1 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Cinque, quattro, tre… 2 00:03:13,527 --> 00:03:15,070 Ehi, ehi! Cory Ellison. 3 00:03:15,153 --> 00:03:17,865 Ha qualche considerazione sull'estratto di Maggie Brener? 4 00:03:17,948 --> 00:03:20,450 Mitch Kessler ha mostrato un comportamento problematico 5 00:03:20,534 --> 00:03:22,327 che lo ha fatto licenziare quasi un anno fa. 6 00:03:22,411 --> 00:03:25,205 Ed è cambiato tanto, in un anno. Nuovo TMS. 7 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Ok. E crede che Mitch Kessler abbia un debole per le nere? 8 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 Non saprei proprio. 9 00:03:30,127 --> 00:03:32,004 Ok. E, invece, Bradley Jackson? 10 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Crede che abbia un debole per le signorine? 11 00:03:34,298 --> 00:03:35,299 - 'Giorno. - Salve. 12 00:03:35,382 --> 00:03:36,842 TG SERALE CON ERIC NOMANI 13 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 - Buongiorno. - Buongiorno. Sei arrivato presto. 14 00:03:41,930 --> 00:03:45,809 UBA+ è in tutto il mondo, Stella. Non esiste né presto né tardi. 15 00:03:45,893 --> 00:03:48,979 Ho una chiamata con gli Shanghai Studios per le licenze. 16 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 Wow. 17 00:03:50,147 --> 00:03:53,275 Sei molto allegro, malgrado l'ora ingrata e la cattiva pubblicità. 18 00:03:53,358 --> 00:03:56,695 Stella, voglio parlarti di una cosa che mi hai detto ieri che mi ha infastidito. 19 00:03:56,778 --> 00:03:57,905 Cosa avrei detto? 20 00:03:57,988 --> 00:04:00,324 Mi hai chiesto… se stavo bene. 21 00:04:02,117 --> 00:04:04,328 Non ha importanza che io stia bene. 22 00:04:05,078 --> 00:04:07,581 Questa è la 200 metri stile libero. 23 00:04:07,664 --> 00:04:11,210 Assorbire i sentimenti altrui è come una zavorra da 2 tonnellate al collo. 24 00:04:11,293 --> 00:04:14,546 Prenditi cura del mondo. Fa' beneficenza, innamorati, ma nel tuo tempo libero. 25 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 Qui, i sentimenti ti prosciugano la linfa vitale. 26 00:04:17,216 --> 00:04:19,259 Ti fanno incupire lo sguardo. 27 00:04:19,343 --> 00:04:23,722 Come io stia non può essere un tuo problema. Preoccuparsi del prossimo 28 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 limita la capacità di prendere decisioni egoistiche. 29 00:04:27,017 --> 00:04:29,811 E ciò che va bene per te va bene per l'azienda. 30 00:04:29,895 --> 00:04:31,355 - Certo. - Perché essa ti possiede. 31 00:04:31,438 --> 00:04:34,066 E possiede me. E noi la possediamo. Siamo un tutt'uno. 32 00:04:34,733 --> 00:04:36,944 - Il cerchio della vita. - Che il cerchio resti integro. 33 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Esatto. 34 00:04:40,489 --> 00:04:43,700 Proprio così, cazzo, sì. Sì! 35 00:04:43,784 --> 00:04:46,245 Passa nel mio ufficio con Gerald e Linda, dopo la chiamata. 36 00:04:46,328 --> 00:04:49,498 Elaboreremo una strategia con cui le rivelazioni su TMS possano favorirci. 37 00:04:49,581 --> 00:04:50,791 - Come no. - Bene. 38 00:04:55,337 --> 00:04:56,380 Ottimo! 39 00:04:57,840 --> 00:04:59,049 - Chip. - Cory. 40 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 Bella pensata, quella su Laura. Gli ascolti erano alle stelle, ieri. 41 00:05:02,719 --> 00:05:04,555 Già, c'è stato un picco con il pezzo del Vault. 42 00:05:04,638 --> 00:05:06,348 - Già. Tempismo pazzesco. - Sì. 43 00:05:06,431 --> 00:05:08,767 Di' ad Alex di stare a riposo. 44 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 - Certo, lo farò. - Ok. 45 00:05:10,060 --> 00:05:12,020 Stavo giusto per sentirla. 46 00:05:30,622 --> 00:05:34,001 La chiamata è stata inoltrata a un sistema automatizzato di messaggistica vocale. 47 00:05:34,084 --> 00:05:35,127 Alex Levy… 48 00:05:35,210 --> 00:05:38,380 …non è disponibile. Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. 49 00:05:50,767 --> 00:05:52,603 Ma che cazzo stai facendo? 50 00:05:52,686 --> 00:05:56,356 Brutta, stupida, fottuta, stronza! 51 00:05:56,440 --> 00:05:59,902 Credevo che mi volessi qui perché ci tieni. 52 00:05:59,985 --> 00:06:02,404 Non solo per alleviare il tuo senso di colpa. 53 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 Insomma, loro volevano te, tiro a indovinare, 54 00:06:04,573 --> 00:06:06,825 perché avevano l'errata convinzione 55 00:06:06,909 --> 00:06:10,787 di non aver spremuto ogni piccola, succosa goccia di umanità 56 00:06:10,871 --> 00:06:14,458 da quell'arida anima del cazzo che ti ritrovi, la prima volta. 57 00:06:14,541 --> 00:06:16,251 Poi, magari, si poteva anche fare qualche soldo. 58 00:06:16,335 --> 00:06:18,462 Ma no, no. Tu sei una tale idiota. 59 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 Quelli volevano farti fuori e tu torni da loro di corsa, cazzo. 60 00:06:22,132 --> 00:06:27,471 Perché tu sei incapace… di tenere a un essere umano. 61 00:06:27,554 --> 00:06:33,227 Quindi, adesso, adesso, ti rivolgi alle sempre meno numerose 62 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 masse indistinte, 63 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 che credono di adorarti solo perché non conoscono la vera te. 64 00:06:39,274 --> 00:06:42,778 La vera te è un'omicida delle emozioni. 65 00:06:42,861 --> 00:06:46,031 Hai preso questo cazzo di coltello, me lo hai ficcato nel culo 66 00:06:46,114 --> 00:06:48,951 e lo hai girato e rigirato. 67 00:06:49,034 --> 00:06:52,746 La vera stronza che sei si è presentata alla mia porta, implorandomi di tornare, 68 00:06:52,829 --> 00:06:55,290 perché Bradley Jackson non ti avrebbe fatto dimenticare 69 00:06:55,374 --> 00:06:58,252 che tu mi hai fottuto solo per salvare te stessa. 70 00:06:58,335 --> 00:07:00,754 Beh, indovina? Non è più come una volta, vero? 71 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 No, non lo è! Sai perché? 72 00:07:03,006 --> 00:07:07,344 Non mi è rimasto un briciolo di autostima da farti risucchiare, 73 00:07:07,427 --> 00:07:10,514 brutta parassita e succuba che prosciuga l'amor proprio! 74 00:07:11,056 --> 00:07:13,600 Eppure… io sono qui, Alex. 75 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 E tu dove cazzo sei? 76 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 …nelle nostre mattine. 77 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Pensi che potrebbe non presentarsi? 78 00:07:21,984 --> 00:07:24,278 Speriamo non accada. La stiamo pubblicizzando tanto. 79 00:07:24,361 --> 00:07:25,946 Ma non potrei biasimarla. 80 00:07:26,029 --> 00:07:27,990 Hai saltato l'apostrofo in "c'è". 81 00:07:28,073 --> 00:07:30,534 Fa niente. Volevo lo leggessi, prima di mostrarlo a lei. 82 00:07:30,993 --> 00:07:32,494 Non ci vuole un genio per capire 83 00:07:32,578 --> 00:07:36,164 chi è la producer afroamericana di cui Maggie Brener ha scritto. 84 00:07:40,377 --> 00:07:43,338 Ehi, Mia. Vuoi dare un'occhiata a questa? 85 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 È il materiale per il pezzo sull'estratto. 86 00:07:48,886 --> 00:07:50,512 Risultiamo imparziali? 87 00:07:50,596 --> 00:07:51,638 Certo. 88 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 Allora, no. 89 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Mi fido di te. 90 00:08:00,522 --> 00:08:02,900 Grazie, Kiana. Oggi, al Morning Show, 91 00:08:02,983 --> 00:08:05,402 avremo il dottor Henry Lewis Gates Junior, 92 00:08:05,485 --> 00:08:08,655 cambi di look a sorpresa ed efficaci allenamenti da otto minuti. 93 00:08:08,739 --> 00:08:12,034 E lei è fantastica di sera, ma ci è mancata nelle nostre mattine. 94 00:08:12,117 --> 00:08:14,036 Qui con noi ci sarà Laura Peterson. 95 00:08:14,119 --> 00:08:18,373 Quindi, restate con noi, dopo le prime notizie su UBA 6 WGZQ, 96 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 la fonte d'informazione numero uno di Orlando. 97 00:08:20,292 --> 00:08:23,003 Esatto. Ora torniamo da voi, Joe e Kiana. 98 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 Fuori onda. 30 minuti all'inizio dello show. 99 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 Gordon. Gordon! 100 00:08:30,636 --> 00:08:33,639 È già qui? Vorrei parlarle prima che inizi lo show. 101 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 Arriverà presto, ma dirò a Laura di passare da te. 102 00:08:36,642 --> 00:08:37,976 Ok, grazie! 103 00:08:41,897 --> 00:08:44,525 RJ, posso parlarti un secondo? 104 00:08:44,608 --> 00:08:49,196 Puoi prenotare un volo per mio fratello da qui allo Yeager di Charleston 105 00:08:49,279 --> 00:08:51,240 e trovare un'auto che vada a prenderlo da me? 106 00:08:51,323 --> 00:08:52,783 Non sapevo fosse in città. 107 00:08:53,242 --> 00:08:56,161 - Già. È così. - Dobbiamo farlo insieme o… 108 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 No. Mi serve un po' di tempo prima dello show. Ci pensi tu? 109 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 - Certo. - Grazie. 