1 00:01:33,802 --> 00:01:35,804 ザ・モーニングショー 2 00:01:46,440 --> 00:01:48,650 “ザ・モーニングショー” 3 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 5 4 3… 4 00:03:13,569 --> 00:03:17,781 コリー マギー・ブレナーの 新刊についてコメントを 5 00:03:17,865 --> 00:03:22,327 ミッチが一連の問題で 解雇されたのは1年も前だ 6 00:03:22,411 --> 00:03:25,163 番組は生まれ変わった 7 00:03:25,247 --> 00:03:28,417 ミッチは 黒人女性に目がない? 8 00:03:29,042 --> 00:03:29,960 知らない 9 00:03:30,043 --> 00:03:34,256 じゃあ ブラッドリーは 女性に目がないのか? 10 00:03:34,339 --> 00:03:35,591 〝ロ︱ラ・ ピ︱タ︱ソン〟 11 00:03:34,923 --> 00:03:35,883 おはよう 12 00:03:35,674 --> 00:03:36,884 〝エリック・ノマ︱ニ〟 13 00:03:39,094 --> 00:03:40,012 おはよう 14 00:03:40,512 --> 00:03:41,555 早いのね 15 00:03:41,763 --> 00:03:45,642 UBAプラスは世界規模だ 早いも遅いもない 16 00:03:45,809 --> 00:03:49,438 ライセンスの件で 上海スタジオと電話会議だ 17 00:03:49,688 --> 00:03:53,358 朝から元気ね マスコミにたたかれてるのに 18 00:03:53,442 --> 00:03:56,737 昨日の君の言葉が 引っかかってる 19 00:03:56,862 --> 00:03:57,696 何のこと? 20 00:03:57,779 --> 00:04:00,657 僕に聞いたろ “大丈夫?”って 21 00:04:01,909 --> 00:04:04,578 そんなことはどうでもいい 22 00:04:04,870 --> 00:04:07,414 他人の気持ちを 考えるのは–– 23 00:04:07,497 --> 00:04:11,668 2トンのを首にかけて 泳ぐようなものだ 24 00:04:11,752 --> 00:04:14,588 思いやりは休みの日に使え 25 00:04:15,214 --> 00:04:19,134 仕事の役には立たない 活力が失われる 26 00:04:19,218 --> 00:04:22,804 君は僕の心配など しなくていい 27 00:04:22,888 --> 00:04:26,975 他人を気にせず 自分のために行動しろ 28 00:04:27,267 --> 00:04:30,312 君の幸せは 会社の幸せでもある 29 00:04:30,395 --> 00:04:33,941 僕らは会社のもの 会社は僕らのもの 30 00:04:34,608 --> 00:04:35,484 一枚岩だ 31 00:04:35,567 --> 00:04:37,194 割れたら大変 32 00:04:38,362 --> 00:04:39,613 そのとおり 33 00:04:40,489 --> 00:04:43,534 そういうことだ いいぞ! 34 00:04:43,867 --> 00:04:46,286 後でオフィスに集まってくれ 35 00:04:46,370 --> 00:04:49,248 マスコミ対策について 話し合おう 36 00:04:49,331 --> 00:04:50,082 了解 37 00:04:50,165 --> 00:04:51,041 よし 38 00:04:55,337 --> 00:04:56,213 完璧だ! 39 00:04:57,714 --> 00:04:58,298 チップ 40 00:04:58,382 --> 00:04:59,049 コリー 41 00:04:59,800 --> 00:05:02,678 ローラで正解だ 視聴率も文句なし 42 00:05:02,761 --> 00:05:04,555 ヴォルトの記事が効いた 43 00:05:04,638 --> 00:05:06,098 すごいタイミングだ 44 00:05:06,306 --> 00:05:08,767 アレックスに よく休むよう言って 45 00:05:08,851 --> 00:05:11,645 分かった 今 話すところだ 46 00:05:30,414 --> 00:05:33,959 音声メッセージシステムに 転送されました 47 00:05:34,042 --> 00:05:35,127 アレックス・レヴィは… 48 00:05:35,210 --> 00:05:38,797 電話に出られません メッセージをどうぞ 49 00:05:50,726 --> 00:05:53,604 一体 どこで何をしてるんだ 50 00:05:53,687 --> 00:05:56,190 このクソッたれ! 51 00:05:56,690 --> 00:06:02,279 君が僕を呼び戻したのは 罪悪感を和らげるためだった 52 00:06:02,362 --> 00:06:08,118 局が君を呼び戻したのは 大きな誤解をしてたからだ 53 00:06:08,285 --> 00:06:13,373 君の乾ききった心に 人間らしさが残っているとね 54 00:06:13,498 --> 00:06:16,126 金のためもあるだろう 55 00:06:16,251 --> 00:06:19,505 君はバカだから 喜んで戻ってきた 56 00:06:19,755 --> 00:06:22,090 局は君を切ろうとしたのに 57 00:06:22,216 --> 00:06:27,513 君は人を愛することが できない冷血人間だ 58 00:06:27,638 --> 00:06:33,268 当然ながら君を応援する人も どんどん減ってる 59 00:06:33,352 --> 00:06:38,774 君を好いてくれるのは 本当の君を知らない人だけ 60 00:06:39,149 --> 00:06:42,736 本当の君は心の破壊者だ 61 00:06:42,819 --> 00:06:45,989 ナイフを僕の尻に突っ込んで 62 00:06:46,073 --> 00:06:48,617 ぐりぐりかき回した 63 00:06:48,700 --> 00:06:52,788 本当の君は保身のために 僕を裏切り–– 64 00:06:52,871 --> 00:06:58,168 その後ろめたさから復帰を 懇願してくるような奴だ 65 00:06:58,252 --> 00:07:02,256 でも あいにく 昔みたいにはいかないぞ 66 00:07:02,881 --> 00:07:07,386 僕の自尊心は 君に しゃぶり尽くされた 67 00:07:07,594 --> 00:07:10,722 君は僕の心を むしばむ寄生虫だ 68 00:07:10,889 --> 00:07:13,809 でも僕は まだここにいる 69 00:07:15,018 --> 00:07:17,604 一体 どこにいるんだ! 70 00:07:19,857 --> 00:07:21,817 彼女 来ると思う? 71 00:07:21,900 --> 00:07:25,571 そう願うわ 散々 宣伝してるんだから 72 00:07:25,946 --> 00:07:27,906 アポストロフィーが抜けてる 73 00:07:27,990 --> 00:07:30,242 細かいところはいい 74 00:07:30,742 --> 00:07:34,204 本に出てくる “黒人プロデューサー” 75 00:07:34,288 --> 00:07:36,039 正体がバレバレだ 76 00:07:40,210 --> 00:07:45,465 ミア チェックする? マギーの本のニュース原稿よ 77 00:07:48,802 --> 00:07:50,512 フェアな内容? 78 00:07:50,596 --> 00:07:51,388 ええ 79 00:07:53,182 --> 00:07:54,183 ならいい 80 00:07:55,225 --> 00:07:56,351 信じてるわ 81 00:08:00,397 --> 00:08:05,319 今日のゲストはヘンリー・ L・ゲイツ・ジュニア教授 82 00:08:05,402 --> 00:08:08,530 大変身メイクも お楽しみに 83 00:08:08,614 --> 00:08:14,036 そして今日もローラが 司会を手伝ってくれます 84 00:08:14,161 --> 00:08:16,788 “ザ・モーニングショー”は 85 00:08:16,872 --> 00:08:20,209 UBA6 朝のニュースの後です 86 00:08:20,292 --> 00:08:23,045 ではスタジオにお返しします 87 00:08:23,128 --> 00:08:25,506 本番まで30分 88 00:08:26,757 --> 00:08:28,926 ゴードン 待って 89 00:08:30,969 --> 00:08:33,514 彼女は? 本番前に話したいの 90 00:08:33,597 --> 00:08:36,517 来たら楽屋へ行くよう伝える 91 00:08:36,600 --> 00:08:37,851 ありがとう 92 00:08:41,772 --> 00:08:44,232 RJ ちょっと話せる? 93 00:08:44,525 --> 00:08:48,862 イェーガー空港行きの便を 弟の名前で予約して 94 00:08:48,946 --> 00:08:51,365 私のホテルに迎えの車を 95 00:08:51,573 --> 00:08:53,033 弟さんがホテルに? 96 00:08:53,158 --> 00:08:54,409 そうなの 97 00:08:54,743 --> 00:08:56,119 じゃ 今から… 98 00:08:56,203 --> 00:09:00,082 私は楽屋でひと息つくわ 予約をお願い 99 00:08:56,203 --> 00:09:00,082 私は楽屋でひと息つくわ 予約をお願い 100 00:08:59,498 --> 00:09:01,041 〝ブラッドリ︱・ ジャクソン〟 101 00:08:59,498 --> 00:09:01,041 〝ブラッドリ︱・ ジャクソン〟 102 00:09:09,299 --> 00:09:09,883 ローラ? 103 00:09:09,967 --> 00:09:11,009 今 着いた 104 00:09:11,093 --> 00:09:12,427 楽屋に行っても? 105 00:09:12,803 --> 00:09:14,972 今は控えたほうがいい 106 00:09:15,055 --> 00:09:16,014 (ブラッドリー?) 