:23:24,488 - Donny dice que ya está. - Bien. 403 00:23:24,571 --> 00:23:26,949 Quería comunicarles una noticia de última hora. 404 00:23:27,032 --> 00:23:29,618 Aún no está confirmado, y no quería decir nada 405 00:23:29,701 --> 00:23:32,663 porque no quería alarmar a nadie si no era necesario, 406 00:23:32,746 --> 00:23:34,581 pero ya se están filtrando rumores. 407 00:23:35,582 --> 00:23:38,919 Bien, Mitch Kessler tuvo un accidente de auto ayer en la noche 408 00:23:39,002 --> 00:23:41,213 y parece que no sobrevivió. 409 00:23:42,256 --> 00:23:43,298 No puede ser. 410 00:23:43,966 --> 00:23:47,344 De hecho, parece más y más probable que no haya sobrevivido. 411 00:23:47,427 --> 00:23:49,137 Mitch trabajó en The Morning Show 412 00:23:49,221 --> 00:23:50,556 - durante 15 años. - No lo creo. 413 00:23:50,639 --> 00:23:54,685 Y, de una u otra manera, esto podría ser difícil para ustedes. 414 00:23:56,228 --> 00:23:57,479 Y, hasta que sepamos algo, 415 00:23:57,563 --> 00:24:00,566 les pediré que, por favor, sigan con lo que están haciendo. 416 00:24:01,191 --> 00:24:04,528 Y no olviden que somos un noticiario. 417 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 Esta información es altamente confidencial y aún no se ha confirmado. 418 00:24:11,743 --> 00:24:13,245 Por favor, no se lo digan a nadie. 419 00:24:15,706 --> 00:24:19,042 Mitch era… Mitch es un ser humano. 420 00:24:21,461 --> 00:24:22,963 Tiene familia. 421 00:24:24,131 --> 00:24:28,719 Y ahora nuestro trabajo es confirmar si es verdad o no 422 00:24:28,802 --> 00:24:30,387 antes de decir algo. 423 00:24:31,847 --> 00:24:33,724 Bueno. Gracias a todos. Gracias. 424 00:24:34,725 --> 00:24:38,145 Oye, Mia. ¿Qué tan seguros estamos? 425 00:24:39,271 --> 00:24:41,732 Sí ocurrió algo. Estamos seguros de eso. 426 00:24:43,025 --> 00:24:45,903 Pero la cadena quiere que Alex reporte la noticia, 427 00:24:45,986 --> 00:24:47,362 si es que hay algo que reportar. 428 00:24:51,158 --> 00:24:52,159 Por favor. 429 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Urgencias. 430 00:24:57,873 --> 00:24:59,708 Hola. ¿Habla inglés? 431 00:24:59,791 --> 00:25:01,043 Sí. ¿Qué necesita? 432 00:25:01,126 --> 00:25:04,379 ¿Tienen un paciente estadounidense? 433 00:25:04,463 --> 00:25:05,797 ¿Acaba de llamarme? 434 00:25:05,881 --> 00:25:07,508 ¿Qué? No. No habíamos hablado. 435 00:25:07,591 --> 00:25:09,426 Suena parecido. Estamos ocupados. 436 00:25:09,510 --> 00:25:12,387 Entiendo. Solo necesito saber si tienen, o tuvieron, 437 00:25:12,471 --> 00:25:15,682 un paciente llamado Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R. 438 00:25:17,601 --> 00:25:19,061 No. Nadie con ese nombre. 439 00:25:19,144 --> 00:25:21,396 ¿En serio? ¿Está segura? 440 00:25:21,980 --> 00:25:24,942 ¿Ningún estadounidense que haya tenido un accidente de auto? 441 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 ¿Un hombre? 442 00:25:26,777 --> 00:25:30,864 Sí. Blanco, en sus 50, cabello cano, barba. 443 00:25:31,406 --> 00:25:33,492 Sí. Tenemos a alguien así sin identificación. 444 00:25:33,909 --> 00:25:35,285 - ¿Está vivo? - No lo sé. 445 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 Repítame… Deme su número de teléfono. 446 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 Mire, eso no me importa. 447 00:25:38,789 --> 00:25:41,708 Lo que necesito saber es: ¿estaba una mujer con él? 448 00:25:41,792 --> 00:25:44,461 - Sí. - ¿Ella cómo está? 449 00:25:44,962 --> 00:25:46,588 A decir verdad, no muy bien. 450 00:25:46,672 --> 00:25:48,757 ¿Su nombre era Alex Levy? ¿Lo sabe? 451 00:25:48,841 --> 00:25:50,092 No lo sé. 452 00:25:58,225 --> 00:25:59,726 ¿Podría llamar más tarde? 453 00:25:59,810 --> 00:26:00,811 - Espere. - Gracias. 454 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 MENSAJES 455 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 MIA JORDAN ¿Ya casi regresas? 456 00:26:26,795 --> 00:26:27,796 Lo siento. 457 00:26:30,674 --> 00:26:31,925 Disculpa. 458 00:26:33,427 --> 00:26:34,469 Lo siento. 459 00:26:34,553 --> 00:26:36,388 - Me está esperando. - No es cierto. 460 00:26:36,471 --> 00:26:38,140 Sí, acabo de hablar con él. 461 00:26:38,223 --> 00:26:39,766 No. Está bien. 462 00:26:39,850 --> 00:26:41,435 Cory, necesito tu ayuda. 463 00:26:43,103 --> 00:26:44,605 Necesito hablar con Cory. Vete. 464 00:26:44,688 --> 00:26:46,106 Soy la presidenta de UBA News. 465 00:26:46,190 --> 00:26:48,525 Si vas a decir algo de UBA News, me lo puedes decir a mí. 466 00:26:48,609 --> 00:26:51,361 Y si esto no se trata de UBA News, ¡vete al carajo! 467 00:26:53,572 --> 00:26:55,991 - ¿Qué te parece? Sí. No mientas. - Bueno. 