1 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Öt, négy, három… 2 00:03:13,527 --> 00:03:15,070 Hahó! Cory Ellison! 3 00:03:15,153 --> 00:03:17,865 Mond valamit Maggie Brener könyvének kikerült részleteiről? 4 00:03:17,948 --> 00:03:20,450 Mitch Kessler viselkedése évekre visszamenőleg problémás volt. 5 00:03:20,534 --> 00:03:22,327 Ez az egy évvel ezelőtti kirúgásába torkollt. 6 00:03:22,411 --> 00:03:25,205 Egy év alatt sok minden megváltozott. Új a TMS. 7 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Oké. Gondolja, hogy Mitch Kessler tényleg a fekete csajokra bukott? 8 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 Halvány gőzöm sincs. 9 00:03:30,127 --> 00:03:32,004 Remek. Mi a helyzet Bradley-vel? 10 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Gondolja, hogy Bradley Jackson a csajokra bukik? 11 00:03:34,298 --> 00:03:36,258 - ’Reggelt! - Jó reggelt, uram! 12 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 - ’Reggelt! - Neked is! Korán jöttél. 13 00:03:41,930 --> 00:03:45,809 A UBA+ az egész világon ott van, Stella. Nincs olyan, hogy korán vagy későn. 14 00:03:45,893 --> 00:03:48,979 A Shanghai Studiosszal lesz egy beszélgetésem licencekről. 15 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 Hűha! 16 00:03:50,147 --> 00:03:53,275 Rém vidám vagy az istentelenül korai óra és a pocsék sajtónk ellenére. 17 00:03:53,358 --> 00:03:55,611 Stella, mondtál nekem valamit tegnap, 18 00:03:55,694 --> 00:03:56,695 ami nagyon zavart engem. 19 00:03:56,778 --> 00:03:57,905 Éspedig? 20 00:03:57,988 --> 00:04:00,324 Megkérdezted, hogy jól vagyok-e. 21 00:04:02,117 --> 00:04:04,328 Tök mindegy, hogy vagyok. 22 00:04:05,078 --> 00:04:07,581 Ez itt a 200 méteres gyorsúszás döntője. 23 00:04:07,664 --> 00:04:11,210 Mások magadba szívott érzései pedig kéttonnás koloncok a nyakadban. 24 00:04:11,293 --> 00:04:14,546 Felőlem foglalkoztathat a világ sorsa, légy szerelmes, leszarom. A saját idődben. 25 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 Itt az érzések csak leszívják az energiádat. 26 00:04:17,216 --> 00:04:19,259 Elhomályosítják a látásodat. 27 00:04:19,343 --> 00:04:23,722 Az, hogy én hogy vagyok, nem a te bajod. A másokkal való foglalkozás 28 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 gátol abban, hogy önző döntéseket hozz. 29 00:04:27,017 --> 00:04:29,811 Márpedig ami neked jó, az a cégnek is jó. 30 00:04:29,895 --> 00:04:31,355 - Aha. - Mert te a cég tulajdona vagy. 31 00:04:31,438 --> 00:04:34,066 Ahogy én is. És a cég a miénk. És mi mind egyek vagyunk. 32 00:04:34,733 --> 00:04:36,944 - Az élet körforgása. - Amit nem törünk meg. 33 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Pontosan. 34 00:04:40,489 --> 00:04:43,700 Kibaszottul így van. Igen. Igen! 35 00:04:43,784 --> 00:04:46,245 Gyertek át Geralddal és Lindával a hívásom után! 36 00:04:46,328 --> 00:04:49,498 Ki kell találnunk, hogyan fordíthatjuk ezeket a TMS-aknákat a hasznunkra. 37 00:04:49,581 --> 00:04:50,791 - Vettem. - Remek. 38 00:04:55,337 --> 00:04:56,380 Állati! 39 00:04:57,840 --> 00:04:59,049 - Chip. - Cory. 40 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 Laura remek találat volt. A tegnapi számok igazolták. 41 00:05:02,719 --> 00:05:04,555 Jók lettek, amikor a The Vault lehozta a sztorit. 42 00:05:04,638 --> 00:05:06,348 - Ja. Őrületes időzítés. - Aha. 43 00:05:06,431 --> 00:05:08,767 Mondd meg Alexnek, hogy pihenjen csak! 44 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 - Úgy lesz. - Oké. 45 00:05:10,060 --> 00:05:12,020 Pont most készültem hívni. 46 00:05:30,622 --> 00:05:34,001 A hívását egy automata hangpostarendszerbe továbbítottuk. 47 00:05:34,084 --> 00:05:35,127 Alex Levy… 48 00:05:35,210 --> 00:05:38,380 …nem elérhető. Kérem, hagyjon üzenetet a sípszó után! 49 00:05:50,767 --> 00:05:52,603 Mi a faszomat művelsz? 50 00:05:52,686 --> 00:05:56,356 Ótvaros nagy seggfej vagy, bazmeg! 51 00:05:56,440 --> 00:05:59,902 Azt hittem, azért hoztál ide, mert érdekelt, mi van velem. 52 00:05:59,985 --> 00:06:02,404 Nem csak a bűntudatod enyhítésére. 53 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 Gondolom, bár nem tudhatom, azért kellettél nekik, 54 00:06:04,573 --> 00:06:06,825 mert abban a tévhitben élnek, 55 00:06:06,909 --> 00:06:10,787 hogy az első körben még nem sikerült kifacsarni 56 00:06:10,871 --> 00:06:14,458 elkorhadt lelkedből az érzés utolsó cseppjeit! 57 00:06:14,541 --> 00:06:16,251 És még lehet rajtad keresni is egy kicsit. 58 00:06:16,335 --> 00:06:18,462 De nem, nem. Mekkora idióta vagy! 59 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 Ki akartak vágni, mint macskát szarni, te meg első szóra visszarohansz, bazmeg? 60 00:06:22,132 --> 00:06:27,471 Tudod, miért? Mert képtelen vagy szeretni bárki mást. 61 00:06:27,554 --> 00:06:33,227 És most az egyre gyorsabban zsugorodó, arctalan tömeg felé fordulsz, 62 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 akik azt hiszik, hogy szeretnek, 63 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 mert nem ismerik a valós lényed. 64 00:06:39,274 --> 00:06:42,778 Azt, ami egy érzelmi gyilkos. 65 00:06:42,861 --> 00:06:46,031 Fogtad ezt a kibaszott bökőt, belevágtad a seggembe, 66 00:06:46,114 --> 00:06:48,951 és meg is forgattad, bazmeg! 67 00:06:49,034 --> 00:06:52,746 A valódi Alex csak azért jelent meg nálam, és könyörgött, hogy jöjjek vissza, 68 00:06:52,829 --> 00:06:55,290 mert Bradley Jackson a fejedre olvasta volna, 69 00:06:55,374 --> 00:06:58,252 hogy kurvára kibasztál velem, csak hogy a saját seggedet védd! 70 00:06:58,335 --> 00:07:00,754 Hát, tudod mit? A régi szép időknek kurvára vége! 71 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 Bizony ám! Tudod, miért? 72 00:07:03,006 --> 00:07:07,344 Mert már szemernyi önbecsülésem sincs, amit kiszipolyozhatnál belőlem, 73 00:07:07,427 --> 00:07:10,514 te parazita szivola, te! 74 00:07:11,056 --> 00:07:13,600 Mégis itt vagyok. 75 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 És te? Te hol a faszomban vagy? 76 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 …a reggeleink során. 77 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Gondolod, hogy képes el sem jönni? 78 00:07:21,984 --> 00:07:24,278 Remélem, nem. A szart is kireklámozzuk belőle. 79 00:07:24,361 --> 00:07:25,946 De nem hibáztatnám. 80 00:07:26,029 --> 00:07:27,990 A lyukas nem J-vel van. 81 00:07:28,073 --> 00:07:30,325 Leszarom. Csak meg akartam mutatni, mielőtt megkapja. 82 00:07:30,993 --> 00:07:36,164 Nem kell hozzá egyetem, hogy rájöjjünk, ki az a fekete producer, akiről Maggie ír. 83 00:07:40,377 --> 00:07:43,338 Szia, Mia! Megnézed ezt? 84 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 A könyvről szóló sztori szövege. 85 00:07:48,886 --> 00:07:50,512 Elfogulatlanok vagyunk? 86 00:07:50,596 --> 00:07:51,638 Abszolút. 87 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 Akkor nem. 88 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Bízom benned. 89 00:08:00,522 --> 00:08:02,900 Kösz, Kiana. Ma a The Morning Show-ban 90 00:08:02,983 --> 00:08:05,402 beszélgetünk dr. Henry Lewis Gates Juniorral, 91 00:08:05,485 --> 00:08:08,655 beszélünk a spontán átalakulásokról és a nyolcpercesen is hatékony tornáról. 92 00:08:08,739 --> 00:08:12,034 Éjszaka is remek, de reggel az igazi: 93 00:08:12,117 --> 00:08:14,036 Laura Peterson ismét itt lesz velünk. 94 00:08:14,119 --> 00:08:18,373 Maradjanak velünk, a helyi hírek után jövünk vissza a hatos csatornán, 95 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 Orlando első számú hírforrásán! 96 00:08:20,292 --> 00:08:23,003 Úgy van. És most visszaadjuk a szót Joe-nak és Kianának. 97 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 Elmentünk! Fél óra adásig! 98 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 Gordon. Gordon! 99 00:08:30,636 --> 00:08:33,639 Megérkezett már? Beszélnem kell vele a műsor előtt. 100 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 Mindjárt jön, de majd én szólok neki, hogy beugranál. 101 00:08:36,642 --> 00:08:37,976 Oké, köszi! 102 00:08:41,897 --> 00:08:44,525 RJ, ráérsz egy picit? 103 00:08:44,608 --> 00:08:49,196 Foglalnál egy jegyet innen a charlestoni Yeager reptérre az öcsémnek? 104 00:08:49,279 --> 00:08:51,240 És küldenél érte egy kocsit a szállodához? 105 00:08:51,323 --> 00:08:52,783 Nem tudtam, hogy itt van. 106 00:08:53,325 --> 00:08:56,161 - Ja, igen. - Fogunk vele, izé… 107 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 Nem, semmi gáz, csak a műsor előtt kell egy kis nyugalom. Fog menni? 