107 00:09:16,431 --> 00:09:18,267 本番前に話したい 108 00:09:19,810 --> 00:09:23,272 楽屋に入った どうしたの? 109 00:09:23,438 --> 00:09:28,026 まずは改めて謝罪させて ごめんなさい 110 00:09:28,443 --> 00:09:29,653 ありがとう 111 00:09:29,862 --> 00:09:33,490 ゆうべ 弟に 出ていくよう言った 112 00:09:33,782 --> 00:09:36,743 境界線を引くことにしたの 113 00:09:36,869 --> 00:09:40,247 ゆうべ 話したことだけど 114 00:09:40,706 --> 00:09:42,040 そう単純じゃない 115 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 なんで? 116 00:09:43,417 --> 00:09:49,173 本番前に話すことじゃないわ 気持ちを落ち着けたいの 117 00:09:49,506 --> 00:09:52,050 そのために話すのよ 118 00:09:52,134 --> 00:09:53,010 ブラッドリー 119 00:09:53,260 --> 00:09:54,761 メイクの時間なの 120 00:09:54,845 --> 00:09:58,932 この浮かない顔を 何とかしなきゃ 121 00:09:59,641 --> 00:10:00,559 そう 122 00:10:02,269 --> 00:10:03,312 分かった 123 00:10:12,196 --> 00:10:14,740 本番7秒前 皆 よろしく 124 00:10:14,865 --> 00:10:17,534 5 4 3… 125 00:10:20,829 --> 00:10:21,663 頑張ろう 126 00:10:21,747 --> 00:10:22,706 ええ 127 00:10:25,918 --> 00:10:29,796 新型コロナウイルスの 感染者は国内で–– 128 00:10:29,880 --> 00:10:32,549 60人 確認されています 129 00:10:33,842 --> 00:10:37,679 CDCはアメリカでの流行は 不可避と警告 130 00:10:38,263 --> 00:10:41,308 十分に備えるよう 訴えています 131 00:10:41,600 --> 00:10:42,601 やあ 132 00:10:44,269 --> 00:10:46,939 鍵を返させてすまない 133 00:10:47,022 --> 00:10:47,940 座って 134 00:10:48,899 --> 00:10:51,276 深い意味はないよ 135 00:10:51,360 --> 00:10:54,404 そういうことにしときましょ 136 00:10:55,447 --> 00:10:57,199 彼女は見つかった? 137 00:10:56,323 --> 00:11:01,078 〝イタリアと韓国の 感染状況〟 138 00:10:56,323 --> 00:11:01,078 〝イタリアと韓国の 感染状況〟 139 00:10:57,282 --> 00:11:00,327 いや 完全に消えてしまった 140 00:10:57,282 --> 00:11:00,327 いや 完全に消えてしまった 141 00:11:01,370 --> 00:11:05,082 1人になりたかったのかも 142 00:11:05,165 --> 00:11:10,879 だとしたら週5日も テレビに出るべきじゃないな 143 00:11:10,963 --> 00:11:13,507 選ぶ仕事を間違えた 144 00:11:13,632 --> 00:11:15,092 どこかに現れる 145 00:11:16,051 --> 00:11:17,511 遺体安置所とか 146 00:11:17,761 --> 00:11:20,889 やめて 笑えない冗談だわ 147 00:11:21,640 --> 00:11:27,354 たとえ そうなったとしても いい人生だったはずだ 148 00:11:31,233 --> 00:11:33,110 以前のあなたはどこ? 149 00:11:33,902 --> 00:11:37,322 アレックスと一緒に 遺体安置所にいる 150 00:11:39,241 --> 00:11:40,492 戻ってくるわ 151 00:11:48,041 --> 00:11:49,084 ありがとう 152 00:11:53,088 --> 00:11:55,340 帰る前にやることある? 153 00:11:59,678 --> 00:12:01,263 どうかな 154 00:12:02,431 --> 00:12:03,432 あるかも 155 00:12:06,143 --> 00:12:07,603 週末にできる 156 00:12:07,686 --> 00:12:08,437 週末? 157 00:12:09,271 --> 00:12:13,775 ブラインドを下ろせば 今 ここでできるよ 158 00:12:15,402 --> 00:12:17,321 アレックスのオフィスで 159 00:12:18,030 --> 00:12:19,323 見せつけよう 160 00:12:22,451 --> 00:12:23,327 ダメ… 161 00:12:23,785 --> 00:12:24,578 何? 162 00:12:24,828 --> 00:12:27,331 やめて 気味が悪い 163 00:12:27,998 --> 00:12:29,541 気味が悪いって… 164 00:12:30,417 --> 00:12:33,003 君が言い出したんだろ 165 00:12:33,086 --> 00:12:34,379 私が言い出した? 166 00:12:35,380 --> 00:12:38,800 ごめん 本当にすまない 僕はただ… 167 00:12:42,054 --> 00:12:44,890 仕事が落ち着いたら 普通に戻る 168 00:12:45,015 --> 00:12:48,894 仕事? ここでテレビを 見てただけでしょ 169 00:12:49,019 --> 00:12:51,522 ごめん 悪かったよ 170 00:12:54,733 --> 00:12:56,860 じゃ もう行くわ 171 00:12:56,944 --> 00:13:00,197 僕も行く そこまで送らせてくれ 172 00:13:01,240 --> 00:13:02,783 来ないで 173 00:13:12,626 --> 00:13:13,961 何も問題ない 174 00:13:14,044 --> 00:13:15,003 読んだのか? 175 00:13:15,087 --> 00:13:19,800 確かにひどい内容だが 局にダメージはない 176 00:13:19,883 --> 00:13:23,470 フレッドは消えたし ミッチは死んだも同然 177 00:13:23,554 --> 00:13:24,888 僕らはヒーローだ 178 00:13:24,972 --> 00:13:28,141 ステラと僕はUBAの アーサーとランスロット 179 00:13:28,225 --> 00:13:30,102 ジェラルドはマーリンで… 180 00:13:30,811 --> 00:13:32,104 電話だ 181 00:13:32,187 --> 00:13:34,273 すまない しまうよ 182 00:13:34,356 --> 00:13:37,401 本にはミアのことも 書いてある 183 00:13:37,484 --> 00:13:38,819 彼女は… 184 00:13:39,319 --> 00:13:45,033 この苦境を乗り越えれば 強い女性の象徴になれる 185 00:13:45,117 --> 00:13:47,870 アレックスとチップは どうなの? 186 00:13:47,953 --> 00:13:51,206 ジェラルド アシスタントから電話です 187 00:13:51,290 --> 00:13:54,001 新人だ すぐにパニクる 188 00:13:54,334 --> 00:13:57,504 あの2人も 相当たたかれてるはず 189 00:13:57,588 --> 00:14:01,884 ミッチとフレッドと違って 過ちを償うチャンスはある 190 00:14:01,967 --> 00:14:04,344 の話は皆 大好きだ 191 00:14:04,428 --> 00:14:07,556 誰でもスネに傷があるからね 192 00:14:07,639 --> 00:14:09,391 じゃ 彼女たちは? 193 00:14:10,017 --> 00:14:11,894 一部の反感を買う 194 00:14:11,977 --> 00:14:16,356 あの2人なら大丈夫 誰の反感も買わない 195 00:14:16,440 --> 00:14:18,108 ちょっと待ってて 196 00:14:18,567 --> 00:14:19,568 いいかな 197 00:14:20,319 --> 00:14:24,198 何だか分からないが 一緒に聞いてくれ 198 00:14:25,490 --> 00:14:28,285 接続が悪くてすまない 199 00:14:28,368 --> 00:14:31,580 電話を換えたから もう一度 頼む 200 00:14:31,747 --> 00:14:34,041 私はルカ・ロマーノ 201 00:14:34,124 --> 00:14:38,795 イタリアのイル・ ガゼッティーノ紙の記者です 202 00:14:39,546 --> 00:14:43,717 ミッチ・ケスラーの 死についてコメントを 203 00:14:45,594 --> 00:14:50,349 用件は理解できたが それは事実なのか? 204 00:14:50,432 --> 00:14:52,351 確認は取れてる? 205 00:14:52,643 --> 00:14:55,562 コメントが欲しい 確認は不要だ 206 00:14:55,646 --> 00:14:58,023 いや 確認は取ったのか? 207 00:15:01,652 --> 00:15:05,072 彼の死は事実かと 聞いてるんだ 208 00:15:06,865 --> 00:15:08,867 リーヴァ付近で車の事故に 209 00:15:08,951 --> 00:15:12,496 女性に怒鳴られてたのも その辺りよ 210 00:15:12,579 --> 00:15:13,705 コメントは? 211 00:15:13,872 --> 00:15:14,957 今はない 212 00:15:15,165 --> 00:15:15,958 行け 213 00:15:16,041 --> 00:15:18,418 まず事実を確認する 214 00:15:20,003 --> 00:15:20,879 ステラ! 215 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 すぐにアレックスを 連れてこい! 