468 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 - ¿Qué? ¿Ya llegó Alex? - No. 469 00:26:57,743 --> 00:26:59,244 - Eso intento… - ¿Dónde está? 470 00:26:59,328 --> 00:27:00,329 ¿Me dejan hablar? 471 00:27:00,412 --> 00:27:02,247 La última vez que vi a Alex fue en Las Vegas. 472 00:27:02,331 --> 00:27:04,291 Acabo de descubrir que está en Italia. 473 00:27:06,043 --> 00:27:07,252 Y creo que ella… 474 00:27:10,005 --> 00:27:12,299 Creo que tal vez… Creo que podría estar muerta. 475 00:27:12,966 --> 00:27:16,220 - ¿De qué carajo estás hablando? - ¿Y apenas nos lo dices? 476 00:27:16,303 --> 00:27:17,971 ¿A quién le importa? ¡Despídanme! 477 00:27:18,055 --> 00:27:19,806 Me contrataron porque Alex los forzó. 478 00:27:19,890 --> 00:27:22,643 Cory, acudí a ti, ¿sí? Porque en el improbable caso 479 00:27:22,726 --> 00:27:27,105 de que Alex no esté en mil pedazos en algún campo italiano, 480 00:27:27,189 --> 00:27:30,025 no dirías nada, ¿verdad? Porque eres responsable de ella. 481 00:27:30,108 --> 00:27:32,444 ¿Has contactado a alguien de su familia? 482 00:27:32,528 --> 00:27:35,197 No puedo llamar a su familia y matarlos de un susto. 483 00:27:35,280 --> 00:27:37,157 Nadie sabe que se fue. No van a saber nada. 484 00:27:37,241 --> 00:27:39,159 Alto. ¿Cómo sabes que nadie sabe que se fue? 485 00:27:39,660 --> 00:27:41,787 Yo… Su asistente me lo dijo. 486 00:27:41,870 --> 00:27:45,040 ¡Kyle! ¡Dile a la asistente de Alex Levy que suba de inmediato! 487 00:27:45,123 --> 00:27:48,293 No me dirá nada nuevo. No le agradan los de mi clase… 488 00:27:48,877 --> 00:27:50,170 - ¿Hablas con ella? - Sí. 489 00:27:50,254 --> 00:27:52,631 Los asmáticos respiran con tranquilidad esta semana 490 00:27:52,714 --> 00:27:56,385 porque la FDA aprobó el primer inhalador genérico 491 00:27:56,468 --> 00:27:59,179 para contribuir a mejorar el acceso a fármacos de bajo costo. 492 00:27:59,263 --> 00:28:01,473 Mitch, sé que no hemos hablado en mucho tiempo 493 00:28:01,557 --> 00:28:02,850 pero ¿sigues ahí? 494 00:28:02,933 --> 00:28:05,018 …la misma efectividad que las de patente, 495 00:28:05,102 --> 00:28:07,187 pero son mucho más económicas. 496 00:28:07,271 --> 00:28:11,149 Tyrese Parker de UBA tiene más información sobre la aprobación. 497 00:28:11,233 --> 00:28:13,318 Por favor responde 498 00:28:13,402 --> 00:28:14,403 Espera, cámara dos. 499 00:28:14,486 --> 00:28:15,612 Hola. Dudo que funcione, 500 00:28:15,696 --> 00:28:17,322 pero si ves esto, por favor responde. 501 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 Mia, Clay Becker me devolvió la llamada. Está en espera. 502 00:28:29,042 --> 00:28:31,545 - Hola. ¿Clay? Habla Mia Jordan. - Hola, Mia. 503 00:28:31,628 --> 00:28:34,423 Disculpa, aquí en California aún es de madrugada 504 00:28:34,506 --> 00:28:36,550 y quería estar seguro antes de llamarte. 505 00:28:36,633 --> 00:28:37,676 Sí, claro. 506 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 Ese sí era mi auto. 507 00:28:39,970 --> 00:28:42,222 Mitch se ha estado quedando en mi casa de Italia. 508 00:28:42,306 --> 00:28:44,933 Por lo que sé, creo que es verdad. 509 00:28:45,684 --> 00:28:46,894 ¿Entonces está muerto? 510 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Sí, es lo que creo. 511 00:28:52,900 --> 00:28:54,359 ¿Su familia lo sabe? 512 00:28:54,443 --> 00:28:56,612 Creo que no me corresponde decírselos. 513 00:28:56,695 --> 00:28:58,530 Normalmente lo haría el hospital, 514 00:28:58,614 --> 00:29:00,282 pero están abrumados. 515 00:29:00,365 --> 00:29:04,203 Y supongo que no llevaba su pasaporte ni su licencia. 516 00:29:04,286 --> 00:29:06,038 Sí. De acuerdo. Bien. 517 00:29:06,121 --> 00:29:09,249 Sí. Si me entero de algo más, te lo haré saber. 518 00:29:09,833 --> 00:29:11,043 - Gracias, Clay. - Adiós. 519 00:29:19,176 --> 00:29:21,970 Necesitamos la segunda confirmación antes de reportarlo. 520 00:29:24,014 --> 00:29:25,057 De acuerdo. 521 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Yo misma escribiré el guion. 522 00:29:36,818 --> 00:29:39,571 Perdón. Lo siento mucho. Necesitaba recostarme un rato, 523 00:29:39,655 --> 00:29:41,573 me sentía mareada. Pero ya estoy bien. 524 00:29:41,657 --> 00:29:43,408 Sí. No te vayas. Quiero hablar contigo. 525 00:29:43,492 --> 00:29:45,536 Está bien, Mia. Hablamos en otra ocasión. 526 00:29:46,161 --> 00:29:47,621 ¿Podríamos no discutir? 527 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Está bien. 528 00:29:56,672 --> 00:29:58,006 Lamento lo de ayer. 529 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 Ayer fue un día abrumador. 530 00:30:01,677 --> 00:30:04,680 Este trabajo es abrumador. La vida es abrumadora. 531 00:30:06,223 --> 00:30:08,058 Debes vivir fingiendo que no sabes 532 00:30:08,141 --> 00:30:09,810 que te hacen seguir otras reglas. 