108 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 - Persze. - Köszi. 109 00:09:09,383 --> 00:09:11,009 - Halló? - Most szálltam ki a liftből. 110 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Menjek be az öltöződbe? 111 00:09:12,886 --> 00:09:14,972 Ne, igazad volt tegnap, nem kell kísérteni a sorsot. 112 00:09:15,055 --> 00:09:16,515 - Bradley? - Oké. 113 00:09:16,598 --> 00:09:18,225 Csak látni szeretnélek a műsor előtt. 114 00:09:19,935 --> 00:09:21,395 Oké. 115 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 Itt vagyok az öltözőmben. Mizu? 116 00:09:23,397 --> 00:09:27,985 Először is, és ismét: bocs. Szeretnék bocsánatot kérni. 117 00:09:28,610 --> 00:09:29,736 Ezt értékelem. 118 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 És tegnap éjjel közöltem az öcsémmel, hogy el kell mennie. 119 00:09:33,907 --> 00:09:36,702 Hazaküldtem. Felállítom a határokat. 120 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Bradley, semmi ilyesmit nem kértem tőled. 121 00:09:38,787 --> 00:09:42,040 Amiről tegnap beszélgettünk, arra nincs gyors megoldás. 122 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 Mi? Mire? 123 00:09:43,208 --> 00:09:47,421 Ez elég nagy falat lenne a műsor előtt. 124 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 Észnél kell lennem. 125 00:09:49,339 --> 00:09:51,884 Kösz, én meg ettől kezdek bekattanni. 126 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Bradley. 127 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Be kell engednem a sminkeseket. 128 00:09:54,887 --> 00:09:56,805 Pedig a világon nincs annyi smink, 129 00:09:56,889 --> 00:09:58,891 hogy úgy tűnjön, élvezem ezt az egészet. 130 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Oké. 131 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 Mindegy akkor. 132 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Még hét! Sok sikert mindenkinek! 133 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 Öt, négy, három… 134 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 - Jó műsort! - Jó műsort! 135 00:10:25,792 --> 00:10:29,880 Az Egyesült Államokban országszerte 60-ra emelkedett 136 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 a koronavírussal fertőzöttek száma. 137 00:10:33,967 --> 00:10:37,971 A Járványügyi Hivatal szerint a járvány elkerülhetetlen, 138 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 és mindenki készüljön fel arra, hogy az élete gyökeresen megváltozik. 139 00:10:40,849 --> 00:10:42,392 - Kösz. Szia! - Szia! 140 00:10:42,476 --> 00:10:44,144 A cégeket figyelmeztették, hogy… 141 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Kösz. 142 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Bocs, hogy visszavettem a tiedet. Gyere! 143 00:10:49,024 --> 00:10:51,235 Ne tulajdoníts ennek nagy jelentőséget! 144 00:10:51,318 --> 00:10:54,154 Persze, semmi gond. De jössz nekem eggyel. 145 00:10:55,447 --> 00:10:57,157 Tudsz róla valamit? 146 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Nem, bazmeg, elnyelte a föld. 147 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 KORONAVÍRUS OLASZORSZÁGBAN ÉS DÉL-KOREÁBAN 148 00:11:01,119 --> 00:11:05,207 Egy kis magányra volt szüksége. Gondolom. 149 00:11:05,290 --> 00:11:08,919 Akkor nem kéne a tévében szerepelni heti öt napon át. 150 00:11:09,002 --> 00:11:13,465 Ha valakinek ennyire kell a privát szféra, menjen máshová dolgozni! 151 00:11:13,549 --> 00:11:14,883 Majd előkerül. 152 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 - …újabb hírek Olaszországból. - Ja, a hullaházból. 153 00:11:17,928 --> 00:11:20,681 Ezzel ne viccelj! Mert nem vicces. 154 00:11:21,640 --> 00:11:25,227 Mert? Nem mintha bekövetkezne, de ha mégis… 155 00:11:25,769 --> 00:11:27,312 Mindegy, jó élete volt. 156 00:11:31,400 --> 00:11:33,068 Hiányzik nekem a kisvárosi Chip. 157 00:11:33,986 --> 00:11:36,989 A kisvárosi Chip halott. Alex mellett fekszik a hullaházban. 158 00:11:39,116 --> 00:11:40,200 Úgyis előkerül. 159 00:11:40,284 --> 00:11:42,703 Részvétünket nyilvánítjuk mindenkinek Olaszországban… 160 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 Köszönöm. 161 00:11:53,213 --> 00:11:55,549 Van valamire szükséged, mielőtt visszamegyek? 162 00:11:59,469 --> 00:12:01,346 Nem is tudom, talán… 163 00:12:02,681 --> 00:12:03,765 Talán. 164 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 Hétvégén csak a tiéd vagyok. 165 00:12:07,769 --> 00:12:09,188 Komoly? 166 00:12:09,271 --> 00:12:11,315 Miért várjunk addig? Nincs itt senki. 167 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Roló leereszt, és csintalankodunk egy sort. 168 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Faszom Alexbe! Itt, az irodájában. Gyere! 169 00:12:18,197 --> 00:12:19,781 Megmutatjuk neki. 170 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 - Én nem… - Mi? 171 00:12:24,870 --> 00:12:26,413 - Annyira… - Mi? Mi van? 172 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Hátborzongató. 173 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 Hátborzongató? Mi? Amit… Én voltam… 174 00:12:30,334 --> 00:12:33,086 Ezt te beszéled bele. Én nem… Én nem voltam hátborzongató. 175 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 Mit beszélek én bele? 176 00:12:35,422 --> 00:12:38,675 Sajnálom! Bocs! Bocs! Csak annyira… 177 00:12:42,095 --> 00:12:44,348 Amint ez elül, megint normális lesz minden. 178 00:12:44,431 --> 00:12:46,183 - Ígérem. - Amikor ez elül? 179 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 Chip, itt ültél bent, és tévét néztél. 180 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Sajnálom! Jézusom! Bocs, jó? Faszom! 181 00:12:54,858 --> 00:12:56,944 Oké, én akkor… Megyek, jó? 182 00:12:57,027 --> 00:13:00,239 Ne, ne, hadd kísérjelek ki! Kikísérlek, jó? Oké. 183 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 Inkább ne! 184 00:13:12,584 --> 00:13:14,962 - Olyan nincs, hogy rossz sajtó. - Olvastad a részletet? 185 00:13:15,045 --> 00:13:17,339 Igen, persze. Emberi szinten rémes. 186 00:13:17,422 --> 00:13:19,758 De ami a céget illeti, nem látok benne semmi retteneteset. 187 00:13:19,842 --> 00:13:22,845 Egyikük sincs már itt. Fred egy szellem. Mitch kvázi halott. 188 00:13:22,928 --> 00:13:24,847 Itt mi vagyunk a hősök. 189 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Stella és én vagyunk a UBA News Arthurja és Lancelotja. 190 00:13:28,433 --> 00:13:30,143 Gerald, te leszel Merlin. Linda… 191 00:13:30,769 --> 00:13:32,145 Oké. Telefon. 192 00:13:32,229 --> 00:13:34,231 Bocs, elteszem. 193 00:13:34,314 --> 00:13:37,359 Mia még itt van. Nem az ő hibája, a könyvé. 194 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 - Csavar. - Nem vet rá túl jó fényt. 195 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 De legyőzi. Felülemelkedik rajta. 196 00:13:41,321 --> 00:13:44,950 Újabb sikertörténet. Erős, kemény nő. 197 00:13:45,033 --> 00:13:47,578 Ja. És csak visszahoztuk Alexet és Chipet. 198 00:13:47,661 --> 00:13:48,996 Bocs, Gerald, 199 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 de az asszisztensed a kettesen. Sürgős. 200 00:13:51,373 --> 00:13:52,833 - Új asszisztens. - Nahát! 201 00:13:52,916 --> 00:13:54,293 Mindenben krízist lát. 202 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 Kizárt, hogy Alex és Chip jól jöjjön ki a könyvből. 203 00:13:57,796 --> 00:13:59,590 De ők nem Mitch és Fred. 204 00:13:59,673 --> 00:14:01,800 Két esély a megváltásra. 205 00:14:01,884 --> 00:14:04,386 - Mindenki szereti az olyat… - Szia, Sonya! Mi van? 206 00:14:04,469 --> 00:14:07,556 …tudjátok is, hogy miért. Mert senki sem makulátlan, és erre vágynak. 207 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 És mi van azzal a kettővel? 208 00:14:10,267 --> 00:14:11,935 Bradley bázisa a vidéki lakosság. 209 00:14:12,019 --> 00:14:15,856 És ha valaha volt két leszbikus, akik bejönnek a vidékieknek, 210 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 - hát az ez a két leszbikus… már ha. - Várj! Pillanat! 211 00:14:18,859 --> 00:14:19,735 Oké. 212 00:14:20,569 --> 00:14:24,156 Nem tudom, ez mi a tököm, de hallanotok kell. 213 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 Oké. Bocs. Mi, izé… 214 00:14:27,326 --> 00:14:29,703 A vonal nem az igazi, de ez már egy másik telefon. 215 00:14:29,786 --> 00:14:31,079 Megismételné? 216 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 Oké, igen. Luca Romano vagyok, újságíró. 