216 00:15:24,591 --> 00:15:28,971 天気は以上です もうじき暖かくなりますよ 217 00:15:29,054 --> 00:15:32,724 冬服が恋しくなる それって私だけ? 218 00:15:32,891 --> 00:15:35,394 僕はセクシーだから 薄着がいい 219 00:15:35,477 --> 00:15:37,104 答えになってない 220 00:15:37,187 --> 00:15:38,689 ブラッドリーは? 221 00:15:40,023 --> 00:15:42,818 この後は 英国王室のニュ︱ス 222 00:15:42,901 --> 00:15:45,654 ヘンリ︱王子が 一時帰国します 223 00:15:45,904 --> 00:15:49,908 そしてこの番組の 暴露本に関する話題です 224 00:15:50,200 --> 00:15:53,579 ミッチ・ケスラーは 黒人女性を標的に? 225 00:15:55,038 --> 00:15:56,498 詳細はCMの後 226 00:15:58,500 --> 00:16:01,670 未確認だけど ミッチが死んだらしい 227 00:16:04,089 --> 00:16:05,674 何ですって? 228 00:16:06,091 --> 00:16:08,760 イタリアで車の事故に 229 00:16:08,844 --> 00:16:11,180 はアレックスに 伝えさせて 230 00:16:18,187 --> 00:16:21,523 ゲイル ゴードン ジョエル ライラ 集まって 231 00:16:26,528 --> 00:16:31,366 イタリアからの情報によると ミッチが死んだらしい 232 00:16:31,575 --> 00:16:33,076 リーヴァの近くで 233 00:16:33,160 --> 00:16:36,038 ジョエルとライラは 情報を集めて 234 00:16:36,121 --> 00:16:41,418 よくも悪くも彼は元同僚よ 私たちが一番に報じる 235 00:16:41,502 --> 00:16:44,421 2ヵ所から確認を取って 236 00:16:44,505 --> 00:16:48,300 家族に知らせるまで 報道しないこと 237 00:16:48,383 --> 00:16:50,302 2人も手伝って 238 00:16:50,427 --> 00:16:53,639 ああ でもチップが一番 番組に詳しい 239 00:16:53,722 --> 00:16:56,141 そうね じゃ よろしく 240 00:16:56,225 --> 00:16:57,351 お願いね 241 00:16:57,768 --> 00:16:59,353 ミア 大丈夫? 242 00:16:59,436 --> 00:17:03,524 ええ 確認が取れるまで 本のネタは待って 243 00:17:07,236 --> 00:17:11,198 “アレックス・レヴィ” 244 00:17:12,907 --> 00:17:13,992 話がある 245 00:17:14,076 --> 00:17:16,954 その前に 1つだけ言わせてくれ 246 00:17:17,037 --> 00:17:19,705 僕はストレートの 白人男だけど… 247 00:17:19,790 --> 00:17:20,915 黙って 248 00:17:20,999 --> 00:17:23,001 最後まで聞いてくれ 249 00:17:23,085 --> 00:17:24,502 口を閉じて 250 00:17:26,547 --> 00:17:27,923 ミッチが死んだかも 251 00:17:30,425 --> 00:17:33,637 ウソだろ 僕は何をすればいい? 252 00:17:33,720 --> 00:17:36,682 アレックスを 連れてきてちょうだい 253 00:17:36,765 --> 00:17:42,271 確認が取れしだい報じるから ここで待機させて 254 00:17:42,980 --> 00:17:43,730 分かった 255 00:17:43,897 --> 00:17:45,232 急いでね 256 00:17:58,203 --> 00:18:01,331 カードサービスです どちらにつなぎますか? 257 00:18:01,415 --> 00:18:02,499 担当者 258 00:18:04,209 --> 00:18:05,752 担当者に 259 00:18:08,005 --> 00:18:10,299 シェーンが承ります 260 00:18:10,382 --> 00:18:13,760 15桁のアカウント番号を お願いします 261 00:18:13,844 --> 00:18:17,181 今は分からない 社会保障番号でも? 262 00:18:17,264 --> 00:18:18,473 もちろんです 263 00:18:18,557 --> 00:18:22,102 よかった 740-00-5924 264 00:18:22,186 --> 00:18:25,105 秘密の質問にお答えください 265 00:18:25,189 --> 00:18:25,939 分かった 266 00:18:26,023 --> 00:18:27,858 子供の頃の親友は? 267 00:18:28,108 --> 00:18:28,817 コリーン 268 00:18:28,901 --> 00:18:30,861 お母様の旧姓は? 269 00:18:30,944 --> 00:18:31,904 ラサイン 270 00:18:31,987 --> 00:18:34,573 初めての車の年式と型式は? 271 00:18:34,656 --> 00:18:37,993 難問だな 76年のプリムス・ダスター 272 00:18:38,118 --> 00:18:41,288 セキュリティーのため 登録者のお名前を 273 00:18:41,371 --> 00:18:42,956 僕の名前 アレックス・レヴィ 274 00:18:43,040 --> 00:18:44,833 どうも ご用件は? 275 00:18:45,959 --> 00:18:50,964 買い物しようとしたんだが カードが使えなかった 276 00:18:51,048 --> 00:18:53,884 確認します お待ちください 277 00:18:56,970 --> 00:18:59,306 利用履歴がありません 278 00:18:59,640 --> 00:19:01,433 おかしいな 279 00:19:01,517 --> 00:19:05,020 最後に使ったのは いつになってる? 280 00:19:05,103 --> 00:19:08,732 直近のご利用は2日前ですね 281 00:19:08,815 --> 00:19:11,777 ミラノ・リナーテ 国際空港です 282 00:19:18,200 --> 00:19:21,119 現金で払うよ ありがとう 283 00:19:22,788 --> 00:19:26,208 こんな時に申し訳ないけど 284 00:19:26,291 --> 00:19:28,836 事実確認を最優先に 285 00:19:28,961 --> 00:19:30,003 〈ありがとう〉 286 00:19:30,754 --> 00:19:31,547 どう? 287 00:19:31,630 --> 00:19:32,714 また保留に 288 00:19:32,798 --> 00:19:33,507 ウソでしょ 289 00:19:33,632 --> 00:19:34,508 何なの? 290 00:19:34,591 --> 00:19:36,677 事故現場の写真 291 00:19:37,052 --> 00:19:39,179 名前が “マイケル・ケスラー”よ 292 00:19:39,429 --> 00:19:41,139 でも場所はリーヴァ 293 00:19:41,223 --> 00:19:44,268 この程度なら生きてるかも 294 00:19:44,351 --> 00:19:46,478 ナンバーから登録者を調べる 295 00:19:46,854 --> 00:19:49,147 はい 英語でお願いします 296 00:19:49,231 --> 00:19:50,232 ミアです 297 00:19:50,440 --> 00:19:52,818 風向きが変わるかも 298 00:19:52,901 --> 00:19:57,155 死者にムチ打つのを 嫌う人は多いからな 299 00:19:57,281 --> 00:20:01,577 彼はミッチ・ケスラーだぞ マスコミは容赦しない 300 00:20:01,660 --> 00:20:05,038 連中は骨まで しゃぶり尽くす 301 00:20:05,122 --> 00:20:06,081 アレックスは? 302 00:20:06,164 --> 00:20:07,165 連絡してる 303 00:20:11,295 --> 00:20:15,424 本当にアレックスが 適任だと思う? 304 00:20:17,426 --> 00:20:22,514 彼は女性を食い物にし 地位と名誉を失った男 305 00:20:22,598 --> 00:20:27,102 その突然の死を 仕事上の元妻が伝える 306 00:20:27,269 --> 00:20:29,104 実にドラマチックだ 307 00:20:33,108 --> 00:20:34,151 始まるぞ 308 00:20:34,526 --> 00:20:36,737 彼はルールを知ってる 309 00:20:37,529 --> 00:20:40,157 ウェンデル 調子はどう? 310 00:20:40,240 --> 00:20:42,492 上々だ ウワサは聞いた? 