533 00:30:09,893 --> 00:30:12,563 Y tú… crees que le gustas a un hombre en el trabajo. 534 00:30:12,646 --> 00:30:15,482 Crees que le gustas por quien eres y eso te basta, ¿entiendes? 535 00:30:15,566 --> 00:30:18,110 Estás dispuesta a pasar por alto su esposa e hijos. 536 00:30:18,193 --> 00:30:19,987 Lo guardas para reprochártelo otro día. 537 00:30:20,070 --> 00:30:22,614 Y luego te empiezas a contar historias hasta creerlas. 538 00:30:22,698 --> 00:30:24,575 Porque, ¿sabes qué? Tal vez son ciertas. 539 00:30:26,159 --> 00:30:27,244 Y luego terminan. 540 00:30:29,204 --> 00:30:30,539 Y él te guarda rencor. 541 00:30:30,622 --> 00:30:32,457 Actúa como un imbécil, pero tú… 542 00:30:33,458 --> 00:30:35,252 …perseveras, lo superas. 543 00:30:35,335 --> 00:30:38,088 Y luego consigues el trabajo que querías desde el principio. 544 00:30:40,174 --> 00:30:43,594 Y después publican un libro que dice que no le gustabas por quien eras, 545 00:30:45,095 --> 00:30:46,471 pero tú no les crees. 546 00:30:47,764 --> 00:30:51,185 Porque creerles significa que no fuiste suficiente. 547 00:30:53,437 --> 00:30:55,856 Y luego te agrupan con un montón de mujeres. 548 00:30:56,440 --> 00:30:58,984 Mujeres que fueron víctimas legítimas 549 00:30:59,067 --> 00:31:03,530 de ese recipiente vacío y caliente que solo quería satisfacer sus deseos. 550 00:31:04,531 --> 00:31:06,366 Y el trabajo, ¿por qué te lo dieron? 551 00:31:06,450 --> 00:31:08,994 ¿Para compensar que fuiste su víctima? Pero no lo fuiste. 552 00:31:11,330 --> 00:31:12,789 Eras su amante. 553 00:31:15,667 --> 00:31:17,127 Que se joda Mitch. 554 00:31:17,211 --> 00:31:19,922 Que se joda el hombre que te puso en esta situación. 555 00:31:20,422 --> 00:31:23,050 Que se jodan los hombres. Solo te arruinan la vida. 556 00:31:23,592 --> 00:31:24,843 Que se jodan todos. 557 00:31:27,221 --> 00:31:29,515 Así me sentía ayer y me desquité contigo. 558 00:31:29,598 --> 00:31:30,849 Lo siento mucho. 559 00:31:32,392 --> 00:31:36,438 Porque creo que conocí al Mitch real, y ese libro no lo captura. 560 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 Y el Mitch real está muerto. 561 00:31:40,150 --> 00:31:42,444 Dios. Es tan triste. 562 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 Es algo muy triste. 563 00:31:50,661 --> 00:31:54,081 Y debo hacer a un lado mis sentimientos y resumirlo… 564 00:31:55,457 --> 00:31:57,042 …en dos minutos. 565 00:31:58,085 --> 00:32:00,587 Sí, tengo sus contraseñas. 566 00:32:01,421 --> 00:32:04,132 Pero solo porque ella no las recuerda. 567 00:32:04,216 --> 00:32:08,428 Pero ¿sabes? Jamás leería sus correos. No podría hacer eso. 568 00:32:08,512 --> 00:32:13,225 Digo, si ella supiera, si se enterara, me despediría. 569 00:32:13,308 --> 00:32:15,686 O sea, se enojaría mucho… 570 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 Pues, podría estar muerta. 571 00:32:19,189 --> 00:32:20,649 No está muerta. 572 00:32:20,732 --> 00:32:22,025 ¿Has hablado con ella? 573 00:32:22,776 --> 00:32:24,945 Porque sabemos que fue a Italia. 574 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 ¿Italia? 575 00:32:26,572 --> 00:32:29,950 Y sabemos que Mitch acaba de morir en un accidente de auto. 576 00:32:30,492 --> 00:32:32,536 Y sabemos que había una mujer con él. 577 00:32:34,621 --> 00:32:35,664 Mierda. 578 00:32:37,749 --> 00:32:38,917 Oye. 579 00:32:39,501 --> 00:32:41,044 Alex lo entenderá. 580 00:32:42,212 --> 00:32:43,589 Lo hará. 581 00:32:43,672 --> 00:32:47,593 No llegó hasta donde está sin ser razonable, ¿o sí? 582 00:32:48,594 --> 00:32:51,305 Estamos juntas en esto. Lo entenderá. 583 00:32:52,431 --> 00:32:53,473 Si no está muerta. 584 00:33:00,189 --> 00:33:02,232 Listo. Creo que encontré algo. 585 00:33:02,733 --> 00:33:06,028 Reservó un vuelo a Teterboro. Se supone que aterriza en media hora. 586 00:33:06,111 --> 00:33:08,238 Gracias. Esperemos que haya abordado. 587 00:33:08,322 --> 00:33:09,823 No puede ser. 588 00:33:09,907 --> 00:33:11,742 La gente averiguará en dónde estuvo. 589 00:33:13,493 --> 00:33:14,953 Cierto. ¿Qué podemos hacer? 590 00:33:15,037 --> 00:33:16,747 No lo sé. Es lo divertido. Vete. 591 00:33:22,127 --> 00:33:23,128 Lo siento. 592 00:33:24,463 --> 00:33:25,672 De acuerdo, sí. 593 00:33:27,883 --> 00:33:28,926 De acuerdo. 594 00:33:29,009 --> 00:33:30,093 Kyle. 595 00:33:30,177 --> 00:33:33,555 Según el NCES, en 2017, 596 00:33:33,639 --> 00:33:36,850 uno de cada cinco estudiantes en EE. UU. de entre 12 y 18 años 597 00:33:36,934 --> 00:33:38,727 reportó haber sufrido abuso escolar. 598 00:33:38,810 --> 00:33:40,312 ¿Pueden creer esa cifra? 599 00:33:40,395 --> 00:33:43,148 ¿El 20 %? Olvido que los niños son crueles. 