1 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Πέντε, τέσσερα, τρία… 2 00:03:13,527 --> 00:03:15,070 Κόρι Έλισον! 3 00:03:15,153 --> 00:03:17,865 Κάποιες σκέψεις για το απόσπασμα της Μάγκι Μπρένερ; 4 00:03:17,948 --> 00:03:20,450 Ο Μιτς Κέσλερ επέδειξε ανησυχητική συμπεριφορά 5 00:03:20,534 --> 00:03:22,327 και απολύθηκε σχεδόν έναν χρόνο πριν. 6 00:03:22,411 --> 00:03:25,205 Κι έχουν αλλάξει πολλά έκτοτε. Νέο TMS. 7 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Εντάξει. Θεωρείς πως ο Κέσλερ έχει προτίμηση στις μαύρες; 8 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 Δεν μπορώ να το ξέρω. 9 00:03:30,127 --> 00:03:34,214 Εντάξει. Και η Μπράντλεϊ; Πιστεύεις πως έχει προτίμηση στις γυναίκες; 10 00:03:34,298 --> 00:03:36,258 -Καλημέρα. -Καλημέρα, κύριε. 11 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 -Καλημέρα. -Καλημέρα. Νωρίς ήρθες. 12 00:03:41,930 --> 00:03:45,809 Το UBA+ είναι παγκόσμιας εμβέλειας, Στέλα. Δεν υπάρχει νωρίς ή αργά. 13 00:03:45,893 --> 00:03:48,979 Έχω μια κλήση με τα Στούντιο Σανγκάη περί αδειοδότησης. 14 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 Πω πω. 15 00:03:50,147 --> 00:03:53,275 Πολύ εύθυμος είσαι, παρά την άγρια ώρα και την κακή δημοσιότητα. 16 00:03:53,358 --> 00:03:56,695 Στέλα, θέλω να σου μιλήσω για κάτι που μου είπες χθες και με ενόχλησε πολύ. 17 00:03:56,778 --> 00:03:57,905 Τι είπα; 18 00:03:57,988 --> 00:04:00,324 Με ρώτησες αν ήμουν καλά. 19 00:04:02,117 --> 00:04:04,328 Δεν έχει σημασία αν είμαι καλά. 20 00:04:05,078 --> 00:04:07,581 Εδώ κάνουμε 200 μέτρα ελεύθερο. 21 00:04:07,664 --> 00:04:11,210 Τα συναισθήματα των άλλων είναι μια άγκυρα δυο τόνων στον λαιμό σου. 22 00:04:11,293 --> 00:04:14,546 Εμπρός. Νοιάσου για τον κόσμο, ερωτεύσου. Οτιδήποτε. Στον χρόνο σου. 23 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 Εδώ, τα συναισθήματα απομυζούν την πηγή της ζωτικότητάς σου. 24 00:04:17,216 --> 00:04:19,259 Κάνουν τα μάτια σου γκρίζα. 25 00:04:19,343 --> 00:04:23,722 Δεν είναι δικό σου πρόβλημα το πώς είμαι εγώ. Το ενδιαφέρον για τους άλλους 26 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 περιορίζει την ικανότητά σου να παίρνεις ιδιοτελείς αποφάσεις. 27 00:04:27,017 --> 00:04:29,811 Κι αυτό που είναι καλό για σένα είναι και για την εταιρεία. 28 00:04:29,895 --> 00:04:31,355 -Ναι. -Γιατί της ανήκεις. 29 00:04:31,438 --> 00:04:34,066 Και της ανήκω. Και μας ανήκει. Κι είμαστε όλοι ένα. 30 00:04:34,733 --> 00:04:36,944 -Ο κύκλος της ζωής. -Να παραμείνει άρρηκτος. 31 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Ακριβώς. 32 00:04:40,489 --> 00:04:43,700 Ακριβώς, γαμώτο! Ναι. Ναι! 33 00:04:43,784 --> 00:04:46,245 Α, πέρνα απ' το γραφείο με τον Τζέραλντ και τη Λίντα. 34 00:04:46,328 --> 00:04:49,498 Να σκεφτούμε πώς θα εκμεταλλευτούμε αυτές τις βόμβες για το TMS. 35 00:04:49,581 --> 00:04:50,791 -Έγινε. -Ωραία. 36 00:04:55,337 --> 00:04:56,380 Άψογα! 37 00:04:57,840 --> 00:04:59,049 -Τσιπ. -Κόρι. 38 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 Καλή ιδέα για τη Λόρα. Εξαιρετικά τα νούμερα χθες. 39 00:05:02,719 --> 00:05:04,555 Κορυφώθηκαν με το δημοσίευμα του Vault. 40 00:05:04,638 --> 00:05:06,348 -Ναι. Απίστευτος συγχρονισμός. -Ναι. 41 00:05:06,431 --> 00:05:08,767 Πες στην Άλεξ να ξεκουραστεί. 42 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 -Θα της το πω. -Έγινε. 43 00:05:10,060 --> 00:05:12,020 Τώρα θα της μιλούσα. 44 00:05:30,622 --> 00:05:34,001 Η κλήση σας έχει προωθηθεί σε σύστημα φωνητικών μηνυμάτων. 45 00:05:34,084 --> 00:05:38,380 Η Άλεξ Λίβι δεν είναι διαθέσιμη. Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 46 00:05:50,767 --> 00:05:52,603 Τι σκατά κάνεις; 47 00:05:52,686 --> 00:05:56,356 Μωρή μαλακισμένη! 48 00:05:56,440 --> 00:05:59,902 Νόμιζα πως με ήθελες εδώ επειδή νοιάζεσαι. 49 00:05:59,985 --> 00:06:02,404 Όχι μόνο για να κατευνάσεις τις ενοχές σου. 50 00:06:02,487 --> 00:06:06,825 Υποθέτω ότι ήθελαν εσένα επειδή είχαν τη λανθασμένη εντύπωση 51 00:06:06,909 --> 00:06:10,787 ότι δεν είχαν στύψει το τελευταίο ζουμερό ίχνος ανθρωπιάς 52 00:06:10,871 --> 00:06:14,458 από τη στεγνή γαμημένη ψυχή σου την πρώτη φορά. 53 00:06:14,541 --> 00:06:18,462 Κι ίσως έβγαζαν και φράγκα. Μα όχι. Εσύ είσαι τελείως ηλίθια! 54 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 Θα έπαιρνες πόδι, κι εσύ γύρισες τρέχοντας, γαμώτο. 55 00:06:22,132 --> 00:06:27,471 Γιατί είσαι ανίκανη να αγαπήσεις άλλον άνθρωπο. 56 00:06:27,554 --> 00:06:33,227 Τώρα, λοιπόν, τώρα, στρέφεσαι στις γρήγορα μειούμενες 57 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 απρόσωπες μάζες, 58 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 που απλώς νομίζουν ότι σ' αγαπούν επειδή δεν ξέρουν τον πραγματικό σου εαυτό. 59 00:06:39,274 --> 00:06:42,778 Ο πραγματικός σου εαυτός είναι ένας συναισθηματικός δολοφόνος. 60 00:06:42,861 --> 00:06:46,031 Πήρες αυτό το γαμημένο σουβλί, μου το 'χωσες στον κώλο 61 00:06:46,114 --> 00:06:48,951 και το έστριψες, γαμώτο! 62 00:06:49,034 --> 00:06:52,746 Ο πραγματικός σου εαυτός εμφανίστηκε και με ικέτεψε να γυρίσω 63 00:06:52,829 --> 00:06:55,290 μόνο και μόνο επειδή η Μπράντλεϊ δεν σ' άφηνε να ξεχάσεις 64 00:06:55,374 --> 00:06:58,252 ότι με πρόδωσες με τον χειρότερο τρόπο για να σωθείς εσύ! 65 00:06:58,335 --> 00:07:00,754 Ξέρεις κάτι; Δεν είναι όπως παλιά, έτσι; 66 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 Όχι, δεν είναι! Ξέρεις γιατί; 67 00:07:03,006 --> 00:07:07,344 Δεν μου 'χει απομείνει ίχνος αυτοεκτίμησης να απομυζήσεις, 68 00:07:07,427 --> 00:07:10,514 μωρή παρασιτική δαιμόνισσα! 69 00:07:11,056 --> 00:07:13,600 Παρ' όλα αυτά, είμαι εδώ, Άλεξ. 70 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 Και πού σκατά είσαι εσύ; 71 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 …στα πρωινά μας. 72 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Λες να μην εμφανιστεί; 73 00:07:21,984 --> 00:07:25,946 Ελπίζω πως όχι. Την πλασάρουμε δυνατά. Δεν θα 'χε κι άδικο, όμως. 74 00:07:26,029 --> 00:07:27,990 Ξέχασες μια απόστροφο. 75 00:07:28,073 --> 00:07:30,325 Καλά. Απλώς ήθελα να το δει κάποιος πριν της το δείξω. 76 00:07:30,993 --> 00:07:32,494 Δεν θέλει πολλή εξυπνάδα για να καταλάβεις 77 00:07:32,578 --> 00:07:36,164 ποια ήταν η Αφροαμερικανίδα παραγωγός που έγραψε η Μάγκι. 78 00:07:40,377 --> 00:07:45,465 Γεια σου, Μία. Θες να ρίξεις μια ματιά; Αντίγραφο του ρεπορτάζ για το απόσπασμα. 79 00:07:48,886 --> 00:07:51,638 -Είμαστε δίκαιοι; -Ναι. 80 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 Τότε, όχι. 81 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Σ' εμπιστεύομαι. 82 00:08:00,522 --> 00:08:05,402 Ευχαριστούμε, Κιάνα. Στη σημερινή εκπομπή ο δρ Χένρι Λούις Γκέιτς Τζούνιορ, 83 00:08:05,485 --> 00:08:08,655 μεταμορφώσεις, και αποτελεσματικά οκτάλεπτα προγράμματα γυμναστικής. 84 00:08:08,739 --> 00:08:12,034 Και είναι υπέροχη το βράδυ, αλλά μας έλειψε απ' τα πρωινά μας. 85 00:08:12,117 --> 00:08:14,036 Κοντά μας η Λόρα Πίτερσον. 86 00:08:14,119 --> 00:08:18,373 Μείνετε συντονισμένοι μετά το δελτίο στο UBA 6, WGZQ, 87 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 την κορυφαία πηγή ειδήσεων του Ορλάντο. 88 00:08:20,292 --> 00:08:23,003 Ακριβώς. Επιστρέφουμε σ' εσάς, Τζο και Κιάνα. 89 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 Είμαστε εκτός. Τριάντα λεπτά για την επιστροφή. 90 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 Γκόρντον! 91 00:08:30,636 --> 00:08:33,639 Ήρθε τελικά; Θέλω να της μιλήσω πριν απ' την εκπομπή. 92 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 Σύντομα, αλλά θα ενημερώσω τη Λόρα για να περάσει. 93 00:08:36,642 --> 00:08:37,976 Εντάξει, ευχαριστώ! 94 00:08:41,897 --> 00:08:44,525 Αρ Τζέι, μπορώ να σου πω λίγο; 95 00:08:44,608 --> 00:08:49,196 Κλείνεις στον αδελφό μου εισιτήριο για το αεροδρόμιο Γέιγκερ του Τσάρλεστον 96 00:08:49,279 --> 00:08:51,240 κι ένα αμάξι στο ξενοδοχείο μου; 97 00:08:51,323 --> 00:08:52,783 Δεν ήξερα ότι ήταν εδώ. 98 00:08:53,325 --> 00:08:56,161 -Ναι. -Πρόκειται να… 99 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 Όχι, όχι. Θέλω λίγο χρόνο πριν αρχίσει η εκπομπή. Μπορείς; 100 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 -Ναι. -Ευχαριστώ. 101 00:09:09,383 --> 00:09:11,009 -Ναι; -Τώρα βγήκα απ' το ασανσέρ. 