311 00:20:42,576 --> 00:20:44,161 ええ 用件は? 312 00:20:44,244 --> 00:20:46,747 ニュース番組は家族だ 313 00:20:46,830 --> 00:20:50,083 円満とは言えないが だから面白い 314 00:20:50,167 --> 00:20:55,547 視聴率戦争はだが 一時休戦するべきだろうな 315 00:20:55,672 --> 00:20:59,968 人の死は重い 家族にとっては悲劇だよ 316 00:21:00,344 --> 00:21:05,807 もし事実なら おたくが 一番に報道するのが筋だ 317 00:21:06,683 --> 00:21:08,852 確認はできてないが 318 00:21:08,936 --> 00:21:12,689 サンタンジェロ病院に 運ばれたと聞いた 319 00:21:12,773 --> 00:21:14,816 もう知ってると思うが… 320 00:21:15,150 --> 00:21:18,278 ありがとう でも もう切らないと 321 00:21:18,362 --> 00:21:21,073 感謝してるわ また連絡する 322 00:21:21,865 --> 00:21:23,575 下に伝えてくる 323 00:21:23,659 --> 00:21:27,496 あのケダモノの死を ムダにはしない 324 00:21:28,997 --> 00:21:30,958 ステラ ありがとう 325 00:21:31,041 --> 00:21:35,045 ここが搬送された病院よ すぐに電話して 326 00:21:35,128 --> 00:21:37,714 登録者はクレイ・ベッカー 連絡先は? 327 00:21:37,798 --> 00:21:41,301 クレイはUBA系列局の オーナーよ 328 00:21:42,302 --> 00:21:44,221 なんてこと 329 00:21:45,848 --> 00:21:48,809 クレイに連絡を取って 330 00:21:48,892 --> 00:21:50,310 ジョエルは病院に 331 00:21:50,394 --> 00:21:51,436 すぐ戻る 332 00:21:52,771 --> 00:21:53,438 ジョエル 333 00:21:53,522 --> 00:21:55,065 アレックスと連絡は? 334 00:21:55,148 --> 00:21:58,277 取れたけど ショックを受けてる 335 00:21:58,485 --> 00:22:02,114 彼女を安心させるような 情報はないか? 336 00:22:02,197 --> 00:22:06,159 何もないよ 公式にも非公式にも 337 00:22:06,243 --> 00:22:09,121 現場の写真はネットにあった 338 00:22:09,288 --> 00:22:11,498 車の登録者は クレイ・ベッカー 339 00:22:11,582 --> 00:22:13,041 UBAサンフランシスコの? 340 00:22:13,125 --> 00:22:15,335 ああ 今 病院に電話してる 341 00:22:15,419 --> 00:22:16,461 病院? 342 00:22:16,545 --> 00:22:18,046 ミッチの–– 343 00:22:18,130 --> 00:22:19,631 搬送先だ 344 00:22:19,715 --> 00:22:22,217 病院の名前は? 電話したい 345 00:22:22,301 --> 00:22:24,094 僕が今 かけてる 346 00:22:24,178 --> 00:22:25,637 呼び出し中だ 347 00:22:25,721 --> 00:22:27,598 いいから名前を言え! 348 00:22:27,681 --> 00:22:31,268 言うよ 病院名はサンタンジェロ 349 00:22:31,351 --> 00:22:32,603 場所は… 350 00:22:32,686 --> 00:22:33,562 分かった 351 00:22:36,732 --> 00:22:37,399 ミア 352 00:22:38,442 --> 00:22:39,735 これを見て 353 00:22:40,694 --> 00:22:44,740 もう見たわ 皆に説明してくる 354 00:22:44,823 --> 00:22:45,741 ありがとう 355 00:22:46,658 --> 00:22:48,952 4カメ スタンバイ 356 00:22:50,537 --> 00:22:52,581 3カメ スタンバイ 357 00:22:52,998 --> 00:22:56,502 CMの後は ダニエルのリポートです 358 00:22:56,585 --> 00:23:00,964 ある家族の感動的な ストーリーをお届けします 359 00:23:01,381 --> 00:23:04,176 そして新しく認可された–– 360 00:23:04,259 --> 00:23:08,555 ぜん息用吸入器についても お伝えします 361 00:23:10,140 --> 00:23:11,850 再開まで4分 362 00:23:12,684 --> 00:23:13,560 いい? 363 00:23:14,978 --> 00:23:16,021 おはよう 364 00:23:16,188 --> 00:23:17,356 おはよう 365 00:23:17,814 --> 00:23:19,650 皆 聞いてくれる? 366 00:23:19,900 --> 00:23:22,277 ドニー カメラを切って 367 00:23:23,111 --> 00:23:23,862 “切った”と 368 00:23:23,946 --> 00:23:26,907 皆に知らせたいことがあるの 369 00:23:26,990 --> 00:23:31,453 確認が取れるまで 待とうと思ったけど 370 00:23:31,787 --> 00:23:35,541 ウワサが流れ始めてるので 伝えとく 371 00:23:35,666 --> 00:23:38,919 ミッチ・ケスラーが ゆうべ 車の事故で–– 372 00:23:39,002 --> 00:23:41,713 死亡したとの情報が入った 373 00:23:42,130 --> 00:23:43,257 そんな… 374 00:23:43,841 --> 00:23:47,386 それを裏づける情報も 入り始めてる 375 00:23:47,636 --> 00:23:49,263 彼は15年間… 376 00:23:49,346 --> 00:23:50,472 信じられない 377 00:23:50,556 --> 00:23:55,143 突然のことで動揺してる人も いると思うけど 378 00:23:56,103 --> 00:24:00,607 確認が取れるまで そのまま仕事を続けて 379 00:24:01,233 --> 00:24:04,653 忘れないで 私たちは報道機関よ 380 00:24:05,571 --> 00:24:11,201 これは最大級に極秘の 未確認情報なので他言は無用 381 00:24:11,577 --> 00:24:13,495 誰にも言わないで 382 00:24:15,622 --> 00:24:16,790 ミッチは… 383 00:24:17,875 --> 00:24:19,168 彼は人間よ 384 00:24:21,753 --> 00:24:23,088 家族もいる 385 00:24:24,298 --> 00:24:28,594 だから全力で事実確認を 行いましょう 386 00:24:28,886 --> 00:24:30,554 今はそれが最優先 387 00:24:31,763 --> 00:24:33,974 よろしく ありがとう 388 00:24:34,641 --> 00:24:38,145 ミア 事実である可能性は? 389 00:24:38,729 --> 00:24:41,690 彼に何かあったのは確かね 390 00:24:43,150 --> 00:24:47,487 局はアレックスにニュースを 読ませたいと言ってる 391 00:24:50,949 --> 00:24:51,992 出てくれ 392 00:24:56,288 --> 00:24:57,497 〈ERです〉 393 00:24:57,664 --> 00:24:59,541 英語は話せますか? 394 00:24:59,625 --> 00:25:00,834 ええ ご用件は? 395 00:25:00,918 --> 00:25:04,254 そちらにアメリカ人の 患者はいます? 396 00:25:04,338 --> 00:25:05,547 さっきの人? 397 00:25:05,797 --> 00:25:07,382 いえ 違います 398 00:25:07,466 --> 00:25:09,259 今 忙しいんです 399 00:25:09,343 --> 00:25:12,221 でも確認させてください 400 00:25:12,304 --> 00:25:16,016 ミッチ・ケスラーという 患者はいませんか? 401 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 いませんね 402 00:25:19,061 --> 00:25:21,396 本当に? 確かですか? 403 00:25:21,855 --> 00:25:24,816 事故に遭った アメリカ人ですよ 404 00:25:24,900 --> 00:25:26,401 男の人? 405 00:25:26,944 --> 00:25:30,948 ええ 50代の白人 白髪でヒゲがある 406 00:25:31,448 --> 00:25:33,742 いるけどIDがない 407 00:25:33,825 --> 00:25:34,660 生きてる? 408 00:25:34,743 --> 00:25:37,746 さあ 確認するので 番号を教えて 409 00:25:37,829 --> 00:25:41,667 いや それより 彼は女性と一緒でした? 410 00:25:42,042 --> 00:25:43,210 〈ええ〉 411 00:25:43,502 --> 00:25:44,586 容体は? 412 00:25:44,878 --> 00:25:46,338 あまりよくない 413 00:25:46,755 --> 00:25:48,674 名前はアレックス・レヴィ? 414 00:25:48,757 --> 00:25:50,008 分かりません 415 00:25:58,141 --> 00:26:00,602 また後でかけてください 416 00:26:12,614 --> 00:26:15,534 “ミア: もうすぐ戻れそう?” 417 00:26:26,503 --> 00:26:27,421 すまない 418 00:26:30,549 --> 00:26:31,216 悪いね 419 00:26:33,302 --> 00:26:34,136 ごめん 420 00:26:34,636 --> 00:26:35,512 約束してる 421 00:26:35,596 --> 00:26:36,430 してない 422 00:26:36,555 --> 00:26:39,224 話は通ってる 大丈夫だ 423 00:26:39,892 --> 00:26:41,268 コリー 助けて… 424 00:26:42,060 --> 00:26:44,605 彼と話したい 出てってくれ 425 00:26:44,688 --> 00:26:48,483 私は報道局長よ 仕事の話は私を通して 426 00:26:48,567 --> 00:26:51,403 別の話なら さっさと出てって! 427 00:26:53,488 --> 00:26:55,240 そういうこと 428 00:26:55,324 --> 00:26:56,033 でも… 429 00:26:56,116 --> 00:26:56,909 アレックスは? 