600 00:33:43,232 --> 00:33:44,691 Vaya, te parte el corazón. 601 00:33:44,775 --> 00:33:46,818 Pero también hay niños muy valientes… 602 00:33:46,902 --> 00:33:48,654 Bradley, tienes que salir al pasillo. 603 00:33:48,737 --> 00:33:50,364 Tu hermano está aquí. Es grave. 604 00:33:50,906 --> 00:33:52,908 Hablaste con uno, ¿verdad, Bradley? 605 00:33:52,991 --> 00:33:54,117 Sí, así es. 606 00:33:54,201 --> 00:33:56,662 A principios de mes, me reuní con Lee Bauer, 607 00:33:56,745 --> 00:34:00,249 un joven estudiante que me contó que estaba harto del abuso escolar. 608 00:34:00,332 --> 00:34:02,960 Y lo que hizo después fue extraordinario. 609 00:34:03,752 --> 00:34:05,128 Listo. 610 00:34:09,466 --> 00:34:14,638 En donde los inviernos de Nueva York No me drenen 611 00:34:15,138 --> 00:34:17,099 Ni me lleven 612 00:34:17,181 --> 00:34:19,434 Oye, mira. Esa de ahí es mi hermana. 613 00:34:19,518 --> 00:34:20,936 - Hola. - ¿Ves? 614 00:34:21,018 --> 00:34:24,313 - Bradley, dile que eres mi hermana. - Hal, ¿qué haces aquí? 615 00:34:24,398 --> 00:34:27,609 - Vine a verte. Hola, amiga. - Está bien. 616 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 Bien. 617 00:34:29,194 --> 00:34:30,737 Estoy bien. Es mi hermano. Está… 618 00:34:30,821 --> 00:34:32,739 - ¿Segura? - Sí, está bien. Gracias, Jimbo. 619 00:34:32,822 --> 00:34:35,158 Sí. Vine hasta Nueva York y ni siquiera me invitas… 620 00:34:35,242 --> 00:34:37,202 - Sí. Debes irte. - …a conocer tu trabajo. 621 00:34:37,286 --> 00:34:39,621 - ¿Sí? Estoy trabajando. - ¿Por qué? Yo… 622 00:34:39,705 --> 00:34:42,833 ¿Acaso yo…? ¿Te recuerdo a papá o algo así? 623 00:34:43,208 --> 00:34:45,793 - ¿Qué? - Te avergüenzas de mí. 624 00:34:45,878 --> 00:34:47,754 - Eso duele, Bradley. - Oye, mira… 625 00:34:47,838 --> 00:34:50,465 - ¿Está todo bien? - Está bien, Rena, puedes irte. 626 00:34:50,549 --> 00:34:51,925 En serio. Solo tiene un mal día. 627 00:34:52,009 --> 00:34:53,260 - Querías que me fuera. - Ven. 628 00:34:53,342 --> 00:34:54,969 No tienes que irte, pero toma café. 629 00:34:55,053 --> 00:34:57,764 - ¿Escuchaste? Siéntate. - Tomaré café. El café es rico. 630 00:34:57,848 --> 00:35:00,767 Invitación de las prostitutas De la séptima avenida 631 00:35:00,851 --> 00:35:02,394 Y guarda silencio, Hal. 632 00:35:02,477 --> 00:35:06,398 ¿Por qué? Es una estación de TV. Me podrían descubrir, como a ti. 633 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 Voy a acomodar mi ropa de invierno 634 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Tienes que cerrar la puta boca. 635 00:35:10,736 --> 00:35:12,070 ¿Por qué? 636 00:35:12,154 --> 00:35:14,281 Porque creen que Mitch Kessler murió anoche. 637 00:35:21,705 --> 00:35:26,877 Solo soy un niño pobre Pero rara vez se cuenta mi historia 638 00:35:26,960 --> 00:35:28,253 Hal, ¿qué haces? 639 00:35:29,421 --> 00:35:31,715 Oye, Bradley, ¿vas a volver pronto? 640 00:35:33,091 --> 00:35:35,719 No puede ser. Ella es tu novia. 641 00:35:38,472 --> 00:35:39,848 Por favor, no hagas eso aquí. 642 00:35:39,932 --> 00:35:42,100 No tienes que irte, pero no hagas eso aquí. 643 00:35:43,393 --> 00:35:44,937 Oye, Bradley. 644 00:35:45,020 --> 00:35:46,104 ¿Qué? 645 00:35:46,188 --> 00:35:47,981 ¿Mitch Kessler se suicidó? 646 00:35:48,690 --> 00:35:50,150 No, fue un accidente de auto. 647 00:35:51,652 --> 00:35:52,903 ¿Mató a alguien? 648 00:35:53,529 --> 00:35:54,821 Hal, no lo sé. 649 00:35:56,281 --> 00:35:58,242 Pues… Hola. 650 00:35:58,867 --> 00:36:00,494 Nuestro papá 651 00:36:00,577 --> 00:36:03,789 mató a un niño mientras conducía ebrio. 652 00:36:03,872 --> 00:36:05,958 Y nosotros estábamos en el auto. 653 00:36:06,041 --> 00:36:08,252 No puede ser. Maldito imbécil. 654 00:36:08,335 --> 00:36:10,420 - ¿Qué? - ¿Por qué me haces esto? 655 00:36:10,504 --> 00:36:12,005 Mira, siempre haces lo mismo. 656 00:36:12,089 --> 00:36:13,924 - Finges que te importo. - Hal, debes irte. 657 00:36:14,007 --> 00:36:15,342 - No me escuchas. - ¡Vete ya! 658 00:36:15,425 --> 00:36:17,594 - Me abandonaste a mi suerte. No. - Debes irte. 659 00:36:17,678 --> 00:36:18,887 Buscando los lugares 660 00:36:18,971 --> 00:36:20,222 ¡Oye! 661 00:36:20,305 --> 00:36:21,473 Llama a seguridad. 662 00:36:38,907 --> 00:36:41,660 Oye. No me toques. 663 00:36:47,416 --> 00:36:49,835 No, suéltame. 664 00:36:49,918 --> 00:36:52,713 ¡No! 665 00:36:53,463 --> 00:36:56,884 Brad. ¡Bradley! No. 666 00:36:56,967 --> 00:37:00,429 ¡Oye! Bradley, ayúdame, carajo. Ayúdame. 667 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Carajo, ayúdame. Brad. 668 00:37:02,931 --> 00:37:04,725 Brad, por favor, no… Por favor. 669 00:37:04,808 --> 00:37:07,477 Bradley, lo siento. Carajo, lo siento. 