102 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Να έρθω στο καμαρίνι σου; 103 00:09:12,886 --> 00:09:14,972 Όχι, είχες δίκιο χθες. Μην πάμε γυρεύοντας. 104 00:09:15,055 --> 00:09:16,515 -Η Μπράντλεϊ; -Καλά. 105 00:09:16,598 --> 00:09:18,225 Θέλω να σε δω πριν απ' την εκπομπή. 106 00:09:19,935 --> 00:09:23,313 Εντάξει. Μπήκα στο καμαρίνι μου. Τι τρέχει; 107 00:09:23,397 --> 00:09:27,985 Καταρχάς, και πάλι, θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη. 108 00:09:28,610 --> 00:09:29,736 Το εκτιμώ. 109 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 Και χθες βράδυ είπα στον αδελφό μου ότι πρέπει να φύγει. 110 00:09:33,907 --> 00:09:36,702 Και τον έστειλα σπίτι. Βάζω όρια επιτέλους. 111 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Μπράντλεϊ, δεν σου ζήτησα τέτοιο πράγμα. 112 00:09:38,787 --> 00:09:42,040 Όσο γι' αυτά που λέγαμε χθες βράδυ, δεν υπάρχει εύκολη λύση. 113 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 Για τι; 114 00:09:43,208 --> 00:09:47,421 Είναι σοβαρή κουβέντα για να την κάνω πριν απ' την εκπομπή. 115 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 Θέλω να είμαι συγκεντρωμένη. 116 00:09:49,339 --> 00:09:52,968 -Τώρα δεν είμαι εγώ συγκεντρωμένη. -Μπράντλεϊ. 117 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Πρέπει να κάνω μαλλιά και μακιγιάζ. 118 00:09:54,887 --> 00:09:58,891 Κι ούτε το μακιγιάζ όλου του κόσμου δεν με κάνει να δείξω ότι το απολαμβάνω. 119 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Καλά. 120 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 Τέλος πάντων. 121 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Εντάξει, επτά δεύτερα! Καλή εκπομπή! 122 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 Πέντε, τέσσερα, τρία… 123 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 -Καλή εκπομπή. -Καλή εκπομπή. 124 00:10:25,792 --> 00:10:29,880 Έχουν καταγραφεί 60 περιπτώσεις του νέου κορονοϊού 125 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 εδώ, στις ΗΠΑ, σε πολλές πολιτείες. 126 00:10:33,967 --> 00:10:37,971 Το Λοιμωδών έχει προειδοποιήσει ότι δεν θα αποφύγουμε την έξαρση 127 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 και να προετοιμαστούμε για αλλαγές στην καθημερινότητά μας. 128 00:10:40,849 --> 00:10:42,392 -Ευχαριστώ. Γεια. -Γεια. 129 00:10:42,476 --> 00:10:44,144 Όλες οι επιχειρήσεις ενημερώθηκαν… 130 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Ευχαριστώ. 131 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Συγγνώμη που παίρνω τα δικά σου. Έλα δω. 132 00:10:49,024 --> 00:10:51,235 Μη βγάλεις συμπεράσματα. Δεν είναι… 133 00:10:51,318 --> 00:10:54,154 Ό,τι πεις. Θα μου το χρωστάς. 134 00:10:55,447 --> 00:10:57,157 Λοιπόν, κανένα ίχνος της; 135 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Όχι. Άνοιξε η γη και την κατάπιε. 136 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 ΚΟΡΟΝΟΪΟΣ ΣΕ ΙΤΑΛΙΑ, Ν. ΚΟΡΕΑ 137 00:11:01,119 --> 00:11:05,207 Προφανώς χρειαζόταν προσωπικό χώρο. 138 00:11:05,290 --> 00:11:08,919 Ίσως δεν θα 'πρεπε να βγαίνει στην τηλεόραση πέντε μέρες τη βδομάδα. 139 00:11:09,002 --> 00:11:13,465 Κακή επιλογή καριέρας για προσωπικό χώρο. 140 00:11:13,549 --> 00:11:14,883 Κάπου θα εμφανιστεί. 141 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 -…σε Ιταλία και Νότια Κορέα. -Ναι, στο νεκροτομείο. 142 00:11:17,928 --> 00:11:20,681 Μην το λες ούτε για αστείο αυτό. 143 00:11:21,640 --> 00:11:25,227 Γιατί; Δεν είναι ότι θα συμβεί, αλλά και να συμβεί… 144 00:11:25,769 --> 00:11:27,312 Την έζησε τη ζωούλα της. 145 00:11:31,400 --> 00:11:33,068 Μου λείπει ο Τσιπ της Ελμάιρα. 146 00:11:33,986 --> 00:11:36,989 Ο Τσιπ της Ελμάιρα πέθανε. Είναι σε νεκροτομείο με την Άλεξ. 147 00:11:39,116 --> 00:11:40,200 Θα εμφανιστεί. 148 00:11:40,284 --> 00:11:42,703 Συμπάσχουμε με τους πληγέντες στην Ιταλία… 149 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 Σ' ευχαριστώ. 150 00:11:53,213 --> 00:11:55,549 Χρειάζεσαι κάτι πριν γυρίσω σήμερα; 151 00:11:59,469 --> 00:12:01,346 Δεν ξέρω. Ίσως. 152 00:12:02,681 --> 00:12:03,765 Ίσως. 153 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 Είμαι ολόδική σου το σαββατοκύριακο. 154 00:12:07,769 --> 00:12:09,188 Αλήθεια; 155 00:12:09,271 --> 00:12:11,315 Γιατί να περιμένουμε; Ψυχή δεν είναι εδώ. 156 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Κλείνουμε τα στόρια. Θα το κάνουμε εδώ. 157 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Να πάει να γαμηθεί η Άλεξ. Στο γραφείο της θα το κάνουμε. 158 00:12:18,197 --> 00:12:19,781 Για να μάθει. 159 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 -Δεν… -Τι; 160 00:12:24,870 --> 00:12:26,413 -Απλώς… -Τι; 161 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Είναι ανατριχιαστικό! 162 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 Ανατριχιαστικό; Τι; Εγώ… 163 00:12:30,334 --> 00:12:33,086 Εσύ το ερμηνεύεις έτσι. Εγώ δεν ήμουν ανατριχιαστικός. 164 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 Εγώ το ερμήνευσα έτσι; 165 00:12:35,422 --> 00:12:38,675 Συγγνώμη. Συγγνώμη. Συγγνώμη, απλώς… 166 00:12:42,095 --> 00:12:44,348 Όταν ξεθυμάνει όλο αυτό, όλα θα στρώσουν πάλι. 167 00:12:44,431 --> 00:12:46,183 -Σ' το υπόσχομαι. -"Όταν ξεθυμάνει"; 168 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 Τσιπ, ήσουν εδώ κι έβλεπες τηλεόραση. 169 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Συγγνώμη! Έλεος, συγγνώμη. Γαμώτο! 170 00:12:54,858 --> 00:12:56,944 Ναι, εγώ να φεύγω. 171 00:12:57,027 --> 00:13:00,239 Όχι, όχι. Να σε πάω παραέξω. Θα σε συνοδεύσω. Εντάξει; Όλα καλά. 172 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 Θα προτιμούσα όχι. 173 00:13:12,584 --> 00:13:14,962 -Δεν υπάρχει κακή δημοσιότητα. -Διάβασες το απόσπασμα; 174 00:13:15,045 --> 00:13:17,339 Ναι, φυσικά. Σε ανθρώπινο επίπεδο; Ναι, φρίκη. 175 00:13:17,422 --> 00:13:19,758 Σε ό,τι μας αφορά, όμως, δεν είδα κάτι κακό. 176 00:13:19,842 --> 00:13:22,845 Έχουν φύγει όλοι. Ο Φρεντ φάντασμα, ο Μιτς σαν πεθαμένος. 177 00:13:22,928 --> 00:13:24,847 Είμαστε οι ήρωες εδώ. 178 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Η Στέλα κι εγώ είμαστε ο Αρθούρος και ο Λάνσελοτ του UBA News. 179 00:13:28,433 --> 00:13:30,143 Τζέραλντ, είσαι ο Μέρλιν. Λίντα… 180 00:13:30,769 --> 00:13:32,145 Τηλεφωνήματα. 181 00:13:32,229 --> 00:13:34,231 Συγγνώμη. Το βάζω μέσα. 182 00:13:34,314 --> 00:13:37,359 Η Μία είναι ακόμη εδώ. Δεν φταίει εκείνη, αλλά το βιβλίο. 183 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 -Διαστρέβλωση. -Την υποβαθμίζει. 184 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 Το ξεπερνά. Είναι υπεράνω. 185 00:13:41,321 --> 00:13:44,950 Άλλη μια ιστορία επιτυχίας. Μια δυνατή, ισχυρή γυναίκα. 186 00:13:45,033 --> 00:13:47,578 Όντως πήραμε πίσω την Άλεξ και τον Τσιπ. 187 00:13:47,661 --> 00:13:51,290 Συγγνώμη, Τζέραλντ. Η βοηθός σου στη γραμμή 2. Είναι επείγον. 188 00:13:51,373 --> 00:13:52,833 -Νέα βοηθός. -Πω πω. 189 00:13:52,916 --> 00:13:54,293 Όλα είναι κρίση. 190 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 Δεν υπάρχει περίπτωση να βγαίνουν καλοί η Άλεξ κι ο Τσιπ στο βιβλίο. 191 00:13:57,796 --> 00:14:01,800 Δεν είναι Μιτς και Φρεντ, όμως. Είναι δύο ευκαιρίες για εξιλέωση. 192 00:14:01,884 --> 00:14:04,386 -Όλοι ψοφάνε για μια ιστορία εξιλέωσης. -Σόνια, τι τρέχει; 193 00:14:04,469 --> 00:14:07,556 Ξέρετε γιατί. Γιατί όλοι έχουν κάνει μαλακίες και θέλουν να εξιλεωθούν. 194 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 Εντάξει. Κι εκείνες οι δυο; 195 00:14:10,267 --> 00:14:11,935 Η Μπράντλεϊ προσελκύει την ενδοχώρα. 196 00:14:12,019 --> 00:14:15,856 Βασικά, αν δυο λεσβίες θα μπορούσαν να προσελκύσουν την ενδοχώρα, 197 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 -είναι αυτές οι δυο λεσβίες, υποτιθέμενα. -Μισό λεπτό. 198 00:14:18,859 --> 00:14:19,735 Λοιπόν. 199 00:14:20,569 --> 00:14:24,156 Δεν ξέρω τι είναι αυτό, αλλά πρέπει να το ακούσετε. 200 00:14:25,782 --> 00:14:29,703 Συγγνώμη. Έχουμε πρόβλημα σύνδεσης, αλλά άλλαξα συσκευή. 201 00:14:29,786 --> 00:14:31,079 Επαναλαμβάνετε την ερώτηση; 202 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 Ναι. Είμαι ο Λούκα Ρομάνο, ρεπόρτερ. 203 00:14:34,666 --> 00:14:38,754 Εργάζομαι στην εφημερίδα Il Gazzettino στο Μέστρε της Ιταλίας. 