430 00:26:56,992 --> 00:26:58,202 それを話しに… 431 00:26:58,285 --> 00:26:59,203 どこなの? 432 00:26:59,286 --> 00:27:00,370 黙ってくれ! 433 00:27:00,454 --> 00:27:03,081 最後に会ったのは ラスベガスだ 434 00:27:03,165 --> 00:27:04,625 今はイタリアに 435 00:27:06,084 --> 00:27:07,377 彼女は… 436 00:27:09,880 --> 00:27:12,132 死んだかもしれない 437 00:27:12,758 --> 00:27:14,259 どういうことだ? 438 00:27:14,343 --> 00:27:16,136 今までウソを? 439 00:27:16,261 --> 00:27:20,974 クビにしろよ! 僕の採用に反対だったんだろ 440 00:27:21,058 --> 00:27:26,563 でも彼女が生きてる可能性も ゼロじゃないから–– 441 00:27:27,314 --> 00:27:30,067 このことは黙っててほしい 442 00:27:30,150 --> 00:27:32,402 彼女の家族に連絡した? 443 00:27:32,486 --> 00:27:34,154 できるわけない 444 00:27:34,238 --> 00:27:37,282 イタリア行きは 誰も知らないんだ 445 00:27:37,366 --> 00:27:39,034 なぜ分かる? 446 00:27:39,576 --> 00:27:41,745 アシスタントが言ってた 447 00:27:41,912 --> 00:27:44,998 カイル! アレックスの アシスタントを呼べ 448 00:27:45,082 --> 00:27:48,335 僕には話さない 僕を嫌ってるんだ 449 00:27:48,627 --> 00:27:49,336 頼めるか? 450 00:27:49,419 --> 00:27:50,045 ええ 451 00:27:50,212 --> 00:27:52,548 ぜん息患者に朗報です 452 00:27:52,631 --> 00:27:56,593 が初めて ジェネリックの吸入器を認可 453 00:27:56,677 --> 00:28:00,556 より安価な吸入器の入手が 可能になります 454 00:27:56,677 --> 00:28:00,556 より安価な吸入器の入手が 可能になります 455 00:27:59,346 --> 00:28:02,391 〝ミッチ ご無沙汰してます〟 456 00:27:59,346 --> 00:28:02,391 〝ミッチ ご無沙汰してます〟 457 00:28:00,806 --> 00:28:04,476 ジェネリック医薬品は 価格が安く しかも–– 458 00:28:02,474 --> 00:28:04,476 〝届いてますか?〟 459 00:28:04,601 --> 00:28:07,187 効果はブランド医薬品と同等 460 00:28:07,271 --> 00:28:11,066 タイリース・パーカーが 詳しくお伝えします 461 00:28:13,485 --> 00:28:16,280 2カメ スタンバイ 462 00:28:19,283 --> 00:28:21,702 クレイが折り返してきた 463 00:28:28,917 --> 00:28:30,669 クレイ ミアです 464 00:28:30,752 --> 00:28:36,383 待たせたね 折り返す前に 確認を取りたかった 465 00:28:36,466 --> 00:28:37,718 分かります 466 00:28:37,801 --> 00:28:42,306 あれは私の車だ ミッチは私の家に滞在してた 467 00:28:42,389 --> 00:28:45,100 どうやら事実のようだな 468 00:28:45,559 --> 00:28:46,894 亡くなった? 469 00:28:48,145 --> 00:28:50,689 ああ そうだと思う 470 00:28:52,816 --> 00:28:54,234 家族に伝えた? 471 00:28:54,318 --> 00:28:56,695 私はその立場にない 472 00:28:56,778 --> 00:29:00,240 本来なら 病院が伝えるべきだが 473 00:29:00,324 --> 00:29:04,077 彼はIDを 持っていなかったようだ 474 00:29:04,411 --> 00:29:06,079 そう 分かった 475 00:29:06,163 --> 00:29:09,374 何か情報が入ったら連絡する 476 00:29:09,750 --> 00:29:10,834 ありがとう 477 00:29:19,009 --> 00:29:22,179 もう1つ確認が取れたら 報道する 478 00:29:23,889 --> 00:29:24,890 分かった 479 00:29:28,185 --> 00:29:30,020 私が原稿を書くわ 480 00:29:36,777 --> 00:29:41,532 ごめんなさい めまいがして横になってたの 481 00:29:41,698 --> 00:29:43,283 いいのよ 話がある 482 00:29:43,367 --> 00:29:45,661 今でなくてもいいでしょ 483 00:29:45,994 --> 00:29:47,579 議論はしたくない 484 00:29:48,038 --> 00:29:49,081 分かった 485 00:29:56,630 --> 00:29:58,423 昨日はごめんなさい 486 00:29:59,675 --> 00:30:01,301 心がすさんでたの 487 00:30:01,927 --> 00:30:04,930 仕事も人生も うまくいかなくて 488 00:30:06,348 --> 00:30:09,685 この職場で やっていくのは大変 489 00:30:09,768 --> 00:30:15,065 だから同僚に認められ 好かれたことがうれしかった 490 00:30:15,148 --> 00:30:17,818 彼には妻子がいたけど 491 00:30:18,151 --> 00:30:22,573 罪悪感は脇に置き 2人の絆を信じようとした 492 00:30:22,656 --> 00:30:24,825 本物だと思ったから 493 00:30:25,951 --> 00:30:27,578 やがて別れが来た 494 00:30:29,079 --> 00:30:32,499 彼の仕打ちには傷ついたわ 495 00:30:33,333 --> 00:30:35,127 でも何とか耐えて–– 496 00:30:35,210 --> 00:30:38,422 やりたかった仕事を 手に入れた 497 00:30:40,132 --> 00:30:43,886 そこに彼との絆を 否定する本が出た 498 00:30:44,928 --> 00:30:46,763 信じたくない 499 00:30:47,723 --> 00:30:51,310 信じたら自分を 否定することになる 500 00:30:53,353 --> 00:30:58,150 その本は自分と他の女性を ひとくくりにしてた 501 00:30:58,233 --> 00:31:03,947 自分は あの女好きに もてあそばれた被害者の1人 502 00:31:04,448 --> 00:31:07,242 だからこそ昇進できたと 503 00:31:07,326 --> 00:31:09,411 でも被害者じゃない 504 00:31:11,246 --> 00:31:12,873 愛人だったの 505 00:31:16,084 --> 00:31:20,047 ミッチの奴 人をこんな目に遭わせて 506 00:31:20,422 --> 00:31:25,052 男は女を苦しめてばかり 皆 クソ食らえよ 507 00:31:27,137 --> 00:31:31,141 それが昨日の私 八つ当たりしてごめん 508 00:31:32,309 --> 00:31:36,730 あの本に出てくるのは 本当の彼じゃない 509 00:31:36,980 --> 00:31:39,107 本当の彼は死んだ 510 00:31:40,108 --> 00:31:44,571 こんなのってないわ 悲しすぎる 511 00:31:50,494 --> 00:31:54,248 つらいけど 彼の功績をまとめないと 512 00:31:55,290 --> 00:31:56,708 2分間にね 513 00:31:58,293 --> 00:32:01,004 彼女のパスワードは知ってる 514 00:32:01,338 --> 00:32:04,049 本人が覚えてないから 515 00:32:04,216 --> 00:32:08,345 でも私がメールを 見ることはできない 516 00:32:08,554 --> 00:32:12,224 そんなことをして 彼女にバレたら–– 517 00:32:12,391 --> 00:32:15,477 クビになっちゃうもの 518 00:32:15,894 --> 00:32:17,604 彼女 死んだかも 519 00:32:19,064 --> 00:32:20,482 そんな まさか 520 00:32:20,691 --> 00:32:22,067 彼女と話した? 521 00:32:22,818 --> 00:32:24,987 イタリアへ行ったのよ 522 00:32:25,571 --> 00:32:26,363 イタリア? 523 00:32:26,697 --> 00:32:30,200 ミッチが車の事故で死んだ国 524 00:32:30,534 --> 00:32:32,828 彼は女性と一緒だった 525 00:32:34,621 --> 00:32:35,914 ウソでしょ 526 00:32:37,666 --> 00:32:40,961 アレックスなら 分かってくれる 527 00:32:42,087 --> 00:32:47,634 そういう人だからこそ 今の地位まで上り詰めたのよ 528 00:32:48,510 --> 00:32:51,346 大丈夫 理解してくれるわ 529 00:32:52,347 --> 00:32:53,891 生きてればね 530 00:33:00,105 --> 00:33:01,648 これはどう? 531 00:33:02,649 --> 00:33:06,236 予約した便が30分後 テターボロに着く 532 00:33:06,320 --> 00:33:08,363 乗ってるといいけど 533 00:33:08,447 --> 00:33:09,781 よかった 534 00:33:09,948 --> 00:33:11,783 この件はいずれバレる 535 00:33:13,368 --> 00:33:14,912 どうしたらいい? 