670 00:37:07,561 --> 00:37:08,562 ¡Ayuda! 671 00:37:09,062 --> 00:37:10,063 ¡Ayúdame, carajo! 672 00:37:52,272 --> 00:37:55,067 - Está bien. - No puedo salir. 673 00:37:55,150 --> 00:37:57,194 Sí, sí puedes. Tú puedes. 674 00:37:58,445 --> 00:37:59,905 Todo va a estar bien. 675 00:38:00,531 --> 00:38:02,741 Se siente horrible que te juzguen, pero no te mata. 676 00:38:02,824 --> 00:38:06,662 No sé qué hacer. ¿Soy una mala persona? 677 00:38:06,745 --> 00:38:08,956 No. 678 00:38:10,374 --> 00:38:13,168 Pero sí necesitas examinar cuidadosamente tu vida. 679 00:38:14,044 --> 00:38:17,589 Tendrás que hacerlo, Bradley. ¿De acuerdo? 680 00:38:17,673 --> 00:38:18,757 Sí. 681 00:38:20,133 --> 00:38:21,552 ¿Alguna vez has ido a terapia? 682 00:38:26,390 --> 00:38:28,308 Me da miedo que me digan que estoy loca. 683 00:38:28,892 --> 00:38:29,935 No estás loca. 684 00:38:30,018 --> 00:38:31,603 - ¿No lo estoy? - No. 685 00:38:31,687 --> 00:38:35,232 Aprendiste comportamientos que, de niña, te ayudaron a sobrevivir 686 00:38:35,315 --> 00:38:37,067 en un ambiente desequilibrado. 687 00:38:38,026 --> 00:38:39,862 ¿Sí? Y ahora ya no te ayudan. 688 00:38:39,945 --> 00:38:43,574 Dios. Mi familia me dejó muy jodida. 689 00:38:44,992 --> 00:38:48,370 Y de verdad los amo, pero no puedo componerlos. 690 00:38:48,453 --> 00:38:51,874 Exacto. Así que tal vez es hora de que te alejes de ellos. 691 00:38:53,792 --> 00:38:56,295 Intenté hacer que Hal regresara a casa. 692 00:38:56,378 --> 00:38:58,380 Y luego logró manipularte, ¿verdad? 693 00:38:58,463 --> 00:39:00,424 Pero es un desastre y no es su culpa. 694 00:39:00,507 --> 00:39:03,302 Es bipolar y tiene unos padres terribles. 695 00:39:03,385 --> 00:39:05,345 Tenemos padres terribles. 696 00:39:05,429 --> 00:39:07,181 Mira, Bradley, escúchame. 697 00:39:09,558 --> 00:39:11,935 Entiendo que no es su culpa. Lo entiendo. 698 00:39:13,437 --> 00:39:15,230 Pero llega el momento 699 00:39:15,314 --> 00:39:18,483 en el que no importa por qué es como es. 700 00:39:18,567 --> 00:39:22,404 Solo importa que lleva caos a tu vida 701 00:39:22,487 --> 00:39:25,616 y que no le interesa cambiar, ¿entiendes? 702 00:39:25,699 --> 00:39:27,284 Tienes que pensar en ti. 703 00:39:27,951 --> 00:39:31,622 ¿Sí? ¿Qué es lo mejor para ti? Piénsalo. 704 00:39:34,958 --> 00:39:39,046 Mira, yo me tuve que alejar de algunos familiares. No es fácil. 705 00:39:39,129 --> 00:39:40,214 ¿En serio? 706 00:39:41,465 --> 00:39:42,925 Pero no hacerlo es más difícil. 707 00:39:43,008 --> 00:39:44,468 Dios mío. 708 00:39:45,344 --> 00:39:48,555 No me imagino abandonar a mi hermano menor. 709 00:39:49,181 --> 00:39:50,432 No puedo abandonarlo. 710 00:39:50,516 --> 00:39:55,354 Bueno, si está dispuesto cambiar, puede ir a rehabilitación. 711 00:39:57,189 --> 00:39:59,274 Pero, sinceramente, en serio, cariño, 712 00:40:00,317 --> 00:40:02,110 creo que tendrás que alejarte. 713 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 Es tu vida, Bradley. 714 00:40:06,990 --> 00:40:09,034 Tuya. No suya. 715 00:40:49,116 --> 00:40:50,117 Hola. 716 00:40:52,452 --> 00:40:53,662 Estás bien. 717 00:40:55,706 --> 00:40:59,459 - Oye, ¿por qué lloras? - Me alegra que me hayas encontrado. 718 00:41:02,546 --> 00:41:03,714 A mí que tú me encontraras. 719 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 Estaba muy preocupado por ti. 720 00:41:10,554 --> 00:41:13,223 Mira, tengo algo que decirte. 721 00:41:14,266 --> 00:41:15,267 ¿Qué? 722 00:41:21,565 --> 00:41:22,983 Creemos que Mitch está muerto. 723 00:41:28,697 --> 00:41:31,491 No. Yo… No. 724 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 Lo acabo de ver. 725 00:41:33,619 --> 00:41:35,204 - Lo sé. - Lo acabo de ver. 726 00:41:35,287 --> 00:41:37,122 Lo siento mucho. 727 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 No. 728 00:41:39,333 --> 00:41:40,584 - Tranquila. - No. 729 00:41:40,667 --> 00:41:42,920 - Subamos al auto… - No… 730 00:41:43,003 --> 00:41:44,630 - Lo siento mucho, yo… - No. 731 00:41:44,713 --> 00:41:47,466 - Fue un accidente de auto. - No. No puede ser. ¿Un accidente? 732 00:41:47,549 --> 00:41:50,594 Sí, fue un accidente. Y la cadena quiere que tú lo reportes. 733 00:41:50,677 --> 00:41:53,805 Así que… Está bien. 734 00:41:53,889 --> 00:41:56,433 Mira, están esperando una segunda confirmación. 735 00:41:56,517 --> 00:41:58,143 No llevaba su identificación. 736 00:41:58,227 --> 00:41:59,228 - Y él… - No. 737 00:41:59,311 --> 00:42:01,355 - E Italia es un desastre. - Sí… 738 00:42:01,438 --> 00:42:04,858 Pero nadie iba con él. Así que nadie puede confirmar lo que pasó. 739 00:42:04,942 --> 00:42:06,527 - Dame tu celular. - ¿Qué? 740 00:42:06,610 --> 00:42:08,070 - Dámelo. - ¿Qué…? 