110 00:09:09,383 --> 00:09:11,009 - Pronto? - Appena uscita dall'ascensore. 111 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Vuoi che venga nel tuo camerino? 112 00:09:12,886 --> 00:09:14,972 No, avevi ragione, ieri. Meglio non esagerare. 113 00:09:15,055 --> 00:09:15,973 Ok. 114 00:09:16,598 --> 00:09:18,225 Volevo solo vederti prima dello show. 115 00:09:19,935 --> 00:09:20,936 Va bene. 116 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 Sono nel mio camerino, ora. Che c'è? 117 00:09:23,397 --> 00:09:27,985 Prima di tutto, di nuovo, vorrei solo dirti che mi dispiace. 118 00:09:28,610 --> 00:09:29,736 Ti ringrazio. 119 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 E, ieri sera, ho detto a mio fratello che deve andarsene. 120 00:09:33,907 --> 00:09:36,702 E l'ho rispedito a casa. Sto stabilendo dei limiti. 121 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Bradley, non ti ho chiesto di fare questo. 122 00:09:38,787 --> 00:09:42,040 E per quello che abbiamo detto ieri sera… non c'è una soluzione facile. 123 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 Cioè? Per cosa? 124 00:09:43,208 --> 00:09:47,421 È un discorso difficile da affrontare un attimo prima di condurre uno show. 125 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 E devo restare ben concentrata. 126 00:09:49,339 --> 00:09:51,884 Questo non fa restare ben concentrata me, però. 127 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Bradley. 128 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Devo far entrare trucco e parrucco. 129 00:09:54,887 --> 00:09:56,805 E al mondo non esiste abbastanza trucco 130 00:09:56,889 --> 00:09:58,891 che possa far sembrare che mi diverta. 131 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Ok. 132 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 Come vuoi. 133 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Ok, sette secondi! Buono show, ragazzi. 134 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 Cinque, quattro, tre… 135 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 - Buono show. - Buono show. 136 00:10:25,792 --> 00:10:29,880 Sono saliti a 60 i casi riportati del nuovo coronavirus 137 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 qui, in America, sparsi in diversi Stati. 138 00:10:33,967 --> 00:10:37,971 Il CDC ha anticipato che lo scoppio di un'epidemia è inevitabile, qui, 139 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 e che bisognerebbe prepararsi a interruzioni della quotidianità. 140 00:10:40,849 --> 00:10:42,392 - Grazie. Ciao. - Ciao. 141 00:10:42,476 --> 00:10:44,144 Le imprese sono state allertate… 142 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Grazie. 143 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Scusa, se mi riprendo le chiavi. Accomodati. 144 00:10:49,024 --> 00:10:51,235 Non vederci niente di male. Non è… 145 00:10:51,318 --> 00:10:54,154 Se lo dici tu. Mi devi un favore, lo sai? 146 00:10:55,447 --> 00:10:57,157 Allora, notizie di lei? 147 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 No, è semplicemente svanita nel cazzo di nulla. 148 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 CORONAVIRUS IN ITALIA, COREA DEL SUD 149 00:11:01,119 --> 00:11:05,207 Forse, aveva bisogno di un po' di privacy. 150 00:11:05,290 --> 00:11:08,919 Beh, forse non dovrebbe fare TV cinque giorni a settimana. 151 00:11:09,002 --> 00:11:13,465 È una pessima scelta professionale per, sai, avere della privacy. 152 00:11:13,549 --> 00:11:14,883 Da qualche parte comparirà. 153 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 - …di più in Italia e in Corea del Sud. - Sì, in un cazzo di obitorio. 154 00:11:17,928 --> 00:11:20,681 Non fare queste battute. Non fanno ridere. 155 00:11:21,640 --> 00:11:25,227 Perché? Non è che capiterà, e anche se dovesse capitare… 156 00:11:25,769 --> 00:11:27,312 Non importa. La sua vita è stata bella. 157 00:11:31,400 --> 00:11:33,068 Mi manca il Chip di Elmira. 158 00:11:33,986 --> 00:11:36,989 Il Chip di Elmira è morto. È in un obitorio con Alex. 159 00:11:39,116 --> 00:11:40,200 Si farà viva. 160 00:11:40,284 --> 00:11:42,703 Il nostro pensiero va a tutti coloro affetti in Italia… 161 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 Grazie. 162 00:11:53,213 --> 00:11:55,549 Ti serve qualcosa prima che ritorni a casa mia? 163 00:11:59,469 --> 00:12:01,346 Non lo so. Forse. 164 00:12:02,681 --> 00:12:03,765 Magari. 165 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 Sono tutta tua nel weekend. 166 00:12:07,769 --> 00:12:09,188 Davvero? 167 00:12:09,271 --> 00:12:11,315 Perché aspettare il weekend? Qui non c'è nessuno. 168 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Chiudiamo le veneziane. Possiamo farlo qui. 169 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 'Fanculo Alex. Facciamolo nel suo ufficio. Dai. 170 00:12:18,155 --> 00:12:19,781 Così impara. 171 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 - Io non… - Che c'è? 172 00:12:24,870 --> 00:12:26,413 - È che… - Cosa? Che c'è? 173 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Così è un po' strano. 174 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 Strano? Perché? Che cosa ho… 175 00:12:30,334 --> 00:12:33,086 Chissà che cosa hai capito. Io non ho fatto niente di strano. 176 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 Sarebbe colpa mia? 177 00:12:35,422 --> 00:12:38,675 Mi dispiace. Scusa. Scusami. Mi dispiace, è che… 178 00:12:42,095 --> 00:12:44,348 Senti, quando questo casino finirà, tornerà tutto normale, ok? 179 00:12:44,431 --> 00:12:46,183 - Promesso. - "Quando questo casino finirà?" 180 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 Chip, te ne stavi qui a guardare la TV. 181 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Mi dispiace. Cristo! Mi dispiace. Cazzo! 182 00:12:54,858 --> 00:12:56,944 Sì, io… me ne vado. 183 00:12:57,027 --> 00:13:00,239 No, no, no. Lascia che ti accompagni. Ti accompagno. Ok? Tranquilla. 184 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 Preferirei di no. 185 00:13:12,584 --> 00:13:14,962 - Non esiste la cattiva pubblicità. - Hai letto l'estratto? 186 00:13:15,045 --> 00:13:17,339 Certo che l'ho letto. A livello umano? È terribile. 187 00:13:17,422 --> 00:13:19,758 Ma, per quanto ci riguarda, non ci ho visto niente di male. 188 00:13:19,842 --> 00:13:22,845 Sono spariti tutti. Fred è un fantasma. Mitch è praticamente morto. 189 00:13:22,928 --> 00:13:24,847 Siamo noi gli eroi, qui. 190 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Stella e io siamo l'Artù e il Lancillotto di UBA News. 191 00:13:28,433 --> 00:13:30,143 Gerald, tu sarai Merlino. Linda… 192 00:13:30,769 --> 00:13:32,145 Ok. Il telefono. 193 00:13:32,229 --> 00:13:34,231 Scusate. Lo metto via. 194 00:13:34,314 --> 00:13:37,359 Mia è ancora qui. Non è colpa sua, ma nel libro… 195 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 - Hanno distorto. - Non fa una bella figura. 196 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 Lei la sta superando. Se la fa scivolare addosso. 197 00:13:41,321 --> 00:13:44,950 Questa è un'altra storia di successo. Una donna forte e potente. 198 00:13:45,033 --> 00:13:47,578 Sì. Insomma, abbiamo riassunto Alex e Chip. 199 00:13:47,661 --> 00:13:48,996 Ehi, scusate. Gerald. 200 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 C'è la tua assistente sulla due. Dice che è urgente. 201 00:13:51,373 --> 00:13:52,833 - Nuova assistente. - Wow. 202 00:13:52,916 --> 00:13:54,293 Ogni cosa è un'emergenza. 203 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 Su, è impossibile che Alex e Chip ne escano bene, da questa storia. 204 00:13:57,796 --> 00:13:59,590 Ma non sono Mitch e Fred. 205 00:13:59,673 --> 00:14:01,800 Sono due chance di redenzione. 206 00:14:01,884 --> 00:14:04,386 - Tutti amano le storie di redenzione, - Ciao, Sonia. Che succede? 207 00:14:04,469 --> 00:14:07,556 e sapete perché? Perché tutti hanno fatto cazzate e tutti vogliono redimersi. 208 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 Ok, che mi dici di quelle due? 209 00:14:10,267 --> 00:14:11,935 Bradley piace al ceto medio americano. 210 00:14:12,019 --> 00:14:15,856 Beh, se ci sono due lesbiche che possono piacere al ceto medio americano, 211 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 - sono quelle due lesbiche. Presunte. - Attenda un momento. 212 00:14:18,859 --> 00:14:19,735 Ok. 213 00:14:20,569 --> 00:14:24,156 Non ho idea di che si tratti, ma fareste meglio ad ascoltare. 214 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 Ok. Mi scusi. 215 00:14:27,326 --> 00:14:29,703 Abbiamo problemi di linea, ma ho cambiato telefono. 216 00:14:29,786 --> 00:14:31,079 Può ripetere la domanda? 