536 00:33:15,078 --> 00:33:17,080 さあな とにかく行け 537 00:33:21,793 --> 00:33:22,836 すまない 538 00:33:24,254 --> 00:33:25,130 行くよ 539 00:33:28,884 --> 00:33:29,927 カイル! 540 00:33:30,260 --> 00:33:33,514 2017年の統計によると アメリカでは–– 541 00:33:33,597 --> 00:33:38,727 12~18歳の5人に1人が いじめを受けています 542 00:33:38,894 --> 00:33:40,395 すごい数字ね 543 00:33:40,479 --> 00:33:43,232 子供は時に残酷になる 544 00:33:43,315 --> 00:33:46,693 でも中には勇気ある行動で… 545 00:33:46,777 --> 00:33:48,612 ブラッドリー 廊下に出て 546 00:33:48,987 --> 00:33:50,531 弟さんが来てる 547 00:33:50,739 --> 00:33:52,741 ブラッドリーが取材しました 548 00:33:52,824 --> 00:33:54,159 私が話したのは–– 549 00:33:54,243 --> 00:33:56,703 リ︱・バウア︱という 少年です 550 00:33:56,787 --> 00:34:00,165 いじめに 耐えかねた彼は︱ 551 00:34:00,415 --> 00:34:03,001 驚くべき行動に出ました 552 00:34:03,627 --> 00:34:04,795 切り替わった 553 00:34:09,049 --> 00:34:12,427 ニューヨークの冬みたいに 554 00:34:12,678 --> 00:34:16,974 俺を苦しめない場所に 帰りたい 555 00:34:17,056 --> 00:34:19,016 あれが俺の姉貴だ 556 00:34:19,893 --> 00:34:20,601 ほらな 557 00:34:20,936 --> 00:34:23,063 俺は弟だって言ってくれ 558 00:34:23,146 --> 00:34:24,273 何しに来たの? 559 00:34:24,356 --> 00:34:26,733 会いに来たんだよ 560 00:34:26,900 --> 00:34:28,985 分かったわ 561 00:34:29,110 --> 00:34:30,445 大丈夫 私の弟よ 562 00:34:30,529 --> 00:34:31,196 本当? 563 00:34:31,280 --> 00:34:32,656 ええ ありがとう 564 00:34:32,739 --> 00:34:35,742 なんで職場に 招待してくれない? 565 00:34:35,826 --> 00:34:38,286 仕事中なの もう帰って 566 00:34:38,453 --> 00:34:42,248 俺を見ると 親父を思い出すから? 567 00:34:43,417 --> 00:34:46,879 俺のことが恥ずかしいんだろ 568 00:34:46,962 --> 00:34:47,588 ハル… 569 00:34:47,670 --> 00:34:48,547 大丈夫? 570 00:34:48,630 --> 00:34:51,842 ええ 弟は調子が悪いだけ 571 00:34:51,925 --> 00:34:52,634 なんで… 572 00:34:52,717 --> 00:34:54,887 コーヒーでも飲みましょう 573 00:34:55,053 --> 00:34:57,723 いいね コーヒーを飲もう 574 00:34:57,848 --> 00:35:00,559 7番街の娼婦だけが… 575 00:35:00,642 --> 00:35:02,644 静かにしてよ 576 00:35:02,728 --> 00:35:06,523 ここはテレビ局だ スカウトされるかも 577 00:35:08,442 --> 00:35:09,776 黙って 578 00:35:10,611 --> 00:35:11,904 なんでだ? 579 00:35:12,112 --> 00:35:14,448 ミッチ・ケスラーが死んだ 580 00:35:21,663 --> 00:35:24,291 俺は ただの哀れな男 581 00:35:24,374 --> 00:35:27,044 自分の話は めったにしない 582 00:35:27,252 --> 00:35:28,670 何してるの? 583 00:35:29,338 --> 00:35:31,757 ブラッドリー 大丈夫? 584 00:35:33,050 --> 00:35:35,886 驚いたな 姉貴のガールフレンドだ 585 00:35:38,388 --> 00:35:42,059 ここでは やめて 帰らなくていいから 586 00:35:43,227 --> 00:35:44,144 ブラッドリー 587 00:35:45,229 --> 00:35:45,979 何? 588 00:35:46,063 --> 00:35:48,273 ミッチは自殺したのか? 589 00:35:48,607 --> 00:35:50,275 車の事故よ 590 00:35:51,568 --> 00:35:53,070 誰か殺した? 591 00:35:53,487 --> 00:35:54,947 知らないわ 592 00:35:56,323 --> 00:35:57,199 そうか 593 00:35:57,574 --> 00:35:58,283 やあ 594 00:35:58,784 --> 00:36:03,372 親父は飲酒運転で 子供をひき殺した 595 00:36:03,705 --> 00:36:05,832 俺たちは車にいたんだ 596 00:36:05,916 --> 00:36:08,126 あんたって最低ね 597 00:36:08,210 --> 00:36:09,336 どこがだよ 598 00:36:09,419 --> 00:36:10,379 何のマネ? 599 00:36:10,462 --> 00:36:12,756 そっちこそ姉貴面すんな 600 00:36:12,840 --> 00:36:13,715 出てって 601 00:36:13,799 --> 00:36:16,635 俺を見殺しにする気だろ 602 00:36:16,718 --> 00:36:17,469 早く 603 00:36:17,594 --> 00:36:19,596 そんな場所を探して… 604 00:36:20,347 --> 00:36:21,431 警備を 605 00:36:23,892 --> 00:36:24,935 やめて 606 00:36:39,408 --> 00:36:41,702 何すんだ 俺に触るな 607 00:36:47,666 --> 00:36:49,835 よせ やめてくれ 608 00:36:49,918 --> 00:36:52,171 放せ 放せ 放せ 609 00:36:53,380 --> 00:36:56,383 ブラッドリー 何とかしてくれ! 610 00:36:56,466 --> 00:36:59,052 なあ 助けてくれよ 611 00:36:59,386 --> 00:37:01,763 お願いだから 612 00:37:01,847 --> 00:37:04,224 ブラッドリー 頼むよ 613 00:37:04,641 --> 00:37:07,477 悪かった 本当にごめん 614 00:37:53,148 --> 00:37:54,942 仕事には戻れない 615 00:37:55,025 --> 00:37:57,402 いいえ 戻れるわ 616 00:37:58,570 --> 00:38:02,699 人はいろいろ言うけど 放っておけばいい 617 00:38:02,783 --> 00:38:04,910 どうしたらいいのか… 618 00:38:04,993 --> 00:38:06,578 私は ひどい人間? 619 00:38:06,662 --> 00:38:09,122 そんなわけないでしょ 620 00:38:10,207 --> 00:38:13,210 でも人生を見直す必要がある 621 00:38:13,877 --> 00:38:17,464 冷静にしっかりとね 分かった? 622 00:38:17,589 --> 00:38:18,549 ええ 623 00:38:20,050 --> 00:38:21,593 セラピーを受けて 624 00:38:26,348 --> 00:38:28,517 病気だって言われそう 625 00:38:28,851 --> 00:38:29,810 病気じゃない 626 00:38:29,893 --> 00:38:30,727 本当? 627 00:38:30,811 --> 00:38:33,522 病的な環境で育っただけ 628 00:38:33,605 --> 00:38:37,067 そこを生き抜くも 学んだけど 629 00:38:38,026 --> 00:38:39,862 今は役に立たない 630 00:38:40,195 --> 00:38:43,574 家族はずっと頭痛の種だった 631 00:38:44,867 --> 00:38:48,453 心から愛してるけど 修復できない 632 00:38:48,537 --> 00:38:51,999 家族と距離を置くべきかもね 633 00:38:53,750 --> 00:38:56,211 弟を家に帰そうとしたの 634 00:38:56,295 --> 00:38:58,338 でもここに現れた 635 00:38:58,422 --> 00:39:02,259 弟は悪くない 双極性障害なのよ 636 00:39:02,342 --> 00:39:05,095 それにあんな親といたら… 637 00:39:05,179 --> 00:39:07,514 ブラッドリー 聞いて 638 00:39:09,474 --> 00:39:12,144 確かに彼は悪くないわ 639 00:39:13,395 --> 00:39:18,358 でもここまで来たら 何が原因かは問題じゃない 640 00:39:18,567 --> 00:39:24,740 彼があなたの人生に混乱を もたらしてることが問題なの 641 00:39:25,115 --> 00:39:27,534 自分のことを考えなきゃ 642 00:39:27,868 --> 00:39:31,830 自分のために 何をすべきかを考えて 643 00:39:34,875 --> 00:39:39,004 私も家族と距離を置いた つらかったけど 644 00:39:39,087 --> 00:39:40,464 そうだったの 645 00:39:41,256 --> 00:39:42,966 それが最善よ 646 00:39:43,050 --> 00:39:48,680 弟を自分の人生から 追い出すなんてとても無理 647 00:39:49,097 --> 00:39:50,349 見捨てられない 648 00:39:50,432 --> 00:39:55,604 彼に変わる気があるなら 更生施設に入れれば? 