741 00:42:08,153 --> 00:42:10,781 - Dame tu celular. - ¿Qué? Ten. 742 00:42:18,747 --> 00:42:19,998 Fido. 743 00:42:32,761 --> 00:42:33,929 ¿Hola? 744 00:42:34,680 --> 00:42:37,432 Paola, habla Alex Levy. 745 00:42:48,527 --> 00:42:50,863 Lo siento, Alex. Murió. 746 00:42:59,872 --> 00:43:01,206 ¿Estabas con él? 747 00:43:01,290 --> 00:43:03,166 No en el auto. 748 00:43:05,627 --> 00:43:06,628 Más tarde. 749 00:43:08,338 --> 00:43:09,423 En el hospital. 750 00:43:09,923 --> 00:43:11,216 Lo encontré. 751 00:43:12,634 --> 00:43:15,387 Lo siento mucho. 752 00:43:16,555 --> 00:43:17,764 También yo. 753 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 Alex… 754 00:43:22,561 --> 00:43:24,104 …él te amaba mucho. 755 00:43:26,106 --> 00:43:27,232 Adiós. 756 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 ¿Paige sabe? ¿Sus hijos lo saben? 757 00:44:17,032 --> 00:44:18,659 No. Creo que no. 758 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Debería decirle. 759 00:44:21,286 --> 00:44:22,829 ¿Quieres llamarla? 760 00:44:24,748 --> 00:44:28,502 No. Debería decírselo en persona. 761 00:44:28,585 --> 00:44:30,379 Es lo correcto. 762 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 Para que quede claro, en vez de ir al estudio, quieres… 763 00:44:34,216 --> 00:44:35,926 Sí. En este momento, sí. 764 00:44:36,009 --> 00:44:37,052 De acuerdo. 765 00:44:37,636 --> 00:44:41,181 Debe escucharlo de alguien que lo quiso, ¿entiendes? 766 00:44:42,307 --> 00:44:46,603 …en el siguiente segmento, las tendencias de Ty sin Ty. 767 00:44:46,687 --> 00:44:48,689 Así que turnémonos para leer… 768 00:44:48,772 --> 00:44:50,107 Sí, claro. 769 00:44:50,190 --> 00:44:52,860 ¿Dóndes estás? Se suponía que traerías a Alex hace una hora. 770 00:44:52,943 --> 00:44:54,069 Mia, hola. 771 00:44:55,028 --> 00:44:58,615 Por ahora no iré al estudio y esa es mi decisión, ¿sí? 772 00:45:00,450 --> 00:45:01,702 Pero tengo… 773 00:45:02,786 --> 00:45:04,538 Obtuve una segunda confirmación. 774 00:45:09,293 --> 00:45:12,588 Así que iremos a decírselo a Paige en persona, ¿sí? 775 00:45:14,715 --> 00:45:18,218 Lamento que no será en las primeras dos horas, 776 00:45:18,302 --> 00:45:20,179 pero les avisaremos cuando Paige lo sepa 777 00:45:20,262 --> 00:45:22,139 para que puedan decirlo al aire, ¿sí? 778 00:45:23,140 --> 00:45:24,683 Alex, no necesito que lo hagas. 779 00:45:24,766 --> 00:45:27,603 Como sea, ¿sí? Hablamos pronto. 780 00:45:28,187 --> 00:45:29,188 Cuelga. 781 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 Gracias, Mia. 782 00:45:33,066 --> 00:45:34,318 Estoy orgulloso de ti. 783 00:45:35,569 --> 00:45:36,653 Cielos. 784 00:45:38,530 --> 00:45:43,327 ¿Cuántos mensajes…? Por Dios. ¿Cuántos mensajes me…? 785 00:45:48,498 --> 00:45:49,833 ¿Hay algún problema? 786 00:45:50,542 --> 00:45:52,878 - ¿Es sobre el libro de Maggie? - No. Yo… 787 00:45:52,961 --> 00:45:54,546 - ¿Qué…? - …estaba preocupado. 788 00:45:54,630 --> 00:45:55,797 Eso es todo. 789 00:45:55,881 --> 00:45:57,925 - ¿Qué? - Estaba preocupado. Está bien. 790 00:45:59,092 --> 00:46:02,429 Y como ya sé que estás a salvo, mejor bórralos porque yo… 791 00:46:02,513 --> 00:46:05,516 - ¡Maldita imbécil de mierda! - Es… Solo bórralos… 792 00:46:05,599 --> 00:46:06,808 No tienes que… Dámelo. 793 00:46:06,892 --> 00:46:08,560 No escuches ese. No lo escuches. 794 00:46:08,644 --> 00:46:10,729 No. No puede ser. 795 00:46:10,812 --> 00:46:12,564 Por favor. Alex, no lo escuches. 796 00:46:12,648 --> 00:46:14,191 - Yo… Quítalo. - No puede ser. 797 00:46:14,274 --> 00:46:16,693 Estaba muy, muy molesto y yo… 798 00:46:16,777 --> 00:46:18,487 - …perdí… - ¿Qué carajo? 799 00:46:18,570 --> 00:46:23,033 Por Dios. Lo siento mucho. No lo dije en serio. 800 00:46:23,116 --> 00:46:25,077 No era en serio. 801 00:46:25,160 --> 00:46:26,495 …la última gota de humanidad… 802 00:46:26,578 --> 00:46:28,872 - Oye, Alex. Por favor. - …de tu maldita alma seca… 803 00:46:28,956 --> 00:46:31,250 Por favor, no lo escuches. Solo quítalo. En serio. 804 00:46:31,333 --> 00:46:33,210 - ¡Basta! - Es un muy mal momento. 805 00:46:33,293 --> 00:46:35,337 - ¡Por favor, basta! - No es el puto momento. 806 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Lo siento. 807 00:46:37,005 --> 00:46:40,008 Había energía negativa entre nosotros, pero ya lo superamos. 808 00:46:40,092 --> 00:46:41,844 - ¿Sí? Qué gusto saberlo. - Ya lo superé. 809 00:46:41,927 --> 00:46:44,221 - No sabía que nosotros… - Alex, no nos hagas esto. 810 00:46:44,304 --> 00:46:46,014 - Al fin estamos bien, ¿sí? - Dios. 811 00:46:46,098 --> 00:46:47,391 Por favor. 812 00:46:47,891 --> 00:46:51,562 Ha sido un día en serio brutal. 