217 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 Salve, sì. Sono Luca Romano. Sono un giornalista. 218 00:14:34,666 --> 00:14:38,754 Lavoro per il quotidiano Il Gazzettino di Mestre, in Italia. E… 219 00:14:40,005 --> 00:14:43,550 …chiamo per un commento sulla morte di Mitch Kessler. 220 00:14:45,552 --> 00:14:46,970 Ok, credo di aver capito. 221 00:14:47,054 --> 00:14:52,017 Lei è riuscito ad… accertare che Mitch Kessler è morto? 222 00:14:52,100 --> 00:14:55,646 No, io sto chiedendo un commento a voi. Non ho bisogno di accertamenti. 223 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 No. Lei lo ha accertato? 224 00:15:01,485 --> 00:15:05,030 Lei è in grado di confermare che la notizia è vera? 225 00:15:06,823 --> 00:15:08,784 Ci dicono che ha avuto un incidente vicino Riva. 226 00:15:08,867 --> 00:15:10,202 È vicino al Lago di Como? 227 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 Credo fosse lì, quando quella donna gli ha urlato contro. 228 00:15:12,663 --> 00:15:13,664 Avete qualche commento? 229 00:15:13,747 --> 00:15:15,332 Il network non dirà niente, 230 00:15:15,415 --> 00:15:17,334 - Vai! - finché i fatti non saranno accertati. 231 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Ma la ringrazio. 232 00:15:19,962 --> 00:15:21,380 Stella! 233 00:15:21,463 --> 00:15:24,424 Non mi importa se non può muoversi, trascina qui Alex! 234 00:15:24,508 --> 00:15:26,176 Ed ecco l'ultimo aggiornamento meteo. 235 00:15:26,260 --> 00:15:29,054 La bella stagione arriverà senza accorgervene. 236 00:15:29,137 --> 00:15:30,597 Mi mancheranno i capi invernali. 237 00:15:30,681 --> 00:15:32,766 Sono solo io a preferire i capi invernali? 238 00:15:32,850 --> 00:15:35,686 Con la mia forma fisica, è ovvio che odio nasconderla. 239 00:15:35,769 --> 00:15:37,145 Questa non è una risposta. 240 00:15:37,229 --> 00:15:38,689 Bradley, tu che ne dici? 241 00:15:40,107 --> 00:15:42,860 A seguire, il primo viaggio del Principe Harry nel Regno Unito 242 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 dalla sua rinuncia allo status di reale senior. 243 00:15:45,696 --> 00:15:49,867 Poi, un libro di prossima uscita su di questo show rivela nuove accuse. 244 00:15:49,950 --> 00:15:53,745 L'ex conduttore Mitch Kessler puntava le donne di colore? 245 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 Dopo la pubblicità. 246 00:15:58,792 --> 00:16:01,628 Secondo una notizia non confermata, Mitch Kessler è morto. 247 00:16:04,298 --> 00:16:05,632 Che cosa hai sentito? 248 00:16:05,716 --> 00:16:08,719 Un giornale italiano sconosciuto voleva un commento. Incidente d'auto. 249 00:16:08,802 --> 00:16:11,180 Non sappiamo altro. Cory vuole che sia Alex ad annunciarlo. 250 00:16:17,853 --> 00:16:21,231 Gayle, Gordon, Joel, Layla, venite qui, per favore. 251 00:16:26,570 --> 00:16:31,325 Un giornale italiano ha chiamato comunicando che Mitch Kessler è morto. 252 00:16:31,408 --> 00:16:33,035 Vicino a Riva, sul Lago di Como. 253 00:16:33,118 --> 00:16:35,037 Joel e Layla, scoprite il più possibile. 254 00:16:35,120 --> 00:16:36,997 Lui è nostro, nel bene e nel male. 255 00:16:37,080 --> 00:16:39,374 Quindi, che sia vero o solo il pio desiderio di qualcuno, 256 00:16:39,458 --> 00:16:41,502 dobbiamo essere noi i primi a dare la notizia. 257 00:16:41,585 --> 00:16:44,630 La notizia viaggerà in fretta, ma devo avere due conferme, 258 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 e non lo annunceremo finché la sua famiglia non l'avrà saputo. Chiaro? 259 00:16:48,592 --> 00:16:50,844 - Gayle e Gordon, vi va di aiutarli? - Sì. 260 00:16:50,928 --> 00:16:53,555 Sì. Ma Chip conosce lo show meglio di chiunque altro. 261 00:16:53,639 --> 00:16:56,350 Sì, ma sarà impegnato. Grazie mille. Grazie. Andate. 262 00:16:56,433 --> 00:16:59,394 - Mia, sul serio. Sei la migliore. - Mia, tutto ok? 263 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Sì. Ma rimanda il pezzo sull'estratto, finché non ne saremo certi. 264 00:17:03,440 --> 00:17:04,525 Ok. 265 00:17:12,406 --> 00:17:13,951 - Ehi. - Ehi. Devo parlarti. 266 00:17:14,034 --> 00:17:14,910 Senti, volevo… 267 00:17:14,992 --> 00:17:16,994 Prima che inizi, vorrei solo dire una cosa. 268 00:17:17,079 --> 00:17:19,830 So che, in quanto maschio bianco etero, non posso… 269 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 Mio Dio. Zitto. Non mi interessa. Devo dirti… 270 00:17:22,166 --> 00:17:24,670 - So che è dura, con l'estratto… - Chip, voglio… Taci. 271 00:17:26,672 --> 00:17:27,881 Mitch potrebbe essere morto. 272 00:17:30,592 --> 00:17:33,595 Cazzo! Ok, che ti serve? 273 00:17:33,679 --> 00:17:35,722 Ho bisogno che tu faccia venire qui Alex. 274 00:17:35,806 --> 00:17:36,807 Io gestirò il resto. 275 00:17:36,890 --> 00:17:39,518 Magari, la notizia è falsa, ma il network la vuole pronta. 276 00:17:39,601 --> 00:17:42,145 Quindi, io devo avere Alex Levy qui e subito. 277 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 - Certo. - Ok. Muoviti. Forza. 278 00:17:58,245 --> 00:18:01,415 Servizio carte di credito. Con chi vorrebbe parlare? 279 00:18:01,498 --> 00:18:02,791 Con un operatore. 280 00:18:04,418 --> 00:18:05,752 Operatore. 281 00:18:08,130 --> 00:18:10,465 Grazie per averci chiamato. Sono Shane. 282 00:18:10,549 --> 00:18:11,884 Posso avere il numero di 15 cifre 283 00:18:11,967 --> 00:18:13,719 associato al conto per cui sta chiamando? 284 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 Salve, Shane. Non ho il numero di conto con me, ora. 285 00:18:15,888 --> 00:18:18,599 - Quello di previdenza sociale va bene? - Nessun problema. Mi dica. 286 00:18:18,682 --> 00:18:22,102 Ottimo. 7-4-0-0-0-5-9-2-4. 287 00:18:22,186 --> 00:18:25,022 Bene. Dovrà rispondere ad alcune domande di sicurezza. 288 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 D'accordo. 289 00:18:26,190 --> 00:18:27,816 Il nome del suo migliore amico d'infanzia? 290 00:18:27,900 --> 00:18:28,901 Colleen. 291 00:18:28,984 --> 00:18:30,944 E il nome da nubile di sua madre? 292 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Lasine. 293 00:18:32,237 --> 00:18:34,281 Anno, marca e modello della sua prima auto? 294 00:18:34,364 --> 00:18:37,618 Questa è tosta, eh? Una Plymouth Duster del 1976. 295 00:18:38,243 --> 00:18:41,622 Per motivi di sicurezza, qual è il nome associato al conto? 296 00:18:41,705 --> 00:18:42,998 Il mio, Alex Levy. 297 00:18:43,081 --> 00:18:44,708 Perfetto. Come posso aiutarla? 298 00:18:45,959 --> 00:18:48,712 Ecco, sto tentando di fare un acquisto, ma non va a buon fine. 299 00:18:48,795 --> 00:18:50,547 Speravo potesse darmi una mano. 300 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 Sono desolato. Mi dia un momento per controllare. 301 00:18:57,137 --> 00:18:58,847 Non vedo tentativi di addebito. 302 00:18:59,765 --> 00:19:02,434 È… Ne è sicuro? È strano. 303 00:19:02,518 --> 00:19:05,103 Lei… qual è l'ultimo che vede, lì? 304 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 L'ultimo addebito andato a buon fine che vedo 305 00:19:08,023 --> 00:19:12,027 pare risalga a due giorni fa, all'aeroporto Linate di Milano. 306 00:19:19,451 --> 00:19:21,161 Senta, pago in contanti. Grazie. 307 00:19:22,663 --> 00:19:26,333 …e io lavoro per la UBA. Mi dispiace per la sua brutta esperienza con lui, 308 00:19:26,416 --> 00:19:29,878 ma le dia priorità, finché non ne siamo certi. Grazie. 309 00:19:30,879 --> 00:19:32,798 - Come va? - Ancora in attesa. Niente da John? 310 00:19:32,881 --> 00:19:34,925 - Oh, mio Dio. - Cosa? Che c'è? Cos'hai trovato? 311 00:19:35,008 --> 00:19:36,635 Hanno appena postato questa foto. 312 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 C'è scritto "Michael Kessler." Non è… 313 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 No. Ma gli altri dettagli coincidono. Questo è a Riva. 314 00:19:41,348 --> 00:19:44,184 Anche se fosse lui, non sembra tanto grave. Forse, è sopravvissuto. 315 00:19:44,268 --> 00:19:46,436 Leggo il numero di targa. Controllo i dati. 316 00:19:46,520 --> 00:19:47,980 Pronto? Sì. 317 00:19:48,063 --> 00:19:50,274 - Non riesco a comprenderla. - Mia Jordan. 318 00:19:50,357 --> 00:19:53,902 Chissà se questo aiuta o danneggia il libro? Sono pur sempre soldi. 319 00:19:53,986 --> 00:19:57,155 Magari, la gente non avrà il coraggio di infierire su un uomo morto. 320 00:19:57,239 --> 00:19:59,950 Si tratta di Mitch Kessler, Gerald. 321 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 Prepariamoci a un accanimento mediatico. Questa sarà 322 00:20:02,286 --> 00:20:05,122 l'ultima buona occasione di strappare ogni pezzo di carne dall'osso. 323 00:20:05,205 --> 00:20:07,291 - Che sappiamo di Alex? - La stiamo rintracciando. 324 00:20:11,461 --> 00:20:15,132 Cosa ti fa credere che far dare la notizia da Alex sia la scelta migliore? 