649 00:39:57,064 --> 00:40:02,402 でも やっぱり私は 離れたほうがいいと思う 650 00:40:05,614 --> 00:40:09,034 あなたの人生よ 彼のじゃない 651 00:40:48,991 --> 00:40:50,158 やあ 652 00:40:52,286 --> 00:40:53,370 おかえり 653 00:40:55,581 --> 00:40:57,583 なぜ泣いてるんだ? 654 00:40:57,666 --> 00:40:59,835 会えてうれしい 655 00:41:02,462 --> 00:41:03,964 僕もだよ 656 00:41:04,923 --> 00:41:06,633 心配したんだぞ 657 00:41:10,387 --> 00:41:13,056 君に話すことがある 658 00:41:14,266 --> 00:41:15,225 何? 659 00:41:21,148 --> 00:41:23,150 ミッチが死んだかも 660 00:41:28,530 --> 00:41:29,865 ウソよ 661 00:41:30,824 --> 00:41:33,327 私 彼と会ったもの 662 00:41:33,410 --> 00:41:34,161 ああ 663 00:41:34,244 --> 00:41:35,162 一緒にいた 664 00:41:35,370 --> 00:41:36,997 残念だけど… 665 00:41:37,080 --> 00:41:39,541 ウソよ あり得ない 666 00:41:39,625 --> 00:41:40,918 落ち着いて… 667 00:41:41,001 --> 00:41:42,961 ダメ ダメ 信じない 668 00:41:43,086 --> 00:41:44,546 本当に残念だ 669 00:41:44,796 --> 00:41:46,173 車の事故で… 670 00:41:46,298 --> 00:41:47,341 車の事故? 671 00:41:47,424 --> 00:41:51,803 そうだ 局は君に ニュースを読んでほしいと 672 00:41:53,138 --> 00:41:55,891 今 2つ目の確認を待ってる 673 00:41:56,475 --> 00:42:00,521 彼はIDを 持ってなかったらしくて 674 00:42:00,604 --> 00:42:01,396 でも… 675 00:42:01,480 --> 00:42:04,650 状況の確認に手間取ってる 676 00:42:04,733 --> 00:42:06,485 携帯を貸して 677 00:42:06,652 --> 00:42:09,780 お願い 早く携帯を出して 678 00:42:18,622 --> 00:42:19,581 ファイド 679 00:42:32,594 --> 00:42:33,679 〈もしもし〉 680 00:42:34,471 --> 00:42:37,432 パオラ アレックス・レヴィよ 681 00:42:48,402 --> 00:42:50,904 アレックス 彼は亡くなった 682 00:42:59,663 --> 00:43:01,081 一緒にいたの? 683 00:43:01,373 --> 00:43:03,292 同乗はしてなかった 684 00:43:05,627 --> 00:43:06,712 事故の後… 685 00:43:08,297 --> 00:43:09,506 病院で–– 686 00:43:09,965 --> 00:43:11,216 確認した 687 00:43:12,342 --> 00:43:15,387 大変だったわね 残念だわ 688 00:43:16,388 --> 00:43:17,264 私もよ 689 00:43:19,892 --> 00:43:20,893 彼は… 690 00:43:22,477 --> 00:43:24,229 あなたを愛してた 691 00:43:25,898 --> 00:43:26,857 〈それじゃ〉 692 00:44:14,112 --> 00:44:16,865 ペイジと子供たちは 知ってるの? 693 00:44:16,949 --> 00:44:18,408 知らないと思う 694 00:44:19,284 --> 00:44:20,494 私が話す 695 00:44:21,578 --> 00:44:22,871 電話する? 696 00:44:24,540 --> 00:44:26,166 いえ これは… 697 00:44:27,501 --> 00:44:30,045 直接 伝えるべきことよ 698 00:44:31,171 --> 00:44:33,590 じゃ 局に戻らずに… 699 00:44:34,091 --> 00:44:35,843 ええ ペイジに会う 700 00:44:35,926 --> 00:44:36,844 分かった 701 00:44:37,386 --> 00:44:41,598 彼を気にかけてた人間から 聞きたいはずよ 702 00:44:42,432 --> 00:44:44,893 次は“タイのトレンド” 703 00:44:44,977 --> 00:44:48,772 タイはいないから 交代で読み上げよう 704 00:44:48,856 --> 00:44:49,982 それじゃ… 705 00:44:50,107 --> 00:44:52,693 アレックスはまだなの? 706 00:44:52,818 --> 00:44:53,944 ミア 私よ 707 00:44:54,903 --> 00:44:58,907 そっちには行けない これは私の判断 708 00:45:00,492 --> 00:45:04,705 でも さっき 2つ目の確認が取れた 709 00:45:09,209 --> 00:45:12,754 今からペイジに伝えに行く 710 00:45:14,548 --> 00:45:17,926 最初の2時間には 間に合わないけど 711 00:45:18,218 --> 00:45:21,471 ペイジに伝えたら すぐ連絡する 712 00:45:21,555 --> 00:45:22,556 待ってて 713 00:45:23,098 --> 00:45:24,725 無理しないで 714 00:45:24,808 --> 00:45:27,728 私は大丈夫 また後でね 715 00:45:28,020 --> 00:45:29,021 切って 716 00:45:29,605 --> 00:45:30,772 よろしく ミア 717 00:45:32,858 --> 00:45:34,276 立派だよ 718 00:45:35,444 --> 00:45:36,320 もう 719 00:45:38,322 --> 00:45:40,866 あなたからのメッセージよ 720 00:45:41,783 --> 00:45:43,368 なんでこんなに… 721 00:45:48,665 --> 00:45:51,668 何かあったのね マギーの本のこと? 722 00:45:51,752 --> 00:45:55,672 違うよ 君のことが 心配だっただけだ 723 00:45:55,756 --> 00:45:56,423 何? 724 00:45:56,507 --> 00:45:58,258 君が心配だった 725 00:45:59,134 --> 00:46:03,430 でも無事だと分かったし 削除してくれ 726 00:46:03,514 --> 00:46:05,432 このクソッたれ! 727 00:46:05,516 --> 00:46:07,017 携帯を貸して 728 00:46:07,100 --> 00:46:10,020 これ以上 聞かないほうがいい 729 00:46:10,103 --> 00:46:13,273 頼むよ アレックス やめてくれ 730 00:46:13,357 --> 00:46:14,233 ひどい 731 00:46:14,316 --> 00:46:17,569 腹が立って つい感情的になった 732 00:46:17,653 --> 00:46:18,487 何なの? 733 00:46:18,570 --> 00:46:21,657 本当にごめん 本心じゃない 734 00:46:22,074 --> 00:46:25,077 あんなこと言う気はなかった 735 00:46:26,286 --> 00:46:28,288 アレックス お願いだ 736 00:46:28,580 --> 00:46:31,124 頼むからもう切ってくれ 737 00:46:31,208 --> 00:46:35,087 よりによってこんな時に ひどすぎる 738 00:46:35,170 --> 00:46:39,967 君とはモメたりもしたが もう過ぎたことだし… 739 00:46:40,050 --> 00:46:42,386 そうなの? 知らなかった 740 00:46:42,469 --> 00:46:47,432 アレックス 頼むよ もう君と争いたくないんだ 741 00:46:47,766 --> 00:46:51,436 今日は本当に 過酷な1日だった 742 00:46:51,979 --> 00:46:55,315 これまでのことは 全部 許すし… 743 00:46:55,440 --> 00:46:59,194 ちょっと待って 許すって何を? 744 00:46:59,486 --> 00:47:04,616 静かに悲しみたいのに なんで邪魔するのよ 745 00:47:04,700 --> 00:47:06,118 ムカつく男! 746 00:47:06,201 --> 00:47:10,163 どうして? 全部 許すと言ってるのに… 747 00:47:10,289 --> 00:47:11,081 何を? 748 00:47:11,164 --> 00:47:12,624 何を許すか? 749 00:47:12,708 --> 00:47:13,667 そうよ 750 00:47:13,750 --> 00:47:16,336 なら全部 言ってやろう 751 00:47:16,420 --> 00:47:18,881 君は討論会をすっぽかし–– 752 00:47:18,964 --> 00:47:23,427 イタリアへ行って スケベな鬼畜と密会してた 753 00:47:23,510 --> 00:47:24,428 うるさい! 754 00:47:24,511 --> 00:47:29,683 パンデミックの真っただ中 “腰痛”なんてウソをついて 755 00:47:29,766 --> 00:47:32,603 私たちのキャリアを 救おうとしたの 756 00:47:32,728 --> 00:47:33,812 意味不明だ 757 00:47:33,896 --> 00:47:37,065 仕事のために ミッチとヤったのか? 