813 00:46:51,645 --> 00:46:55,274 Quiero que sepas que ya te perdoné… 814 00:46:55,357 --> 00:46:56,817 Espera, ¿qué carajo? 815 00:46:56,900 --> 00:46:59,528 ¿Por qué carajo tendrías que perdonarme? 816 00:46:59,611 --> 00:47:00,946 ¿Es una broma? 817 00:47:01,029 --> 00:47:04,616 Dios, ¿por qué no me dejas sentir lo que debería estar sintiendo ahora? 818 00:47:04,700 --> 00:47:06,201 ¡Jódete por hacerme esto! 819 00:47:06,285 --> 00:47:07,953 Espera, ¿por qué te enojas conmigo? 820 00:47:08,036 --> 00:47:10,163 Yo soy el que estaba a punto de perdonarte… 821 00:47:10,247 --> 00:47:12,749 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 822 00:47:12,833 --> 00:47:13,876 Sí, ¿por qué? 823 00:47:13,959 --> 00:47:15,085 A ver. Saquemos la lista. 824 00:47:15,169 --> 00:47:16,211 - Bien, aquí voy. - Dios. 825 00:47:16,295 --> 00:47:17,546 - Por faltar… - Imbécil. 826 00:47:17,629 --> 00:47:19,047 …a un debate presidencial. 827 00:47:19,131 --> 00:47:21,550 Y luego huir a Italia para reunirte… 828 00:47:21,633 --> 00:47:24,469 - …con un despiadado depredador sexual… - Cállate. 829 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 …en medio de una creciente pandemia. 830 00:47:26,638 --> 00:47:29,641 - No entiendes. Nada. - Dijiste que era por tu dolor de espalda. 831 00:47:29,725 --> 00:47:32,769 Intentaba salvar nuestras carreras. Si yo caigo, tú caes. 832 00:47:32,853 --> 00:47:35,230 ¿Salvar nuestras carreras? ¿Cómo? ¿Cómo las salvas? 833 00:47:35,314 --> 00:47:37,983 - ¿Quieres caer por cogerte a Mitch? - ¡No me cogí a Mitch! 834 00:47:38,066 --> 00:47:39,610 - ¿De nuevo? - Por Dios. 835 00:47:39,693 --> 00:47:41,278 ¿Cómo saberlo? ¿Cómo sé qué creer? 836 00:47:41,361 --> 00:47:43,197 - ¿Cómo sé qué es verdad? - ¿Estás celoso? 837 00:47:43,280 --> 00:47:44,948 - ¿De eso se trata? - ¡Por favor! 838 00:47:45,032 --> 00:47:47,993 - Tu puta vanidad no tiene límites. - Dios. 839 00:47:48,076 --> 00:47:52,706 ¿Celoso? ¿De ese tonto imbécil muerto que arruinó mi vida y la vida de todos? 840 00:47:52,789 --> 00:47:54,625 Sí, estoy celoso de Mitch. Estoy celoso. 841 00:47:54,708 --> 00:47:56,835 - ¡De Hitler también! - ¿Cómo te atreves? 842 00:47:56,919 --> 00:47:58,545 - ¡Dios! - Con un carajo. 843 00:47:58,629 --> 00:48:01,798 No es su puta culpa que hayas nacido sin agallas. 844 00:48:01,882 --> 00:48:03,592 - Te dije que no lo escucharas. - ¡Dios! 845 00:48:03,675 --> 00:48:06,261 ¿Ves? Ahora es mi culpa porque escuché el puto mensaje. 846 00:48:06,345 --> 00:48:09,681 Dios, solo quieres escuchar un mensaje y responderlo 847 00:48:09,765 --> 00:48:11,225 cuando beneficia a tu carrera. 848 00:48:11,308 --> 00:48:14,937 Pero tal vez cuando alguien abre su corazón 849 00:48:15,020 --> 00:48:18,565 en tu máquina contestadora después de que hiciste que lo despidieran 850 00:48:18,649 --> 00:48:20,734 - Para salvarte. - y arruinaste su carrera… 851 00:48:20,817 --> 00:48:23,862 - Para salvarte, idiota. - ¿Salvarme? Arruinaste mi carrera. 852 00:48:23,946 --> 00:48:25,822 Jamás te va a entrar en la puta cabeza 853 00:48:25,906 --> 00:48:28,617 que no quiero chuparte el pene. ¡Jamás, nunca, jamás! 854 00:48:29,243 --> 00:48:32,829 ¿Entiendes? Lo lamento. Dios. 855 00:48:35,874 --> 00:48:37,501 Esa es la favorita de Estados Unidos. 856 00:48:38,210 --> 00:48:39,920 Jódete. Te odio tanto. 857 00:48:40,003 --> 00:48:41,797 - Te odio tanto. - Te odio tanto. 858 00:48:41,880 --> 00:48:43,799 Si llego a decirte algo distinto, 859 00:48:43,882 --> 00:48:46,343 - sabrás que te estoy mintiendo. - De verdad te odio. 860 00:48:46,426 --> 00:48:48,136 - Carajo, ¡te odio tanto! - Te odio. 861 00:48:48,220 --> 00:48:49,638 - Maldita sea. - ¡Cállate! 862 00:48:49,721 --> 00:48:52,641 - ¿Por qué no me respondiste? - ¡Sáquenme de aquí, por favor! 863 00:49:31,638 --> 00:49:33,974 Alex, hola. 864 00:49:34,057 --> 00:49:35,601 Dios. 865 00:49:35,684 --> 00:49:37,102 Teddy. 866 00:49:38,478 --> 00:49:39,813 Hola, cariño. 867 00:49:44,234 --> 00:49:47,446 Vaya. Me da mucho gusto verte. 868 00:49:47,529 --> 00:49:48,697 ¿Está tu mamá? 869 00:49:49,281 --> 00:49:50,365 Está meditando. 870 00:49:50,949 --> 00:49:53,452 - ¿Quieres que vaya a buscarla? - Te lo agradecería. 871 00:49:54,453 --> 00:49:56,163 - Bien. - ¿Mamá? 872 00:49:56,246 --> 00:49:57,706 Mamá, vino Alex. 873 00:49:57,789 --> 00:49:58,790 Carajo. 874 00:50:02,753 --> 00:50:03,837 Alex. 875 00:50:03,921 --> 00:50:05,339 Paige. 876 00:50:06,006 --> 00:50:07,841 Lamento venir sin avisar. 877 00:50:11,845 --> 00:50:13,931 Pero tenía que decirte… 878 00:50:16,892 --> 00:50:18,769 …que Mitch tuvo un accidente de auto… 879 00:50:21,271 --> 00:50:22,814 …y no sobrevivió. 880 00:50:34,701 --> 00:50:36,370 Gracias. 