204 00:14:40,005 --> 00:14:43,550 Τηλεφωνώ για μια δήλωση για τον θάνατο του Μιτς Κέσλερ. 205 00:14:45,552 --> 00:14:46,970 Νομίζω πως κατάλαβα. 206 00:14:47,054 --> 00:14:52,017 Έχετε μπορέσει να επιβεβαιώσετε πως ο Μιτς Κέσλερ έχει πεθάνει; 207 00:14:52,100 --> 00:14:55,646 Όχι, σας ζητώ μια δήλωση. Δεν χρειάζομαι επιβεβαίωση. 208 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 Όχι. Έχετε επιβεβαίωση εσείς; 209 00:15:01,485 --> 00:15:05,030 Έχετε καταφέρει να επιβεβαιώσετε ότι ισχύει κάτι τέτοιο; 210 00:15:06,823 --> 00:15:08,784 Μάθαμε ότι ήταν τροχαίο κοντά στο Ρίβα. 211 00:15:08,867 --> 00:15:12,579 Κοντά στη λίμνη Κόμο; Εκεί ήταν όταν του φώναζε εκείνη η κοπέλα. 212 00:15:12,663 --> 00:15:15,332 -Θα κάνετε κάποια δήλωση; -Το δίκτυο δεν θα κάνει καμία δήλωση… 213 00:15:15,415 --> 00:15:17,334 -Έφυγες! -αν δεν επιβεβαιωθεί. 214 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Σας ευχαριστούμε, όμως. 215 00:15:19,962 --> 00:15:21,380 Και, Στέλα! 216 00:15:21,463 --> 00:15:24,424 Δεν με νοιάζει αν είναι και σε συσκευή έλξης. Φέρε την Άλεξ εδώ! 217 00:15:24,508 --> 00:15:29,054 Αυτά ήταν τα νεότερα από τον καιρό. Θα ζεστάνει πριν το καταλάβουμε. 218 00:15:29,137 --> 00:15:32,766 Θα μου λείψουν τα χειμωνιάτικα. Μόνο εγώ προτιμώ τα χειμωνιάτικα ρούχα; 219 00:15:32,850 --> 00:15:35,686 Με εμφάνιση σαν τη δική μου, δεν κρύβεις τέτοιο σεξαπίλ. 220 00:15:35,769 --> 00:15:37,145 Δεν είναι απάντηση αυτή. 221 00:15:37,229 --> 00:15:38,689 Μπράντλεϊ, εσύ; 222 00:15:40,107 --> 00:15:42,860 Στη συνέχεια, το πρώτο ταξίδι του πρίγκιπα Χάρι στη Μ. Βρετανία 223 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 μετά την παραίτηση από τα βασιλικά καθήκοντα. 224 00:15:45,696 --> 00:15:49,867 Επίσης, νέοι ισχυρισμοί από ένα επικείμενο βιβλίο για την εκπομπή μας. 225 00:15:49,950 --> 00:15:53,745 Ισχύει ότι ο πρώην παρουσιαστής Μιτς Κέσλερ στοχοποιούσε έγχρωμες γυναίκες; 226 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 Όταν επιστρέψουμε. 227 00:15:58,792 --> 00:16:01,628 Έχουμε ανεπιβεβαίωτη πληροφορία ότι ο Κέσλερ είναι νεκρός. 228 00:16:04,298 --> 00:16:05,632 Τι μάθατε; 229 00:16:05,716 --> 00:16:08,719 Πήραν από μια άσχετη ιταλική εφημερίδα για δήλωση. Τροχαίο, είπαν. 230 00:16:08,802 --> 00:16:11,180 Αυτό ξέρουμε. Ο Κόρι θέλει να το πει η Άλεξ. 231 00:16:17,853 --> 00:16:21,231 Γκέιλ, Γκόρντον, Τζόελ, Λέιλα, ελάτε αμέσως εδώ, σας παρακαλώ. 232 00:16:26,570 --> 00:16:31,325 Πήραν από ιταλική εφημερίδα με την είδηση ότι ο Μιτς Κέσλερ είναι νεκρός. 233 00:16:31,408 --> 00:16:33,035 Έξω απ' το Ρίβα. Κοντά στη λίμνη Κόμο. 234 00:16:33,118 --> 00:16:36,997 Τζόελ και Λέιλα, μάθετε ό,τι μπορείτε. Είναι δικός μας, καλώς ή κακώς. 235 00:16:37,080 --> 00:16:39,374 Αν ισχύει ή αν είναι απλώς ευσεβής πόθος κάποιου, 236 00:16:39,458 --> 00:16:41,502 εμείς θα το ανακοινώσουμε πρώτοι. 237 00:16:41,585 --> 00:16:44,630 Θα μαθευτεί γρήγορα, αλλά χρειάζομαι δύο επιβεβαιώσεις 238 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 και δεν θα το μεταδώσουμε αν δεν το μάθει η οικογένειά του. Εντάξει; 239 00:16:48,592 --> 00:16:50,844 -Γκέιλ και Γκόρντον, θα βοηθήσετε; -Ναι. 240 00:16:50,928 --> 00:16:53,555 Ναι. Αλλά ο Τσιπ ξέρει την εκπομπή απ' έξω κι ανακατωτά. 241 00:16:53,639 --> 00:16:56,350 Θα 'χει δουλειά, όμως. Σας ευχαριστώ πολύ. Πηγαίνετε. 242 00:16:56,433 --> 00:16:59,394 -Μία, σοβαρά. Το 'χεις. -Μία, είσαι καλά; 243 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Ναι. Αλλά γειώστε το ρεπορτάζ για το απόσπασμα μέχρι να βεβαιωθούμε. 244 00:17:03,440 --> 00:17:04,525 Εντάξει. 245 00:17:10,989 --> 00:17:12,324 ΑΛΕΞ ΛΙΒΙ 246 00:17:12,406 --> 00:17:13,951 -Γεια. -Πρέπει να σου μιλήσω. 247 00:17:14,034 --> 00:17:16,994 -Ήθελα να… -Πρώτα θέλω οπωσδήποτε να πω κάτι. 248 00:17:17,079 --> 00:17:19,830 Ξέρω ότι ως στρέιτ λευκός άντρας δεν μπορώ να… 249 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 Θεέ μου. Σκάσε. Δεν με νοιάζει. Πρέπει να σου πω… 250 00:17:22,166 --> 00:17:24,670 -Ξέρω ότι το απόσπασμα ήταν ζόρικο… -Τσιπ, θέλω να… Σκάσε. 251 00:17:26,672 --> 00:17:27,881 Ίσως πέθανε ο Μιτς. 252 00:17:30,592 --> 00:17:33,595 Γαμώτο. Εντάξει, τι θέλεις; 253 00:17:33,679 --> 00:17:35,722 Περισσότερο, να φέρεις εδώ την Άλεξ. 254 00:17:35,806 --> 00:17:39,518 Το υπόλοιπο το 'χω. Ίσως είναι fake news, αλλά τη θέλουν σε αναμονή. 255 00:17:39,601 --> 00:17:42,145 Θέλω την Άλεξ Λίβι εδώ αμέσως. 256 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 -Ναι. -Εντάξει. Πάμε. 257 00:17:58,245 --> 00:18:01,415 Υπηρεσίες καρτών. Πώς να σας εξυπηρετήσω; 258 00:18:01,498 --> 00:18:02,791 Εκπρόσωπος. 259 00:18:04,418 --> 00:18:05,752 Εκπρόσωπος. 260 00:18:08,130 --> 00:18:10,465 Σας ευχαριστούμε που μας καλέσατε. Είμαι ο Σέιν. 261 00:18:10,549 --> 00:18:13,719 Μου δίνετε τον 15ψήφιο αριθμό του λογαριασμού για τον οποίο καλείτε; 262 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 Γεια σου, Σέιν. Δεν τον έχω πρόχειρο τώρα. 263 00:18:15,888 --> 00:18:18,599 -Κάνει ο αριθμός κοινωνικής ασφάλισης; -Ασφαλώς. Πείτε μου. 264 00:18:18,682 --> 00:18:22,102 Έξοχα. 740-00-5924. 265 00:18:22,186 --> 00:18:25,022 Τέλεια. Πρέπει να απαντήσετε σε μερικές ερωτήσεις ασφαλείας. 266 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 Έγινε. 267 00:18:26,190 --> 00:18:27,816 Το όνομα της καλύτερης παιδικής σας φίλης; 268 00:18:27,900 --> 00:18:28,901 Κολίν. 269 00:18:28,984 --> 00:18:32,154 -Και το πατρικό όνομα της μητέρας σας; -Λασάιν. 270 00:18:32,237 --> 00:18:34,281 Έτος, μάρκα, μοντέλο του πρώτου σας αμαξιού; 271 00:18:34,364 --> 00:18:37,618 Στα δύσκολα, ε; Plymouth Duster του 1976. 272 00:18:38,243 --> 00:18:41,371 Και για λόγους ασφαλείας, σε ποιο όνομα είναι ο λογαριασμός; 273 00:18:41,455 --> 00:18:42,998 Στο δικό μου, Άλεξ Λίβι. 274 00:18:43,081 --> 00:18:44,708 Θαυμάσια. Πώς να σας εξυπηρετήσω; 275 00:18:45,959 --> 00:18:50,547 Βασικά, προσπαθώ να κάνω μια αγορά και δεν περνάει. Ήλπιζα να με βοηθήσετε. 276 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 Λυπάμαι πολύ. Δώστε μου ένα λεπτό να το κοιτάξω. 277 00:18:57,137 --> 00:18:58,847 Δεν βλέπω κάποια προσπάθεια χρέωσης. 278 00:18:59,765 --> 00:19:02,434 Αυτό είναι… Είστε σίγουρος; Παράξενο. 279 00:19:02,518 --> 00:19:05,103 Έχετε… Ποια είναι η τελευταία που έχετε; 280 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 Η πιο πρόσφατη χρέωση που βλέπω εγκρίθηκε. 281 00:19:08,023 --> 00:19:12,027 Πριν από δύο ημέρες στο αεροδρόμιο Λινάτε του Μιλάνου. 282 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Θα πληρώσω με μετρητά. Ευχαριστώ. 283 00:19:22,663 --> 00:19:23,914 …και εργάζομαι στο UBA. 284 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Λυπάμαι για την κακή σας εμπειρία μαζί του, 285 00:19:26,416 --> 00:19:29,878 αλλά πρέπει να δώσετε προτεραιότητα μέχρι να βεβαιωθούμε. Γκράτσιε. 286 00:19:30,879 --> 00:19:32,798 -Πού είσαι; -Πάλι σε αναμονή. Ο Τζον; 287 00:19:32,881 --> 00:19:34,925 -Θεέ μου. -Τι; Τι βρήκες; 288 00:19:35,008 --> 00:19:36,635 Κάποιος μόλις πόσταρε αυτό. 289 00:19:37,219 --> 00:19:41,265 -Γράφει "Μάικλ Κέσλερ". Δεν είναι… -Όχι. Τα άλλα ταιριάζουν. Είναι στο Ρίβα. 290 00:19:41,348 --> 00:19:44,184 Ακόμη και να 'ναι αυτό, δεν δείχνει τόσο σοβαρό. Ίσως επιζήσει. 291 00:19:44,268 --> 00:19:46,436 Βλέπω τον αριθμό κυκλοφορίας. Θα το ψάξω. 292 00:19:46,520 --> 00:19:47,980 Παρακαλώ; Ναι. 293 00:19:48,063 --> 00:19:50,274 -Αγγλικά, παρακαλώ. -Μία Τζόρνταν. 294 00:19:50,357 --> 00:19:53,902 Ποιος ξέρει αν βοηθάει ή πλήττει το βιβλίο; Στα ίσα είναι. 295 00:19:53,986 --> 00:19:57,155 Ίσως ο κόσμος να μην έχει το στομάχι να ταχθεί εναντίον του νεκρού. 296 00:19:57,239 --> 00:19:59,950 Για τον Μιτς Κέσλερ μιλάμε, Τζέραλντ. 297 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 Προετοιμαζόμαστε για φρενίτιδα. 298 00:20:02,286 --> 00:20:05,122 Θα είναι η τελευταία μας ευκαιρία να ξεψαχνίσουμε το θέμα. 299 00:20:05,205 --> 00:20:07,291 -Πώς πάμε με την Άλεξ; -Τη φέρνουμε. 300 00:20:11,461 --> 00:20:15,132 Πώς είσαι τόσο σίγουρος ότι είναι η καλύτερη απόφαση να το πει η Άλεξ; 301 00:20:17,467 --> 00:20:18,886 Αν είναι η καλύτερη απόφαση 302 00:20:18,969 --> 00:20:24,099 για την τηλεοπτική πρώην του ατιμασμένου θηρευτή, νυν νεκρού ατιμασμένου θηρευτή, 303 00:20:24,183 --> 00:20:26,894 να μεταδώσει τον αιφνίδιο, πρόωρο θάνατό του στον κόσμο; 304 00:20:27,436 --> 00:20:29,188 Το βρίσκω συνταρακτικό. 