217 00:14:34,666 --> 00:14:38,754 Az Il Gazzettino újságnál dolgozom Mestrében, Olaszországban. 218 00:14:40,005 --> 00:14:43,550 Azért telefonáltam, hogy kommentálnák-e Mitch Kessler halálhírét. 219 00:14:45,552 --> 00:14:46,970 Oké, azt hiszem, értem. 220 00:14:47,054 --> 00:14:52,017 Megerősítette bárki is, hogy Mitch Kessler meghalt? 221 00:14:52,100 --> 00:14:55,646 Nem, én kommentárt kérnék, nem megerősítést. 222 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 Nem úgy értem. Önnek megerősítette bárki is? 223 00:15:01,485 --> 00:15:05,030 Le tudta ellenőrizni az infó megbízhatóságát? 224 00:15:06,823 --> 00:15:08,784 Úgy tudjuk, baleset áldozata lett Riva környékén. 225 00:15:08,867 --> 00:15:10,202 Az nem a Comói-i tó mellett van? 226 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 Asszem, ott üvöltött vele az a lány. 227 00:15:12,663 --> 00:15:13,664 Kívánják kommentálni? 228 00:15:13,747 --> 00:15:15,332 A UBA nem kívánja kommentálni… 229 00:15:15,415 --> 00:15:17,334 - Menj! - …míg utána nem jártunk a tényeknek. 230 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 De köszönjük. 231 00:15:19,962 --> 00:15:21,380 Stella! 232 00:15:21,463 --> 00:15:24,424 Hozasd ide Alexet! Azt is leszarom, ha éppen műtik! 233 00:15:24,508 --> 00:15:26,176 Ez volt az aktuális időjárás. 234 00:15:26,260 --> 00:15:29,054 Észre sem veszik majd, és máris melegebb lesz az idő. 235 00:15:29,137 --> 00:15:30,597 Hiányozni fognak a téli gönceim. 236 00:15:30,681 --> 00:15:32,766 Csak én vagyok ezzel így? Jobb szeretem a télikabátot. 237 00:15:32,850 --> 00:15:35,686 A hozzám hasonlók nem szívesen rejtegetik a dögösséget. 238 00:15:35,769 --> 00:15:37,145 Ez nem válasz a kérdésemre. 239 00:15:37,229 --> 00:15:38,689 Bradley, te? 240 00:15:40,107 --> 00:15:42,860 Hamarosan beszélünk Harry herceg első angliai útjáról, 241 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 amire a királyi családból való kilépése után került sor. 242 00:15:45,696 --> 00:15:49,867 Egy megjelenés előtt álló könyv pedig új vádakkal illeti ezt a műsort. 243 00:15:49,950 --> 00:15:53,745 Vajon egykori műsorvezetőnk, Mitch Kessler tényleg utazott a nem fehér kollégákra? 244 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 Innen folytatjuk. 245 00:15:58,792 --> 00:16:01,628 Van egy megerősítetlen jelentésünk, miszerint Mitch Kessler meghalt. 246 00:16:04,298 --> 00:16:05,632 Hogy mi? 247 00:16:05,716 --> 00:16:08,719 Egy kis olasz laptól hívtak minket. Állítólag autóbaleset volt. 248 00:16:08,802 --> 00:16:11,180 Ennyink van. Cory Alexet akarja. 249 00:16:17,853 --> 00:16:21,231 Gayle, Gordon, Joel, Layla, gyertek ide! 250 00:16:26,570 --> 00:16:31,325 Egy olasz laptól telefonon szóltak, hogy Mitch Kessler meghalt. 251 00:16:31,408 --> 00:16:33,035 Riva mellett, közel a Comói-tóhoz. 252 00:16:33,118 --> 00:16:35,037 Joel és Layla, tudjátok meg, igaz-e! 253 00:16:35,120 --> 00:16:36,997 A mi kutyánk kölyke, még ha egy veszett dög is. 254 00:16:37,080 --> 00:16:39,374 Szóval, ha igaz, vagy csak valaki mert egy nagyot álmodni, 255 00:16:39,458 --> 00:16:41,502 mi számolunk be róla elsőként. 256 00:16:41,585 --> 00:16:44,630 Gyorsan el fog terjedni, de két megerősítés kell, 257 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 és addig nem jelentjük, míg a család meg nem tudja. 258 00:16:48,592 --> 00:16:50,844 - Gayle, Gordon, be tudtok szállni? - Aha. 259 00:16:50,928 --> 00:16:53,555 Igen. De Chip úgy ismeri a műsort, mint a tenyerét. 260 00:16:53,639 --> 00:16:56,350 Neki menten elég sok dolga lesz. Nagyon köszönöm. Menjetek! 261 00:16:56,433 --> 00:16:59,394 - Mia, rád bízom a dolgot, jó? - Mia, jól vagy? 262 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Aha. Írjuk meg a sztorit abból, amink van, legyen meg legalább! 263 00:17:03,440 --> 00:17:04,525 Oké. 264 00:17:12,406 --> 00:17:13,951 - Szia! - Szia! Beszélnünk kell! 265 00:17:14,034 --> 00:17:14,910 Azt akartam… 266 00:17:14,992 --> 00:17:16,994 Mielőtt elkezdenéd, mondanék valamit. 267 00:17:17,079 --> 00:17:19,830 Tudom, hogy egy fehér heteró pasi nem tudhatja… 268 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 Jézusom, fogd már be! Nem érdekel! Mondanom kell… 269 00:17:22,166 --> 00:17:24,670 - Az a részlet kemény volt… - Chip, azt akarom… Kussolj már! 270 00:17:26,672 --> 00:17:27,881 Úgy tűnik, Mitch meghalt. 271 00:17:30,592 --> 00:17:33,595 Bazmeg! Oké, mi kell tőlem? 272 00:17:33,679 --> 00:17:35,722 Alex. Nekem Alex kell. Találd meg, hozd be! 273 00:17:35,806 --> 00:17:36,807 A többit megoldom. 274 00:17:36,890 --> 00:17:39,518 Lehet, fake news. A UBA-nek Alex kell, készenlétben. 275 00:17:39,601 --> 00:17:42,145 Alex Levyt akarom látni, ebben az öltözőben, most azonnal! 276 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 - Oké. - Remek. Gyerünk! Gyerünk! 277 00:17:58,245 --> 00:18:01,415 Kártyarészleg. Hová kapcsolhatom? 278 00:18:01,498 --> 00:18:02,791 Képviselő. 279 00:18:04,418 --> 00:18:05,752 Képviselő! 280 00:18:08,130 --> 00:18:10,465 Köszönjük hívását, Shane vagyok. 281 00:18:10,549 --> 00:18:11,884 Bediktálná a kérdéses számla 282 00:18:11,967 --> 00:18:13,719 azonosítószámát? 283 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 Üdv, Shane, fejből nem tudom ezt a számsort. 284 00:18:15,888 --> 00:18:18,599 - A tb-kártyám száma jó? - Persze. Hallgatom. 285 00:18:18,682 --> 00:18:22,102 Remek. 740-00-5924. 286 00:18:22,186 --> 00:18:25,022 Nagyon jó. Van pár biztonsági kérdés, kérem, válaszoljon! 287 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 Hogyne. 288 00:18:26,190 --> 00:18:27,816 Gyerekkori legjobb barátjának neve? 289 00:18:27,900 --> 00:18:28,901 Colleen. 290 00:18:28,984 --> 00:18:30,944 Édesanyja leánykori neve? 291 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Lasine. 292 00:18:32,237 --> 00:18:34,281 Első autójának márkája, évjárata? 293 00:18:34,364 --> 00:18:37,618 Kemény kérdés a végére? 1976-os Plymouth Duster. 294 00:18:38,243 --> 00:18:41,371 És végül, a számlatulajdonos neve? 295 00:18:41,455 --> 00:18:42,998 Az én számlám, Alex Levy. 296 00:18:43,081 --> 00:18:44,708 Remek. Miben segíthetek? 297 00:18:45,959 --> 00:18:48,712 Próbálnám használni a kártyát, de nem megy. 298 00:18:48,795 --> 00:18:50,547 Gondoltam, maguk segíthetnek. 299 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 Igazán sajnálom. Egy pillanat, megnézem. 300 00:18:57,137 --> 00:18:58,847 Nem látok egy próbálkozást sem. 301 00:18:59,765 --> 00:19:02,434 Biztos? Ez… Felettébb különös. 302 00:19:02,518 --> 00:19:05,103 Megnézné… Mi az utolsó tranzakció, amit lát? 303 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 A legutóbbi sikeres volt. 304 00:19:08,023 --> 00:19:12,027 Kétnapos a terhelés, a milánói Linate reptéren regisztrálták. 305 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Tudja mit? Kápéban fizetek. Köszönöm. 306 00:19:22,663 --> 00:19:23,914 …és a UBA-nél dolgozom. 307 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Sajnálom, hogy rossz tapasztalatai voltak vele, 308 00:19:26,416 --> 00:19:29,878 de ez most rém fontos, míg ki nem derül, mi történt. Grazie. 309 00:19:30,879 --> 00:19:32,798 - Hol tartasz? - Megint tartanom kell. John? 310 00:19:32,881 --> 00:19:34,925 - Jesszusom! - Mi? Mi az? Látsz valamit? 311 00:19:35,008 --> 00:19:36,635 Ez a kép most került ki. 312 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 „Michael Kessler.” Nem… 313 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Nem. De minden más stimmel. A fickó Rivában van. 314 00:19:41,348 --> 00:19:44,184 Még ha ő is ült volna benne, ez nem olyan nagy gáz. Ezt túl lehet élni. 315 00:19:44,268 --> 00:19:46,436 Látom a rendszámot. Rákeresek. 316 00:19:46,520 --> 00:19:47,980 Halló? Igen. 317 00:19:48,063 --> 00:19:50,274 - Izé, angolul! Kérem! Angolul! - Mia Jordan. 318 00:19:50,357 --> 00:19:53,902 Ki tudja, hogy árt-e, vagy használ a könyvnek? Fifti-fifti. 319 00:19:53,986 --> 00:19:57,155 Lehet, a népeknek nem lesz gyomruk nekiesni egy halottnak. 320 00:19:57,239 --> 00:19:59,950 Ugyan már, Gerald, Mitch Kesslerről van szó! 321 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 Ebből őrjöngés lesz, készülhetünk. 322 00:20:02,286 --> 00:20:05,122 Mindenki az utolsó cafatért megy, mielőtt a csontok összetörnének. 323 00:20:05,205 --> 00:20:07,291 - Hogy állunk Alexszel? - Meglesz. 324 00:20:11,461 --> 00:20:15,132 Miből gondolod, hogy jó ötlet, ha Alex jelenti be? 325 00:20:17,467 --> 00:20:18,886 Úgy érted, jó ötlet-e 326 00:20:18,969 --> 00:20:24,099 a megszégyenült szexuális ragadozóból lett halott, megszégyenült szexuális ragadozó 327 00:20:24,183 --> 00:20:26,894 volt képernyős feleségével bejelentetni a hírt a világnak? 