881 00:50:36,453 --> 00:50:38,205 - Sí. Claro. - Por decírmelo. 882 00:50:38,288 --> 00:50:40,874 ¿Quieres hablar o algo? 883 00:50:41,750 --> 00:50:43,168 Estoy aquí para ti. 884 00:50:48,340 --> 00:50:50,467 ¿Qué significa eso? 885 00:50:51,885 --> 00:50:52,886 Alex. 886 00:50:53,637 --> 00:50:55,055 Siempre lo supe. 887 00:50:56,473 --> 00:51:00,477 La mayoría de las veces no sabía quiénes eran las mujeres, 888 00:51:00,561 --> 00:51:02,396 y en ese caso, ¿qué más daba? 889 00:51:02,479 --> 00:51:03,897 Pero tú me conocías. 890 00:51:04,606 --> 00:51:08,735 Y, a diferencia de esas pobres mujeres, tú no tenías que hacerlo, ¿verdad? 891 00:51:12,739 --> 00:51:13,740 No. 892 00:51:14,241 --> 00:51:17,703 Y me veías en las fiestas y me abrazabas. 893 00:51:20,622 --> 00:51:22,583 Paige, yo… 894 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Solo ocurrió dos veces. 895 00:51:34,803 --> 00:51:36,180 ¿Solo dos? 896 00:51:39,224 --> 00:51:40,434 Gracias por decírmelo. 897 00:51:41,935 --> 00:51:43,645 Estaban hechos el uno para el otro. 898 00:51:46,356 --> 00:51:49,776 Por lo que veo, hasta podrían ser la misma persona. 899 00:51:50,569 --> 00:51:52,237 Así que lamento tu pérdida. 900 00:52:50,087 --> 00:52:51,588 Hola, soy Mia. 901 00:52:52,506 --> 00:52:53,757 Hola, Mia. 902 00:52:55,634 --> 00:52:57,177 Acabo de decírselo a Paige. 903 00:52:59,179 --> 00:53:00,639 Ya pueden reportarlo. 904 00:53:01,098 --> 00:53:03,058 Bien. Gracias por llamar. 905 00:53:03,141 --> 00:53:04,309 Oye, escucha. 906 00:53:05,769 --> 00:53:08,897 - ¿De casualidad está ahí Bradley? - Sí. 907 00:53:08,981 --> 00:53:11,108 - ¿Podrías pasármela, por favor? - Claro. 908 00:53:11,191 --> 00:53:12,609 ¿Hola? 909 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 Bradley… 910 00:53:15,946 --> 00:53:18,907 …solo quiero que sepas que realmente creo 911 00:53:18,991 --> 00:53:21,285 que eres la persona indicada para esto. 912 00:53:21,368 --> 00:53:23,453 Para, ya sabes, dar la noticia. 913 00:53:24,454 --> 00:53:25,706 ¿Por qué lo dices? 914 00:53:25,789 --> 00:53:27,124 Porque… 915 00:53:28,166 --> 00:53:29,918 …todo está cambiando. 916 00:53:31,295 --> 00:53:33,922 Y tú fuiste el inicio de ese cambio. 917 00:53:36,133 --> 00:53:38,135 Y solo quería decirte que de verdad… 918 00:53:38,802 --> 00:53:40,512 …te aprecio mucho. 919 00:53:41,889 --> 00:53:43,640 ¿Entiendes? Eso es todo. 920 00:53:46,435 --> 00:53:50,022 Bienvenidos. Interrumpimos el programa con una noticia de última hora 921 00:53:50,105 --> 00:53:52,149 que queremos que escuchen aquí primero. 922 00:53:53,150 --> 00:53:54,443 ¿Bradley? 923 00:53:54,526 --> 00:53:57,905 UBA es el primero en confirmar que el expresentador de The Morning Show 924 00:53:57,988 --> 00:54:01,950 y una de las personalidades más icónicas en la historia de la televisión matutina, 925 00:54:02,034 --> 00:54:04,953 Mitch Kessler, falleció trágicamente 926 00:54:05,037 --> 00:54:08,999 en un accidente de auto en el norte de Italia anoche. 927 00:54:09,666 --> 00:54:11,043 Tenía 52 años. 928 00:54:11,919 --> 00:54:16,215 Lo sobreviven su exesposa, Paige, y sus hijos, Teddy y Jeff. 929 00:54:17,090 --> 00:54:21,136 Kessler fue parte de la familia de noticias de UBA durante más de 20 años 930 00:54:21,595 --> 00:54:23,805 y ganó ocho Emmys durante su carrera. 931 00:54:24,598 --> 00:54:27,559 Su estancia en UBA terminó abruptamente el año pasado 932 00:54:27,643 --> 00:54:32,022 tras la revelación de múltiples incidentes de acoso sexual 933 00:54:32,105 --> 00:54:34,775 durante los años que trabajó aquí. 934 00:54:35,859 --> 00:54:38,111 Su carrera televisiva fue ilustre. 935 00:54:38,695 --> 00:54:41,156 Como presentador, era impecable, 936 00:54:41,240 --> 00:54:45,244 ingenioso, cautivador, gracioso y empático. 937 00:54:45,869 --> 00:54:49,623 En su vida personal, y detrás de cámaras en este programa, 938 00:54:49,706 --> 00:54:52,251 su legado no es tan ilustre. 939 00:54:52,960 --> 00:54:56,421 Para la sociedad, las transiciones no suelen ser fáciles. 940 00:54:56,964 --> 00:54:58,549 Reconciliar la persona que fuimos 941 00:54:58,632 --> 00:55:03,262 con la que somos y la que queremos ser es desafiante. 942 00:55:03,887 --> 00:55:07,099 Descifrar qué cosas del pasado debemos recordar, 943 00:55:07,182 --> 00:55:09,351 perdonar, tomar como aprendizaje 944 00:55:10,102 --> 00:55:13,897 o ignorar es algo que es imposible hacer con gracia. 945 00:55:14,481 --> 00:55:16,275 En este lugar de trabajo, la gente sufrió 946 00:55:16,358 --> 00:55:19,236 debido a la incapacidad de Mitch de hacer esas cosas. 947 00:55:19,945 --> 00:55:23,532 Y, como resultado de eso, muchos siguen pagando el precio. 948 00:56:24,593 --> 00:56:26,595 Subtítulos: Sara Pérez Meneses