305 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 Ξεκινά. 306 00:20:34,735 --> 00:20:36,778 Ξέρει. Είναι δικό μας. 307 00:20:37,654 --> 00:20:40,282 Γουέντελ, γεια. Τι κάνεις; 308 00:20:40,365 --> 00:20:42,659 Δεν έχω παράπονο. Άκουσες τις φήμες; 309 00:20:42,743 --> 00:20:44,411 Ναι. Πώς να βοηθήσω; 310 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 Είσαι νέα στον χώρο, αλλά οι ειδήσεις είναι οικογένεια. 311 00:20:46,872 --> 00:20:50,209 Δυσλειτουργική ενίοτε, αλλά αυτό το κάνει συναρπαστικό. 312 00:20:50,292 --> 00:20:53,003 Και ξέρω ότι υπάρχουν οι λεγόμενοι "πόλεμοι των πρωινών", 313 00:20:53,086 --> 00:20:55,464 μα κάποια πράγματα είναι πάνω απ' όλα αυτά. 314 00:20:56,048 --> 00:21:00,135 Η απώλεια μιας ζωής, ιδίως όταν υπάρχουν παιδιά, είναι απίστευτα τραγική. 315 00:21:00,219 --> 00:21:03,222 Αν αληθεύει, πράγμα που απεύχομαι, 316 00:21:03,305 --> 00:21:05,682 ήθελα να πω ότι το ρεπορτάζ ανήκει στο TMS. 317 00:21:06,725 --> 00:21:08,852 Δεν μας το έχει επιβεβαιώσει κάποιος, 318 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 αλλά μάθαμε ότι μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο Σαντ' Άντζελο έξω απ' το Κόμο. 319 00:21:12,731 --> 00:21:14,566 Θα το γνωρίζετε ήδη, αλλά… 320 00:21:15,192 --> 00:21:18,237 Το εκτιμούμε, Γουέντελ. Επικρατεί χάος, αλλά ευχαριστώ που πήρες. 321 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 Σημαίνει πολλά για μένα, για εμάς. Τα λέμε σύντομα. 322 00:21:22,032 --> 00:21:25,369 Πρέπει να ενημερώσω κάτω. Πρέπει να σχεδιάσουμε πώς θα το αξιοποιήσουμε. 323 00:21:25,452 --> 00:21:27,371 Ο καριόλης δεν θα 'χει πεθάνει μάταια. 324 00:21:28,455 --> 00:21:31,083 Θεέ μου, Στέλα, κατάλαβα. Ευχαριστώ. 325 00:21:31,166 --> 00:21:34,920 Σ' αυτό το νοσοκομείο υποτίθεται πως τον πήγαν. Πάρε να δεις τι θα μάθεις. 326 00:21:35,003 --> 00:21:37,673 Ανήκει σε κάποιον Κλέι Μπέκερ. Έχετε στοιχεία επικοινωνίας; 327 00:21:37,756 --> 00:21:39,174 Ο ιδιοκτήτης του KVPQ. 328 00:21:39,258 --> 00:21:40,884 -Συνεργάτης του UBA. -Τι; 329 00:21:42,427 --> 00:21:44,137 Ωχ, γαμώτο. 330 00:21:45,889 --> 00:21:48,725 Τα στοιχεία του Κλέι Μπέκερ. Δες μήπως τον βρεις. 331 00:21:48,809 --> 00:21:51,478 Τζόελ, το νοσοκομείο. Επιστρέφω. 332 00:21:52,980 --> 00:21:55,023 -Γεια σου, Τζόελ. -Έλα. Βρήκες την Άλεξ; 333 00:21:55,107 --> 00:21:56,400 Ναι, θέλω λίγο χρόνο. 334 00:21:56,483 --> 00:21:59,570 Ξέρεις, της ήρθε κεραμίδα. Μάθατε τίποτα; 335 00:21:59,653 --> 00:22:02,072 Αν δεν ισχύει, θέλω να την καθησυχάσω. 336 00:22:02,155 --> 00:22:03,448 Τίποτα απ' το προξενείο. 337 00:22:03,532 --> 00:22:06,118 Κανείς δεν αναφέρει κάτι επισήμως, ούτε κι ανεπισήμως. 338 00:22:06,201 --> 00:22:09,079 Είδα κάνα δυο tweet και μια φωτογραφία από ένα τροχαίο. 339 00:22:09,162 --> 00:22:11,582 Το αμάξι ανήκει σε κάποιον Κλέι Μπέκερ. 340 00:22:11,665 --> 00:22:13,000 Του UBA Σαν Φρανσίσκο; 341 00:22:13,083 --> 00:22:16,420 -Προφανώς. Τώρα τηλεφωνώ στο νοσοκομείο. -Κάτσε. Νοσοκομείο; 342 00:22:16,503 --> 00:22:18,005 Ναι. Έχουμε πληροφορία απ' το ΝΒΝ 343 00:22:18,088 --> 00:22:19,882 ότι μεταφέρθηκε σε νοσοκομείο έξω απ' το Κόμο. 344 00:22:19,965 --> 00:22:22,176 Δώσε μου το όνομα να τους τηλεφωνήσω. 345 00:22:22,259 --> 00:22:25,470 Προσπαθώ να επικοινωνήσω αυτήν τη στιγμή. Χτυπάει η γραμμή. 346 00:22:25,554 --> 00:22:27,556 Τζόελ, δώσ' μου το γαμω-όνομα! 347 00:22:27,639 --> 00:22:30,100 Έλεος. Καλά. Είναι… 348 00:22:30,184 --> 00:22:32,728 "Οσπεντάλε Σαντ' Άντζελο". Σε… 349 00:22:32,811 --> 00:22:33,854 Έγινε! 350 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 Θεέ μου! 351 00:22:36,857 --> 00:22:39,943 Μία. Πρέπει να δεις αυτό. 352 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Ναι, ναι. Το είδα. 353 00:22:43,113 --> 00:22:45,741 Θα μιλήσω σε όλους στο διάλειμμα. Ευχαριστώ. 354 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 Τέσσερα σε αναμονή. Πάμε, 4. 355 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Τρία σε αναμονή. Πάμε, 3. 356 00:22:52,122 --> 00:22:56,502 Ντάνιελ, μίλησες με μια εμπνευσμένη οικογένεια που αψήφησε τις πιθανότητες. 357 00:22:56,585 --> 00:22:59,379 Ναι, κι είναι πολύ ξεχωριστή ιστορία. 358 00:22:59,463 --> 00:23:01,048 Ανυπομονώ να τη δείτε. 359 00:23:01,131 --> 00:23:04,218 Επίσης, ένας νέος εκνεφωτής που μόλις εγκρίθηκε από τον FDA 360 00:23:04,301 --> 00:23:07,513 θα βοηθήσει ασθματικούς να κάνουν οικονομία, αλλά και να σωθούν. 361 00:23:07,596 --> 00:23:08,680 Όταν επιστρέψουμε. 362 00:23:10,307 --> 00:23:11,725 Είμαστε εκτός. Πίσω σε τέσσερα. 363 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Να μπω; 364 00:23:13,936 --> 00:23:15,979 Ευχαριστώ. Καλημέρα. 365 00:23:16,063 --> 00:23:17,856 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 366 00:23:17,940 --> 00:23:19,900 Μπορώ να έχω την προσοχή σας; 367 00:23:19,983 --> 00:23:22,069 Ντόνι, κόβεις το ζωντανό; 368 00:23:23,153 --> 00:23:24,488 -Εντάξει, λέει. -Ωραία. 369 00:23:24,571 --> 00:23:26,907 Ήθελα να σας ανακοινώσω μια έκτακτη είδηση. 370 00:23:26,990 --> 00:23:29,451 Παραμένει ανεπιβεβαίωτο και δεν είπα τίποτα 371 00:23:29,535 --> 00:23:32,579 διότι δεν ήθελα να θορυβήσω κάποιον αδίκως, 372 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 μα έχουν διαρρεύσει πληροφορίες. 373 00:23:35,582 --> 00:23:38,919 Ο Μιτς Κέσλερ ενεπλάκη σε τροχαίο αργά χθες βράδυ 374 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 και φαίνεται πως δεν επέζησε. 375 00:23:42,256 --> 00:23:43,298 Ω, Θεέ μου. 376 00:23:43,966 --> 00:23:47,344 Για την ακρίβεια, μοιάζει όλο και πιο πιθανό να μην επέζησε. 377 00:23:47,427 --> 00:23:49,346 Εργαζόταν 15 χρόνια στο TMS. 378 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Δεν μπορεί να αληθεύει. 379 00:23:50,514 --> 00:23:54,685 Συνεπώς, ίσως είναι δύσκολο για κάποιους από εσάς, από κάποια άποψη. 380 00:23:56,228 --> 00:23:57,479 Μέχρι να μάθουμε οτιδήποτε, 381 00:23:57,563 --> 00:24:00,566 θα σας παρακαλέσω να συνεχίσετε τη δουλειά σας. 382 00:24:01,191 --> 00:24:04,528 Και μην ξεχνάτε πως είμαστε ειδησεογραφικός οργανισμός. 383 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 Είναι μια εξαιρετικά, άκρως εμπιστευτική, ανεπιβεβαίωτη πληροφορία. 384 00:24:11,743 --> 00:24:13,245 Παρακαλώ, να μην αναπαραχθεί. 385 00:24:15,706 --> 00:24:19,042 Ο Μιτς ήταν… Ο Μιτς είναι άνθρωπος. 386 00:24:21,461 --> 00:24:22,963 Έχει οικογένεια. 387 00:24:24,131 --> 00:24:28,886 Και το καθήκον μας τώρα είναι να το επιβεβαιώσουμε, ισχύει, δεν ισχύει, 388 00:24:28,969 --> 00:24:30,387 προτού πράξουμε. 389 00:24:31,847 --> 00:24:33,724 Σας ευχαριστώ όλους. Ευχαριστώ. 390 00:24:34,725 --> 00:24:38,145 Μία; Πόσο σίγουροι είμαστε; 391 00:24:39,271 --> 00:24:41,648 Κάτι συνέβη. Αυτό είναι σίγουρο. 392 00:24:43,025 --> 00:24:45,903 Αλλά το δίκτυο θέλει να ανακοινώσει την είδηση η Άλεξ, 393 00:24:45,986 --> 00:24:47,362 αν υπάρχει είδηση, δηλαδή. 394 00:24:51,158 --> 00:24:52,159 Άντε. 395 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Πρόντο Σοκόρσο. 396 00:24:57,873 --> 00:25:01,043 -Γεια σας. Μιλάτε αγγλικά; -Σι, σι. Τι θέλετε; 397 00:25:01,126 --> 00:25:04,379 Μήπως έχετε έναν Αμερικανό ασθενή; 398 00:25:04,463 --> 00:25:07,508 -Εσείς πήρατε πριν; -Τι; Όχι. Δεν έχουμε ξαναμιλήσει. 399 00:25:07,591 --> 00:25:09,426 Έτσι ακούγεστε. Έχουμε δουλειά. 400 00:25:09,510 --> 00:25:12,387 Καταλαβαίνω. Θέλω μόνο να μάθω αν έχετε ή είχατε 401 00:25:12,471 --> 00:25:15,682 έναν ασθενή με το όνομα Μίτσελ Κέσλερ. Κ-Ε-Σ-Λ-Ε-Ρ. 402 00:25:17,601 --> 00:25:21,396 -Όχι, δεν υπάρχει τέτοιο όνομα. -Σοβαρά; Είστε σίγουρη; 403 00:25:21,980 --> 00:25:24,942 Κανένας Αμερικανός ασθενής από τροχαίο; 404 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Ένας άντρας; 405 00:25:26,777 --> 00:25:30,864 Ναι. Λευκός, πενηντάρης, γκρίζα μαλλιά, γένια. 406 00:25:31,448 --> 00:25:33,367 Σι. Έφεραν κάποιον με αυτήν την περιγραφή. 