328 00:20:27,436 --> 00:20:29,188 Szerintem ellenállhatatlan. 329 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 Kezdődik. 330 00:20:34,735 --> 00:20:36,778 Tudja. A miénk. 331 00:20:37,654 --> 00:20:40,282 Szevasz, Wendell! Hogy s mint? 332 00:20:40,365 --> 00:20:42,659 Nem panaszkodhatom. Hallottad? 333 00:20:42,743 --> 00:20:44,411 Igen. Miben segíthetek? 334 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 Te még új vagy ebben az iparágban, de a TV egy nagy család. 335 00:20:46,872 --> 00:20:50,209 Diszfunkcionális, de ettől szép, érted. 336 00:20:50,292 --> 00:20:53,003 Tudom, hogy nagy a felhajtás az ún. „reggeli műsorok háborúja” körül, 337 00:20:53,086 --> 00:20:55,464 de bizonyos dolgok túlmutatnak ezen. 338 00:20:56,048 --> 00:20:58,800 Egy elvesztett élet, különösen a család tekintetében 339 00:20:58,884 --> 00:21:00,135 kifejezetten tragikus. 340 00:21:00,219 --> 00:21:03,222 Ha a hír igaz, és imádkozom, hogy ne legyen az, 341 00:21:03,305 --> 00:21:05,682 szeretnélek megnyugtatni, hogy ez a TMS sztorija. 342 00:21:06,725 --> 00:21:08,852 Még nem sikerült megerősíttetnünk, 343 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 de úgy tudjuk, a Sant'Angelo kórházba szállították. 344 00:21:12,731 --> 00:21:14,566 Gondolom, ez az infó már megvan, de… 345 00:21:15,192 --> 00:21:16,527 Igen. Nagyon köszönjük, Wendell. 346 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 Őrület, ami itt van, később visszahívlak. 347 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 Sokat jelentett a hívásod nekem és mindenki másnak is. 348 00:21:22,032 --> 00:21:25,369 Le kell juttatnom az infót a newsroomba. Ezt mindenképpen használnunk kell. 349 00:21:25,452 --> 00:21:27,371 A rohadék nem halt meg hiába. 350 00:21:28,455 --> 00:21:31,083 Jézusom! Értem én, Stella. Kösz. 351 00:21:31,166 --> 00:21:33,710 Figyu, ez az a kórház, ahová állítólag Mitch-et bevitték. 352 00:21:33,794 --> 00:21:34,920 Derítsd ki, mi van! 353 00:21:35,003 --> 00:21:37,673 Clay Becker nevén van. Van kontaktinfója? 354 00:21:37,756 --> 00:21:39,174 Az övé a KVPQ. 355 00:21:39,258 --> 00:21:40,884 - Regionális UBA-testvéradó. - Micsoda? 356 00:21:42,427 --> 00:21:44,137 Ó, baszki! 357 00:21:45,889 --> 00:21:48,725 Itt van Clay Becker infója. Próbáld meg elérni! 358 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 Joel, hívd a kórházat! 359 00:21:50,477 --> 00:21:51,478 Mindjárt jövök. 360 00:21:52,980 --> 00:21:55,023 - Szia, Joel! - Szia, megvan Alex? 361 00:21:55,107 --> 00:21:56,400 Aha, de kell még egy kis idő. 362 00:21:56,483 --> 00:21:59,570 Elég szarul érinti, érted. Sikerült megtudni valamit? 363 00:21:59,653 --> 00:22:02,072 Mert ha kamu, meg akarom nyugtatni. 364 00:22:02,155 --> 00:22:03,448 A nagykövetségről egyelőre semmi. 365 00:22:03,532 --> 00:22:06,118 Semmit nem közölnek még félhivatalosan sem. 366 00:22:06,201 --> 00:22:09,079 Láttam pár Twitter-bejegyzést és egy képet. 367 00:22:09,162 --> 00:22:11,582 Az autó egy Clay Becker nevű fazon nevén van. 368 00:22:11,665 --> 00:22:13,000 UBA San Francisco Clay Becker? 369 00:22:13,083 --> 00:22:15,419 Úgy tűnik. Én épp a kórházzal beszélek. 370 00:22:15,502 --> 00:22:16,420 Várj! Kórház? 371 00:22:16,503 --> 00:22:18,005 Aha. Kaptunk egy tippet az NBN-től, 372 00:22:18,088 --> 00:22:19,882 hogy Mitch-et egy Como melletti kórházba vitték. 373 00:22:19,965 --> 00:22:22,176 Szükségem van a kórház nevére. Felhívom őket. 374 00:22:22,259 --> 00:22:25,470 Már vonalban vagyok velük. Kicseng. 375 00:22:25,554 --> 00:22:27,556 Joel, mondd meg a kurva kórház nevét! 376 00:22:27,639 --> 00:22:30,100 Jézusom, jól van már! Mondom… 377 00:22:30,184 --> 00:22:32,728 „Ospedale Sant'Angelo.” Ott van a… 378 00:22:32,811 --> 00:22:33,854 Megvan. 379 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 Jesszusom! 380 00:22:36,857 --> 00:22:39,943 Mia. Nézd meg ezt! 381 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Ja, láttam. 382 00:22:43,113 --> 00:22:45,741 A szünetben mindenkihez akarok szólni. Kösz. 383 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 Négyes, készülj! Tiéd, négyes! 384 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Hármas, készülj! Tiéd, hármas! 385 00:22:52,122 --> 00:22:56,502 Daniel, megismertél egy családot, amelynek tagjai inspiráltak. 386 00:22:56,585 --> 00:22:59,379 Különleges történet ez. 387 00:22:59,463 --> 00:23:01,048 Alig várom, hogy mindenki láthassa. 388 00:23:01,131 --> 00:23:04,218 Bemutatunk egy új inhalátort, 389 00:23:04,301 --> 00:23:07,513 mely pénzt takarít meg az asztmás betegeknek, és hatékony is. 390 00:23:07,596 --> 00:23:08,680 A szünet után folytatjuk. 391 00:23:10,307 --> 00:23:11,725 És elmentünk! Négy perc! 392 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Beléphetek? 393 00:23:13,936 --> 00:23:15,979 Köszönöm. Jó reggelt mindenkinek! 394 00:23:16,063 --> 00:23:17,856 - ’Reggelt! Jó reggelt! - Nektek is! 395 00:23:17,940 --> 00:23:19,900 Egy kis figyelmet kérek! 396 00:23:19,983 --> 00:23:22,069 Donny, állítsd le a jelet! 397 00:23:23,153 --> 00:23:24,488 - Azt mondja, mehet. - Oké. 398 00:23:24,571 --> 00:23:26,907 Breaking news szitu van, szerettem volna előre szólni. 399 00:23:26,990 --> 00:23:29,451 Egyelőre még nem erősítették meg, és mi sem hoztuk le, 400 00:23:29,535 --> 00:23:32,579 mert nem akartam senkit felzaklatni feleslegesen, 401 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 de már terjed a hír. 402 00:23:35,582 --> 00:23:38,919 Szóval, ha minden igaz, Mitch Kesslert autóbaleset érte tegnap este, 403 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 és nagyon úgy tűnik, hogy nem élte túl. 404 00:23:42,256 --> 00:23:43,298 Jézusom! 405 00:23:43,966 --> 00:23:47,344 Egyre valószínűbb, hogy meghalt. 406 00:23:47,427 --> 00:23:49,346 Mitch Kessler 15 éven át dolgozott a The Morning Show-ban. 407 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 El sem hiszem. 408 00:23:50,514 --> 00:23:54,685 Így ez most sokaknak elég váratlan, kinek így, kinek úgy. 409 00:23:56,228 --> 00:23:57,479 De amíg nem tudunk valami biztosat, 410 00:23:57,563 --> 00:24:00,566 addig végezzük a dolgunkat, jó? 411 00:24:01,191 --> 00:24:04,528 Nem elfelejtve, hogy ez egy hírszerkesztőség is. 412 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 Ez egyelőre megerősítetlen, és szigorúan bizalmas infó. 413 00:24:11,743 --> 00:24:13,245 Ne jusson ki innen, jó? 414 00:24:15,706 --> 00:24:19,042 Mitch… Mitch ember volt. 415 00:24:21,461 --> 00:24:22,963 Van családja. 416 00:24:24,131 --> 00:24:28,886 A dolgunk az, hogy mielőtt bármit is tennénk, 417 00:24:28,969 --> 00:24:30,387 hogy megerősíttessük a hírt. 418 00:24:31,847 --> 00:24:33,724 Köszönöm a figyelmet! Köszönöm! 419 00:24:34,725 --> 00:24:38,145 Mia! Mennyire tuti? 420 00:24:39,271 --> 00:24:41,648 Valami történt, ez fix. 421 00:24:43,025 --> 00:24:45,903 A tévé Alexszel akarja bemondatni. 422 00:24:45,986 --> 00:24:47,362 Már ha lesz mit. 423 00:24:51,158 --> 00:24:52,159 Mi lesz már? 424 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Pronto soccorso. 425 00:24:57,873 --> 00:24:59,708 Üdv! Beszél angolul? 426 00:24:59,791 --> 00:25:01,043 Sì, sì. Miben segíthetek? 427 00:25:01,126 --> 00:25:04,379 Van egy amerikai páciensük? 428 00:25:04,463 --> 00:25:05,797 Az előbb nem maga hívott? 429 00:25:05,881 --> 00:25:07,508 Mi? Nem, nem, nem. Most hívom először. 430 00:25:07,591 --> 00:25:09,426 A hangja miatt kérdeztem. Elég zsúfolt napunk van. 431 00:25:09,510 --> 00:25:12,387 Megértem, de tudnom kell, volt-e, vagy van-e 432 00:25:12,471 --> 00:25:15,682 Mitchell Kessler, K-E-S-S-L-E-R nevű betegük. 433 00:25:17,601 --> 00:25:19,061 Ilyen néven nincs. 434 00:25:19,144 --> 00:25:21,396 Komolyan? Biztos? 435 00:25:21,980 --> 00:25:24,942 Egy amerikai sem, aki balesetet szenvedett? 436 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Ja, egy férfi? 437 00:25:26,777 --> 00:25:30,864 Igen. Ötvenes, ősz haj, ősz szakáll. 438 00:25:31,448 --> 00:25:33,367 Sì. Van itt valaki, csak papírjai nincsenek. 439 00:25:33,909 --> 00:25:35,285 - Életben van? - Nem tudom. 440 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 Mondja a nevet még egyszer! És kérem a számát is! 441 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 Nézze, engem nem ez érdekel. 