758 00:47:37,149 --> 00:47:38,066 ヤってない 759 00:47:38,150 --> 00:47:38,734 また? 760 00:47:38,817 --> 00:47:39,651 何それ 761 00:47:39,735 --> 00:47:41,904 そういうことだろ 762 00:47:41,987 --> 00:47:44,114 嫉妬してるのね 763 00:47:44,198 --> 00:47:47,826 勘弁してくれ! うぬぼれも大概にしろ 764 00:47:47,910 --> 00:47:52,623 皆の人生をぶち壊した 死んだバカ男に嫉妬? 765 00:47:52,706 --> 00:47:56,126 ああ そうだ ヒトラーにも嫉妬してる 766 00:47:56,210 --> 00:47:59,838 あなたが生まれつき 腰抜けなのは–– 767 00:47:59,922 --> 00:48:01,840 彼のせいじゃない 768 00:48:01,965 --> 00:48:03,425 なんでメッセージを… 769 00:48:03,509 --> 00:48:06,303 全部 私があれを 聞いたせい? 770 00:48:06,386 --> 00:48:08,263 君はキャリアのためなら–– 771 00:48:08,347 --> 00:48:11,433 メッセージを聞くし 折り返しもする 772 00:48:11,517 --> 00:48:16,980 でも君のせいでクビになった 人間のメッセージは–– 773 00:48:17,064 --> 00:48:18,565 まるで無視だ 774 00:48:18,649 --> 00:48:20,734 助けてあげたでしょ 775 00:48:20,817 --> 00:48:23,111 僕のキャリアは台なしだ! 776 00:48:23,195 --> 00:48:26,406 分かってないようだから 言うけど 777 00:48:26,490 --> 00:48:30,202 あなたのナニを しゃぶる気はない 778 00:48:30,285 --> 00:48:32,955 悪いけどあり得ないわ 779 00:48:35,832 --> 00:48:37,668 “アメリカの恋人”に乾杯 780 00:48:38,085 --> 00:48:40,003 あなたなんか大嫌い 781 00:48:40,087 --> 00:48:43,799 今後 違うことを 言ったとしても–– 782 00:48:43,882 --> 00:48:45,717 それはウソだから 783 00:48:45,801 --> 00:48:48,178 僕だって君が大嫌いだ! 784 00:48:48,262 --> 00:48:50,639 ちゃんと折り返せよ! 785 00:48:50,722 --> 00:48:52,808 降ろして! もう嫌 786 00:49:31,471 --> 00:49:33,724 アレックス こんにちは 787 00:49:34,016 --> 00:49:36,768 久しぶりね テディ 788 00:49:38,395 --> 00:49:39,855 元気だった? 789 00:49:44,484 --> 00:49:48,780 会えてうれしいわ ママは おうちにいる? 790 00:49:49,323 --> 00:49:51,992 中だけど呼ぼうか? 791 00:49:52,117 --> 00:49:54,912 助かるわ ありがとう 792 00:49:54,995 --> 00:49:58,373 ママ! アレックスが来たよ 793 00:50:02,711 --> 00:50:03,587 アレックス 794 00:50:03,921 --> 00:50:04,880 ペイジ 795 00:50:05,881 --> 00:50:08,133 突然 来てごめんなさい 796 00:50:11,845 --> 00:50:14,014 伝えたいことがあるの 797 00:50:16,725 --> 00:50:18,685 ミッチが事故に遭って… 798 00:50:21,146 --> 00:50:22,940 助からなかった 799 00:50:34,493 --> 00:50:35,827 ありがとう 800 00:50:36,203 --> 00:50:36,995 ええ 801 00:50:37,204 --> 00:50:38,247 教えてくれて 802 00:50:38,497 --> 00:50:42,960 話がしたいなら 私がいつでも聞くわ 803 00:50:48,298 --> 00:50:50,300 それはどういう意味? 804 00:50:51,844 --> 00:50:54,721 ずっと気づいてたのよ 805 00:50:56,348 --> 00:51:02,062 ほとんどの相手は 知らない女性だったけど 806 00:51:02,312 --> 00:51:03,939 あなたは違った 807 00:51:04,523 --> 00:51:09,278 他の女性たちと違って 誘いを断れたはずよね 808 00:51:12,739 --> 00:51:13,740 ええ 809 00:51:14,449 --> 00:51:17,744 私たちは会えば ハグする間柄だった 810 00:51:20,539 --> 00:51:22,666 ペイジ 私… 811 00:51:30,382 --> 00:51:32,384 2回だけだった 812 00:51:34,678 --> 00:51:36,054 2回だけ? 813 00:51:37,139 --> 00:51:40,350 そうなの どうもありがとう 814 00:51:41,852 --> 00:51:43,645 似合いのカップルね 815 00:51:46,398 --> 00:51:50,319 私からしたら あなたは彼と同罪よ 816 00:51:50,402 --> 00:51:52,112 ご愁傷さま 817 00:52:49,962 --> 00:52:51,088 ミアです 818 00:52:52,464 --> 00:52:53,423 私よ 819 00:52:55,509 --> 00:52:57,261 ペイジに伝えた 820 00:52:59,137 --> 00:53:00,514 ニュースを流して 821 00:53:01,014 --> 00:53:02,558 連絡ありがとう 822 00:53:02,641 --> 00:53:04,309 それから… 823 00:53:05,644 --> 00:53:07,688 ブラッドリーはいる? 824 00:53:08,188 --> 00:53:08,897 ええ 825 00:53:08,981 --> 00:53:10,357 代わって 826 00:53:10,482 --> 00:53:11,149 分かった 827 00:53:11,567 --> 00:53:12,609 もしもし 828 00:53:13,277 --> 00:53:14,486 ブラッドリー 829 00:53:15,779 --> 00:53:21,034 ミッチの訃報は あなたが伝えるべきだと思う 830 00:53:21,618 --> 00:53:23,412 お願いできる? 831 00:53:24,288 --> 00:53:25,414 なぜ私が? 832 00:53:26,081 --> 00:53:29,793 すべてが 変わっていってるからよ 833 00:53:31,128 --> 00:53:33,964 変化の始まりは あなただった 834 00:53:35,924 --> 00:53:38,760 これだけは言わせて 本当に–– 835 00:53:38,886 --> 00:53:40,762 感謝してるわ 836 00:53:41,972 --> 00:53:43,891 話はそれだけ 837 00:53:46,351 --> 00:53:48,437 ここでニュース速報です 838 00:53:48,520 --> 00:53:52,107 第一報は我々が 伝えるべきでしょう 839 00:53:53,025 --> 00:53:53,984 ブラッドリー 840 00:53:54,401 --> 00:53:57,738 この番組の 元キャスターであり–– 841 00:53:57,821 --> 00:54:01,992 朝のニュース番組の 象徴的存在でもあった–– 842 00:54:02,117 --> 00:54:04,953 ミッチ・ケスラー氏が 亡くなりました 843 00:54:05,120 --> 00:54:09,166 北イタリアで車の事故を 起こしたとのことです 844 00:54:09,583 --> 00:54:11,210 52歳でした 845 00:54:11,752 --> 00:54:16,423 ケスラー氏には元妻との間に 2人の子供がいます 846 00:54:17,049 --> 00:54:21,094 彼はUBAの報道局に 20年以上 所属 847 00:54:21,512 --> 00:54:23,847 エミー賞を 8回 受賞しています 848 00:54:24,515 --> 00:54:27,601 しかし昨年 スキャンダルが発覚 849 00:54:27,768 --> 00:54:31,688 複数の女性から セクハラ告発を受け–– 850 00:54:31,980 --> 00:54:35,025 彼のキャリアは 終わりを告げました 851 00:54:36,151 --> 00:54:40,030 キャスタ︱としての彼は 完璧でした 852 00:54:40,113 --> 00:54:43,116 鋭くて魅力的で ユーモアがあり–– 853 00:54:43,200 --> 00:54:45,452 人の気持ちに寄り添えた 854 00:54:45,911 --> 00:54:49,581 しかし私生活では 不名誉な遺産を︱ 855 00:54:49,915 --> 00:54:52,417 残してしまいました 856 00:54:53,043 --> 00:54:56,463 社会は容易には変わりません 857 00:54:56,839 --> 00:55:00,050 そんな中で過去の自分と 向き合い︱ 858 00:55:00,175 --> 00:55:03,470 理想の自分を 目指すのは難しい 859 00:55:03,804 --> 00:55:09,309 過去の何を記憶し 何を許し 何を学び︱ 860 00:55:09,935 --> 00:55:14,022 何を無視するか 判断しなければなりません 861 00:55:14,439 --> 00:55:19,319 ミッチがそれを怠ったことで 同僚たちは苦しみ–– 862 00:55:19,862 --> 00:55:23,824 その多くが 今も代償を払っています 863 00:56:31,225 --> 00:56:34,144 日本語字幕 田村 紀子