325 00:20:17,467 --> 00:20:18,886 Intendi se è la scelta migliore 326 00:20:18,969 --> 00:20:24,099 che la ex compagna in video dell'infangato predatore, adesso morto, 327 00:20:24,183 --> 00:20:26,894 comunichi la sua improvvisa, prematura morte al mondo? 328 00:20:27,436 --> 00:20:29,188 Io lo trovo inoppugnabile. 329 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 Si comincia. 330 00:20:34,735 --> 00:20:36,778 Lui lo sa. È nostro. 331 00:20:37,654 --> 00:20:40,282 Wendell, ciao. Come stai? 332 00:20:40,365 --> 00:20:42,659 Non posso lamentarmi. Hai saputo? 333 00:20:42,743 --> 00:20:44,411 Certo. Che posso fare per te? 334 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 Tu sei nuova del giro, ma i notiziari sono una famiglia. 335 00:20:46,872 --> 00:20:50,209 Disfunzionale, a volte, ma è ciò a rendere le cose emozionanti, no? 336 00:20:50,292 --> 00:20:53,003 E so che le cosiddette "guerre del mattino" sono tante, 337 00:20:53,086 --> 00:20:55,464 ma certe cose trascendono tutto quanto. 338 00:20:56,048 --> 00:20:58,800 La perdita di vite umane, specialmente per le famiglie con bambini, 339 00:20:58,884 --> 00:21:00,135 è un evento tragico. 340 00:21:00,219 --> 00:21:03,222 Se è vero, e prego Dio che non lo sia, 341 00:21:03,305 --> 00:21:05,682 volevo solo dire che la notizia è di TMS. 342 00:21:06,725 --> 00:21:08,852 Non siamo riusciti a contattare nessuno lì per confermare, 343 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 ma abbiamo saputo che è all'ospedale Sant'Angelo, nei pressi di Como. 344 00:21:12,731 --> 00:21:14,566 Forse, lo saprai già, ma… 345 00:21:15,192 --> 00:21:16,527 Sì. Ti ringraziamo, Wendell. 346 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 C'è un bel caos, qui, ma grazie della chiamata. 347 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 Significa molto per me e per noi tutti. A presto, ciao. 348 00:21:22,032 --> 00:21:25,369 Passo l'informazione di sotto. Dobbiamo pensare a come sfruttare la cosa. 349 00:21:25,452 --> 00:21:27,371 Quel bastardo non sarà morto invano. 350 00:21:28,455 --> 00:21:31,083 Oh, mio Dio. Stella. Ho capito. Grazie. 351 00:21:31,166 --> 00:21:33,710 Ok. Questo è l'ospedale dove si pensa abbiano portato Mitch. 352 00:21:33,794 --> 00:21:34,920 Chiama e scopri qualcosa. 353 00:21:35,003 --> 00:21:37,673 Intestata a Clay Becker? Ha un suo recapito, per caso? 354 00:21:37,756 --> 00:21:39,174 Clay Becker possiede KVPQ. 355 00:21:39,258 --> 00:21:40,884 - È un affiliato della UBA. - Cosa? 356 00:21:42,427 --> 00:21:44,137 Oh, merda. 357 00:21:45,889 --> 00:21:48,725 Questi sono i recapiti di Clay Becker. Vedi se riesci a contattarlo. 358 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 Joel, l'ospedale. 359 00:21:50,477 --> 00:21:51,478 Torno subito. 360 00:21:52,980 --> 00:21:55,023 - Ehi, Joel. - Ehi. Hai rintracciato Alex? 361 00:21:55,107 --> 00:21:56,400 Sì, ci vorrà un secondo. 362 00:21:56,483 --> 00:21:59,570 Questa storia l'ha scossa molto. Hai scoperto qualcosa? 363 00:21:59,653 --> 00:22:02,072 Insomma, se non è vero, vorrei tranquillizzarla. 364 00:22:02,155 --> 00:22:03,448 No, dal consolato, niente. 365 00:22:03,532 --> 00:22:06,118 Nessuna segnalazione, né ufficiale né ufficiosa. 366 00:22:06,201 --> 00:22:09,079 Insomma, ho visto un paio di tweet e la foto di un incidente. 367 00:22:09,162 --> 00:22:11,582 L'auto è intestata a tale Clay Becker. 368 00:22:11,665 --> 00:22:13,000 Della UBA di San Francisco? 369 00:22:13,083 --> 00:22:15,419 Pare di sì. Sto per chiamare l'ospedale. 370 00:22:15,502 --> 00:22:16,420 Aspetta. L'ospedale? 371 00:22:16,503 --> 00:22:18,005 Sì. Grazie a una soffiata dalla NBN, 372 00:22:18,088 --> 00:22:19,882 sappiamo che Mitch è in un ospedale fuori Como. 373 00:22:19,965 --> 00:22:22,176 Devi darmi il nome dell'ospedale. Voglio chiamarli. 374 00:22:22,259 --> 00:22:25,470 Sto provando a contattarli proprio ora. Il telefono squilla mentre parliamo. 375 00:22:25,554 --> 00:22:27,556 Joel, dammi il nome di quel cazzo di ospedale! 376 00:22:27,639 --> 00:22:30,100 Gesù. Va bene. È… 377 00:22:30,184 --> 00:22:32,728 "Ospedale Sant'Angelo." Si trova… 378 00:22:32,811 --> 00:22:33,854 Ricevuto. 379 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 Oh, mio Dio. 380 00:22:36,857 --> 00:22:39,943 Mia. Dovresti vedere questo. 381 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Sì, sì. L'ho visto. 382 00:22:43,113 --> 00:22:45,741 Voglio parlare con tutti nella pausa. Grazie. 383 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 Pronti con la quattro. Passa alla quattro. 384 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Pronti con la tre. Passa alla tre. 385 00:22:52,122 --> 00:22:56,502 Daniel, hai parlato con una famiglia che ha ispirato tutti e sfidato la sorte. 386 00:22:56,585 --> 00:22:59,379 Sì, ed è una storia molto speciale. 387 00:22:59,463 --> 00:23:01,048 Non vedo l'ora che la guardiate. 388 00:23:01,131 --> 00:23:04,218 In più, un nuovo inalatore appena approvato dalla FDA 389 00:23:04,301 --> 00:23:07,513 potrebbe salvare i risparmi di chi soffre di asma, salvandogli anche la vita. 390 00:23:07,596 --> 00:23:08,680 Tra poco. 391 00:23:10,307 --> 00:23:11,725 Fuori onda. Quattro minuti. 392 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Posso andare? 393 00:23:13,936 --> 00:23:15,979 Grazie. Buongiorno a tutti. 394 00:23:16,063 --> 00:23:17,856 - Buongiorno, buongiorno. - Buongiorno. 395 00:23:17,940 --> 00:23:19,900 Posso avere la vostra attenzione, per favore? 396 00:23:19,983 --> 00:23:22,069 Donny, chiudi il collegamento? 397 00:23:23,153 --> 00:23:24,488 - Donny dice che è a posto. - Ok. 398 00:23:24,571 --> 00:23:26,907 Volevo avvisare tutti di una notizia dell'ultima ora. 399 00:23:26,990 --> 00:23:29,451 Non è ancora confermata, e ho evitato di dire qualsiasi cosa 400 00:23:29,535 --> 00:23:32,579 perché non volevo allarmare nessuno, se non necessario, 401 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 ma la voce si sta spargendo. 402 00:23:35,582 --> 00:23:38,919 Allora, Mitch Kessler ha avuto un incidente d'auto ieri notte 403 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 e pare che non sia sopravvissuto. 404 00:23:42,256 --> 00:23:43,298 Oh, mio Dio. 405 00:23:43,966 --> 00:23:47,344 In effetti, sembra sempre più probabile che sia così. 406 00:23:47,427 --> 00:23:49,346 Mitch Kessler ha lavorato al Morning Show 407 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 - per 15 anni. - Non può essere. 408 00:23:50,514 --> 00:23:54,685 Perciò, la cosa sarà dura per alcuni di voi, in un modo o nell'altro. 409 00:23:56,228 --> 00:23:57,479 Quindi, finché non sapremo qualcosa, 410 00:23:57,563 --> 00:24:00,566 vi prego di continuare a fare quello che state facendo. 411 00:24:01,191 --> 00:24:04,528 E non dimenticate che siamo una testata giornalistica. 412 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 Questa è una notizia altamente, assolutamente riservata e non confermata. 413 00:24:11,743 --> 00:24:13,245 Vi prego di non diffonderla. 414 00:24:15,706 --> 00:24:19,042 Mitch era… Mitch è un essere umano. 415 00:24:21,461 --> 00:24:22,963 Ha una famiglia. 416 00:24:24,131 --> 00:24:28,886 E il nostro lavoro ora è di ottenere una conferma, in qualche modo, 417 00:24:28,969 --> 00:24:30,387 prima di fare qualsiasi cosa. 418 00:24:31,847 --> 00:24:33,724 Ok, grazie a tutti voi. Grazie. 419 00:24:34,725 --> 00:24:38,145 Ehi, Mia. Quanto ne siamo certi? 420 00:24:39,271 --> 00:24:41,648 Qualcosa è successo. Di questo siamo certi. 421 00:24:43,025 --> 00:24:45,903 Ma il network vuole che sia Alex a dare la notizia, 422 00:24:45,986 --> 00:24:47,362 se ci sarà una notizia da dare. 423 00:24:51,158 --> 00:24:52,159 Avanti. 424 00:24:57,873 --> 00:24:59,708 Salve. Salve, parla la mia lingua? 425 00:24:59,791 --> 00:25:01,043 Di cosa ha bisogno? 426 00:25:01,126 --> 00:25:04,379 Avete un paziente americano, lì? 427 00:25:04,463 --> 00:25:05,797 Non aveva appena chiamato? 428 00:25:05,881 --> 00:25:07,508 Cosa? No, no. Non ci siamo mai parlati. 429 00:25:07,591 --> 00:25:09,426 Mi sembrava lei. Siamo molto occupati. 430 00:25:09,510 --> 00:25:12,387 Capisco. Voglio solo sapere se c'è, o c'era, 431 00:25:12,471 --> 00:25:15,682 un paziente di nome Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R. 432 00:25:17,851 --> 00:25:19,061 No. Nessuno con quel nome. 433 00:25:19,144 --> 00:25:21,396 Davvero? Ne è sicura? 434 00:25:21,980 --> 00:25:24,942 Nessun paziente americano coinvolto in un incidente d'auto o altro? 435 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Un uomo? 436 00:25:26,777 --> 00:25:30,864 Sì. Bianco, sulla cinquantina, capelli grigi, barba. 437 00:25:31,448 --> 00:25:33,367 Una persona corrisponde, non ha documenti. 438 00:25:33,909 --> 00:25:35,285 - È vivo? - Non lo so. 439 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 Mi ripeta… Lasci il suo numero. 