407 00:25:33,909 --> 00:25:35,285 -Είναι ζωντανός; -Δεν ξέρω. 408 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 Πείτε μου πάλι. Αφήστε τον αριθμό σας. 409 00:25:37,287 --> 00:25:41,625 Δεν με νοιάζει αυτό. Αυτό που θέλω να μάθω είναι… Ήταν μια γυναίκα μαζί του; 410 00:25:41,708 --> 00:25:44,461 -Σι, σι, σι. -Πώς είναι; 411 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Ειλικρινά, όχι πολύ καλά. 412 00:25:46,672 --> 00:25:50,092 -Την έλεγαν Άλεξ Λίβι; Μάθατε; -Δεν ξέρω. 413 00:25:58,225 --> 00:25:59,726 Μπορείτε να ξαναπάρετε αργότερα; 414 00:25:59,810 --> 00:26:00,811 -Περιμένετε… -Ευχαριστώ. 415 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 ΜΗΝΥΜΑΤΑ 416 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 ΜΙΑ ΤΖΟΡΝΤΑΝ ΚΟΝΤΕΥΕΤΕ; 417 00:26:26,795 --> 00:26:27,796 Συγγνώμη. 418 00:26:30,674 --> 00:26:31,925 Συγγνώμη. 419 00:26:33,427 --> 00:26:34,469 Συγγνώμη. 420 00:26:34,553 --> 00:26:36,388 -Με περιμένει. -Όχι. 421 00:26:36,471 --> 00:26:38,140 Ναι. Του μίλησα… Μόλις του μίλησα. 422 00:26:38,223 --> 00:26:39,766 Όχι, όχι. Όλα καλά. 423 00:26:39,850 --> 00:26:41,435 Κόρι, θέλω βοήθεια. 424 00:26:43,103 --> 00:26:44,646 Πρέπει να μιλήσω στον Κόρι. Έξω. 425 00:26:44,730 --> 00:26:48,442 Είμαι η πρόεδρος του UBA News. Ό,τι έχεις να πεις, πες το σ' εμένα. 426 00:26:48,525 --> 00:26:51,361 Κι αν δεν έχει να κάνει μ' αυτό, ξεκουμπίσου τώρα! 427 00:26:53,572 --> 00:26:55,991 -Για δες. Ναι. Μην πεις ψέματα. -Καλώς. Εγώ… 428 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 -Τι; Ήρθε η Άλεξ; -Όχι. 429 00:26:57,743 --> 00:26:59,161 -Αυτό προσπαθώ να σας πω. -Πού είναι; 430 00:26:59,244 --> 00:27:00,495 Να μιλήσω; 431 00:27:00,579 --> 00:27:04,291 Τελευταία φορά την είδα στο Βέγκας. Μόλις έμαθα ότι είναι στην Ιταλία. 432 00:27:06,043 --> 00:27:07,252 Και νομίζω ότι… 433 00:27:10,005 --> 00:27:12,299 Νομίζω πως ίσως είναι νεκρή. 434 00:27:12,966 --> 00:27:16,094 -Τι σκατά λες; -Και μας το λες τώρα; 435 00:27:16,178 --> 00:27:19,515 Ποιος χέστηκε; Έλεος! Απολύστε με! Με προσλάβατε επειδή σας ανάγκασε εκείνη. 436 00:27:19,598 --> 00:27:22,684 Κόρι, απευθύνομαι σ' εσένα, γιατί αν μία στο εκατομμύριο 437 00:27:22,768 --> 00:27:27,105 δεν είναι κομματάκια στην ιταλική ύπαιθρο, 438 00:27:27,189 --> 00:27:30,025 θα το αποσιωπήσεις, έτσι; Γιατί έχεις ρισκάρει για εκείνη. 439 00:27:30,108 --> 00:27:32,444 Μίλησες με κανέναν απ' την οικογένειά της; 440 00:27:32,528 --> 00:27:34,905 Δεν μπορώ να τους πάρω και να τους κόψω τα ήπατα! 441 00:27:34,988 --> 00:27:37,032 Κανείς δεν ξέρει ότι πήγε. Δεν θα ξέρουν. 442 00:27:37,115 --> 00:27:39,076 Πώς ξέρεις ότι δεν ξέρει κανείς; 443 00:27:39,660 --> 00:27:41,787 Μου το είπε η βοηθός της. 444 00:27:41,870 --> 00:27:44,957 Κάιλ! Να έρθει αμέσως επάνω η βοηθός της Άλεξ Λίβι! 445 00:27:45,040 --> 00:27:48,293 Δεν μου λέει τίποτα παραπάνω. Δεν της αρέσει το είδος μου, οπότε… 446 00:27:48,877 --> 00:27:50,087 -Θα της μιλήσεις; -Ναι. 447 00:27:50,170 --> 00:27:52,673 Οι ασθματικοί αναπνέουν καλύτερα αυτήν την εβδομάδα 448 00:27:52,756 --> 00:27:56,510 καθώς ο FDA έχει εγκρίνει τον πρώτο γενόσημο εκνεφωτή, 449 00:27:56,593 --> 00:27:59,179 σε μια προσπάθεια για καλύτερη πρόσβαση σε φθηνότερα φάρμακα. 450 00:27:59,263 --> 00:28:02,850 ΜΙΤΣ, ΞΕΡΩ ΠΩΣ ΕΧΟΥΜΕ ΚΑΙΡΟ ΝΑ ΤΑ ΠΟΥΜΕ, ΑΛΛΑ ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ; 451 00:28:02,933 --> 00:28:07,187 …αποτελεσματικά όσο τα γνήσια, αλλά πολύ πολύ φθηνότερα. 452 00:28:07,271 --> 00:28:11,149 Ο Ταϊρίς Πάρκερ του UBA έχει περισσότερα γι' αυτήν τη σημαντική νέα έγκριση. 453 00:28:13,402 --> 00:28:14,403 Σε αναμονή η 2. 454 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 Μία, πήρε ο Κλέι Μπέκερ. Περιμένει. 455 00:28:29,042 --> 00:28:31,545 -Γεια σου, Κλέι. Μία Τζόρνταν. -Γεια σου, Μία. 456 00:28:31,628 --> 00:28:34,423 Συγγνώμη, είναι νύχτα ακόμη στην Καλιφόρνια 457 00:28:34,506 --> 00:28:36,550 και ήθελα να βεβαιωθώ προτού σου τηλεφωνήσω. 458 00:28:36,633 --> 00:28:37,676 Ναι, ναι, φυσικά. 459 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 Όντως ήταν το αμάξι μου. 460 00:28:39,970 --> 00:28:44,933 Ο Μιτς μένει στο σπίτι μας εκεί, κι απ' όσο κατάλαβα, πρέπει να ισχύει. 461 00:28:45,684 --> 00:28:46,894 Δηλαδή, είναι νεκρός; 462 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Ναι. Έτσι νομίζω. 463 00:28:52,900 --> 00:28:54,359 Το ξέρει η οικογένειά του; 464 00:28:54,443 --> 00:28:56,612 Δεν θεώρησα πως έπρεπε να τους το πω εγώ. 465 00:28:56,695 --> 00:29:00,282 Συνήθως το κάνει το νοσοκομείο, αλλά πνίγονται, 466 00:29:00,365 --> 00:29:04,203 και προφανώς δεν είχε επάνω του διαβατήριο ή άδεια. 467 00:29:04,286 --> 00:29:06,038 Ναι, εντάξει. Εντάξει. 468 00:29:06,121 --> 00:29:09,249 Ναι. Αν μάθω κάτι άλλο, θα σου πω. 469 00:29:09,833 --> 00:29:10,959 -Ευχαριστώ, Κλέι. -Έγινε. 470 00:29:19,176 --> 00:29:21,970 Χρειαζόμαστε τη δεύτερη επιβεβαίωση για να το μεταδώσω. 471 00:29:24,014 --> 00:29:25,057 Εντάξει. 472 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Θα γράψω εγώ το κείμενο. 473 00:29:36,818 --> 00:29:41,490 Συγγνώμη. Χίλια συγγνώμη. Ξάπλωσα λίγο. Ζαλιζόμουν. Αλλά είμαι εντάξει τώρα. 474 00:29:41,573 --> 00:29:45,536 -Μη φύγεις. Θέλω να σου μιλήσω. -Δεν πειράζει, Μία. Τα λέμε άλλη στιγμή. 475 00:29:46,161 --> 00:29:47,621 Μπορούμε να μη διαφωνούμε; 476 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Εντάξει. 477 00:29:56,672 --> 00:29:58,006 Συγγνώμη για χθες. 478 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 Χθες γινόταν κόλαση. 479 00:30:01,677 --> 00:30:04,680 Αυτή η δουλειά είναι κόλαση. Η ζωή είναι κόλαση. 480 00:30:06,223 --> 00:30:09,810 Ζεις παριστάνοντας πως δεν ξέρεις ότι σε βάζουν να παίζεις με άλλους κανόνες. 481 00:30:09,893 --> 00:30:12,521 Νομίζεις πως αρέσεις σε κάποιον στη δουλειά. 482 00:30:12,604 --> 00:30:15,482 Ότι του αρέσεις γι' αυτό που είσαι, κι αυτό σου αρκεί. 483 00:30:15,566 --> 00:30:19,945 Παραβλέπεις τη γυναίκα και τα παιδιά του. Τα βάζεις με τον εαυτό σου αργότερα. 484 00:30:20,028 --> 00:30:22,573 Και λες παραμύθια στον εαυτό σου μέχρι να τα πιστέψεις, 485 00:30:22,656 --> 00:30:24,575 γιατί μπορεί και να ισχύουν. 486 00:30:26,159 --> 00:30:27,244 Και μετά τελειώνει. 487 00:30:29,204 --> 00:30:32,457 Κι εκείνος είναι μικρόψυχος, φέρεται σαν κόπανος, αλλά εσύ… 488 00:30:33,458 --> 00:30:35,252 επιμένεις, το αφήνεις πίσω σου, 489 00:30:35,335 --> 00:30:38,088 και μετά παίρνεις τη θέση που κυνηγούσες μια ζωή. 490 00:30:40,174 --> 00:30:43,594 Και μετά βγαίνει ένα βιβλίο που λέει ότι δεν του άρεσες γι' αυτό που είσαι… 491 00:30:45,095 --> 00:30:46,471 αλλά δεν το πιστεύεις. 492 00:30:47,764 --> 00:30:51,185 Γιατί αν το πιστέψεις, θα πιστέψεις ότι δεν ήσουν αρκετή. 493 00:30:53,437 --> 00:30:55,856 Και μετά σε τσουβαλιάζουν μαζί μ' ένα σωρό άλλες. 494 00:30:56,440 --> 00:30:58,984 Γυναίκες που ήταν αληθινά θύματα 495 00:30:59,067 --> 00:31:03,447 αυτού του κενού, ξαναμμένου κουφαριού, που ήθελε μόνο αυτό που ήθελε. 496 00:31:04,531 --> 00:31:06,283 Κι εσύ γιατί πήρες εκείνη τη θέση; 497 00:31:06,366 --> 00:31:08,911 Για να αντισταθμίσεις τη θυματοποίηση; Μα δεν ήσουν θύμα. 498 00:31:11,330 --> 00:31:12,789 Ήσουν η γκόμενα. 499 00:31:15,667 --> 00:31:19,922 Να πάει να γαμηθεί κι ο Μιτς κι όποιος σε φέρνει σε τέτοια θέση! 500 00:31:20,422 --> 00:31:23,050 Να πάνε να γαμηθούν οι άντρες! Μόνο σου γαμάνε τη ζωή. 501 00:31:23,592 --> 00:31:24,843 Να πάνε να γαμηθούν όλοι! 502 00:31:27,221 --> 00:31:30,849 Αυτά σκεφτόμουν χθες και ξέσπασα σ' εσένα. Χίλια συγγνώμη. 503 00:31:32,601 --> 00:31:36,438 Γιατί νόμιζα πως ήξερα τον αληθινό του εαυτό, και το βιβλίο δεν δείχνει αυτό. 504 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 Κι ο αληθινός του εαυτός είναι νεκρός! 505 00:31:40,150 --> 00:31:42,444 Θεέ μου! Είναι τόσο θλιβερό! 506 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 Τόσο θλιβερό! 507 00:31:50,661 --> 00:31:54,081 Και πρέπει ν' αφήσω στην άκρη τα αισθήματά μου και να τον συνοψίσω σε… 508 00:31:55,457 --> 00:31:57,042 δύο λεπτά. 509 00:31:58,085 --> 00:32:00,587 Ναι, έχω τους κωδικούς της. 510 00:32:01,421 --> 00:32:04,216 Μόνο επειδή δεν τους θυμάται, όμως. 511 00:32:04,299 --> 00:32:08,428 Ξέρετε, ποτέ δεν κοιτάζω τα email της. Δεν μπορώ να το κάνω. 512 00:32:08,512 --> 00:32:13,308 Αν το μάθαινε, αν το ανακάλυπτε, θα με απέλυε. 513 00:32:13,392 --> 00:32:15,686 Θα θύμωνε πάρα πολύ, και… 514 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 Ίσως είναι νεκρή. 515 00:32:19,273 --> 00:32:20,649 Δεν είναι νεκρή. 