442 00:25:38,789 --> 00:25:41,625 Volt vele egy nő is? 443 00:25:41,708 --> 00:25:44,461 - Sì, sì, sì. - Ő hogy van? 444 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Hát, nem túl jól. 445 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 Alex Levy néven? A nevét tudja? 446 00:25:48,924 --> 00:25:50,092 Sajnos nem. 447 00:25:58,225 --> 00:25:59,726 Visszahívna később? 448 00:25:59,810 --> 00:26:00,811 - Várjon! - Köszönöm! 449 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 ÜZENETEK 450 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 VISSZAÉRTÉL MÁR? 451 00:26:26,795 --> 00:26:27,796 Bocs! 452 00:26:30,674 --> 00:26:31,925 Bocs! 453 00:26:33,427 --> 00:26:34,469 Bocs! 454 00:26:34,553 --> 00:26:36,388 - Meg van beszélve. - Dehogy van! 455 00:26:36,471 --> 00:26:38,140 Most beszéltem vele. 456 00:26:38,223 --> 00:26:39,766 Nem, nem, semmi baj. 457 00:26:39,850 --> 00:26:41,435 Cory, a segítséged kellene. 458 00:26:43,103 --> 00:26:44,646 Beszélnem kell Coryval. Kifelé! 459 00:26:44,730 --> 00:26:46,106 A UBA News elnöke vagyok. 460 00:26:46,190 --> 00:26:48,442 Bármi, amit a UBA Newsról akarsz mondani, nekem is szól. 461 00:26:48,525 --> 00:26:51,361 És ha nem a UBA Newsról van szó, húzz innen a faszomba! 462 00:26:53,572 --> 00:26:55,991 - Na, mit szólsz? Oké. Ne kamuzz! - Felőlem. 463 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 - Mi van? Alex itt van? - Nincs. 464 00:26:57,743 --> 00:26:59,161 - Ezt akartam… - Hol van? 465 00:26:59,244 --> 00:27:00,495 Elmondhatom végre? 466 00:27:00,579 --> 00:27:04,291 Utoljára Vegasban láttam Alexet, de kiderítettem, hogy Olaszországban van. 467 00:27:06,043 --> 00:27:07,252 És azt hiszem, hogy… 468 00:27:10,005 --> 00:27:12,299 Előfordulhat… Azt hiszem, meghalt. 469 00:27:12,966 --> 00:27:16,094 - Mi a faszomról beszélsz? - És csak most mondod? 470 00:27:16,178 --> 00:27:17,721 Ki a faszt érdekli? Jézusom! Rúgjatok ki! 471 00:27:17,804 --> 00:27:19,515 Csak azért vagyok itt, mert Alex kizsarolta. 472 00:27:19,598 --> 00:27:22,684 Cory, neked mondom, jó? Mert ha van rá esély, 473 00:27:22,768 --> 00:27:27,105 hogy mégsem fekszik egy olasz hegyoldalon kismillió darabban, 474 00:27:27,189 --> 00:27:30,025 akkor nem vered nagydobra, ugye? Mert felelős vagy érte. 475 00:27:30,108 --> 00:27:32,444 Hívtad már a családját? 476 00:27:32,528 --> 00:27:34,905 Nem hívhatom őket, hogy a frászt hozzam rájuk! 477 00:27:34,988 --> 00:27:37,032 Senki nem tudott az útjáról! Ők sem. 478 00:27:37,115 --> 00:27:39,076 Egy pillanat! Honnan tudod, hogy senki nem tudja? 479 00:27:39,660 --> 00:27:41,787 Én… Az asszisztensétől. 480 00:27:41,870 --> 00:27:44,957 Kyle! Cibáld ide nekem Alex Levy asszisztensét! 481 00:27:45,040 --> 00:27:48,293 Nekem nem mondott többet, mert ki nem állja a fajtámat, szóval… 482 00:27:48,877 --> 00:27:50,087 - Beszélsz vele? - Ja. 483 00:27:50,170 --> 00:27:52,673 Az asztmások ezen a héten fellélegezhetnek, 484 00:27:52,756 --> 00:27:56,510 hiszen az FDA engedélyezte az első márkamentes inhaláló forgalomba hozatalát, 485 00:27:56,593 --> 00:27:59,179 így azok is hozzájuthatnak, akiknek korábban elérhetetlen volt. 486 00:27:59,263 --> 00:28:01,473 MITCH, TUDOM, HOGY RÉGEN BESZÉLTÜNK, 487 00:28:01,557 --> 00:28:02,850 DE OTT VAGY? 488 00:28:02,933 --> 00:28:05,018 …hatásos, mint a nagy gyógyszergyárak termékei, 489 00:28:05,102 --> 00:28:07,187 de sokkal, sokkal olcsóbb. 490 00:28:07,271 --> 00:28:11,149 A UBA riportere, Tyrese Parker utánajárt az engedélyezésnek. 491 00:28:13,402 --> 00:28:14,403 Kettes, készülj! 492 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 Mia, Clay Becker visszahívott. A newsroomban tudod felvenni. 493 00:28:29,042 --> 00:28:31,545 - Szia, Clay! Mia Jordan. - Szia, Mia! 494 00:28:31,628 --> 00:28:34,423 Bocs, Kaliforniában még éjjel van, 495 00:28:34,506 --> 00:28:36,550 és szerettem volna biztos lenni a dolgomban. 496 00:28:36,633 --> 00:28:37,676 Persze, érthető. 497 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 Az az én kocsim. 498 00:28:39,970 --> 00:28:42,222 Mitch az ottani házunkban lakott egy ideje, 499 00:28:42,306 --> 00:28:44,933 és amit eddig megtudtam, annak alapján igaz. 500 00:28:45,684 --> 00:28:46,894 Meghalt? 501 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Úgy tudom, igen. 502 00:28:52,900 --> 00:28:54,359 A család tudja? 503 00:28:54,443 --> 00:28:56,612 Nem gondoltam, hogy az én tisztem lenne elmondani. 504 00:28:56,695 --> 00:28:58,530 Normális esetben a kórházé lenne, 505 00:28:58,614 --> 00:29:00,282 de el vannak havazva, 506 00:29:00,365 --> 00:29:04,203 és Mitch-nél nem volt sem útlevél, sem jogsi. 507 00:29:04,286 --> 00:29:06,038 Értem. Oké. Rendben. 508 00:29:06,121 --> 00:29:09,249 Ha megtudok még valamit, jelzem. 509 00:29:09,833 --> 00:29:10,959 - Kösz, Clay. - Oké. 510 00:29:19,176 --> 00:29:21,970 Akkor már csak egy forrás kell, hogy megerősítse. 511 00:29:24,014 --> 00:29:25,057 Oké. 512 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Én írom meg a szöveget. 513 00:29:36,818 --> 00:29:39,446 Bocs, de le kellett dőlnöm egy percre. 514 00:29:39,530 --> 00:29:41,490 Megszédültem, de már jobban vagyok. 515 00:29:41,573 --> 00:29:43,408 Ne menj sehová, beszélni szeretnék veled! 516 00:29:43,492 --> 00:29:45,536 Nem gáz, Mia. Majd máskor. 517 00:29:46,161 --> 00:29:47,621 Mi lenne, ha nem vitatkoznánk? 518 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Oké. 519 00:29:56,672 --> 00:29:58,006 Sajnálom, ami tegnap történt. 520 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 A tegnapi nap teljesen megborított. 521 00:30:01,677 --> 00:30:04,680 Ez az egész meló megborít. Valahol az élet is. 522 00:30:06,223 --> 00:30:08,058 Úgy kell leélned az életedet, hogy azt színleled, 523 00:30:08,141 --> 00:30:09,810 nem tudod, hogy rád más szabályok vonatkoznak. 524 00:30:09,893 --> 00:30:12,521 És amikor… Azt hiszed, az egyik munkatársadnak bejössz. 525 00:30:12,604 --> 00:30:15,482 Azt hiszed, magad miatt szeret, nem érdekből, és ez neked elég. 526 00:30:15,566 --> 00:30:18,193 Szemet hunysz a felesége és a gyerekei felett. 527 00:30:18,277 --> 00:30:19,945 Elteszed egy későbbi önostorozáshoz. 528 00:30:20,028 --> 00:30:22,573 Addig mondogatod magadnak a sztorikat, míg el nem hiszed őket. 529 00:30:22,656 --> 00:30:24,575 Mert akár még igazak is lehetnek. 530 00:30:26,159 --> 00:30:27,244 Aztán vége lesz. 531 00:30:29,204 --> 00:30:30,539 És kiderül róla, hogy pitiáner. 532 00:30:30,622 --> 00:30:32,457 Seggfej veled, de te… 533 00:30:33,458 --> 00:30:35,252 továbblépsz, felülemelkedsz, 534 00:30:35,335 --> 00:30:38,088 és végre megkapod a melót, amire kezdettől fogva vártál. 535 00:30:40,174 --> 00:30:43,594 Erre kijön egy könyv, amiben az áll, hogy nem is magad miatt volt veled, 536 00:30:45,095 --> 00:30:46,471 de te ezt nem hiszed el. 537 00:30:47,764 --> 00:30:51,185 Mert ha elhiszed, azt is elhiszed, hogy nem voltál elég jó a melóhoz. 538 00:30:53,437 --> 00:30:55,856 Aztán odacsapnak egy csomó másik nő mellé. 539 00:30:56,440 --> 00:30:58,984 Akik valódi áldozatai voltak 540 00:30:59,067 --> 00:31:03,447 ennek az üres, kanos senkiházinak, aki nem akart mást, csak amit ő akart. 541 00:31:04,531 --> 00:31:06,283 És az álommeló? Vajon miért kaptad meg? 542 00:31:06,366 --> 00:31:08,911 Hogy kárpótoljanak, mert áldozat lettél? De te nem az voltál. 543 00:31:11,330 --> 00:31:12,789 Te voltál a macája. 544 00:31:15,667 --> 00:31:17,127 Rohadjon meg Mitch! 545 00:31:17,211 --> 00:31:19,922 Rohadjon meg mindenki, aki ilyen helyzetbe hoz! 546 00:31:20,422 --> 00:31:23,050 Az összes faszi bekaphatja! Csak szétkúrják az életedet. 547 00:31:23,592 --> 00:31:24,843 Kapja be mindenki! 548 00:31:27,221 --> 00:31:29,515 Na, itt tartottam tegnap, és rajtad vezettem le. 549 00:31:29,598 --> 00:31:30,849 És ezt iszonyatosan restellem. 550 00:31:32,601 --> 00:31:36,438 Mert szerintem én ismertem, és a könyvben nem az igazi Mitch van. 551 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 Az igazi Mitch meghalt. 552 00:31:40,150 --> 00:31:42,444 Jézusom, ez annyira szomorú! 553 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 Nagyon szomorú. 554 00:31:50,661 --> 00:31:54,081 És félre kell tennem az érzelmeimet, és összefoglalni egy életet… 555 00:31:55,457 --> 00:31:57,042 két percben. 556 00:31:58,085 --> 00:32:00,587 Igen, ismerem a jelszavait. 557 00:32:01,421 --> 00:32:04,216 De csak azért, mert ő állandóan elfelejti őket. 558 00:32:04,299 --> 00:32:08,428 Soha nem olvasnék bele a mailjeibe, vagy ilyesmi. 559 00:32:08,512 --> 00:32:13,308 Ha megtudná, ha kiderülne, kirúgna. 560 00:32:13,392 --> 00:32:15,686 Nagyon ideges lenne, és… 561 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 Nos, lehet, hogy már meghalt. 562 00:32:19,273 --> 00:32:20,649 Dehogy halt meg! 563 00:32:20,732 --> 00:32:22,025 Beszéltél vele? 564 00:32:22,776 --> 00:32:24,945 Mert tudjuk, hogy Olaszországba ment. 565 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 Olaszországba? 566 00:32:26,572 --> 00:32:29,950 És azt is tudjuk, hogy Mitch ott halt meg egy autóbalesetben. 567 00:32:30,492 --> 00:32:32,536 És azt is, hogy volt vele egy nő is. 568 00:32:34,621 --> 00:32:35,664 Ó, bazmeg! 569 00:32:37,833 --> 00:32:38,917 Figyu! 570 00:32:39,501 --> 00:32:41,044 Alex meg fogja érteni. 571 00:32:42,296 --> 00:32:43,755 Tuti. 572 00:32:43,839 --> 00:32:47,593 Nem azért jutott ilyen messze, mert nem volt kompromisszumképes. 573 00:32:48,594 --> 00:32:51,305 Ebben mindenki benne van most. Közös ügy. 574 00:32:52,431 --> 00:32:53,473 Már ha nem halt meg. 575 00:33:00,189 --> 00:33:02,232 Ez talán nyom. 576 00:33:02,733 --> 00:33:06,069 Van itt egy foglalás egy gépre, a Teterboro reptérre. Fél óra, és landol. 577 00:33:06,153 --> 00:33:08,197 Kösz. Reméljük, rajta is van. 578 00:33:08,280 --> 00:33:09,740 Istenem! Istenem! 579 00:33:09,823 --> 00:33:11,742 Ki fog derülni, hol járt. 580 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Igaz. Ezzel mit lehet kezdeni? 581 00:33:14,953 --> 00:33:16,747 Nem tudom. Ez benne a lényeg. Indulj! 582 00:33:22,127 --> 00:33:23,128 Bocs! 583 00:33:24,463 --> 00:33:25,672 Oké, megyek. 584 00:33:27,883 --> 00:33:28,926 Az jó lesz. 585 00:33:29,009 --> 00:33:30,093 Kyle! 586 00:33:30,177 --> 00:33:33,472 Az NCES adatai szerint 2017-ben 587 00:33:33,555 --> 00:33:38,727 minden ötödik amerikai, 12-18 éves diákot zaklattak az iskolában. 588 00:33:38,810 --> 00:33:40,103 Hihetetlenül magas szám. 589 00:33:40,187 --> 00:33:44,650 - 20%? Ennyire kegyetlenek a gyerekek? - Szívszorító. 590 00:33:44,733 --> 00:33:46,818 De akadnak kivételesen bátor gyerekek… 591 00:33:46,902 --> 00:33:48,570 Bradley, ki kell menned a folyosóra. 592 00:33:48,654 --> 00:33:50,364 Itt az öcséd. Gebasz van. 593 00:33:50,906 --> 00:33:52,908 Te is beszéltél egyikükkel, ugye, Bradley? 594 00:33:52,991 --> 00:33:54,117 Úgy van. 595 00:33:54,201 --> 00:33:56,662 A hónap elején beszélgettem Lee Bauerrel, 596 00:33:56,745 --> 00:34:00,249 egy nagyon bátor fiúval, aki elmondta, hogy elege van már a zaklatásból. 597 00:34:00,332 --> 00:34:02,960 És kivételes dolgot tett az elkerüléséhez. 598 00:34:03,752 --> 00:34:05,128 Elmentünk. 599 00:34:09,466 --> 00:34:14,638 Ahol New York City téli napjai Nem véreztetnek ki 600 00:34:15,138 --> 00:34:17,099 Nem vezetnek meg 601 00:34:17,181 --> 00:34:19,434 Nézd csak! Az ott a nővérem, látod? 602 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 - Szia! - Látod? 603 00:34:21,103 --> 00:34:24,313 - Mondd meg neki, hogy a tesóm vagy! - Hal, mit keresel itt? 604 00:34:24,398 --> 00:34:27,609 - Hozzád jöttem! Hahó, haver! - Oké. Oké. 605 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 Oké. 606 00:34:29,194 --> 00:34:30,779 Semmi gáz. Ő az öcsém. Csak… 607 00:34:30,862 --> 00:34:32,697 - Tuti? - Persze, nem gáz. Kösz, Jimbo. 608 00:34:32,781 --> 00:34:35,117 Eljövök idáig, és még csak meg sem hívsz… 609 00:34:35,199 --> 00:34:37,202 - Oké. Most menned kell. - …a munkahelyedre? 610 00:34:37,286 --> 00:34:39,621 - Érted? Dolgozom. - Minek? Én ne… 611 00:34:39,705 --> 00:34:42,791 Emlékez… Emlékeztetlek apára, vagy mi? 612 00:34:43,292 --> 00:34:45,752 - Mi? - Szégyellsz. 613 00:34:45,835 --> 00:34:47,754 - És ez fáj, Bradley. - Figyelj… 614 00:34:47,838 --> 00:34:50,549 - Minden rendben? - Persze. Menj csak, Rena! 615 00:34:50,632 --> 00:34:51,925 Komolyan. Rossz napja van. 616 00:34:52,009 --> 00:34:53,260 - El akartál küldeni. - Gyere! 617 00:34:53,342 --> 00:34:54,844 Nem kell elmenned, igyál egy kávét! 618 00:34:54,928 --> 00:34:57,681 - Hallod? Ülj le! - Iszom egy kávét. A kávé jó. 619 00:34:57,764 --> 00:35:00,767 Beszólnak a prostik A Hetedik sugárúton 620 00:35:00,851 --> 00:35:02,394 Csendben kell maradnod, Hal. 621 00:35:02,477 --> 00:35:06,398 Mert? Ez egy tévé. És ha felfedeznek, mint téged? 622 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 Előveszem a meleg cuccokat 623 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Kussolj már, bazmeg! 624 00:35:10,736 --> 00:35:12,154 Mert? 625 00:35:12,237 --> 00:35:14,281 Mert úgy tűnik, Mitch Kessler meghalt tegnap este. 626 00:35:21,705 --> 00:35:26,877 Csak egy szegény srác vagyok Akiről senki nem beszél 627 00:35:26,960 --> 00:35:28,253 Hal, mit művelsz? 628 00:35:29,421 --> 00:35:31,715 Bradley, jössz adásba? 629 00:35:33,091 --> 00:35:35,719 Jesszusom, itt a csajod! 630 00:35:38,472 --> 00:35:39,848 Ne csináld a fesztivált itt! 631 00:35:39,932 --> 00:35:42,100 Nem kell elmenned, de ezt ne, jó? 632 00:35:43,393 --> 00:35:44,937 Figyu, Bradley! 633 00:35:45,020 --> 00:35:46,104 Mi az? 634 00:35:46,188 --> 00:35:47,981 Mitch Kessler öngyilkos lett? 635 00:35:48,690 --> 00:35:50,150 Nem, autóbalesetben halt meg. 636 00:35:51,693 --> 00:35:52,903 Más is volt a kocsiban? 637 00:35:53,529 --> 00:35:54,821 Nem tudom, Hal. 638 00:35:56,281 --> 00:35:58,242 Nos… Szia! 639 00:35:58,867 --> 00:36:00,494 A faterunk 640 00:36:00,577 --> 00:36:03,789 megölt egy kölyköt, amikor részegen vezetett. 641 00:36:03,872 --> 00:36:05,958 És mi is ott ültünk a kocsiban. 642 00:36:06,041 --> 00:36:08,252 Jézusom! Kurva nagy fasz vagy! 643 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 - Mi? Mi van? - Miért teszed ezt velem? 644 00:36:10,420 --> 00:36:12,005 Látod, te ezt… Állandóan ezt csinálod, bazmeg! 645 00:36:12,089 --> 00:36:13,882 - Úgy teszel, mint akit érdekel. - Hal, menned kell! 646 00:36:13,966 --> 00:36:15,342 - Nem figyelsz rám! - Húzz innen! 647 00:36:15,425 --> 00:36:17,594 - Kurvára hagynád, hogy megdögöljek! Nem! - El kell menned. 648 00:36:17,678 --> 00:36:18,971 A helyemet keresem a… 649 00:36:19,054 --> 00:36:20,222 Hé! 650 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Hívd a biztonságiakat! 651 00:36:38,907 --> 00:36:41,660 Hé! Hozzám ne érj! 652 00:36:47,416 --> 00:36:49,835 Ne, ne, szállj le rólam! 653 00:36:49,918 --> 00:36:52,713 Ne! Ne! Ne! Ne! 654 00:36:53,463 --> 00:36:56,884 Brad! Brad! Brad! Bradley! Ne! 655 00:36:56,967 --> 00:37:00,429 Hé! Bradley, segíts már, bazmeg! Segíts! 656 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Segíts, bazmeg! Brad! 657 00:37:02,931 --> 00:37:04,725 Brad, kérlek, ne… Kérlek! 658 00:37:04,808 --> 00:37:07,477 Én… Sajnálom, Bradley! Kurvára sajnálom! 659 00:37:07,561 --> 00:37:08,562 Segítség! 660 00:37:09,062 --> 00:37:10,063 Segíts már, bazmeg! 661 00:37:52,272 --> 00:37:55,067 - Semmi baj, semmi baj. - Képtelen vagyok kimenni. 662 00:37:55,150 --> 00:37:57,194 Dehogynem tudsz. Menni fog. 663 00:37:58,445 --> 00:37:59,821 Semmi baj. 664 00:38:00,531 --> 00:38:02,741 Rémes érzés, hogy ítélkeznek feletted, de nem halsz bele. 665 00:38:02,824 --> 00:38:06,662 Nem tudom, mit tegyek. Rémes ember lennék? 666 00:38:06,745 --> 00:38:08,956 Nem, dehogyis. 667 00:38:10,374 --> 00:38:13,168 De alaposan nézd meg az eddigi életedet! 668 00:38:14,044 --> 00:38:17,673 Muszáj lesz, Bradley, oké? 669 00:38:17,756 --> 00:38:18,757 Aha. 670 00:38:20,217 --> 00:38:21,510 Voltál valaha terápián? 671 00:38:26,390 --> 00:38:28,308 Attól félek, közlik velem, hogy kattant vagyok. 672 00:38:28,892 --> 00:38:29,935 Nem vagy kattant. 673 00:38:30,018 --> 00:38:31,520 - Nem? - Nem. 674 00:38:31,603 --> 00:38:37,067 Tanult viselkedéssel élted túl a gyerekkorodat. 675 00:38:38,068 --> 00:38:39,862 De ez most nem segít. 676 00:38:39,945 --> 00:38:43,574 Jézusom, a családom eléggé elkúrt engem. 677 00:38:44,950 --> 00:38:48,370 Imádom őket, de nem tudok segíteni rajtuk. 678 00:38:48,453 --> 00:38:51,874 Pontosan. Ideje lenne egyet hátralépni. 679 00:38:53,792 --> 00:38:56,295 Próbáltam hazaküldeni az öcsémet. 680 00:38:56,378 --> 00:38:58,422 Ő meg visszarángatott a világába, ugye? 681 00:38:58,505 --> 00:39:00,424 Nem az ő hibája, hogy ilyen elbaszott. 682 00:39:00,507 --> 00:39:03,302 Bipoláris, és rémes szülei vannak. 683 00:39:03,385 --> 00:39:05,345 Rémes szüleink vannak. 684 00:39:05,429 --> 00:39:07,181 Idehallgass, Bradley! 685 00:39:09,558 --> 00:39:11,935 Értem, hogy nem az ő hibája. Tényleg értem. 686 00:39:13,437 --> 00:39:15,230 De eljön az a pillanat, 687 00:39:15,314 --> 00:39:18,483 amikor már nem számít, hogy mitől olyan valaki, amilyen. 688 00:39:18,567 --> 00:39:22,404 Csak az számít, mekkora káosszal jár, ha az életed részese. 689 00:39:22,487 --> 00:39:25,616 És rajta nem látom, hogy változni szeretne. 690 00:39:25,699 --> 00:39:27,284 Magadra kell gondolnod. 691 00:39:27,951 --> 00:39:31,622 Érted? Mi az, ami neked jót tesz? Erre gondolj! 692 00:39:35,000 --> 00:39:39,046 Nekem is hátat kellett fordítanom pár családtagomnak. Nem könnyű. 693 00:39:39,129 --> 00:39:40,214 Valóban? 694 00:39:41,465 --> 00:39:42,925 De a végére egyre nehezebb lesz. 695 00:39:43,008 --> 00:39:44,468 Jézusom! 696 00:39:45,344 --> 00:39:48,555 El sem tudom képzelni, hogy csak úgy otthagyom az öcsémet. 697 00:39:48,639 --> 00:39:50,474 Nem hagyhatom magára. 698 00:39:50,557 --> 00:39:55,354 Ha meg akar változni, fizesd be egy rehabra! 699 00:39:57,189 --> 00:39:59,274 De őszintén szólva, kicsim, 700 00:40:00,317 --> 00:40:02,110 szerintem az a legjobb, ha hátat fordítasz. 701 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 A te életed, Bradley. 702 00:40:06,990 --> 00:40:09,034 A tiéd. Nem az övé. 703 00:40:49,116 --> 00:40:50,117 Szia! 704 00:40:52,452 --> 00:40:53,662 Hát jól vagy! 705 00:40:55,706 --> 00:40:59,459 - Hé, te meg miért sírsz? - Örülök, hogy megtaláltál. 706 00:41:02,546 --> 00:41:03,714 Ennek én is. 707 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 Nagyon aggódtam miattad. 708 00:41:10,554 --> 00:41:13,223 El kell mondanom valamit. 709 00:41:14,266 --> 00:41:15,267 Mi az? 710 00:41:21,565 --> 00:41:22,983 Úgy néz ki, Mitch meghalt. 711 00:41:28,697 --> 00:41:31,491 Nem, én… Dehogy! 712 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 Most jövök tőle. 713 00:41:33,619 --> 00:41:35,120 - Tudom. - Ott voltam nála. 714 00:41:35,204 --> 00:41:37,122 Nagyon sajnálom. 715 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem. 716 00:41:39,333 --> 00:41:40,584 - Semmi baj. - Nem, nem, nem. 717 00:41:40,667 --> 00:41:42,920 - Gyere, itt a kocsi… - Nem, nem, nem, nem, nem… 718 00:41:43,003 --> 00:41:44,630 - Nagyon sajnálom… - Nem, nem! 719 00:41:44,713 --> 00:41:47,466 - Mitch… Autóbalesete volt. - Nem, nem! Jézusom… Baleset? 720 00:41:47,549 --> 00:41:50,594 Igen, autóbaleset volt. A UBA azt akarja, te mondd be. 721 00:41:50,677 --> 00:41:53,889 Szóval… Semmi baj. 722 00:41:53,972 --> 00:41:56,475 Most várjuk a második forrás megerősítését. 723 00:41:56,558 --> 00:41:58,143 Nem volt nála semmiféle irat. 724 00:41:58,227 --> 00:41:59,228 - Így… - Nem, nem! 725 00:41:59,311 --> 00:42:01,355 - Olaszország épp nyakig ül a szarban. - Igen, de… 726 00:42:01,438 --> 00:42:04,775 Senki nem volt vele a kocsiban, így azt sem tudjuk, mi történt. 727 00:42:04,858 --> 00:42:06,527 - Kérem a telefonodat! - Mi? 728 00:42:06,610 --> 00:42:08,070 - Add ide! - Mi van? 729 00:42:08,153 --> 00:42:10,781 - Add már ide a telefont! - Mi? Tessék! Tessék! 730 00:42:18,747 --> 00:42:19,998 Fido. 731 00:42:32,845 --> 00:42:33,929 Pronto. 732 00:42:34,680 --> 00:42:37,432 Paola, itt Alex Levy. 733 00:42:48,527 --> 00:42:50,863 Sajnálom, Alex. Meghalt. 734 00:42:59,872 --> 00:43:01,206 Vele volt? 735 00:43:01,290 --> 00:43:03,166 Nem az autóban. Én… 736 00:43:05,627 --> 00:43:06,628 Utána. 737 00:43:08,338 --> 00:43:09,423 A kórházban. 738 00:43:09,923 --> 00:43:11,216 Én találtam rá. 739 00:43:12,634 --> 00:43:15,387 Nagyon sajnálom! Nagyon sajnálom! 740 00:43:16,555 --> 00:43:17,764 Én is. 741 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 Alex… 742 00:43:22,561 --> 00:43:24,104 nagyon szerette magát. 743 00:43:26,106 --> 00:43:27,232 Ciao. 744 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 Paige tudja? A gyerekek? 745 00:44:17,032 --> 00:44:18,659 Nem hinném, nem. 746 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 El kell mondanom neki. 747 00:44:21,286 --> 00:44:22,829 Fel akarod hívni? 748 00:44:24,748 --> 00:44:28,502 Nem. Ezt személyesen kell közölni. 749 00:44:28,585 --> 00:44:30,379 Úgy helyes. 750 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 Ha jól értem, ahelyett, hogy bemennénk, te… 751 00:44:34,216 --> 00:44:35,926 Most azonnal, igen. 752 00:44:36,009 --> 00:44:37,052 Oké. 753 00:44:37,636 --> 00:44:41,181 Olyasvalakitől kell hallania, aki törődött vele. 754 00:44:42,307 --> 00:44:46,603 …ez a következő szegmens a Ty Trendjei Ty nélkül. 755 00:44:46,687 --> 00:44:48,689 Olvassuk felváltva, vagy… 756 00:44:48,772 --> 00:44:50,107 Persze. 757 00:44:50,190 --> 00:44:52,860 Hol vagy? Egy órája itt kéne lenned Alexszel! 758 00:44:52,943 --> 00:44:54,069 Szia, Mia! 759 00:44:55,028 --> 00:44:58,615 Úgy döntöttem, hogy egyelőre nem megyek be. 760 00:45:00,450 --> 00:45:01,702 De megvan a… 761 00:45:02,786 --> 00:45:04,538 Megvan a második forrás. Hiteles. 762 00:45:09,293 --> 00:45:12,588 Elmegyünk Paige-hez, és elmondjuk neki. 763 00:45:14,715 --> 00:45:18,218 Bocs, hogy így nem kerül be az első két órába, 764 00:45:18,302 --> 00:45:20,179 de amint Paige megtudja, hívlak, 765 00:45:20,262 --> 00:45:22,139 és akkor leadhatjátok, oké? 766 00:45:23,140 --> 00:45:24,683 Alex, ezt nem neked kéne csinálnod. 767 00:45:24,766 --> 00:45:27,603 Mindegy. Majd hívlak. 768 00:45:28,187 --> 00:45:29,188 Tedd le! 769 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 Kösz, Mia! 770 00:45:33,066 --> 00:45:34,318 Büszke vagyok rád. 771 00:45:35,569 --> 00:45:36,653 Jézusom! 772 00:45:38,530 --> 00:45:43,327 Hány üzenetet… Aztakurva! Hány üzenetet hagytál… 773 00:45:48,498 --> 00:45:49,833 Valami baj van? 774 00:45:50,542 --> 00:45:52,920 - Maggie könyve miatt? - Nem. Nem, nem, nem. Én… 775 00:45:53,003 --> 00:45:54,505 - Akkor… - Csak aggódtam érted. 776 00:45:54,588 --> 00:45:55,881 Ezért. 777 00:45:55,964 --> 00:45:57,925 - Mi van? - Aggódtam. Ennyi. 778 00:45:59,092 --> 00:46:02,429 És most, hogy tudom, hogy minden oké, törölheted őket… 779 00:46:02,513 --> 00:46:05,516 - Ótvar nagy seggfej vagy, bazmeg! - Nem törölnéd… 780 00:46:05,599 --> 00:46:06,808 Semmi szükség… Majd én. 781 00:46:06,892 --> 00:46:08,560 Ezt ne hallgasd meg! Ne hallgasd meg… 782 00:46:08,644 --> 00:46:10,812 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! Jesszusom! 783 00:46:10,896 --> 00:46:12,606 Kérlek, Alex, ne hallgasd meg! 784 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 - Én… Állítsd le! - Jézusom! 785 00:46:14,274 --> 00:46:16,693 Nagyon, nagyon dühös voltam… 786 00:46:16,777 --> 00:46:18,487 - És elvesztettem… - Mi a fasz ez? 787 00:46:18,570 --> 00:46:23,033 Jézusom! Nagyon sajnálom! Nem gondoltam komolyan! Egyáltalán! 788 00:46:23,116 --> 00:46:25,160 Egy szót sem! 789 00:46:25,244 --> 00:46:26,495 …még nem sikerült kifacsarni… 790 00:46:26,578 --> 00:46:28,872 - Alex, Alex, hallgass meg! Kérlek! - …az elkorhadt lelkedből… 791 00:46:28,956 --> 00:46:31,250 Kérlek, ne hallgasd meg! Kapcsold ki! Komolyan! 792 00:46:31,333 --> 00:46:33,210 - Állítsd le! - Elég szar az időzítésed! 793 00:46:33,293 --> 00:46:35,337 - Kérlek! - Kurva szar az időzítésed! 794 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Sajnálom! Bocs! 795 00:46:37,005 --> 00:46:40,008 Volt köztünk némi negativitás, de már túl vagyunk rajta. 796 00:46:40,092 --> 00:46:41,844 - Valóban? Jesszusom, jó tudni! - Én továbblépek. 797 00:46:41,927 --> 00:46:44,221 - Nem is tudtam, hogy mi… Ó! - Alex, ne tedd ezt velünk! 798 00:46:44,304 --> 00:46:46,014 - Végre rendbe jött minden, nem? - Jesszusom! 799 00:46:46,098 --> 00:46:47,391 Kérlek, csak… 800 00:46:47,891 --> 00:46:51,562 Ez egy brutális nap. 801 00:46:51,645 --> 00:46:55,274 Tudnod kell, hogy megbocsátok neked minden… 802 00:46:55,357 --> 00:46:56,817 Egy pillanat! Mi a faszról beszélsz? 803 00:46:56,900 --> 00:46:59,528 Mi a kurva anyámat bocsátottál te meg? 804 00:46:59,611 --> 00:47:00,946 Viccelsz, bazmeg? 805 00:47:01,029 --> 00:47:04,616 Miért nem hagyod, hogy azt érezzem, amit éreznem kellene? 806 00:47:04,700 --> 00:47:06,535 Kapd be, bazmeg! 807 00:47:06,618 --> 00:47:07,953 Várjál már, még te vagy ideges? 808 00:47:08,036 --> 00:47:10,163 Én készen álltam megbocsátani minden… 809 00:47:10,247 --> 00:47:12,749 - Minden mit? - Mit? Mit? 810 00:47:12,833 --> 00:47:13,876 Igen, mit? 811 00:47:13,959 --> 00:47:15,127 Lássuk! Vegyük elő a listát! 812 00:47:15,210 --> 00:47:16,211 - Oké, sorolom! - Jézusom! 813 00:47:16,295 --> 00:47:17,546 - Mondjuk… - Kurva nagy gyökér vagy. 814 00:47:17,629 --> 00:47:19,047 …otthagysz egy elnökjelölti vitát. 815 00:47:19,131 --> 00:47:21,550 Elrepülsz Olaszországba, 816 00:47:21,633 --> 00:47:24,469 - hogy találkozz egy erőszaktevővel… - Fogd be! 817 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 …miközben a világon egy járvány söpör át! 818 00:47:26,638 --> 00:47:29,641 - Nem érted. Soha nem érted. - Majd azt hazudod, hogy szar a hátad! 819 00:47:29,725 --> 00:47:32,561 A kettőnk karrierjét mentettem. Mert ha én megyek, te is, bazmeg! 820 00:47:32,644 --> 00:47:35,189 A karrierünket? Hogyan? Hogy mented… 821 00:47:35,272 --> 00:47:37,941 - Úgy, hogy elmész dugni Mitch-csel? - Nem dugtam vele! 822 00:47:38,025 --> 00:47:39,610 - Most nem! - Jézusom! 823 00:47:39,693 --> 00:47:41,278 Honnan tudjam, hogy mit higgyek? 824 00:47:41,361 --> 00:47:43,197 - Honnan tudjak bármit is? - Féltékeny vagy? 825 00:47:43,280 --> 00:47:44,948 - Erről van szó? - Ugyan már! 826 00:47:45,032 --> 00:47:47,993 - A hiúságod, bazmeg, nem ismer határt. - Kapd be! 827 00:47:48,076 --> 00:47:52,706 Féltékeny lennék arra a halott gyökérre, aki mindenki életét szétkúrta? 828 00:47:52,789 --> 00:47:54,625 Ja, féltékeny vagyok Mitch-re. Na, persze! 829 00:47:54,708 --> 00:47:56,752 - Sőt, Hitlerre is! - Hogy merészeled? 830 00:47:56,835 --> 00:47:58,545 - Istenem! - Kurva úristenit már! 831 00:47:58,629 --> 00:48:01,798 Nem az ő hibája, bazmeg, hogy gerinctelennek születtél. 832 00:48:01,882 --> 00:48:03,592 - Mondtam, hogy ne hallgasd meg! - Jézusom! 833 00:48:03,675 --> 00:48:06,261 Na tessék! Az én hibám, mert meghallgattam a kurva üzenetet? 834 00:48:06,345 --> 00:48:09,765 Te csak akkor hallgatsz vissza üzeneteket, és válaszolod meg őket, 835 00:48:09,848 --> 00:48:11,225 ha segíti a karrieredet, 836 00:48:11,308 --> 00:48:15,020 de lehet, hogy valaki, aki a szívét önti ki a masinádra, 837 00:48:15,103 --> 00:48:18,524 miután szépen kirúgattad… 838 00:48:18,607 --> 00:48:20,526 - Pont, hogy vigyáztam rád! - …tönkretetted… 839 00:48:20,609 --> 00:48:23,862 - Meg akartalak kímélni! - Megkímélni? Szétkúrtad a karrierem! 840 00:48:23,946 --> 00:48:25,822 Sosem fogom tudni beleverni az ostoba fejedbe, 841 00:48:25,906 --> 00:48:28,617 hogy nem akarlak leszopni! Soha a büdös életben! 842 00:48:29,284 --> 00:48:32,829 Oké? Bocsesz! Jesszusom! 843 00:48:35,874 --> 00:48:37,501 Íme, Amerika tündibündi kedvence! 844 00:48:38,210 --> 00:48:39,920 Menj a faszomba! Hű, de rühellek! 845 00:48:40,003 --> 00:48:41,880 - Gyűlöllek! - Rühellek! 846 00:48:41,964 --> 00:48:43,799 Ha valaha is mást mondanék, 847 00:48:43,882 --> 00:48:46,343 - abból tudod, hogy kurvára hazudok. - Kurvára! 848 00:48:46,426 --> 00:48:48,136 - Kibaszottul gyűlöllek! - Megvetlek! 849 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 - Jézus fasza! - Kussoljál! 850 00:48:49,638 --> 00:48:52,641 - Miért nem válaszoltál az üzenetekre? - Ki akarok szállni! 851 00:49:31,680 --> 00:49:33,974 Szia, Alex! 852 00:49:34,057 --> 00:49:35,726 Istenem! 853 00:49:35,809 --> 00:49:37,102 Teddy. 854 00:49:38,478 --> 00:49:39,813 Szia, kicsim! 855 00:49:44,234 --> 00:49:47,446 Istenkém! Úgy örülök, hogy látlak! 856 00:49:47,529 --> 00:49:48,697 Anyud itthon van? 857 00:49:49,281 --> 00:49:50,282 Meditál. 858 00:49:50,908 --> 00:49:53,452 - Szóljak neki? - Értékelném. 859 00:49:54,453 --> 00:49:56,163 - Oké. - Anya! 860 00:49:56,246 --> 00:49:57,623 Anya, itt van Alex. 861 00:49:57,706 --> 00:49:58,790 Faszom! 862 00:50:02,753 --> 00:50:03,837 Alex. 863 00:50:03,921 --> 00:50:05,339 Paige. 864 00:50:06,006 --> 00:50:07,841 Sajnálom, hogy csak így rád török. 865 00:50:11,845 --> 00:50:13,931 de el kell mondjak valamit. 866 00:50:16,892 --> 00:50:18,769 Mitch autóbalesetet szenvedett… 867 00:50:21,271 --> 00:50:22,814 és nem élte túl. 868 00:50:34,701 --> 00:50:36,370 Köszönöm. 869 00:50:36,453 --> 00:50:38,205 - Ez csak természetes. - Hogy elmondtad. 870 00:50:38,288 --> 00:50:40,874 Akarsz beszélni róla, vagy valami? 871 00:50:41,750 --> 00:50:43,168 Rám számíthatsz. 872 00:50:48,340 --> 00:50:50,467 Mit jelent ez? 873 00:50:51,885 --> 00:50:52,886 Alex. 874 00:50:53,637 --> 00:50:55,055 Mindig is tudtam. 875 00:50:56,473 --> 00:51:00,435 Legtöbbször nem tudtam, kivel csal, 876 00:51:00,519 --> 00:51:02,396 szóval, annyira nem érdekelt. 877 00:51:02,479 --> 00:51:03,897 De te ismersz. 878 00:51:04,648 --> 00:51:08,735 És a többi szerencsétlentől eltérően neked nem volt kötelező sem. 879 00:51:12,739 --> 00:51:13,740 Nem. 880 00:51:14,241 --> 00:51:17,703 És a partikon odajöttél hozzám, és smúzoltál. 881 00:51:20,622 --> 00:51:22,583 Paige, én… 882 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Csak kétszer történt meg. 883 00:51:34,845 --> 00:51:38,015 Ja, hogy csak kétszer? Hűha! 884 00:51:39,224 --> 00:51:40,350 Igazán köszönöm. 885 00:51:41,935 --> 00:51:43,645 Ti ketten megérdemeltétek egymást. 886 00:51:46,356 --> 00:51:49,776 Azt sem tudom, hol ért véget Mitch, és kezdődött Alex, szóval… 887 00:51:50,569 --> 00:51:52,237 Őszinte részvétem. 888 00:52:50,087 --> 00:52:51,588 Szia, itt Mia. 889 00:52:52,548 --> 00:52:53,757 Szia, Mia! 890 00:52:55,676 --> 00:52:57,177 Elmondtam Paige-nek. 891 00:52:59,179 --> 00:53:00,472 Leadhatjátok. 892 00:53:01,098 --> 00:53:03,058 Oké. Kösz, hogy szóltál. 893 00:53:03,141 --> 00:53:04,309 Figyu… 894 00:53:05,769 --> 00:53:08,897 - Bradley ott van körülötted? - Ja. 895 00:53:08,981 --> 00:53:11,108 - Átadnád neki a telót? - Persze. 896 00:53:11,191 --> 00:53:12,609 Halló? 897 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 Bradley… 898 00:53:15,946 --> 00:53:18,907 Csak azt akartam mondani, hogy tök őszintén úgy gondolom, 899 00:53:18,991 --> 00:53:21,285 hogy te vagy a legmegfelelőbb erre. 900 00:53:21,368 --> 00:53:23,453 Mármint a hír bejelentésére. 901 00:53:24,454 --> 00:53:25,706 Miért mondod? 902 00:53:25,789 --> 00:53:27,124 Mert… 903 00:53:28,250 --> 00:53:29,918 minden megváltozik. 904 00:53:31,295 --> 00:53:33,922 És te voltál a változás katalizátora. 905 00:53:36,133 --> 00:53:38,135 És csak azt akarom még mondani, hogy őszintén… 906 00:53:38,802 --> 00:53:40,512 nagyra értékellek. 907 00:53:41,889 --> 00:53:43,640 Igen. Ennyit akartam. 908 00:53:46,727 --> 00:53:50,022 Ismét itt vagyunk. Reggeli műsorunkat egy rendkívüli hírrel szakítjuk meg, 909 00:53:50,105 --> 00:53:52,065 amit mindenképpen mi szeretnénk közölni önökkel. 910 00:53:53,150 --> 00:53:54,484 Bradley? 911 00:53:54,568 --> 00:53:57,905 A UBA-nek több forrás is megerősítette, hogy a Morning Show egykori műsorvezetője, 912 00:53:57,988 --> 00:54:01,950 a reggeli televíziózás ikonikus alakja, Mitch Kessler 913 00:54:02,034 --> 00:54:04,953 tegnap este halálos kimenetelű 914 00:54:05,037 --> 00:54:08,999 autóbalesetet szenvedett Olaszország északi részén. 915 00:54:09,666 --> 00:54:11,043 Ötvenkét éves volt. 916 00:54:11,919 --> 00:54:16,215 Osztozunk felesége, Paige, és gyermekeik, Teddy és Jeff gyászában. 917 00:54:17,090 --> 00:54:21,053 Kessler 20 éven át volt tagja a UBA-családnak. 918 00:54:21,678 --> 00:54:23,805 Karrierje során nyolc Emmy-díjat nyert. 919 00:54:24,598 --> 00:54:27,559 Pályafutása tavaly ért hirtelen véget, 920 00:54:27,643 --> 00:54:32,231 miután több szexuális zaklatási ügyben is elkövetőként említették 921 00:54:32,314 --> 00:54:34,775 a UBA alkalmazásában eltöltött évekre visszamenőleg. 922 00:54:35,859 --> 00:54:38,111 Televíziós karrierje illusztris volt, 923 00:54:38,695 --> 00:54:41,156 tévésként kifogástalan munkát végzett. 924 00:54:41,240 --> 00:54:45,244 Okos, megértő, vicces, empatikus tévés volt. 925 00:54:45,869 --> 00:54:49,540 Magánéletét és a TMS kulisszái mögötti létét illetően 926 00:54:49,623 --> 00:54:52,084 örökségét már kevésbé nevezhetjük makulátlannak. 927 00:54:52,960 --> 00:54:56,421 A változás a társadalom szintjén csak ritkán megy végbe könnyen. 928 00:54:57,047 --> 00:55:03,262 Közös nevezőre hozni múltbeli, jelenlegi és elképzelt önmagunkat igen nehéz. 929 00:55:03,887 --> 00:55:07,099 Kitalálni, mi az, amire a múltunkból emlékeznünk kell, 930 00:55:07,182 --> 00:55:09,268 amit meg kell bocsátanunk, amiből tanulhatunk, 931 00:55:10,102 --> 00:55:11,687 amit figyelmen kívül hagyhatunk, 932 00:55:11,770 --> 00:55:13,897 lehetetlen elegánsan megoldani. 933 00:55:14,481 --> 00:55:19,236 Az itt dolgozók megszenvedték azt, hogy Mitch minderre képtelen volt. 934 00:55:20,070 --> 00:55:23,532 És ennek a levét még mindig sokan isszák. 935 00:56:24,593 --> 00:56:26,595 A feliratot fordította: Varga Attila