440 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 Senta, lasci stare il numero. 441 00:25:38,789 --> 00:25:41,625 Ciò che voglio sapere è… C'era una donna con lui? 442 00:25:41,708 --> 00:25:44,461 Lei come sta? 443 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Sinceramente, non molto bene. 444 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 Il suo nome era Alex Levy? L'ha capito? 445 00:25:48,924 --> 00:25:50,092 Non lo so. 446 00:25:58,225 --> 00:25:59,726 Potrebbe richiamare dopo, per favore? 447 00:25:59,810 --> 00:26:00,811 - Aspetti. - Grazie. 448 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 MESSAGGI 449 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 Stai per venire qui? 450 00:26:26,795 --> 00:26:27,796 Scusa. 451 00:26:30,674 --> 00:26:31,925 Scusa. 452 00:26:33,427 --> 00:26:34,469 Scusa. 453 00:26:34,553 --> 00:26:36,388 - Mi sta aspettando. - Non è vero. 454 00:26:36,471 --> 00:26:38,140 Sì. Gli ho appena parlato. 455 00:26:38,223 --> 00:26:39,766 No, no. Va bene. 456 00:26:39,850 --> 00:26:41,435 Cory, mi serve una mano. 457 00:26:43,103 --> 00:26:44,646 Devo parlare con Cory. Esci. 458 00:26:44,730 --> 00:26:46,106 Sono la presidente di UBA News. 459 00:26:46,190 --> 00:26:48,442 Quello che hai da dire sulla UBA News puoi dirlo a me. 460 00:26:48,525 --> 00:26:51,361 E, se non riguarda la UBA News, puoi levarti dalle palle! 461 00:26:53,572 --> 00:26:55,991 - Che te ne pare? Niente bugie. - Va bene. 462 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 - Che c'è? Alex è qui? - No. 463 00:26:57,743 --> 00:26:59,161 - È quello che vorrei dire. - Dov'è? 464 00:26:59,244 --> 00:27:00,495 Posso parlare? 465 00:27:00,579 --> 00:27:04,291 L'ultima volta che ho visto Alex era a Las Vegas. Ho scoperto ora che è in Italia. 466 00:27:06,043 --> 00:27:07,252 E credo che lei… 467 00:27:10,005 --> 00:27:12,299 Credo che potrebbe… essere morta. 468 00:27:12,966 --> 00:27:16,094 - Ma di che cazzo parli? - E ce lo dici solo ora? 469 00:27:16,178 --> 00:27:17,721 Chi se ne fotte? Cristo. Licenziami! 470 00:27:17,804 --> 00:27:19,515 Mi hai assunto solo perché Alex ti ha costretto. 471 00:27:19,598 --> 00:27:22,684 Cory, mi rivolgo a te, ok? Perché, nell'eventualità 472 00:27:22,768 --> 00:27:27,105 che lei non sia finita in mille pezzi nella campagna italiana, 473 00:27:27,189 --> 00:27:30,025 terresti tutto sotto silenzio, giusto? Se no, finiresti nei guai. 474 00:27:30,108 --> 00:27:32,444 Hai contattato qualcuno della sua famiglia? 475 00:27:32,528 --> 00:27:34,905 Non telefonerò alla sua famiglia spaventandola a morte. 476 00:27:34,988 --> 00:27:37,032 Nessuno sa che è partita. Non sapranno niente. 477 00:27:37,115 --> 00:27:39,076 Aspetta. Come sai che nessuno sa che è partita? 478 00:27:39,660 --> 00:27:41,787 Io… Me l'ha detto la sua assistente. 479 00:27:41,870 --> 00:27:44,957 Kyle! Porta qui l'assistente di Alex Levy, subito! 480 00:27:45,040 --> 00:27:48,293 Non mi dirà nient'altro. Detesta quelli come me, quindi… 481 00:27:48,877 --> 00:27:50,087 - Le parli tu? - Sì. 482 00:27:50,170 --> 00:27:52,673 Chi soffre di asma respirerà meglio, questa settimana, 483 00:27:52,756 --> 00:27:56,510 dato che la FDA ha approvato il primo inalatore per l'asma generico 484 00:27:56,593 --> 00:27:59,179 nel quadro dell'agevolazione all'accesso a farmaci a basso costo. 485 00:27:59,263 --> 00:28:01,473 Mitch so che non ci parliamo da un po' 486 00:28:01,557 --> 00:28:02,850 ma ci sei? 487 00:28:02,933 --> 00:28:05,018 …efficaci quanto i loro omologhi di marca 488 00:28:05,102 --> 00:28:07,187 pur essendo molto più economici. 489 00:28:07,271 --> 00:28:10,983 Tyreece Parker della UBA ci dirà di più su questa importante autorizzazione. 490 00:28:13,402 --> 00:28:14,403 Pronti con la due. 491 00:28:14,486 --> 00:28:16,154 Per favore rispondi. Ciao. È un tentativo, 492 00:28:16,238 --> 00:28:17,281 ma, se leggi, per favore rispondi. 493 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 Mia, Clay Becker ha richiamato. È sulla linea dell'ufficio. 494 00:28:29,042 --> 00:28:31,545 - Pronto, Clay? Sono Mia Jordan. - Ciao, Mia. 495 00:28:31,628 --> 00:28:34,423 Scusa, è ancora notte fonda qui in California, 496 00:28:34,506 --> 00:28:36,550 e volevo esserne certo, prima di richiamarvi. 497 00:28:36,633 --> 00:28:37,676 Certo, figurati. 498 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 Quell'auto era mia. 499 00:28:39,970 --> 00:28:42,222 Mitch alloggiava a casa nostra, lì, 500 00:28:42,306 --> 00:28:44,933 e, a quanto ho capito, credo che sia vero. 501 00:28:45,684 --> 00:28:46,894 È morto, dunque? 502 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Sì, così mi risulta. 503 00:28:52,900 --> 00:28:54,359 La sua famiglia lo sa? 504 00:28:54,443 --> 00:28:56,612 Ho pensato che non spettasse a me dirglielo. 505 00:28:56,695 --> 00:28:58,530 Normalmente, lo farebbe l'ospedale, 506 00:28:58,614 --> 00:29:00,282 ma lì sono oberati, 507 00:29:00,365 --> 00:29:04,203 e immagino che non avesse con sé il passaporto o la patente. 508 00:29:04,286 --> 00:29:06,038 Sì. Ok. D'accordo. 509 00:29:06,121 --> 00:29:09,249 Già. Se ho novità, ti faccio sapere. 510 00:29:09,833 --> 00:29:10,959 - Grazie, Clay. - Figurati. 511 00:29:19,176 --> 00:29:21,970 Ci serve una seconda conferma prima di poter diffondere la cosa. 512 00:29:24,014 --> 00:29:25,057 Ok. 513 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Preparerò il pezzo io stessa. 514 00:29:36,818 --> 00:29:39,446 Scusami. Mi dispiace tanto. Ho dovuto sdraiarmi un attimo, 515 00:29:39,530 --> 00:29:41,490 mi girava un po' la testa. Ma sto bene, ora. 516 00:29:41,573 --> 00:29:43,408 Sì. Non andartene. Voglio parlarti. 517 00:29:43,492 --> 00:29:45,536 Tranquilla, Mia. Possiamo parlare un'altra volta. 518 00:29:46,161 --> 00:29:47,621 Evitiamo di discutere, ora? 519 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Ok. 520 00:29:56,672 --> 00:29:58,006 Mi dispiace per ieri. 521 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 Ieri è stato da impazzire. 522 00:30:01,677 --> 00:30:04,680 Questo lavoro ti fa impazzire. La vita ti fa impazzire. 523 00:30:06,223 --> 00:30:08,058 Devi passare la vita fingendo di non sapere 524 00:30:08,141 --> 00:30:09,810 che ti fanno giocare secondo regole diverse. 525 00:30:09,893 --> 00:30:12,521 Cioè, credi di piacere a uno, al lavoro. 526 00:30:12,604 --> 00:30:15,482 Credi di piacergli per come sei, e questo ti basta, capisci? 527 00:30:15,566 --> 00:30:18,193 Sei disposta a passare sopra a sua moglie e ai suoi figli. 528 00:30:18,277 --> 00:30:19,945 Te lo risparmi per colpevolizzarti più in là. 529 00:30:20,028 --> 00:30:22,573 Poi, inizi a raccontarti storie finché non ci credi. 530 00:30:22,656 --> 00:30:24,575 Perché, sai? Magari, sono vere. 531 00:30:26,159 --> 00:30:27,244 E poi finisce. 532 00:30:29,204 --> 00:30:30,539 E lui è meschino. 533 00:30:30,622 --> 00:30:32,457 Fa lo stronzo, ma tu… 534 00:30:33,458 --> 00:30:35,252 …perseveri, ti butti tutto alle spalle. 535 00:30:35,335 --> 00:30:38,088 E, poi, ottieni il lavoro che hai voluto per tutto quel tempo. 536 00:30:40,174 --> 00:30:43,594 Poi, pubblicano un libro in cui dicono che non gli piacevi davvero per come sei, 537 00:30:45,095 --> 00:30:46,471 ma tu non ci credi. 538 00:30:47,764 --> 00:30:51,185 Perché crederci sarebbe credere che tu non fossi abbastanza. 539 00:30:53,437 --> 00:30:55,856 E, infine, ti accomunano a tante altre donne. 540 00:30:56,440 --> 00:30:58,984 Donne che sono state legittimamente vittime 541 00:30:59,067 --> 00:31:03,447 di questo guscio vuoto e arrapato che badava solo a ciò che voleva lui. 542 00:31:04,531 --> 00:31:06,283 E perché lo hai avuto, quel lavoro? 543 00:31:06,366 --> 00:31:08,911 Per rimediare al fatto che eri una vittima? Ma non lo eri. 544 00:31:11,330 --> 00:31:12,789 Tu eri l'altra donna. 545 00:31:15,667 --> 00:31:17,127 'Fanculo Mitch. 546 00:31:17,211 --> 00:31:19,922 'Fanculo a chi ti ha messo in questa situazione. 547 00:31:20,422 --> 00:31:23,050 'Fanculo agli uomini. Ti rovinano la vita e basta. 548 00:31:23,592 --> 00:31:24,843 'Fanculo a tutti. 549 00:31:27,221 --> 00:31:29,515 Ecco che avevo, ieri, e me la sono presa con te. 550 00:31:29,598 --> 00:31:30,849 Mi dispiace tanto. 551 00:31:32,601 --> 00:31:36,438 Perché io credo di conoscere il vero lui e quel libro non lo ritrae. 552 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 E il vero lui è morto. 553 00:31:40,150 --> 00:31:42,444 Oh, Dio. È tutto così triste. 554 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 È così triste. 555 00:31:50,661 --> 00:31:54,081 E devo mettere da parte le mie emozioni personali e riassumerlo in… 556 00:31:55,457 --> 00:31:57,042 …due minuti. 557 00:31:58,085 --> 00:32:00,587 Sì, ho le sue password. 558 00:32:01,421 --> 00:32:04,216 Ma solo perché lei non se le ricorda mai. 559 00:32:04,299 --> 00:32:08,428 Insomma, io non guarderei mai le sue e-mail. Non posso farlo. 560 00:32:08,512 --> 00:32:13,308 Cioè, se lo sapesse, se lo scoprisse, lei mi licenzierebbe. 561 00:32:13,392 --> 00:32:15,686 Cioè, si arrabbierebbe molto e… 562 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 Beh, lei potrebbe essere morta. 563 00:32:19,273 --> 00:32:20,649 No che non è morta. 564 00:32:20,732 --> 00:32:22,025 Ci hai parlato? 565 00:32:22,776 --> 00:32:24,945 Perché noi sappiamo che è andata in Italia. 566 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 In Italia? 567 00:32:26,572 --> 00:32:29,950 E sappiamo che Mitch è morto in un incidente d'auto. 568 00:32:30,492 --> 00:32:32,536 E sappiamo che c'era una donna con lui. 569 00:32:34,621 --> 00:32:35,664 Oh, cazzo. 570 00:32:37,833 --> 00:32:38,917 Ehi. 571 00:32:39,501 --> 00:32:41,044 Alex capirà. 572 00:32:42,296 --> 00:32:43,755 Davvero. 573 00:32:43,839 --> 00:32:47,593 Non sarebbe arrivata dov'è, se non fosse stata ragionevole, giusto? 574 00:32:48,594 --> 00:32:51,305 Ci siamo dentro tutti insieme. Lei capirà. 575 00:32:52,431 --> 00:32:53,473 Se è ancora viva. 576 00:33:00,189 --> 00:33:02,232 Ecco. Forse, qui c'è qualcosa. 577 00:33:02,733 --> 00:33:06,069 Ha prenotato un volo per Teterboro. L'atterraggio è previsto tra mezz'ora. 578 00:33:06,153 --> 00:33:08,197 Grazie. Speriamo solo che l'abbia preso. 579 00:33:08,280 --> 00:33:09,740 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 580 00:33:09,823 --> 00:33:11,742 La gente verrà a sapere dov'è stata. 581 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Giusto. Cosa facciamo, adesso? 582 00:33:14,953 --> 00:33:16,747 Non lo so. È questo il bello. Ora va'. 583 00:33:22,127 --> 00:33:23,128 Scusa. 584 00:33:24,463 --> 00:33:25,672 Ok, vado. 585 00:33:27,883 --> 00:33:28,926 Ok. 586 00:33:29,009 --> 00:33:30,093 Kyle! 587 00:33:30,177 --> 00:33:33,472 Secondo l'NCES, nel 2017, 588 00:33:33,555 --> 00:33:38,727 uno studente statunitense su 5, dai 12 ai 18 anni, ha subito bullismo a scuola. 589 00:33:38,810 --> 00:33:40,103 Non è una cifra incredibile? 590 00:33:40,187 --> 00:33:44,650 - Il 20%? I bambini sanno essere crudeli. - È davvero straziante. 591 00:33:44,733 --> 00:33:46,818 Ma ci sono anche bambini coraggiosi e straordinari… 592 00:33:46,902 --> 00:33:48,570 Bradley, devi uscire nel corridoio. 593 00:33:48,654 --> 00:33:50,364 Tuo fratello è qui. È messo male. 594 00:33:50,906 --> 00:33:52,908 Hai parlato con uno di loro, vero, Bradley? 595 00:33:52,991 --> 00:33:54,117 Esatto. 596 00:33:54,201 --> 00:33:56,662 All'inizio del mese, ho incontrato Lee Bauer, 597 00:33:56,745 --> 00:34:00,249 un giovane studente che si è detto esausto di essere vittima dei bulli. 598 00:34:00,332 --> 00:34:02,960 E ciò che ha fatto dopo è stato molto significativo. 599 00:34:03,752 --> 00:34:05,128 Fuori onda. 600 00:34:09,466 --> 00:34:14,638 Dove gli inverni di New York Non mi fanno sanguinare 601 00:34:15,138 --> 00:34:17,099 Conducendomi… 602 00:34:17,181 --> 00:34:19,434 Ehi, guarda. Quella lì è mia sorella. 603 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 - Ciao. - Visto? 604 00:34:21,103 --> 00:34:24,313 - Bradley, digli che sei mia sorella. - Hal, che ci fai qui? 605 00:34:24,398 --> 00:34:27,609 - Sono venuto a trovarti. Ciao, bella. - Ok. Va bene. 606 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 Ok. 607 00:34:29,194 --> 00:34:30,779 Tutto bene. È mio fratello. È… 608 00:34:30,862 --> 00:34:32,697 - Sicura? - Sì, a posto. Grazie, Jimbo. 609 00:34:32,781 --> 00:34:35,117 Già. Sono venuto fino a New York e non mi inviti 610 00:34:35,199 --> 00:34:37,202 - Devi andare via. - a vedere dove lavori? 611 00:34:37,286 --> 00:34:39,621 - Ok? Devo lavorare. - Perché? Io… 612 00:34:39,705 --> 00:34:42,833 Per caso… ti ricordo papà, o cosa? 613 00:34:43,208 --> 00:34:45,752 - Cosa? - Tu ti vergogni di me 614 00:34:45,835 --> 00:34:47,754 - e ciò mi ferisce, Bradley. - Ok, senti… 615 00:34:47,838 --> 00:34:50,549 - Va tutto bene? - Tutto a posto, Rena, puoi andare. 616 00:34:50,632 --> 00:34:51,925 Davvero. Ha solo una brutta giornata. 617 00:34:52,009 --> 00:34:53,260 - Volevi cacciarmi. - Vieni. 618 00:34:53,342 --> 00:34:54,844 Non devi andartene, ma bevi del caffè. 619 00:34:54,928 --> 00:34:57,681 - Sentito? Siediti. - Devo bere il caffè. Il caffè è buono. 620 00:34:57,764 --> 00:35:00,767 Avance dalle prostitute Sulla Settima Strada… 621 00:35:00,851 --> 00:35:02,394 E devi fare silenzio, Hal. 622 00:35:02,477 --> 00:35:06,398 Perché? È un'emittente televisiva. Potrebbero notarmi, come con te. 623 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 Mi preparo gli abiti invernali… 624 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Devi stare zitto, cazzo. 625 00:35:10,736 --> 00:35:12,154 Perché? 626 00:35:12,237 --> 00:35:14,281 Perché pensano che Mitch Kessler sia morto, ieri notte. 627 00:35:21,705 --> 00:35:26,877 Sono solo un povero ragazzo Ma la mia storia è poco raccontata… 628 00:35:26,960 --> 00:35:28,253 Hal, che stai facendo? 629 00:35:29,421 --> 00:35:31,715 Ehi, Bradley, stai per rientrare? 630 00:35:33,091 --> 00:35:35,719 Oh, mio Dio. Quella è la tua ragazza. 631 00:35:38,472 --> 00:35:39,848 Ti prego non fare così, qui. 632 00:35:39,932 --> 00:35:42,100 Non devi andare via, ma, ti prego, non fare così. 633 00:35:43,393 --> 00:35:44,937 Ehi, Bradley. 634 00:35:45,020 --> 00:35:46,104 Che c'è? 635 00:35:46,188 --> 00:35:47,981 Mitch Kessler si è suicidato? 636 00:35:48,690 --> 00:35:50,150 No, ha avuto un incidente d'auto. 637 00:35:51,693 --> 00:35:52,903 Ha ucciso qualcuno? 638 00:35:53,529 --> 00:35:54,821 Hal, non lo so. 639 00:35:56,281 --> 00:35:58,242 Beh… Ciao. 640 00:35:58,867 --> 00:36:00,494 Nostro padre… 641 00:36:00,577 --> 00:36:03,789 ha ucciso un ragazzino, guidando da ubriaco. 642 00:36:03,872 --> 00:36:05,958 E noi eravamo in macchina. 643 00:36:06,041 --> 00:36:08,252 Oh, mio Dio. Sei un pezzo di merda. 644 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 - Cosa? Che c'è? - Perché vuoi farmi questo? 645 00:36:10,420 --> 00:36:12,005 Vedi, tu fai così sempre. 646 00:36:12,089 --> 00:36:13,882 - Fingi che ti importi. - Hal, devi andartene. 647 00:36:13,966 --> 00:36:15,342 - Non ascolti! - Va' via, subito! 648 00:36:15,425 --> 00:36:17,594 - Mi lascerai morire, cazzo! No. - Devi andartene. 649 00:36:17,678 --> 00:36:19,054 Alla ricerca di posti che… 650 00:36:19,137 --> 00:36:20,222 Ehi! 651 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Chiama la sicurezza! 652 00:36:38,907 --> 00:36:41,660 Ehi. Non mi toccare. 653 00:36:47,416 --> 00:36:49,835 No, no, lasciatemi! 654 00:36:49,918 --> 00:36:52,713 No. No! No. No. 655 00:36:53,463 --> 00:36:56,884 Brad. Brad. Brad! Bradley! No. 656 00:36:56,967 --> 00:37:00,429 Ehi! Bradley, mi aiuti, cazzo? Aiutami! 657 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Cazzo, aiutami! Brad! 658 00:37:02,931 --> 00:37:04,725 Brad, vi prego, no! Per favore. 659 00:37:04,808 --> 00:37:07,477 Bradley, mi dispiace. Cazzo, mi dispiace! 660 00:37:07,561 --> 00:37:08,562 Aiuto! 661 00:37:09,062 --> 00:37:10,063 Aiutami, cazzo! 662 00:37:52,272 --> 00:37:55,067 - Ok, tranquilla. - Non posso andare lì fuori. 663 00:37:55,150 --> 00:37:57,194 No, invece. Sì che puoi. 664 00:37:58,445 --> 00:37:59,821 Andrà tutto bene. 665 00:38:00,531 --> 00:38:02,741 Essere giudicati fa schifo, ma questo non ti uccide. 666 00:38:02,824 --> 00:38:06,662 Non so che cosa fare. Sono una persona orribile? 667 00:38:06,745 --> 00:38:08,956 No, no. No. 668 00:38:10,374 --> 00:38:13,168 Ma devi guardare alla tua vita con occhio critico e distaccato. 669 00:38:14,044 --> 00:38:17,673 Ti serve proprio farlo, Bradley. Ok? 670 00:38:17,756 --> 00:38:18,757 Sì. 671 00:38:20,217 --> 00:38:21,510 Sei mai stata in terapia? 672 00:38:26,390 --> 00:38:28,308 Ho paura che mi dicano che sono pazza. 673 00:38:28,892 --> 00:38:29,935 Tu non sei pazza. 674 00:38:30,018 --> 00:38:31,520 - Ah, no? - No. 675 00:38:31,603 --> 00:38:37,067 Hai acquisito comportamenti, da piccola, per sopravvivere in un ambiente di pazzi. 676 00:38:38,068 --> 00:38:39,862 Che non ti sono d'aiuto, ora. 677 00:38:39,945 --> 00:38:43,574 Oh, mio Dio. La mia famiglia mi ha davvero incasinato. 678 00:38:44,950 --> 00:38:48,370 Gli voglio bene da morire, ma non riesco a farli cambiare. 679 00:38:48,453 --> 00:38:51,874 Certo. Quindi, magari, è il momento di allontanarsi da loro. 680 00:38:53,792 --> 00:38:56,295 Ho cercato di rispedire Hal a casa. 681 00:38:56,378 --> 00:38:58,422 Sì, e lui ti ha risucchiato con sé, vero? 682 00:38:58,505 --> 00:39:00,424 Ma è un disastro e non è colpa sua. 683 00:39:00,507 --> 00:39:03,302 Lui è bipolare e ha dei genitori terribili. 684 00:39:03,385 --> 00:39:05,345 Noi abbiamo dei genitori terribili. 685 00:39:05,429 --> 00:39:07,181 Senti, Bradley. Ascoltami. 686 00:39:09,558 --> 00:39:11,935 Io so che non è colpa sua. Lo capisco. 687 00:39:13,437 --> 00:39:15,230 Ma, a un certo punto, 688 00:39:15,314 --> 00:39:18,483 non importa per quale motivo sia fatto in quel modo. 689 00:39:18,567 --> 00:39:22,404 Conta solo il fatto che sta portando… caos nella tua vita 690 00:39:22,487 --> 00:39:25,616 e non gli interessa cambiare, capisci? 691 00:39:25,699 --> 00:39:27,284 Tu devi pensare a te. 692 00:39:27,951 --> 00:39:31,622 Capito? Che cosa è giusto per te? Pensa a questo. 693 00:39:35,000 --> 00:39:39,046 Senti, io sono dovuta scappare dalla mia famiglia. Non è facile. 694 00:39:39,129 --> 00:39:40,214 Davvero? 695 00:39:41,465 --> 00:39:42,925 Ma, alla fine, è solo più difficile. 696 00:39:43,008 --> 00:39:44,468 Oh, mio Dio. 697 00:39:45,344 --> 00:39:48,555 Non posso pensare di separarmi dal mio fratellino. 698 00:39:49,181 --> 00:39:50,474 Non posso abbandonarlo. 699 00:39:50,557 --> 00:39:55,354 Ok, allora, se è disposto a cambiare, puoi mandarlo in riabilitazione. 700 00:39:57,189 --> 00:39:59,274 Ma francamente, francamente, tesoro, 701 00:40:00,317 --> 00:40:02,110 credo che faresti bene ad allontanarti. 702 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 È la tua vita, Bradley. 703 00:40:06,990 --> 00:40:09,034 La tua. Non la sua. 704 00:40:49,116 --> 00:40:50,117 Ciao. 705 00:40:52,452 --> 00:40:53,662 Va tutto bene. 706 00:40:55,706 --> 00:40:59,459 - Ehi, ehi, perché piangi? - Sono felice che tu mi abbia trovato. 707 00:41:02,546 --> 00:41:03,714 E io che tu abbia trovato me. 708 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 Ero preoccupato per te. 709 00:41:10,554 --> 00:41:13,223 Senti, devo dirti una cosa. 710 00:41:14,266 --> 00:41:15,267 Cosa? 711 00:41:21,565 --> 00:41:22,983 Pensiamo che Mitch sia morto. 712 00:41:28,697 --> 00:41:31,491 No, ma… No. 713 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 Ero con lui, poco fa. 714 00:41:33,619 --> 00:41:35,120 - Lo so. - Ero con lui, poco fa. 715 00:41:35,204 --> 00:41:37,122 Mi dispiace tanto. 716 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 No, no, no, no, no. 717 00:41:39,333 --> 00:41:40,584 - Tranquilla. - No, no, no. 718 00:41:40,667 --> 00:41:42,920 - Ti porto all'auto… - No, no, no… 719 00:41:43,003 --> 00:41:44,630 - Mi dispiace tanto. - No, no. 720 00:41:44,713 --> 00:41:47,466 - Ha avuto un incidente d'auto. - No. Oh, Dio. Un incidente d'auto? 721 00:41:47,549 --> 00:41:50,594 Sì, è stato un incidente d'auto. E il network vuole che dia tu la notizia. 722 00:41:50,677 --> 00:41:53,889 Quindi… Tranquilla. 723 00:41:53,972 --> 00:41:56,475 Stanno aspettando una seconda conferma, al momento. 724 00:41:56,558 --> 00:41:58,143 Pare non avesse un documento con sé. 725 00:41:58,227 --> 00:41:59,228 - Perciò… - No, no. 726 00:41:59,311 --> 00:42:01,355 - In Italia c'è il delirio, ora. - Sì, ma… 727 00:42:01,438 --> 00:42:04,775 Era da solo, quindi non c'è nessuno che possa confermare l'accaduto. 728 00:42:04,858 --> 00:42:06,527 - Dammi il telefono. - Cosa? 729 00:42:06,610 --> 00:42:08,070 - Il tuo telefono. - Cosa? 730 00:42:08,153 --> 00:42:10,781 - Dammi il telefono. - Che… Tieni. Ecco. 731 00:42:34,680 --> 00:42:37,432 Paola, sono Alex Levy. 732 00:42:48,527 --> 00:42:50,863 Mi dispiace, Alex. È morto. 733 00:42:59,872 --> 00:43:01,206 Tu eri insieme a lui? 734 00:43:01,290 --> 00:43:03,166 Non in macchina. Io… 735 00:43:05,627 --> 00:43:06,628 Dopo. 736 00:43:08,338 --> 00:43:09,423 In ospedale. 737 00:43:09,923 --> 00:43:11,216 L'ho trovato io. 738 00:43:12,634 --> 00:43:15,387 Mi dispiace tanto. Mi dispiace tanto. 739 00:43:16,555 --> 00:43:17,764 Anche a me. 740 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 Alex… 741 00:43:22,561 --> 00:43:24,104 …lui ti voleva un bene dell'anima. 742 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 E Paige lo sa? I figli lo sanno? 743 00:44:17,032 --> 00:44:18,659 Credo di no. No. 744 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Dovrei dirglielo io. 745 00:44:21,286 --> 00:44:22,829 Vuoi chiamarli? 746 00:44:24,748 --> 00:44:28,502 No. No, è meglio… che lo faccia di persona. 747 00:44:28,585 --> 00:44:30,379 Sarebbe la cosa giusta da fare. 748 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 Quindi, se ho capito bene, invece di rientrare, vuoi… 749 00:44:34,216 --> 00:44:35,926 Subito, sì. Sì. 750 00:44:36,009 --> 00:44:37,052 Ok. 751 00:44:37,636 --> 00:44:41,181 Deve saperlo da una persona che tiene a lui, capisci? 752 00:44:42,307 --> 00:44:46,603 …per la prossima rubrica, "Le Tendenze di Ty" senza Ty. 753 00:44:46,687 --> 00:44:48,689 Dovremmo leggere a turno? 754 00:44:48,772 --> 00:44:50,107 Certo. 755 00:44:50,190 --> 00:44:52,860 Dove sei? Dovevi portare Alex qui un'ora fa. 756 00:44:52,943 --> 00:44:54,069 Mia, ciao. 757 00:44:55,028 --> 00:44:58,615 Non sto venendo lì in studio, ed è una mia decisione, ok? 758 00:45:00,450 --> 00:45:01,702 Devo proprio… 759 00:45:02,786 --> 00:45:04,538 Ho avuto una seconda conferma. 760 00:45:09,293 --> 00:45:12,588 Per cui, stiamo andando a dirlo a Paige di persona, ok? 761 00:45:14,715 --> 00:45:18,218 Mi dispiace che non sarà nelle prime due ore, 762 00:45:18,302 --> 00:45:20,179 ma, quando Paige lo saprà, ve lo diremo 763 00:45:20,262 --> 00:45:22,139 così potrete dare la notizia in diretta, ok? 764 00:45:23,140 --> 00:45:24,683 Alex, non serve che tu lo faccia. 765 00:45:24,766 --> 00:45:27,603 Va bene così. Ci sentiamo dopo. 766 00:45:28,187 --> 00:45:29,188 Riattacca. 767 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 Grazie, Mia. 768 00:45:33,066 --> 00:45:34,318 Sono fiero di te. 769 00:45:35,569 --> 00:45:36,653 Cristo. 770 00:45:38,530 --> 00:45:43,327 Quanti messaggi mi hai… Mio Dio! Ma quanti messaggi hai… 771 00:45:48,498 --> 00:45:49,833 C'è qualche problema? 772 00:45:50,542 --> 00:45:52,920 - Si tratta del libro di Maggie? - No. No, no, no. Ero… 773 00:45:53,003 --> 00:45:54,505 - Che… - Ero solo in pensiero per te. 774 00:45:54,588 --> 00:45:55,881 Tutto qui. 775 00:45:55,964 --> 00:45:57,925 - Cosa? - Ero preoccupato. Va tutto bene. 776 00:45:59,092 --> 00:46:02,429 E, ora che so che sei al sicuro, puoi cancellarli, perché… 777 00:46:02,513 --> 00:46:05,516 - Brutta, stupida, fottuta, stronza! - Sono… soltanto… 778 00:46:05,599 --> 00:46:06,808 Non c'è bisogno… Dammi. 779 00:46:06,892 --> 00:46:08,560 Non ascoltarlo. Non ascoltarlo! 780 00:46:08,644 --> 00:46:10,812 No, no, no, no, no, no! Oh, Dio. 781 00:46:10,896 --> 00:46:12,606 Ti prego. Alex, non ascoltarlo. 782 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 - Dai, basta. - Oh, mio Dio. 783 00:46:14,274 --> 00:46:16,693 Ero davvero, davvero furioso e… 784 00:46:16,777 --> 00:46:18,487 - Ho perso… - Ma che cazzo… 785 00:46:18,570 --> 00:46:23,033 Oh, mio Dio. Sono mortificato. Non dicevo sul serio. Non dicevo sul serio. 786 00:46:23,116 --> 00:46:25,160 Non volevo dire quelle cose. 787 00:46:25,244 --> 00:46:26,495 …succosa goccia di umanità 788 00:46:26,578 --> 00:46:28,872 - Alex. Alex, senti. - da quell'arida anima del cazzo… 789 00:46:28,956 --> 00:46:31,250 Per favore, non ascoltarlo. Ti prego, toglilo. Sul Serio. 790 00:46:31,333 --> 00:46:33,210 - Smettila! - Non è proprio il momento! 791 00:46:33,293 --> 00:46:35,337 - Basta, per favore! - Non è il momento, cazzo! 792 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Mi dispiace, mi dispiace! 793 00:46:37,005 --> 00:46:40,008 C'era un po' di negatività reciproca, ma ora è tutto passato. 794 00:46:40,092 --> 00:46:41,844 - Ah, sì? Buono a sapersi! - La sto superando. 795 00:46:41,927 --> 00:46:44,221 - Non sapevo che noi… - Alex, non farci questo. 796 00:46:44,304 --> 00:46:46,014 - Ora è tutto a posto tra noi, ok? - Oh, Dio. 797 00:46:46,098 --> 00:46:47,391 Ti prego, è solo… 798 00:46:47,891 --> 00:46:51,562 Questa è una giornata davvero tremenda. 799 00:46:51,645 --> 00:46:55,274 Voglio che tu sappia che ti ho perdonata per tutto… 800 00:46:55,357 --> 00:46:56,817 Aspetta, che cazzo significa? 801 00:46:56,900 --> 00:46:59,528 Mi hai perdonata per quale cazzo di cosa? 802 00:46:59,611 --> 00:47:00,946 Mi prendi per il culo? 803 00:47:01,029 --> 00:47:04,616 Cristo, perché non mi lasci provare quello che dovrei provare adesso? 804 00:47:04,700 --> 00:47:06,535 Vaffanculo per questo! 805 00:47:06,618 --> 00:47:07,953 Ehi, perché te la prendi con me? 806 00:47:08,036 --> 00:47:10,163 Ero io quello che stava per perdonarti per… 807 00:47:10,247 --> 00:47:12,749 - Per cosa? - Per cosa? Per cosa? 808 00:47:12,833 --> 00:47:13,876 Sì, per cosa? 809 00:47:13,959 --> 00:47:15,127 Tiriamo fuori l'elenco. 810 00:47:15,210 --> 00:47:16,211 - Ok, ecco. - Gesù. 811 00:47:16,295 --> 00:47:17,546 - Dunque, - Brutto stronzo. 812 00:47:17,629 --> 00:47:19,047 hai mollato un dibattito presidenziale. 813 00:47:19,131 --> 00:47:21,550 Poi, sei andata in Italia per incontrare 814 00:47:21,633 --> 00:47:24,469 - un predatore sessuale vizioso… - Sta' zitto. 815 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 nel bel mezzo di una pandemia in espansione. 816 00:47:26,638 --> 00:47:29,641 - Tu non ci arrivi. Proprio no. - E mi hai mentito sul mal di schiena! 817 00:47:29,725 --> 00:47:32,561 Cercavo di salvarci la carriera. Se me ne vado io, te ne vai tu, cazzo! 818 00:47:32,644 --> 00:47:35,189 Salvarci la carriera? Come? Come hai fatto a salvarla? 819 00:47:35,272 --> 00:47:37,941 - Scopando con Mitch? - Non ho scopato con Mitch! 820 00:47:38,025 --> 00:47:39,610 - Di nuovo? - Oh, Dio santo! 821 00:47:39,693 --> 00:47:41,278 Come faccio a sapere a cosa credere? 822 00:47:41,361 --> 00:47:43,197 - Come faccio a sapere qualcosa? - Sei invidioso? 823 00:47:43,280 --> 00:47:44,948 - È questo il problema? - Ma dai! 824 00:47:45,032 --> 00:47:47,993 - La tua fottuta vanità non ha limiti. - Ma vaffanculo. 825 00:47:48,076 --> 00:47:52,706 Invidioso di uno stupido, defunto stronzo che ha rovinato la vita mia e di tutti? 826 00:47:52,789 --> 00:47:54,625 Sì, sono invidioso di Mitch! Quanta invidia! 827 00:47:54,708 --> 00:47:56,752 - Sono invidioso di Hitler, anche! - Ma come osi? 828 00:47:56,835 --> 00:47:58,545 - Dio! - Oh, mio Dio. 829 00:47:58,629 --> 00:48:01,798 Non è colpa sua, cazzo, se sei nato senza spina dorsale. 830 00:48:01,882 --> 00:48:03,592 - Ti ho detto di non ascoltarlo. - Gesù! 831 00:48:03,675 --> 00:48:06,261 Vedi? Ora è colpa mia perché ho ascoltato quel messaggio del cazzo. 832 00:48:06,345 --> 00:48:11,225 Dio! Tu ascolti i messaggi e rispondi solo se sono utili alla tua carriera, 833 00:48:11,308 --> 00:48:15,020 ma, magari, se una persona vomita tutte le sue emozioni… 834 00:48:15,103 --> 00:48:18,524 sulla tua segreteria telefonica dopo che l'hai fatta licenziare, 835 00:48:18,607 --> 00:48:20,526 - Dio! Ti proteggevo! - rovinandole la carriera… 836 00:48:20,609 --> 00:48:23,862 - Tentavo di salvarti, idiota! - Cosa? Mi hai rovinato la carriera! 837 00:48:23,946 --> 00:48:25,822 Non entrerà mai in quella tua testaccia di cazzo 838 00:48:25,906 --> 00:48:28,617 che non vorrò succhiarti l'uccello mai, mai e poi mai! 839 00:48:29,284 --> 00:48:32,829 Ok? Mi dispiace. Cristo! 840 00:48:35,874 --> 00:48:37,501 Ecco a voi la fidanzatina d'America. 841 00:48:38,210 --> 00:48:39,920 Fottiti. Ti odio da morire. 842 00:48:40,003 --> 00:48:41,880 - Ti odio da morire. - Ti odio da morire. 843 00:48:41,964 --> 00:48:43,799 Se mai dicessi qualcosa di diverso, 844 00:48:43,882 --> 00:48:46,343 - sappi che saranno tutte balle. - Da morire, cazzo! 845 00:48:46,426 --> 00:48:48,136 - Ti odio da morire, cazzo! - Ti detesto. 846 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 - Cristo santo! - Taci! 847 00:48:49,638 --> 00:48:52,641 - Perché non hai risposto ai messaggi? - Fammi uscire da qui, ti prego! 848 00:49:31,680 --> 00:49:33,974 Alex, ciao! 849 00:49:34,057 --> 00:49:35,726 Oh, Cielo! 850 00:49:35,809 --> 00:49:37,102 Teddy. 851 00:49:38,478 --> 00:49:39,813 Ciao, tesoro. 852 00:49:44,234 --> 00:49:47,446 Oh, Dio. È così bello vederti. 853 00:49:47,529 --> 00:49:48,697 C'è la tua mamma? 854 00:49:49,281 --> 00:49:50,282 Sta meditando. 855 00:49:50,908 --> 00:49:53,452 - Vuoi che vada a chiamarla? - Te ne sarei molto grata. 856 00:49:54,453 --> 00:49:56,163 - Ok. - Mamma? 857 00:49:56,246 --> 00:49:57,623 Mamma, c'è Alex! 858 00:49:57,706 --> 00:49:58,790 Cazzo. 859 00:50:02,753 --> 00:50:03,837 Alex. 860 00:50:03,921 --> 00:50:05,339 Paige. 861 00:50:06,006 --> 00:50:07,841 Mi dispiace presentarmi qui senza avvisare. 862 00:50:11,845 --> 00:50:13,931 Devo dirti che, ecco… 863 00:50:16,892 --> 00:50:18,769 Mitch ha avuto un incidente d'auto. 864 00:50:21,271 --> 00:50:22,814 E non ce l'ha fatta. 865 00:50:34,701 --> 00:50:36,370 Ti ringrazio. 866 00:50:36,453 --> 00:50:38,205 - Certo. Figurati. - Per avermelo detto. 867 00:50:38,288 --> 00:50:40,874 Ti va di parlare o altro? 868 00:50:41,750 --> 00:50:43,168 Io sono qui per te. 869 00:50:48,340 --> 00:50:50,467 Che cosa significa? 870 00:50:51,885 --> 00:50:52,886 Alex. 871 00:50:53,637 --> 00:50:55,055 Io l'ho sempre saputo. 872 00:50:56,473 --> 00:51:00,435 Il più delle volte, non avevo idea di chi fossero quelle ragazze, 873 00:51:00,519 --> 00:51:02,396 quindi, che differenza faceva? 874 00:51:02,479 --> 00:51:03,897 Ma tu mi conoscevi. 875 00:51:04,648 --> 00:51:08,735 E, a differenza di tutte quelle altre poverette, tu non eri costretta, sbaglio? 876 00:51:12,739 --> 00:51:13,740 No. 877 00:51:14,241 --> 00:51:17,703 Tu mi incontravi alle feste e mi abbracciavi. 878 00:51:20,622 --> 00:51:22,583 Paige, io… 879 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 È successo solo due volte. 880 00:51:34,845 --> 00:51:38,015 Solo due volte? Caspita. 881 00:51:39,224 --> 00:51:40,350 Grazie tante. 882 00:51:41,935 --> 00:51:43,645 Voi due eravate fatti l'uno per l'altra. 883 00:51:46,356 --> 00:51:49,776 Potreste anche essere la stessa persona, per quanto ne so, quindi… 884 00:51:50,569 --> 00:51:52,237 Le mie più sentite condoglianze. 885 00:52:50,087 --> 00:52:51,588 Sì, sono Mia. 886 00:52:52,548 --> 00:52:53,757 Ciao, Mia. 887 00:52:55,676 --> 00:52:57,177 L'ho appena detto a Paige. 888 00:52:59,179 --> 00:53:00,639 Dovreste avere via libera. 889 00:53:01,098 --> 00:53:03,058 Ok. Grazie di aver chiamato. 890 00:53:03,141 --> 00:53:04,309 Ehi, senti… 891 00:53:05,769 --> 00:53:08,313 - Bradley è lì vicino, per caso? - Sì. 892 00:53:08,981 --> 00:53:11,108 - Ti spiace passarmela, per favore? - Certo. 893 00:53:11,191 --> 00:53:12,609 Pronto? 894 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 Bradley… 895 00:53:15,946 --> 00:53:18,907 Volevo solo dirti che sono convinta che, in effetti, 896 00:53:18,991 --> 00:53:21,285 tu sia la persona più adatta a farlo. 897 00:53:21,368 --> 00:53:23,453 Cioè, a dare la notizia. 898 00:53:24,454 --> 00:53:25,706 Perché dici così? 899 00:53:25,789 --> 00:53:27,124 Perché… 900 00:53:28,250 --> 00:53:29,918 …sta cambiando tutto. 901 00:53:31,295 --> 00:53:33,922 E tale cambiamento ha avuto inizio con te. 902 00:53:36,133 --> 00:53:38,135 E voglio tu sappia che io davvero… 903 00:53:38,802 --> 00:53:40,512 Ti stimo tantissimo. 904 00:53:41,889 --> 00:53:43,640 Capito? Ecco tutto. 905 00:53:46,727 --> 00:53:50,022 Bentornati. Interrompiamo con una notizia dell'ultima ora 906 00:53:50,105 --> 00:53:52,065 che vogliamo essere noi a darvi per primi. 907 00:53:53,150 --> 00:53:54,484 Bradley? 908 00:53:54,568 --> 00:53:57,905 La UBA è la prima a confermare che l'ex conduttore del Morning Show, 909 00:53:57,988 --> 00:54:01,950 nonché uno dei personaggi più iconici della storia della TV del mattino, 910 00:54:02,034 --> 00:54:04,953 Mitch Kessler, è morto tragicamente 911 00:54:05,037 --> 00:54:08,999 in un incidente d'auto nel nord dell'Italia la notte scorsa. 912 00:54:09,666 --> 00:54:11,043 Aveva 52 anni. 913 00:54:11,919 --> 00:54:16,215 Lascia la sua ex moglie, Paige, e i loro figli, Teddy e Jeff. 914 00:54:17,090 --> 00:54:21,053 Kessler ha fatto parte della famiglia di UBA News per oltre 20 anni, 915 00:54:21,678 --> 00:54:23,805 vincendo otto Emmy durante il suo incarico. 916 00:54:24,598 --> 00:54:27,559 La sua permanenza qui ha subito un brusco arresto l'anno scorso, 917 00:54:27,643 --> 00:54:32,231 in seguito a un'inchiesta che ha rivelato numerosi episodi di molestie sessuali 918 00:54:32,314 --> 00:54:34,775 nel corso del suo impiego presso la UBA. 919 00:54:35,859 --> 00:54:38,111 La sua carriera televisiva è stata gloriosa. 920 00:54:38,695 --> 00:54:41,156 Come presentatore, era impeccabile, 921 00:54:41,240 --> 00:54:45,244 acuto, coinvolgente, divertente, empatico. 922 00:54:45,869 --> 00:54:49,540 Nella sua vita personale, e dietro le quinte di questo show, 923 00:54:49,623 --> 00:54:52,084 lascia un'eredità più offuscata. 924 00:54:52,960 --> 00:54:56,421 Il cambiamento, per la società, raramente è facile. 925 00:54:57,047 --> 00:55:03,262 Riconciliare chi eravamo con chi siamo, con chi vogliamo essere, è impegnativo. 926 00:55:03,887 --> 00:55:07,099 Comprendere ciò che dal passato bisogna ricordare, 927 00:55:07,182 --> 00:55:09,268 perdonare, apprendere, 928 00:55:10,102 --> 00:55:11,687 o ignorare, 929 00:55:11,770 --> 00:55:13,897 è impossibile in modo armonioso. 930 00:55:14,481 --> 00:55:19,236 Coloro che lavorano qui hanno risentito dell'incapacità di Mitch di fare questo. 931 00:55:20,070 --> 00:55:23,532 E molti ne stanno ancora pagando il prezzo. 932 00:56:08,493 --> 00:56:11,580 Sottotitoli: Selene Convertini 933 00:56:11,663 --> 00:56:14,583 DUBBING BROTHERS