516 00:32:20,732 --> 00:32:22,025 Της έχεις μιλήσει; 517 00:32:22,776 --> 00:32:24,945 Γιατί ξέρουμε ότι πήγε στην Ιταλία. 518 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 Στην Ιταλία; 519 00:32:26,572 --> 00:32:29,950 Και ξέρουμε ότι ο Μιτς σκοτώθηκε σε τροχαίο. 520 00:32:30,492 --> 00:32:32,536 Κι ότι είναι μια γυναίκα μαζί του. 521 00:32:34,621 --> 00:32:35,664 Γαμώτο. 522 00:32:37,833 --> 00:32:38,917 Άκου. 523 00:32:39,501 --> 00:32:41,044 Η Άλεξ θα καταλάβει. 524 00:32:42,296 --> 00:32:43,755 Πραγματικά. 525 00:32:43,839 --> 00:32:47,593 Δεν έφτασε εκεί που είναι ούσα παράλογη, σωστά; 526 00:32:48,594 --> 00:32:51,305 Είμαστε όλοι μαζί σε αυτό. Θα καταλάβει. 527 00:32:52,431 --> 00:32:53,473 Αν δεν είναι νεκρή. 528 00:33:00,189 --> 00:33:02,232 Ίσως αυτό είναι κάτι. 529 00:33:02,733 --> 00:33:06,069 Έκλεισε πτήση για Τιτερμπόρο. Προσγειώνεται σε μισή ώρα. 530 00:33:06,153 --> 00:33:08,197 Ευχαριστώ. Ας ελπίσουμε να επιβιβάστηκε. 531 00:33:08,280 --> 00:33:09,740 Ω, Θεέ μου. Ω, Θεέ μου. 532 00:33:09,823 --> 00:33:11,742 Θα μαθευτεί πού ήταν. 533 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Σωστά. Τι κάνουμε γι' αυτό; 534 00:33:14,953 --> 00:33:16,747 Δεν ξέρω. Αυτό είναι το ωραίο. Πήγαινε τώρα. 535 00:33:22,127 --> 00:33:23,128 Συγγνώμη. 536 00:33:24,463 --> 00:33:25,672 Εντάξει, ναι. 537 00:33:27,883 --> 00:33:28,926 Μάλιστα. 538 00:33:29,009 --> 00:33:30,093 Κάιλ! 539 00:33:30,177 --> 00:33:33,472 Σύμφωνα με το NCES, το 2017, 540 00:33:33,555 --> 00:33:38,727 ένας στους πέντε Αμερικανούς μαθητές, ηλικίας 12-18 ετών, έπεσε θύμα μπούλινγκ. 541 00:33:38,810 --> 00:33:40,103 Απίστευτος αριθμός; 542 00:33:40,187 --> 00:33:44,650 -Το 20%; Είναι πολύ σκληρά τα παιδιά. -Είναι συνταρακτικό. 543 00:33:44,733 --> 00:33:46,818 Μα υπάρχουν και γενναία, θαυμάσια παιδιά… 544 00:33:46,902 --> 00:33:48,570 Μπράντλεϊ, βγες στον διάδρομο. 545 00:33:48,654 --> 00:33:50,364 Ήρθε ο αδελφός σου. Είναι σοβαρό. 546 00:33:50,906 --> 00:33:52,908 Μίλησες με ένα, σωστά, Μπράντλεϊ; 547 00:33:52,991 --> 00:33:54,117 Ακριβώς. 548 00:33:54,201 --> 00:33:56,662 Αυτόν τον μήνα μίλησα με τον Λι Μπάουερ, 549 00:33:56,745 --> 00:34:00,249 έναν νεαρό μαθητή που μου είπε ότι είχε απηυδήσει με το μπούλινγκ. 550 00:34:00,332 --> 00:34:02,960 Κι αυτό που έκανε ήταν σπουδαίο. 551 00:34:03,752 --> 00:34:05,128 Είμαστε εκτός. 552 00:34:09,466 --> 00:34:14,638 Όταν οι νεοϋορκέζικοι χειμώνες Δεν με ματώνουν 553 00:34:15,138 --> 00:34:17,099 Οδηγώντας με 554 00:34:17,181 --> 00:34:19,434 Κοίτα, αυτή είναι η αδελφή μου. 555 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 Είδες; 556 00:34:21,103 --> 00:34:24,313 -Πες του ότι είσαι η αδελφή μου. -Χαλ, τι θες εσύ εδώ; 557 00:34:24,398 --> 00:34:27,609 -Ήρθα να σε δω. Γεια σου, φιλαράκι. -Εντάξει. 558 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 Εντάξει. 559 00:34:29,194 --> 00:34:30,779 Εντάξει είμαι. Αδελφός μου είναι. 560 00:34:30,862 --> 00:34:32,697 -Σίγουρα; -Ναι, όλα καλά. Ευχαριστώ, Τζίμπο. 561 00:34:32,781 --> 00:34:35,117 Ναι. Έκανα τόσο δρόμο κι ούτε που με καλείς 562 00:34:35,199 --> 00:34:37,202 -να δω πού δουλεύεις; -Πρέπει να φύγεις. 563 00:34:37,286 --> 00:34:39,621 -Εντάξει; Δουλεύω εδώ. -Γιατί; Δεν… 564 00:34:39,705 --> 00:34:42,791 Σου θυμίζω τον μπαμπά; 565 00:34:43,292 --> 00:34:45,752 -Τι; -Ντρέπεσαι για μένα. 566 00:34:45,835 --> 00:34:47,754 -Κι αυτό πονάει. -Κοίτα… 567 00:34:47,838 --> 00:34:50,549 -Όλα καλά; -Ναι. Ρίνα, μπορείς να φύγεις. 568 00:34:50,632 --> 00:34:51,925 Απλώς περνάει δύσκολη μέρα. 569 00:34:52,009 --> 00:34:54,844 -Ήθελες να φύγω. -Έλα. Μη φύγεις, αλλά πιες λίγο καφέ. 570 00:34:54,928 --> 00:34:57,681 -Μ' ακούς; Κάτσε κάτω. -Θα πιω λίγο καφέ. Ωραίος ο καφές. 571 00:34:57,764 --> 00:35:00,767 …πρόσκληση απ' τις πόρνες Της Έβδομης Λεωφόρου 572 00:35:00,851 --> 00:35:02,394 Και πρέπει να κάνεις ησυχία, Χαλ! 573 00:35:02,477 --> 00:35:06,398 Γιατί; Κανάλι είναι! Μπορεί ν' ανακαλύψουν κι εμένα. 574 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 Απλώνω τα χειμωνιάτικά μου 575 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Πρέπει να το βουλώσεις. 576 00:35:10,736 --> 00:35:12,154 Γιατί; 577 00:35:12,237 --> 00:35:14,281 Μάλλον πέθανε ο Μιτς Κέσλερ χθες βράδυ. 578 00:35:21,705 --> 00:35:26,877 Είμαι ένα φτωχό αγόρι Αν κι η ιστορία μου σπάνια ακούγεται 579 00:35:26,960 --> 00:35:28,253 Χαλ, τι κάνεις; 580 00:35:29,421 --> 00:35:31,715 Μπράντλεϊ, θα έρθεις σύντομα; 581 00:35:33,091 --> 00:35:35,719 Θεέ μου. Η γκόμενά σου. 582 00:35:38,472 --> 00:35:42,100 Μην το κάνεις αυτό εδώ. Μη φύγεις, αλλά μην το κάνεις αυτό εδώ. 583 00:35:43,393 --> 00:35:44,937 Μπράντλεϊ. 584 00:35:45,020 --> 00:35:46,104 Τι; 585 00:35:46,188 --> 00:35:47,981 Ο Μιτς Κέσλερ αυτοκτόνησε; 586 00:35:48,690 --> 00:35:50,150 Όχι, τροχαίο έπαθε. 587 00:35:51,693 --> 00:35:52,903 Σκότωσε κανέναν; 588 00:35:53,529 --> 00:35:54,821 Χαλ, δεν ξέρω. 589 00:35:56,281 --> 00:35:58,242 Βασικά… Γεια! 590 00:35:58,867 --> 00:36:03,789 Ο μπαμπάς μας σκότωσε έναν νεαρό οδηγώντας πιωμένος. 591 00:36:03,872 --> 00:36:05,958 Κι ήμασταν κι εμείς στο αμάξι. 592 00:36:06,041 --> 00:36:08,252 Θεέ μου. Παλιομαλάκα! 593 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 -Τι; -Γιατί μου το κάνεις αυτό; 594 00:36:10,420 --> 00:36:13,882 -Συνέχεια αυτό κάνεις. Ότι νοιάζεσαι. -Πρέπει να φύγεις! 595 00:36:13,966 --> 00:36:15,342 -Δεν ακούς! -Τώρα αμέσως! 596 00:36:15,425 --> 00:36:17,594 -Μ' αφήνεις να πεθάνω, γαμώτο! -Πρέπει να φύγεις. 597 00:36:17,678 --> 00:36:18,971 Ψάχνω τα μέρη που… 598 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Την ασφάλεια! 599 00:36:38,907 --> 00:36:41,660 Μη μ' ακουμπάς! 600 00:36:47,416 --> 00:36:49,835 Όχι, όχι, παρατήστε με! 601 00:36:49,918 --> 00:36:52,713 Όχι! Όχι. Όχι! 602 00:36:53,463 --> 00:36:56,884 Μπραντ! Μπράντλεϊ! Όχι! 603 00:36:56,967 --> 00:37:00,429 Μπράντλεϊ, βοήθα με, γαμώτο! Βοήθα με! 604 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Βοήθα με, γαμώτο! Μπραντ! 605 00:37:02,931 --> 00:37:04,725 Σε παρακαλώ, μη… Σε παρακαλώ! 606 00:37:04,808 --> 00:37:08,562 Συγγνώμη! Γαμώτο… συγγνώμη! Βοήθεια! 607 00:37:09,062 --> 00:37:10,063 Βοήθα με, γαμώτο! 608 00:37:52,272 --> 00:37:55,067 -Ηρέμησε. -Δεν μπορώ να βγω εκεί έξω. 609 00:37:55,150 --> 00:37:57,194 Όχι, μπορείς. Μπορείς. 610 00:37:58,445 --> 00:37:59,821 Όλα θα πάνε καλά. 611 00:38:00,531 --> 00:38:02,741 Είναι απαίσιο να σε κρίνουν, αλλά δεν σε σκοτώνει. 612 00:38:02,824 --> 00:38:06,662 Δεν ξέρω τι να κάνω. Είμαι απαίσιος άνθρωπος; 613 00:38:06,745 --> 00:38:08,956 Όχι, όχι! Όχι. 614 00:38:10,374 --> 00:38:13,168 Πρέπει, όμως, να εξετάσεις ψυχρά κι αντικειμενικά τη ζωή σου. 615 00:38:14,044 --> 00:38:17,673 Θα πρέπει να το κάνεις, Μπράντλεϊ. Εντάξει; 616 00:38:17,756 --> 00:38:18,757 Ναι. 617 00:38:20,217 --> 00:38:21,510 Έχεις κάνει ψυχοθεραπεία ποτέ; 618 00:38:26,390 --> 00:38:28,308 Φοβάμαι μήπως μου πουν πως είμαι τρελή. 619 00:38:28,892 --> 00:38:29,935 Δεν είσαι τρελή. 620 00:38:30,018 --> 00:38:31,520 -Δεν είμαι; -Όχι. 621 00:38:31,603 --> 00:38:37,067 Έμαθες συμπεριφορές για να επιβιώνεις ως παιδί σε ένα εξωφρενικό περιβάλλον. 622 00:38:38,068 --> 00:38:39,862 Δεν σε βοηθούν τώρα πια. 623 00:38:39,945 --> 00:38:43,574 Θεέ μου. Η οικογένειά μου μ' έχει σακατέψει τελείως. 624 00:38:44,950 --> 00:38:48,370 Και τους αγαπώ πάρα πολύ, αλλά δεν μπορώ να τους διορθώσω. 625 00:38:48,453 --> 00:38:51,874 Ακριβώς. Ίσως είναι ώρα, λοιπόν, να απομακρυνθείς από κοντά τους. 626 00:38:53,792 --> 00:38:56,295 Προσπάθησα να αναγκάσω τον Χαλ να γυρίσει πίσω. 627 00:38:56,378 --> 00:38:58,422 Μα κατάφερε να σε παρασύρει πάλι, έτσι; 628 00:38:58,505 --> 00:39:03,302 Μα είναι χάλια και δεν φταίει. Είναι διπολικός κι έχει απαίσιους γονείς. 629 00:39:03,385 --> 00:39:05,345 Έχουμε απαίσιους γονείς! 630 00:39:05,429 --> 00:39:07,181 Κοίτα, Μπράντλεϊ. Άκουσέ με. 631 00:39:09,558 --> 00:39:11,935 Καταλαβαίνω ότι δεν φταίει εκείνος. Το καταλαβαίνω. 632 00:39:13,437 --> 00:39:18,483 Μα κάποια στιγμή πλέον δεν έχει σημασία γιατί είναι όπως είναι. 633 00:39:18,567 --> 00:39:22,404 Σημασία έχει ότι φέρνει χάος στη ζωή σου 634 00:39:22,487 --> 00:39:25,616 και δεν τον ενδιαφέρει να αλλάξει, σωστά; 635 00:39:25,699 --> 00:39:27,284 Πρέπει να σκεφτείς εσένα. 636 00:39:27,951 --> 00:39:31,622 Σωστά; Τι είναι το σωστό για σένα; Σκέψου το αυτό. 637 00:39:35,000 --> 00:39:39,046 Κι εγώ αναγκάστηκα να απομακρυνθώ από συγγενείς. Δεν είναι εύκολο. 638 00:39:39,129 --> 00:39:40,214 Αλήθεια; 639 00:39:41,465 --> 00:39:44,468 -Μα στο τέλος, είναι δυσκολότερο. -Θεέ μου. 640 00:39:45,344 --> 00:39:48,555 Ούτε που διανοούμαι να παρατήσω το αδελφάκι μου. 641 00:39:48,639 --> 00:39:50,474 Δεν μπορώ να τον εγκαταλείψω. 642 00:39:50,557 --> 00:39:55,354 Εντάξει, λοιπόν, αν θέλει να αλλάξει, μπορείς να τον στείλεις για αποτοξίνωση. 643 00:39:57,189 --> 00:39:59,274 Μα ειλικρινά, ειλικρινά, γλυκιά μου, 644 00:40:00,317 --> 00:40:02,110 νομίζω πως ίσως πρέπει να απομακρυνθείς. 645 00:40:05,697 --> 00:40:09,034 Δική σου είναι η ζωή, Μπράντλεϊ. Δική σου. Όχι δική του. 646 00:40:49,116 --> 00:40:50,117 Γεια. 647 00:40:52,452 --> 00:40:53,662 Είσαι καλά. 648 00:40:55,706 --> 00:40:59,459 -Γιατί κλαις; -Χαίρομαι πάρα πολύ που με βρήκες. 649 00:41:02,546 --> 00:41:03,714 Κι εγώ που με βρήκες εσύ. 650 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 Ανησύχησα πολύ για σένα. 651 00:41:10,554 --> 00:41:13,223 Κοίτα, πρέπει να σου πω κάτι. 652 00:41:14,266 --> 00:41:15,267 Τι; 653 00:41:21,565 --> 00:41:22,983 Πιστεύουμε πως ο Μιτς είναι νεκρός. 654 00:41:28,697 --> 00:41:31,491 Όχι, εγώ… Όχι. 655 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 Τώρα ήμουν μαζί του. 656 00:41:33,619 --> 00:41:35,120 -Το ξέρω. -Τώρα ήμουν μαζί του. 657 00:41:35,204 --> 00:41:37,122 Λυπάμαι πολύ. 658 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Όχι, όχι, όχι. 659 00:41:39,333 --> 00:41:40,584 -Ηρέμησε. -Όχι, όχι, όχι. 660 00:41:40,667 --> 00:41:42,920 -Να σε πάω στο αμάξι… -Όχι, όχι, όχι… 661 00:41:43,003 --> 00:41:44,630 -Λυπάμαι πολύ… -Όχι, όχι. 662 00:41:44,713 --> 00:41:47,466 -Ήταν τροχαίο. -Όχι, όχι. Θεέ μου… τροχαίο; 663 00:41:47,549 --> 00:41:50,594 Ναι, ατύχημα ήταν. Και το δίκτυο θέλει να το ανακοινώσεις εσύ. 664 00:41:50,677 --> 00:41:53,889 Οπότε… Ηρέμησε. Είναι… 665 00:41:53,972 --> 00:41:56,475 Κοίτα, περιμένουν τη δεύτερη επιβεβαίωση. 666 00:41:56,558 --> 00:41:59,228 -Δεν είχε ταυτότητα επάνω του, οπότε… -Όχι, όχι. 667 00:41:59,311 --> 00:42:01,355 -Στην Ιταλία γίνεται χαμός τώρα. -Ναι, μα… 668 00:42:01,438 --> 00:42:04,775 Δεν ήταν κανείς μαζί του, οπότε δεν μπορεί να το επιβεβαιώσει κανείς. 669 00:42:04,858 --> 00:42:06,527 -Φέρε το κινητό σου. -Τι; 670 00:42:06,610 --> 00:42:08,070 -Το κινητό σου. -Τι; 671 00:42:08,153 --> 00:42:10,781 -Φέρε το κινητό σου. -Τι; Πάρε. 672 00:42:18,747 --> 00:42:19,998 Φίντο! 673 00:42:32,845 --> 00:42:33,929 Πρόντο; 674 00:42:34,680 --> 00:42:37,432 Πάολα, η Άλεξ Λίβι είμαι. 675 00:42:48,527 --> 00:42:50,863 Λυπάμαι, Άλεξ. Είναι νεκρός. 676 00:42:59,872 --> 00:43:01,206 Ήσουν μαζί του; 677 00:43:01,290 --> 00:43:03,166 Όχι στο αμάξι. Εγώ… 678 00:43:05,627 --> 00:43:06,628 Αργότερα. 679 00:43:08,338 --> 00:43:09,423 Στο νοσοκομείο. 680 00:43:09,923 --> 00:43:11,216 Εγώ τον βρήκα. 681 00:43:12,634 --> 00:43:15,387 Λυπάμαι πολύ. Λυπάμαι πολύ! 682 00:43:16,555 --> 00:43:17,764 Κι εγώ. 683 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 Άλεξ… 684 00:43:22,561 --> 00:43:24,104 σ' αγαπούσε πάρα πολύ. 685 00:43:26,106 --> 00:43:27,232 Ciao. 686 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 Το ξέρει η Πέιτζ; Τα παιδιά; 687 00:44:17,032 --> 00:44:18,659 Δεν νομίζω. Όχι. 688 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Πρέπει να της το πω εγώ. 689 00:44:21,286 --> 00:44:22,829 Θες να τους πάρεις; 690 00:44:24,748 --> 00:44:28,502 Όχι. Πρέπει να της το πω από κοντά. 691 00:44:28,585 --> 00:44:30,379 Αυτό θα ήταν το σωστό. 692 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 Δηλαδή, αντί να πάμε στο δίκτυο, θες να… 693 00:44:34,216 --> 00:44:37,052 -Αυτήν τη στιγμή; Ναι. -Εντάξει. 694 00:44:37,636 --> 00:44:41,181 Πρέπει να το μάθει από κάποιον που τον νοιάζεται. 695 00:44:42,307 --> 00:44:46,603 …η επόμενη βινιέτα, Τα Τρεντ του Τάι, χωρίς τον Τάι! 696 00:44:46,687 --> 00:44:50,107 -Να διαβάζουμε εναλλάξ… -Ναι. 697 00:44:50,190 --> 00:44:52,860 Πού είσαι; Έπρεπε να έχεις φέρει την Άλεξ εδώ και μια ώρα. 698 00:44:52,943 --> 00:44:54,069 Μία, γεια. 699 00:44:55,028 --> 00:44:58,615 Δεν έρχομαι αυτήν τη στιγμή κι είναι δική μου απόφαση, εντάξει; 700 00:45:00,450 --> 00:45:01,702 Μα έχω… 701 00:45:02,786 --> 00:45:04,538 Πήρα τη δεύτερη επιβεβαίωση. 702 00:45:09,293 --> 00:45:12,588 Θα πάμε να το πούμε στην Πέιτζ αυτοπροσώπως, εντάξει; 703 00:45:14,715 --> 00:45:18,218 Λυπάμαι που δεν θα είναι μέσα στο πρώτο δίωρο, 704 00:45:18,302 --> 00:45:22,139 μα μόλις το μάθει η Πέιτζ, θα σας το πούμε και μπορείτε να το μεταδώσετε, εντάξει; 705 00:45:23,140 --> 00:45:24,683 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 706 00:45:24,766 --> 00:45:27,603 Τέλος πάντων. Θα τα πούμε σύντομα. 707 00:45:28,187 --> 00:45:29,188 Κλείσ' το. 708 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 Ευχαριστώ, Μία. 709 00:45:33,066 --> 00:45:34,318 Με κάνεις υπερήφανο. 710 00:45:35,569 --> 00:45:36,653 Χριστέ μου. 711 00:45:38,530 --> 00:45:43,327 Πόσα μηνύματα μου… Θεέ μου. Πόσα μηνύματα μου… 712 00:45:48,498 --> 00:45:49,833 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 713 00:45:50,542 --> 00:45:52,920 -Για το βιβλίο της Μάγκι; -Όχι, όχι! 714 00:45:53,003 --> 00:45:54,505 -Τι… -Απλώς ανησυχούσα για σένα. 715 00:45:54,588 --> 00:45:55,881 Αυτό είναι όλο. 716 00:45:55,964 --> 00:45:57,925 -Τι; -Ανησυχούσα. Όλα καλά. 717 00:45:59,092 --> 00:46:02,429 Και τώρα που ξέρω ότι είσαι ασφαλής, απλώς διάγραψέ τα, γιατί… 718 00:46:02,513 --> 00:46:05,516 -Μωρή μαλακισμένη! -Μπορείς απλώς να… 719 00:46:05,599 --> 00:46:06,808 Δεν χρειάζεται καν να… 720 00:46:06,892 --> 00:46:08,560 Μην το ακούσεις αυτό! Μην ακούσεις… 721 00:46:08,644 --> 00:46:12,606 Όχι, όχι! Θεέ μου. Σε παρακαλώ, Άλεξ, μην το ακούς. 722 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 -Σταμάτα. -Θεέ μου. 723 00:46:14,274 --> 00:46:16,693 Ήμουν πάρα πολύ θυμωμένος κι απλώς 724 00:46:16,777 --> 00:46:18,487 -έχασα… -Τι διάολο; 725 00:46:18,570 --> 00:46:23,033 Θεέ μου. Χίλια συγγνώμη. Δεν το εννοούσα αυτό. 726 00:46:23,116 --> 00:46:25,160 Δεν το εννοούσα αυτό. 727 00:46:25,244 --> 00:46:26,495 …ζουμερό ίχνος ανθρωπιάς… 728 00:46:26,578 --> 00:46:28,872 -Άκου. Σε παρακαλώ. -από τη στεγνή γαμημένη ψυχή σου… 729 00:46:28,956 --> 00:46:31,250 Μην το ακούς. Κλείσ' το. Σοβαρά τώρα. 730 00:46:31,333 --> 00:46:33,210 -Σταμάτα! -Δεν είναι ώρα τώρα! 731 00:46:33,293 --> 00:46:35,337 -Σταμάτα, σε παρακαλώ! -Δεν είναι ώρα, γαμώτο! 732 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Συγγνώμη! 733 00:46:37,005 --> 00:46:40,008 Υπήρχε αρνητικότητα μεταξύ μας και τώρα το ξεπεράσαμε. 734 00:46:40,092 --> 00:46:41,844 -Ναι; Καλά που μου το λες! -Το ξεπερνάω. 735 00:46:41,927 --> 00:46:44,221 -Δεν ήξερα ότι είχαμε… -Άλεξ, μη μας το κάνεις αυτό! 736 00:46:44,304 --> 00:46:46,014 -Επιτέλους τα βρήκαμε, εντάξει; -Θεέ μου. 737 00:46:46,098 --> 00:46:47,391 Σε παρακαλώ, απλώς… 738 00:46:47,891 --> 00:46:51,562 Είναι πολύ άγρια μέρα. 739 00:46:51,645 --> 00:46:55,274 Θέλω να ξέρεις ότι σ' έχω συγχωρέσει για όλα τα… 740 00:46:55,357 --> 00:46:56,817 Κάτσε, τι σκατά; 741 00:46:56,900 --> 00:46:59,528 Μ' έχεις συγχωρέσει για τι σκατά; 742 00:46:59,611 --> 00:47:00,946 Πλάκα μου κάνεις; 743 00:47:01,029 --> 00:47:04,616 Χριστέ μου, γιατί δεν μ' αφήνεις να νιώσω αυτό που πρέπει αυτήν τη στιγμή; 744 00:47:04,700 --> 00:47:06,535 Άντε πηδήξου γι' αυτό! 745 00:47:06,618 --> 00:47:10,163 Γιατί τσαντίστηκες μαζί μου; Εγώ ετοιμαζόμουν να σε συγχωρέσω για όλα… 746 00:47:10,247 --> 00:47:12,749 -Για τι; -Για τι; Για τι; 747 00:47:12,833 --> 00:47:13,876 Ναι, για τι; 748 00:47:13,959 --> 00:47:16,211 -Κάτσε να βγάλω τη λίστα. Ξεκινάμε. -Έλεος! 749 00:47:16,295 --> 00:47:17,546 -Μήπως επειδή… -Παλιομαλάκα. 750 00:47:17,629 --> 00:47:19,047 παράτησες προεδρικό ντιμπέιτ; 751 00:47:19,131 --> 00:47:21,550 Που πήγες Ιταλία για να συναντήσεις 752 00:47:21,633 --> 00:47:24,469 -έναν βάναυσο σεξουαλικό θηρευτή… -Αχ, σκάσε! 753 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 ενώ μαίνεται μια πανδημία; 754 00:47:26,638 --> 00:47:29,641 -Δεν καταλαβαίνεις! -Και που μου είπες ψέματα για τη μέση σου. 755 00:47:29,725 --> 00:47:32,561 Προσπαθούσα να σώσω τις καριέρες μας. Αν με σουτάρουν, θα σε σουτάρουν! 756 00:47:32,644 --> 00:47:35,189 Πώς να σώσεις τις καριέρες μας; Πώς σώζεις… 757 00:47:35,272 --> 00:47:37,941 -Πηδώντας τον Μιτς; -Δεν πήδηξα τον Μιτς! 758 00:47:38,025 --> 00:47:39,610 -Πάλι; -Θεούλη μου! 759 00:47:39,693 --> 00:47:41,278 Πώς το ξέρω; Πώς να ξέρω τι να πιστέψω; 760 00:47:41,361 --> 00:47:43,197 -Τίποτα δεν ξέρω πια. -Ζηλεύεις; 761 00:47:43,280 --> 00:47:44,948 -Αυτό είναι το θέμα; -Έλεος! 762 00:47:45,032 --> 00:47:47,993 -Η γαμω-ματαιοδοξία σου δεν έχει όριο! -Άι πηδήξου. 763 00:47:48,076 --> 00:47:52,706 Να ζηλεύω εκείνον τον ηλίθιο, πεθαμένο μαλάκα που κατέστρεψε τις ζωές όλων μας; 764 00:47:52,789 --> 00:47:54,625 Ναι, ζηλεύω τον Μιτς. Ζηλεύω! 765 00:47:54,708 --> 00:47:56,752 -Και τον Χίτλερ ζηλεύω! -Πώς τολμάς; 766 00:47:56,835 --> 00:47:58,545 -Έλεος! -Γαμώ το κέρατό μου. 767 00:47:58,629 --> 00:48:01,798 Δεν φταίει εκείνος, γαμώτο, που γεννήθηκες δειλός! 768 00:48:01,882 --> 00:48:03,592 -Σου είπα να μην τ' ακούσεις! -Χριστέ μου! 769 00:48:03,675 --> 00:48:06,261 Τώρα φταίω εγώ που άκουσα το γαμω-μήνυμα! 770 00:48:06,345 --> 00:48:11,225 Θες ν' ακούς το μήνυμα και να αντιδράς μόνο όταν βοηθά την καριέρα σου, 771 00:48:11,308 --> 00:48:15,020 αλλά ίσως όταν ο άλλος βγάζει τα σώψυχά του 772 00:48:15,103 --> 00:48:18,524 στον τηλεφωνητή σου, όταν έβαλες να τον απολύσουν… 773 00:48:18,607 --> 00:48:20,526 -Θεέ μου! Σε προστάτευα! -τον κατέστρεψες… 774 00:48:20,609 --> 00:48:23,862 -Σε προστάτευα, βρε ηλίθιε! -Μου κατέστρεψες τη γαμημένη την καριέρα! 775 00:48:23,946 --> 00:48:25,822 Δεν θα το χωρέσει ποτέ η χοντροκεφάλα σου 776 00:48:25,906 --> 00:48:28,617 ότι δεν θέλω να σου πάρω πίπα, ποτέ, μα ποτέ! 777 00:48:29,284 --> 00:48:32,829 Εντάξει; Λυπάμαι γι' αυτό! Έλεος. 778 00:48:35,874 --> 00:48:37,501 Να τη, η αγαπημένη της Αμερικής. 779 00:48:38,210 --> 00:48:39,920 Άντε γαμήσου. Σε μισώ. 780 00:48:40,003 --> 00:48:41,880 -Σε μισώ απίστευτα. -Σε μισώ απίστευτα. 781 00:48:41,964 --> 00:48:43,799 Αν πω οτιδήποτε άλλο, 782 00:48:43,882 --> 00:48:46,343 -να ξέρεις ότι λέω μεγάλο ψέμα. -Απίστευτα, γαμώτο! 783 00:48:46,426 --> 00:48:48,136 -Σε μισώ απίστευτα! -Σε μισώ! 784 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 -Χριστέ μου! -Σκάσε! 785 00:48:49,638 --> 00:48:52,641 -Γιατί δεν απαντούσες στα μηνύματα; -Άσε με να κατέβω, σε παρακαλώ! 786 00:49:31,680 --> 00:49:33,974 Άλεξ! Γεια σου! 787 00:49:34,057 --> 00:49:35,726 Αχ, Θεέ μου! 788 00:49:35,809 --> 00:49:37,102 Τέντι! 789 00:49:38,478 --> 00:49:39,813 Γεια σου, αγάπη μου. 790 00:49:44,234 --> 00:49:47,446 Θεέ μου! Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω! 791 00:49:47,529 --> 00:49:48,697 Είναι εδώ η μαμά; 792 00:49:49,281 --> 00:49:50,282 Κάνει διαλογισμό. 793 00:49:50,908 --> 00:49:53,452 -Θέλεις να τη φωνάξω; -Σ' ευχαριστώ πολύ. 794 00:49:54,453 --> 00:49:56,163 -Εντάξει. -Μαμά; 795 00:49:56,246 --> 00:49:57,623 Μαμά! Ήρθε η Άλεξ! 796 00:49:57,706 --> 00:49:58,790 Γαμώτο! 797 00:50:02,753 --> 00:50:05,339 -Άλεξ. -Πέιτζ… 798 00:50:06,006 --> 00:50:07,841 Λυπάμαι πολύ που ήρθα απροειδοποίητα. 799 00:50:11,845 --> 00:50:13,931 Απλώς πρέπει να σου πω ότι… 800 00:50:16,892 --> 00:50:18,769 ο Μιτς έπαθε ένα τροχαίο… 801 00:50:21,271 --> 00:50:22,814 και δεν τα κατάφερε. 802 00:50:34,701 --> 00:50:36,370 Σ' ευχαριστώ. 803 00:50:36,453 --> 00:50:38,205 -Ναι. Φυσικά. -Που μου το είπες. 804 00:50:38,288 --> 00:50:40,874 Θέλεις να μιλήσεις ή οτιδήποτε άλλο; 805 00:50:41,750 --> 00:50:43,168 Είμαι εδώ για σένα. 806 00:50:48,340 --> 00:50:50,467 Τι θα πει αυτό; 807 00:50:51,885 --> 00:50:52,886 Άλεξ. 808 00:50:53,637 --> 00:50:55,055 Πάντα ήξερα. 809 00:50:56,473 --> 00:51:00,435 Τον περισσότερο καιρό δεν είχα ιδέα ποιες ήταν όλες εκείνες οι κοπέλες, 810 00:51:00,519 --> 00:51:02,396 οπότε τι σημασία είχε; 811 00:51:02,479 --> 00:51:03,897 Μα εσύ με ήξερες. 812 00:51:04,648 --> 00:51:08,735 Κι αντίθετα με τις άλλες δύστυχες, εσύ δεν ήσουν αναγκασμένη να το κάνεις, έτσι; 813 00:51:12,739 --> 00:51:13,740 Όχι. 814 00:51:14,241 --> 00:51:17,703 Και μ' έβλεπες σε πάρτι και μ' αγκάλιαζες. 815 00:51:20,622 --> 00:51:22,583 Πέιτζ, εγώ… 816 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Μόνο δύο φορές συνέβη. 817 00:51:34,845 --> 00:51:38,015 Μόνο δύο; Πω πω. 818 00:51:39,224 --> 00:51:40,350 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 819 00:51:41,935 --> 00:51:43,645 Ταιριάζατε απόλυτα εσείς οι δυο. 820 00:51:46,356 --> 00:51:49,776 Θα μπορούσατε να είστε και το ίδιο άτομο, απ' όσο ξέρω, οπότε… 821 00:51:50,569 --> 00:51:52,237 λυπάμαι για την απώλειά σου. 822 00:52:50,087 --> 00:52:51,588 Η Μία είμαι. 823 00:52:52,548 --> 00:52:53,757 Γεια σου, Μία. 824 00:52:55,676 --> 00:52:57,177 Μόλις το είπα στην Πέιτζ. 825 00:52:59,179 --> 00:53:00,472 Μπορείς να προχωρήσεις. 826 00:53:01,098 --> 00:53:04,309 -Εντάξει. Ευχαριστώ που πήρες. -Να σου πω… 827 00:53:05,769 --> 00:53:08,897 -Μήπως είναι εκεί η Μπράντλεϊ; -Ναι. 828 00:53:08,981 --> 00:53:11,108 -Μου τη δίνεις, σε παρακαλώ; -Φυσικά. 829 00:53:11,191 --> 00:53:12,609 Παρακαλώ; 830 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 Μπράντλεϊ… 831 00:53:15,946 --> 00:53:21,285 θέλω να ξέρεις ότι πιστεύω πραγματικά πως είσαι το κατάλληλο άτομο να το κάνει. 832 00:53:21,368 --> 00:53:23,453 Ξέρεις, να μεταδώσεις την είδηση. 833 00:53:24,454 --> 00:53:25,706 Γιατί το λες αυτό; 834 00:53:25,789 --> 00:53:27,124 Διότι… 835 00:53:28,250 --> 00:53:29,918 όλα αλλάζουν. 836 00:53:31,295 --> 00:53:33,922 Κι εσύ ήσουν το ξεκίνημα εκείνης της αλλαγής. 837 00:53:36,133 --> 00:53:38,135 Και θέλω να ξέρεις ότι πραγματικά… 838 00:53:38,802 --> 00:53:40,512 σε εκτιμώ τρομερά. 839 00:53:41,889 --> 00:53:43,640 Πραγματικά. Μόνο αυτό. 840 00:53:46,727 --> 00:53:50,022 Επιστρέψαμε. Διακόπτουμε την εκπομπή για μια έκτακτη είδηση 841 00:53:50,105 --> 00:53:52,065 που θέλουμε να μάθετε πρώτα από εμάς. 842 00:53:53,150 --> 00:53:54,484 Μπράντλεϊ; 843 00:53:54,568 --> 00:53:57,905 Το UBA διασταύρωσε πρώτο ότι ο πρώην παρουσιαστής του Morning Show 844 00:53:57,988 --> 00:54:01,950 και μια από τις πιο εμβληματικές προσωπικότητες στην πρωινή τηλεόραση, 845 00:54:02,034 --> 00:54:04,953 ο Μιτς Κέσλερ, βρήκε τραγικό θάνατο 846 00:54:05,037 --> 00:54:08,999 σε αυτοκινητικό δυστύχημα στη Βόρεια Ιταλία χθες το βράδυ. 847 00:54:09,666 --> 00:54:11,043 Ήταν 52 ετών. 848 00:54:11,919 --> 00:54:16,215 Αφήνει πίσω την τέως σύζυγό του, Πέιτζ, και τα παιδιά τους, Τέντι και Τζεφ. 849 00:54:17,090 --> 00:54:21,053 Ο Κέσλερ ανήκε στην ειδησεογραφική οικογένεια του UBA πάνω από 20 χρόνια 850 00:54:21,678 --> 00:54:23,805 και είχε κερδίσει οκτώ Emmy. 851 00:54:24,598 --> 00:54:27,559 Η θητεία του εδώ διεκόπη απότομα πέρυσι, 852 00:54:27,643 --> 00:54:32,231 όταν αποκαλύφθηκαν πολλαπλά περιστατικά ανάρμοστης σεξουαλικής συμπεριφοράς 853 00:54:32,314 --> 00:54:34,775 στη διάρκεια της απασχόλησής του στο UBA. 854 00:54:35,859 --> 00:54:38,111 Η τηλεοπτική του καριέρα ήταν λαμπρή. 855 00:54:38,695 --> 00:54:41,156 Ως παρουσιαστής ήταν άψογος, 856 00:54:41,240 --> 00:54:45,244 οξύνους, καθηλωτικός, αστείος, συμπονετικός. 857 00:54:45,869 --> 00:54:49,540 Στην προσωπική του ζωή και στα παρασκήνια αυτής της εκπομπής, 858 00:54:49,623 --> 00:54:52,084 αφήνει μια πιο αμαυρωμένη παρακαταθήκη. 859 00:54:52,960 --> 00:54:56,421 Η μετάβαση, για την κοινωνία, σπανίως είναι εύκολη. 860 00:54:57,047 --> 00:55:03,262 Είναι πρόκληση να συμφιλιώσουμε αυτό που ήμασταν, είμαστε και θέλουμε να γίνουμε. 861 00:55:03,887 --> 00:55:07,099 Όταν θέλουμε να ανακαλύψουμε τι πρέπει να θυμόμαστε από το παρελθόν, 862 00:55:07,182 --> 00:55:09,268 να συγχωρέσουμε, να διδαχτούμε 863 00:55:10,102 --> 00:55:11,687 ή να αγνοήσουμε, 864 00:55:11,770 --> 00:55:13,897 είναι αδύνατον να γίνει κομψά. 865 00:55:14,481 --> 00:55:19,236 Κάποιοι στον χώρο μας υπέφεραν εξαιτίας της ανικανότητας του Μιτς για όλα αυτά. 866 00:55:20,070 --> 00:55:23,532 Και εξαιτίας αυτού, πολλοί συνεχίζουν να πληρώνουν το τίμημα. 867 00:56:24,593 --> 00:56:26,595 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου