1 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Fem, fire, tre... 2 00:03:13,527 --> 00:03:15,070 Hej! Cory Ellison. 3 00:03:15,153 --> 00:03:17,865 Har du en kommentar til Maggie Breners bog? 4 00:03:17,948 --> 00:03:20,450 Mitch Kessler udviste en bekymrende adfærd, 5 00:03:20,534 --> 00:03:22,327 som kostede ham jobbet for et år siden. 6 00:03:22,411 --> 00:03:25,205 Der er sket meget på det år. Det er et fornyet TMS. 7 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Har Mitch Kessler et godt øje til sorte kvinder? 8 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 Aner det ikke. 9 00:03:30,127 --> 00:03:32,004 Hvad så med Bradley? 10 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Er Bradley Jackson til kvinder? 11 00:03:34,298 --> 00:03:36,216 -Godmorgen. -Godmorgen. 12 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 -Godmorgen. -Du er tidligt på den. 13 00:03:41,930 --> 00:03:45,809 UBA+ er verdensomspændende. Tidligt og sent findes ikke. 14 00:03:45,893 --> 00:03:48,979 Jeg skal tale med Shanghai Studios om en licensaftale. 15 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 Hold da op. 16 00:03:50,147 --> 00:03:53,275 Du er i godt humør trods tidspunktet og den dårlige omtale. 17 00:03:53,358 --> 00:03:56,695 Stella, du sagde noget til mig i går, som gik mig meget på. 18 00:03:56,778 --> 00:03:57,905 Hvad sagde jeg? 19 00:03:57,988 --> 00:04:00,324 Du spurgte, om jeg var okay. 20 00:04:02,117 --> 00:04:04,328 Det spiller ingen rolle. 21 00:04:05,078 --> 00:04:07,581 Det her er 200 meter fri. 22 00:04:07,664 --> 00:04:11,210 Andres følelser er et anker rundt om halsen. 23 00:04:11,293 --> 00:04:14,546 Du kan bekymre dig om verden og forelske dig, når du har fri. 24 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 Her dræner følelser dit livsblod. 25 00:04:17,216 --> 00:04:19,259 Dine øjne bliver grå. 26 00:04:19,343 --> 00:04:23,722 Hvordan jeg har det, er ikke dit problem. At bekymre sig om andre 27 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 gør dig ude af stand til at pleje egne interesser. 28 00:04:27,017 --> 00:04:29,811 Og dine interesser er firmaets interesser. 29 00:04:29,895 --> 00:04:31,355 For det ejer dig. 30 00:04:31,438 --> 00:04:34,066 Og det ejer mig. Og vi ejer det. Vi er en enhed. 31 00:04:34,733 --> 00:04:36,944 -Livets kredsløb. -Lad kredsløbet bestå. 32 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Præcis. 33 00:04:40,489 --> 00:04:43,700 Ja, for fanden. 34 00:04:43,784 --> 00:04:46,245 Kom forbi med Gerald og Linda efter mit møde. 35 00:04:46,328 --> 00:04:49,498 Vi skal finde ud af, hvordan vi vender historierne til noget godt. 36 00:04:49,581 --> 00:04:50,791 -Javel. -Godt. 37 00:04:55,337 --> 00:04:56,380 Fedt! 38 00:04:57,840 --> 00:04:59,049 -Chip. -Cory. 39 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 God idé med Laura. Flotte seertal i går. 40 00:05:02,719 --> 00:05:04,555 Ja, især da Vault-artiklen udkom. 41 00:05:04,638 --> 00:05:06,348 Ja, vild timing. 42 00:05:06,431 --> 00:05:08,767 Sørg for, Alex får hvilet ud. 43 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 Det skal jeg nok. 44 00:05:10,060 --> 00:05:12,020 Jeg ringer til hende nu. 45 00:05:30,622 --> 00:05:34,001 Dit opkald er viderestillet til en automatisk telefonsvarer. 46 00:05:34,084 --> 00:05:35,127 Alex Levy... 47 00:05:35,210 --> 00:05:38,380 ...kan ikke besvare dit opkald. Læg en besked efter tonen. 48 00:05:50,767 --> 00:05:52,603 Hvad fanden har du gang i? 49 00:05:52,686 --> 00:05:56,356 Din kæmpeidiot! 50 00:05:56,440 --> 00:05:59,902 Jeg troede, du hyrede mig, fordi du holdt af mig. 51 00:05:59,985 --> 00:06:02,404 Ikke bare for at dulme din dårlige samvittighed. 52 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 Jeg går ud fra, de ville have dig, 53 00:06:04,573 --> 00:06:06,825 fordi de fejlagtigt troede, 54 00:06:06,909 --> 00:06:10,787 at de ikke havde presset den sidste dråbe menneskelighed 55 00:06:10,871 --> 00:06:14,458 ud af din tørlagte sjæl i første omgang. 56 00:06:14,541 --> 00:06:16,251 Måske kunne de stadig tjene på dig. 57 00:06:16,335 --> 00:06:18,462 Men nej. Du er et fjols. 58 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 De ville fyre dig, men du løb tilbage i deres arme. 59 00:06:22,132 --> 00:06:27,471 Fordi du er ude af stand til at elske et andet menneske. 60 00:06:27,554 --> 00:06:33,227 Så nu tyer du til de hastigt svindende 61 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 anonyme masser, 62 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 som kun tror, de elsker dig, fordi de ikke kender dit sande jeg. 63 00:06:39,274 --> 00:06:42,778 Dit sande jeg er en følsom morder. 64 00:06:42,861 --> 00:06:48,951 Du jagede den her forpulede kniv op i min røv og drejede den rundt. 65 00:06:49,034 --> 00:06:52,746 Dit sande jeg dukkede kun op og tryglede mig om at komme tilbage, 66 00:06:52,829 --> 00:06:55,290 fordi Bradley Jackson konstant mindede dig om, 67 00:06:55,374 --> 00:06:58,252 at du smed mig under bussen for at redde dig selv. 68 00:06:58,335 --> 00:07:00,754 Men hør her. De gode gamle dage er forbi. 69 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 Og ved du hvorfor? 70 00:07:03,006 --> 00:07:07,344 Jeg har ikke mere selvværd tilbage, som du kan snylte på. 71 00:07:07,427 --> 00:07:10,514 Du er en parasit og en selvværdssnylter. 72 00:07:11,056 --> 00:07:13,600 Men jeg er her stadig, Alex. 73 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 Og hvor fanden er du? 74 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Tror du, hun bliver væk? 75 00:07:21,984 --> 00:07:24,278 Det håber jeg ikke. Vi taler hende godt op. 76 00:07:24,361 --> 00:07:25,946 Jeg ville ikke bebrejde hende. 77 00:07:26,029 --> 00:07:27,990 Du har glemt en apostrof. 78 00:07:28,073 --> 00:07:30,325 Fint nok. Du skulle bare læse det. 79 00:07:30,993 --> 00:07:32,494 Det er ikke svært at regne ud, 80 00:07:32,578 --> 00:07:36,164 hvad det er for en afroamerikansk producer, Maggie skriver om. 81 00:07:40,377 --> 00:07:43,338 Hej, Mia. Vil du lige læse det her? 82 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 Det er til indslaget om boguddraget. 83 00:07:48,886 --> 00:07:50,512 Er vi upartiske? 84 00:07:50,596 --> 00:07:51,638 Ja. 85 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 Så nej. 86 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Jeg stoler på dig. 87 00:08:00,522 --> 00:08:02,900 Tak, Kiana. I dagens program 88 00:08:02,983 --> 00:08:05,402 taler vi med dr. Henry Lewis Gates Junior. 89 00:08:05,485 --> 00:08:08,655 Derefter makeovers og effektiv træning på otte minutter. 90 00:08:08,739 --> 00:08:12,034 Hun er dygtig om aftenen, men vi har savnet hende om morgenen. 91 00:08:12,117 --> 00:08:14,036 Laura Peterson vikarierer. 92 00:08:14,119 --> 00:08:18,373 Så bliv hængende efter nyhederne på UBA 6, WGZQ, 93 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 Orlandos førende nyhedskilde. 94 00:08:20,292 --> 00:08:23,003 Præcis. Tilbage til jer, Joe og Kiana. 95 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 Vi er ude. Vi er på om 30 minutter. 96 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 Gordon! 97 00:08:30,636 --> 00:08:33,639 Er hun kommet? Jeg vil tale med hende, før vi sender. 98 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 Snart. Jeg giver Laura besked. 99 00:08:36,642 --> 00:08:37,976 Tak! 100 00:08:41,897 --> 00:08:44,525 RJ, må jeg lige låne dig? 101 00:08:44,608 --> 00:08:49,196 Vil du booke et fly til min bror til Yeager Lufthavn i Charleston 102 00:08:49,279 --> 00:08:51,240 og få en vogn til at hende ham hos mig? 103 00:08:51,323 --> 00:08:52,783 Jeg vidste ikke, han var her. 104 00:08:53,325 --> 00:08:56,161 -Jo. -Skal vi... 105 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 Nej, jeg skal bare ordne noget. Klarer du det? 106 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 -Ja. -Tak. 107 00:09:09,383 --> 00:09:11,009 -Hallo? -Jeg er på vej. 108 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Skal vi mødes i din garderobe? 109 00:09:12,886 --> 00:09:14,972 Nej, du havde ret. Vi holder lav profil. 110 00:09:15,055 --> 00:09:16,515 -Bradley? -Okay. 111 00:09:16,598 --> 00:09:18,225 Jeg vil bare se dig, før vi sender. 112 00:09:19,935 --> 00:09:21,395 Okay. 113 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 Jeg er i garderoben nu. Hvad så? 114 00:09:23,397 --> 00:09:27,985 Først og fremmest vil jeg gerne sige undskyld. 115 00:09:28,610 --> 00:09:29,736 Tak. 116 00:09:29,820 --> 00:09:36,702 Og jeg har bedt min bror om at tage hjem. Jeg slår en streg i sandet. 117 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Det har jeg ikke bedt dig om. 118 00:09:38,787 --> 00:09:42,040 Der er ikke en simpel løsning på det, vi talte om i går. 119 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 Hvad mener du? 120 00:09:43,208 --> 00:09:47,421 Det her er lidt for meget lige før en udsendelse. 121 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 Jeg er nødt til at tænke klart. 122 00:09:49,339 --> 00:09:51,884 Nu kan jeg ikke tænke klart. 123 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Bradley. 124 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Sminkøren banker. 125 00:09:54,887 --> 00:09:58,891 Alverdens makeup kan ikke få mig til at ligne en, der nyder det her. 126 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Okay. 127 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 Fint. 128 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Syv sekunder. Knæk og bræk. 129 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 Fem, fire, tre... 130 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 -Knæk og bræk. -Knæk og bræk. 131 00:10:25,792 --> 00:10:29,880 Der er nu 60 tilfælde af ny coronavirus 132 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 på tværs af flere stater i USA. 133 00:10:33,967 --> 00:10:37,971 CDC har advaret om, at der vil komme et stort udbrud, 134 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 som vil gribe ind i folks hverdag. 135 00:10:40,849 --> 00:10:42,392 -Tak. Hej. -Hej. 136 00:10:42,476 --> 00:10:44,144 Virksomheder er blevet advaret... 137 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Tak. 138 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Beklager, jeg tager dine nøgler. Sid ned. 139 00:10:49,024 --> 00:10:51,235 Du skal ikke lægge noget i det. 140 00:10:51,318 --> 00:10:54,154 Det er fint. Men du skylder mig en tjeneste. 141 00:10:55,447 --> 00:10:57,157 Har du hørt fra hende? 142 00:10:57,241 --> 00:11:00,118 Nej, hun er sporløst forsvundet. 143 00:11:01,119 --> 00:11:05,207 Hun har nok brug for lidt privatliv. 144 00:11:05,290 --> 00:11:08,919 Så skulle hun nok ikke være på tv fem dage om ugen. 145 00:11:09,002 --> 00:11:13,465 Det er et dårligt karrierevalg, hvis man vil have privatliv. 146 00:11:13,549 --> 00:11:14,883 Hun skal nok dukke op. 147 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 -...Italien og Sydkorea. -Ja, i et lighus. 148 00:11:17,928 --> 00:11:20,681 Det må du ikke lave sjov med. 149 00:11:21,640 --> 00:11:25,227 Det kommer jo ikke til at ske. Og hvis det gør... 150 00:11:25,769 --> 00:11:27,312 Hun har haft et godt liv. 151 00:11:31,400 --> 00:11:33,068 Jeg savner Elmira-Chip. 152 00:11:33,986 --> 00:11:36,989 Han er død. Han ligger i et lighus med Alex. 153 00:11:39,116 --> 00:11:40,200 Hun dukker op. 154 00:11:40,284 --> 00:11:42,703 Vores tanker går til de berørte i Italien... 155 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 Tak. 156 00:11:53,213 --> 00:11:55,549 Kan jeg gøre noget for dig, inden jeg kører? 157 00:11:59,469 --> 00:12:01,346 Måske. 158 00:12:02,681 --> 00:12:03,765 Måske. 159 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 Du har mig for dig selv i weekenden. 160 00:12:07,769 --> 00:12:09,188 Har jeg det? 161 00:12:09,271 --> 00:12:11,315 Hvorfor vente til weekenden? Vi er alene. 162 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Vi kan rulle persiennerne ned og gøre det her. 163 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Alex kan rende mig. Vi gør det på hendes kontor. 164 00:12:18,197 --> 00:12:19,781 Så kan hun lære det. 165 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 Hvad? 166 00:12:24,870 --> 00:12:26,413 -Det er bare... -Hvad? 167 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Det er lidt klamt. 168 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 Klamt? 169 00:12:30,334 --> 00:12:33,086 Det er noget, du lægger i det. Jeg var ikke klam. 170 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 Gjorde jeg det? 171 00:12:35,422 --> 00:12:38,675 Undskyld. 172 00:12:42,095 --> 00:12:44,348 Når det her stilner af, bliver det normalt igen. 173 00:12:44,431 --> 00:12:46,183 -Det lover jeg. -Når det stilner af? 174 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 Chip, du sidder her og ser tv. 175 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Undskyld. For fanden! 176 00:12:54,858 --> 00:12:56,944 Jeg går nu. 177 00:12:57,027 --> 00:13:00,239 Nej, jeg følger dig ud. 178 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 Helst ikke. 179 00:13:12,584 --> 00:13:14,962 -Dårlig omtale findes ikke. -Har du læst uddraget? 180 00:13:15,045 --> 00:13:17,339 På det menneskelige plan er det slemt, ja. 181 00:13:17,422 --> 00:13:19,758 Men det er ikke slemt for os. 182 00:13:19,842 --> 00:13:22,845 De er her ikke mere. Fred er færdig. Mitch er så godt som død. 183 00:13:22,928 --> 00:13:24,847 Vi er heltene. 184 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Stella og jeg er stationens Arthur og Lancelot. 185 00:13:28,433 --> 00:13:30,143 Gerald, du er Merlin. Linda... 186 00:13:30,769 --> 00:13:32,145 Den ringer. 187 00:13:32,229 --> 00:13:34,231 Undskyld, jeg lægger den væk. 188 00:13:34,314 --> 00:13:37,359 Mia er her stadig. Det er ikke hendes skyld, men bogen... 189 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 -Twist. -Det ser ikke godt ud. 190 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 Hun har lagt det bag sig. 191 00:13:41,321 --> 00:13:44,950 Det er en succeshistorie. En stærk kvinde. 192 00:13:45,033 --> 00:13:47,578 Vi genansatte jo Alex og Chip. 193 00:13:47,661 --> 00:13:48,996 Beklager, Gerald. 194 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 Din assistent er på toeren. Det haster. 195 00:13:51,373 --> 00:13:52,833 -Ny assistent. -Hold da op. 196 00:13:52,916 --> 00:13:54,293 Alt er en krise. 197 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 Alex og Chip slipper umuligt billigt. 198 00:13:57,796 --> 00:13:59,590 Men de er ikke Mitch og Fred. 199 00:13:59,673 --> 00:14:01,800 Man har to chancer for at opnå frelse. 200 00:14:01,884 --> 00:14:04,386 -Folk elsker den slags. -Hej, Sonya. Hvad så? 201 00:14:04,469 --> 00:14:07,556 Alle har gjort noget, som de vil tilgives for. 202 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 Hvad så med de to? 203 00:14:10,267 --> 00:14:11,935 Bradley appellerer til Midtvesten. 204 00:14:12,019 --> 00:14:15,856 Hvis der findes et lesbisk par, som kan appellere til Midtvesten, 205 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 -så er det de to. -Vent lidt. 206 00:14:18,859 --> 00:14:19,735 Okay. 207 00:14:20,569 --> 00:14:24,156 Jeg ved ikke, hvad det går ud på, men I skal høre det. 208 00:14:25,782 --> 00:14:29,703 Beklager. Der er problemer med forbindelsen. Jeg har skiftet telefon. 209 00:14:29,786 --> 00:14:31,079 Vil du gentage spørgsmålet? 210 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 Mit navn er Luca Romano. Jeg er journalist. 211 00:14:34,666 --> 00:14:38,754 Jeg arbejder for avisen Il Gazzettino i Mestre i Italien. 212 00:14:40,005 --> 00:14:43,550 Jeg ringer for at få en kommentar til Mitch Kesslers dødsfald. 213 00:14:45,552 --> 00:14:46,970 Jeg tror, jeg forstår. 214 00:14:47,054 --> 00:14:52,017 Har De fået bekræftet, at Mitch Kessler er død? 215 00:14:52,100 --> 00:14:55,646 Nej, jeg beder om en kommentar. Jeg behøver ikke få det bekræftet. 216 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 Nej. Kan De bekræfte det? 217 00:15:01,485 --> 00:15:05,030 Kan De bekræfte, at det er sandt? 218 00:15:06,823 --> 00:15:08,784 Han kørte galt i nærheden af Riva. 219 00:15:08,867 --> 00:15:10,202 Er det ved Comosøen? 220 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 Det var der, hende pigen overfusede ham. 221 00:15:12,663 --> 00:15:13,664 Har De en kommentar? 222 00:15:13,747 --> 00:15:15,332 Stationen har ingen kommentarer... 223 00:15:15,415 --> 00:15:17,334 -Afsted! -...før det er bekræftet. 224 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Men tak. 225 00:15:19,962 --> 00:15:21,380 Og Stella! 226 00:15:21,463 --> 00:15:24,424 Jeg er ligeglad med, hvor hun er. Få Alex herind! 227 00:15:24,508 --> 00:15:26,176 Og det var vejret. 228 00:15:26,260 --> 00:15:29,054 Varmen kommer, før I ved af det. 229 00:15:29,137 --> 00:15:32,766 Jeg kommer til at savne vintertøjet. Er det bare mig? 230 00:15:32,850 --> 00:15:35,686 Når man ser ud som mig, vil man ikke gemme sig væk. 231 00:15:35,769 --> 00:15:37,145 Det er ikke et svar. 232 00:15:37,229 --> 00:15:38,689 Hvad med dig, Bradley? 233 00:15:40,107 --> 00:15:42,860 Om lidt: Prins Harrys første tur til Storbritannien, 234 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 efter hans udtræden af kongehuset. 235 00:15:45,696 --> 00:15:49,867 Og en ny bog om dette program indeholder nye beskyldninger. 236 00:15:49,950 --> 00:15:53,745 Gik den tidligere vært Mitch Kessler bevidst efter sorte kvinder? 237 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 Vi er tilbage om lidt. 238 00:15:58,792 --> 00:16:01,628 Vi har en ubekræftet melding om, at Mitch Kessler er død. 239 00:16:04,298 --> 00:16:05,632 Sig frem. 240 00:16:05,716 --> 00:16:08,719 En obskur italiensk avis ringede. Det var angiveligt et biluheld. 241 00:16:08,802 --> 00:16:11,180 Mere ved vi ikke. Cory vil have Alex på sagen. 242 00:16:17,853 --> 00:16:21,231 Gayle, Gordon, Joel, Layla, kom her. 243 00:16:26,570 --> 00:16:31,325 En italiensk avis har ringet med nyheden om, at Mitch Kessler er død. 244 00:16:31,408 --> 00:16:33,035 Udenfor Riva, tæt på Comosøen. 245 00:16:33,118 --> 00:16:35,037 Joel og Layla, find ud af, hvad I kan. 246 00:16:35,120 --> 00:16:36,997 Han er en af vores, på godt og ondt. 247 00:16:37,080 --> 00:16:39,374 Uanset om det er sandt eller ej, 248 00:16:39,458 --> 00:16:41,502 skal vi være først med nyheden. 249 00:16:41,585 --> 00:16:44,630 Den vil sprede sig hurtigt, men vi skal have to bekræftelser, 250 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 og vi bringer ikke noget, før familien ved besked. Okay? 251 00:16:48,592 --> 00:16:50,844 Gayle og Gordon, kan I hjælpe? 252 00:16:50,928 --> 00:16:53,555 Ja, men Chip kender programmet ud og ind. 253 00:16:53,639 --> 00:16:56,350 Ja, men han får travlt. Tak. Kom i gang. 254 00:16:56,433 --> 00:16:59,394 -Mia, du har styr på det. -Mia, er du okay? 255 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Ja, men vent med indslaget om bogen, indtil det er bekræftet. 256 00:17:03,440 --> 00:17:04,525 Okay. 257 00:17:12,406 --> 00:17:13,951 -Hej. -Jeg må tale med dig. 258 00:17:14,034 --> 00:17:14,910 Jeg... 259 00:17:14,992 --> 00:17:16,994 Jeg vil lige sige noget først. 260 00:17:17,079 --> 00:17:19,830 Jeg ved, at jeg som heteroseksuel hvid mand umuligt... 261 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 Ti nu stille. Jeg... 262 00:17:22,166 --> 00:17:24,670 -Jeg ved, det med bogen var svært... -Ti stille. 263 00:17:26,672 --> 00:17:27,881 Mitch er muligvis død. 264 00:17:30,592 --> 00:17:33,595 Pis! Hvad skal jeg gøre? 265 00:17:33,679 --> 00:17:35,722 Du skal få Alex herind. 266 00:17:35,806 --> 00:17:36,807 Resten ordner jeg. 267 00:17:36,890 --> 00:17:39,518 Måske er det fake news, men hun skal være klar. 268 00:17:39,601 --> 00:17:42,145 Jeg har brug for Alex Levy lige nu. 269 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 -Ja. -Kom i gang. 270 00:17:58,245 --> 00:18:01,415 Kortservice. Hvem vil De viderestilles til? 271 00:18:01,498 --> 00:18:02,791 Kundeservice. 272 00:18:04,418 --> 00:18:05,752 Kundeservice. 273 00:18:08,130 --> 00:18:10,465 Tak for opkaldet. De taler med Shane. 274 00:18:10,549 --> 00:18:13,719 Må jeg bede om Deres kontonummer? 275 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 Hej, Shane. Jeg har det ikke på mig. 276 00:18:15,888 --> 00:18:18,599 -Kan du bruge mit personnummer? -Ja. Sig frem. 277 00:18:18,682 --> 00:18:22,102 Super. 740-00-5924. 278 00:18:22,186 --> 00:18:25,022 Tak. Jeg har et par sikkerhedsspørgsmål. 279 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 Fyr løs. 280 00:18:26,190 --> 00:18:27,816 Navnet på Deres bedste barndomsven? 281 00:18:27,900 --> 00:18:28,901 Colleen. 282 00:18:28,984 --> 00:18:30,944 Og Deres mors pigenavn? 283 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Lasine. 284 00:18:32,237 --> 00:18:34,281 Og din første bils mærke og årgang? 285 00:18:34,364 --> 00:18:37,618 Den var svær. Plymouth Duster fra 1976. 286 00:18:38,243 --> 00:18:41,371 Og hvilket navn står kontoen i? 287 00:18:41,455 --> 00:18:42,998 Det er mit navn. Alex Levy. 288 00:18:43,081 --> 00:18:44,708 Godt. Hvad kan jeg gøre for Dem? 289 00:18:45,959 --> 00:18:48,712 Jeg kan ikke betale med mit kort. 290 00:18:48,795 --> 00:18:50,547 Jeg håbede, du kunne hjælpe mig. 291 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 Det er jeg ked af at høre. Lige et øjeblik. 292 00:18:57,137 --> 00:18:58,847 Jeg kan ikke se nogen betalingsforsøg. 293 00:18:59,765 --> 00:19:02,434 Er du sikker? Det forstår jeg ikke. 294 00:19:02,518 --> 00:19:05,103 Hvad er den sidste transaktion? 295 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 Den sidste transaktion... 296 00:19:08,023 --> 00:19:12,027 Det var for to dage siden i Linate-lufthavnen i Milano. 297 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Jeg betaler bare kontant. Tak. 298 00:19:22,663 --> 00:19:23,914 ...jeg arbejder for UBA. 299 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Jeg er ked af, du har dårlige erfaringer med ham, 300 00:19:26,416 --> 00:19:29,878 men du er nødt til at prioritere det her, indtil det er bekræftet. Tak. 301 00:19:30,879 --> 00:19:32,798 -Hvad så? -I kø. Hvad med John? 302 00:19:32,881 --> 00:19:34,925 -Du godeste. -Hvad så? 303 00:19:35,008 --> 00:19:36,635 En fyr har lagt det her op. 304 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 Der står "Michael Kessler." 305 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Men de andre detaljer stemmer. Han er i Riva. 306 00:19:41,348 --> 00:19:44,184 Det ser ikke så slemt ud. Det kan han godt overleve. 307 00:19:44,268 --> 00:19:46,436 Nummerpladen er synlig. Jeg slår den op. 308 00:19:46,520 --> 00:19:47,980 Hallo? Ja. 309 00:19:48,063 --> 00:19:50,274 -Engelsk, tak. -Mia Jordan. 310 00:19:50,357 --> 00:19:53,902 Hvem ved, om det kommer bogen til gode? Det kan gå begge veje. 311 00:19:53,986 --> 00:19:57,155 Måske vil folk afholde sig fra at kritisere en død mand. 312 00:19:57,239 --> 00:19:59,950 Det er Mitch Kessler, Gerald. 313 00:20:00,033 --> 00:20:05,122 Vi må være forberedt på det værste. Alle vil malke den her historie. 314 00:20:05,205 --> 00:20:07,291 -Hvor er vi med Alex? -Hun kommer. 315 00:20:11,461 --> 00:20:15,132 Er det nu en god idé at sætte Alex på den historie? 316 00:20:17,467 --> 00:20:18,886 Om det er en god idé 317 00:20:18,969 --> 00:20:24,099 at lade den tidligere makker til en død krænker 318 00:20:24,183 --> 00:20:26,894 fortælle hele verden om hans pludselige død? 319 00:20:27,436 --> 00:20:29,188 Det lyder da fængslende. 320 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 Så er det nu. 321 00:20:34,735 --> 00:20:36,778 Han ved, det er vores. 322 00:20:37,654 --> 00:20:40,282 Wendell. Alt vel? 323 00:20:40,365 --> 00:20:42,659 Jeg klager ikke. Har du hørt rygtet? 324 00:20:42,743 --> 00:20:44,411 Ja. Hvad kan jeg gøre for dig? 325 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 Du er ny, men tv-nyhederne er en familie. 326 00:20:46,872 --> 00:20:50,209 Sommetider dysfunktionel, men det gør det bare spændende. 327 00:20:50,292 --> 00:20:53,003 Man taler meget om den såkaldte "morgenkrig", 328 00:20:53,086 --> 00:20:55,464 men visse ting hæver sig over den slags. 329 00:20:56,048 --> 00:20:58,800 Tab af menneskeliv, især for børnefamilier. 330 00:20:58,884 --> 00:21:00,135 Det er så tragisk. 331 00:21:00,219 --> 00:21:03,222 Hvis det er sandt, og det håber jeg ved Gud, det ikke er, 332 00:21:03,305 --> 00:21:05,682 så vil jeg bare sige, at det er TMS' historie. 333 00:21:06,725 --> 00:21:08,852 Vi har ikke kunnet bekræfte historien, 334 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 men vi har hørt, at han blev fragtet til Sant'Angelo-hospitalet. 335 00:21:12,731 --> 00:21:14,566 Det ved I nok allerede. 336 00:21:15,192 --> 00:21:18,237 Ja, mange tak, Wendell. Det er kaos her, men tak for opkaldet. 337 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 Det sætter vi stor pris på. Vi tales ved. 338 00:21:22,032 --> 00:21:25,369 Jeg giver beskeden videre. Vi må lægge en plan. 339 00:21:25,452 --> 00:21:27,371 Det dumme svin skal ikke dø forgæves. 340 00:21:28,455 --> 00:21:31,083 Det er forstået, Stella. Tak. 341 00:21:31,166 --> 00:21:33,710 Mitch blev angiveligt kørt til dette hospital. 342 00:21:33,794 --> 00:21:34,920 Ring til dem. 343 00:21:35,003 --> 00:21:37,673 Ejeren er en Clay Becker. Har du hans kontaktoplysninger? 344 00:21:37,756 --> 00:21:39,174 Clay Becker ejer KVPQ. 345 00:21:39,258 --> 00:21:40,884 -Et af UBA's søsterselskaber. -Hvad? 346 00:21:42,427 --> 00:21:44,137 Pis. 347 00:21:45,889 --> 00:21:48,725 Her er hans kontaktoplysninger. Prøv at få fat i ham. 348 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 Joel tager hospitalet. 349 00:21:50,477 --> 00:21:51,478 Jeg er straks tilbage. 350 00:21:52,980 --> 00:21:55,023 -Hej, Joel. -Hej. Fik du fat i Alex? 351 00:21:55,107 --> 00:21:56,400 Hun skal lige fordøje det. 352 00:21:56,483 --> 00:21:59,570 Hun er ret påvirket. Har du fundet ud af noget? 353 00:21:59,653 --> 00:22:02,072 Jeg vil gerne berolige hende, hvis det er løgn. 354 00:22:02,155 --> 00:22:03,448 Intet nyt fra konsulatet. 355 00:22:03,532 --> 00:22:06,118 Ingen meldinger fra officielt eller uofficielt hold. 356 00:22:06,201 --> 00:22:09,079 Der har været et par tweets og et billede fra et uheld. 357 00:22:09,162 --> 00:22:11,582 Bilens ejer er Clay Becker. 358 00:22:11,665 --> 00:22:13,000 Fra UBA San Francisco? 359 00:22:13,083 --> 00:22:15,419 Åbenbart. Jeg forsøger at ringe til hospitalet. 360 00:22:15,502 --> 00:22:16,420 Et hospital? 361 00:22:16,503 --> 00:22:19,882 NBN tippede os om, at Mitch blev kørt til et hospital nær Como. 362 00:22:19,965 --> 00:22:22,176 Giv mig navnet på hospitalet. Jeg ringer. 363 00:22:22,259 --> 00:22:25,470 Jeg ringer til dem nu. 364 00:22:25,554 --> 00:22:27,556 Joel, giv mig navnet på hospitalet! 365 00:22:27,639 --> 00:22:30,100 Jøsses. Fint. 366 00:22:30,184 --> 00:22:32,728 "Ospedale Sant'Angelo." Det er i... 367 00:22:32,811 --> 00:22:33,854 Tak. 368 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 Hold da op. 369 00:22:36,857 --> 00:22:39,943 Mia. Du skal se det her. 370 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Ja, jeg har set det. 371 00:22:43,113 --> 00:22:45,741 Jeg siger noget i pausen. Tak. 372 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 Standby, fire. Kør, tre. 373 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Standby, tre. Kør, tre. 374 00:22:52,122 --> 00:22:56,502 Daniel, du har talt med en familie, som trodsede alle odds. 375 00:22:56,585 --> 00:22:59,379 Ja, og det er en helt særlig historie. 376 00:22:59,463 --> 00:23:01,048 I skal glæde jer. 377 00:23:01,131 --> 00:23:04,218 Og så har FDA netop godkendt en ny inhalator, 378 00:23:04,301 --> 00:23:07,513 som kan spare astmatikere penge og redde liv. 379 00:23:07,596 --> 00:23:08,680 Vi er tilbage om lidt. 380 00:23:10,307 --> 00:23:11,725 Vi er ude. Vi er på om fire. 381 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Må jeg? 382 00:23:13,936 --> 00:23:15,979 Tak. Godmorgen. 383 00:23:16,063 --> 00:23:17,856 -Godmorgen. -Godmorgen. 384 00:23:17,940 --> 00:23:19,900 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 385 00:23:19,983 --> 00:23:22,069 Donny, afbryder du signalet? 386 00:23:23,153 --> 00:23:24,488 -Det er gjort. -Okay. 387 00:23:24,571 --> 00:23:26,907 Vi har netop modtaget breaking news. 388 00:23:26,990 --> 00:23:29,451 Det er ikke bekræftet, og jeg har holdt mig tilbage 389 00:23:29,535 --> 00:23:32,579 for ikke at forurolige nogen. 390 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 Men der florerer nogle rygter. 391 00:23:35,582 --> 00:23:38,919 Mitch Kessler kørte galt i går aftes, 392 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 og noget tyder på, at han ikke overlevede. 393 00:23:42,256 --> 00:23:43,298 Du godeste. 394 00:23:43,966 --> 00:23:47,344 Faktisk virker det mere og mere sandsynligt. 395 00:23:47,427 --> 00:23:49,346 Mitch Kessler var på TMS i 15 år. 396 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Det kan ikke passe. 397 00:23:50,514 --> 00:23:54,685 Derfor kan det være en hård nyhed for nogen af jer. 398 00:23:56,228 --> 00:23:57,479 Indtil det er bekræftet, 399 00:23:57,563 --> 00:24:00,566 vil jeg bede jer fortsætte, hvor I slap. 400 00:24:01,191 --> 00:24:04,528 Glem ikke, at vi er en nyhedsorganisation. 401 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 Det er dybt fortrolige og ubekræftede oplysninger. 402 00:24:11,743 --> 00:24:13,245 Så hold det for jer selv. 403 00:24:15,706 --> 00:24:19,042 Mitch var... Mitch er et menneske. 404 00:24:21,461 --> 00:24:22,963 Han har en familie. 405 00:24:24,131 --> 00:24:28,886 Nu gælder det om at få det bekræftet, 406 00:24:28,969 --> 00:24:30,387 før vi foretager os noget. 407 00:24:31,847 --> 00:24:33,724 Tak, allesammen. 408 00:24:34,725 --> 00:24:38,145 Mia, hvor sikre er vi? 409 00:24:39,271 --> 00:24:41,648 Der er sket noget. Det er vi ret sikre på. 410 00:24:43,025 --> 00:24:45,903 Ledelsen vil have Alex til at bringe nyheden, 411 00:24:45,986 --> 00:24:47,362 hvis der er en nyhed. 412 00:24:51,158 --> 00:24:52,159 Kom nu. 413 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Skadestuen. 414 00:24:57,873 --> 00:24:59,708 Hej. Taler du engelsk? 415 00:24:59,791 --> 00:25:01,043 Hvad kan jeg gøre for dig? 416 00:25:01,126 --> 00:25:04,379 Har I en amerikansk patient? 417 00:25:04,463 --> 00:25:05,797 Har du lige ringet? 418 00:25:05,881 --> 00:25:07,508 Nej, vi har ikke talt sammen. 419 00:25:07,591 --> 00:25:09,426 I lyder ens. Vi har meget travlt. 420 00:25:09,510 --> 00:25:12,387 Jeg vil bare høre, om I har eller havde 421 00:25:12,471 --> 00:25:15,682 en patient ved navn Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R. 422 00:25:17,601 --> 00:25:19,061 Desværre. 423 00:25:19,144 --> 00:25:21,396 Er du sikker? 424 00:25:21,980 --> 00:25:24,942 Ingen amerikanere, der er kørt galt? 425 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 En mand? 426 00:25:26,777 --> 00:25:30,864 Ja. Hvid, i 50'erne, gråt hår, skæg. 427 00:25:31,448 --> 00:25:33,367 Sådan en har vi. Uden ID. 428 00:25:33,909 --> 00:25:35,285 -Lever han? -Det ved jeg ikke. 429 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 Lad mig få dit nummer. 430 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 Det er ligegyldigt. 431 00:25:38,789 --> 00:25:41,625 Var han sammen med en kvinde? 432 00:25:41,708 --> 00:25:44,461 -Ja. -Hvordan har hun det? 433 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Ikke så godt. 434 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 Hed hun Alex Levy? 435 00:25:48,924 --> 00:25:50,092 Det ved jeg ikke. 436 00:25:58,225 --> 00:25:59,726 Du må ringe tilbage senere. 437 00:25:59,810 --> 00:26:00,811 -Vent. -Tak. 438 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 ER DU SNART TILBAGE? 439 00:26:26,795 --> 00:26:27,796 Undskyld. 440 00:26:30,674 --> 00:26:31,925 Undskyld. 441 00:26:33,427 --> 00:26:34,469 Undskyld. 442 00:26:34,553 --> 00:26:36,388 -Han venter mig. -Nej. 443 00:26:36,471 --> 00:26:38,140 Jo. Jeg har lige talt med ham. 444 00:26:38,223 --> 00:26:39,766 Nej, det er okay. 445 00:26:39,850 --> 00:26:41,435 Cory, du må hjælpe mig. 446 00:26:43,103 --> 00:26:44,646 Jeg skal tale med Cory. Gå udenfor. 447 00:26:44,730 --> 00:26:48,442 Jeg er nyhedschef. Hvis det omhandler UBA News, kan du sige det til mig. 448 00:26:48,525 --> 00:26:51,361 Og hvis det handler om noget andet, så skrid! 449 00:26:53,572 --> 00:26:55,991 -Hvad siger du så? Ingen løgne. -Fint. 450 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 -Er Alex kommet? -Nej. 451 00:26:57,743 --> 00:26:59,161 -Det er det... -Hvor er hun? 452 00:26:59,244 --> 00:27:00,495 Må jeg tale ud? 453 00:27:00,579 --> 00:27:04,291 Sidst jeg så Alex, var i Vegas. Hun er åbenbart i Italien. 454 00:27:06,043 --> 00:27:07,252 Og jeg tror, hun... 455 00:27:10,005 --> 00:27:12,299 Jeg tror, hun er død. 456 00:27:12,966 --> 00:27:16,094 -Hvad fanden snakker du om? -Og det siger du først nu? 457 00:27:16,178 --> 00:27:17,721 Og hvad så? Så fyr mig! 458 00:27:17,804 --> 00:27:19,515 I hyrede mig, fordi Alex tvang jer. 459 00:27:19,598 --> 00:27:22,684 Cory, jeg siger det til dig, for hvis det viser sig, 460 00:27:22,768 --> 00:27:27,105 at hun ikke er kørt i smadder på en italiensk landevej, 461 00:27:27,189 --> 00:27:30,025 så kan du holde tæt, ikke? Hun er dit ansvar. 462 00:27:30,108 --> 00:27:32,444 Har du kontaktet hendes familie? 463 00:27:32,528 --> 00:27:34,905 Jeg kan da ikke ringe og skræmme livet af dem. 464 00:27:34,988 --> 00:27:37,032 Ingen ved, hun er der. 465 00:27:37,115 --> 00:27:39,076 Hvordan ved du det? 466 00:27:39,660 --> 00:27:41,787 Det sagde hendes assistent. 467 00:27:41,870 --> 00:27:44,957 Kyle! Få fat i Alex Levys assistent med det samme! 468 00:27:45,040 --> 00:27:48,293 Hun vil ikke sige mere. Hun kan ikke lide min slags. 469 00:27:48,877 --> 00:27:50,087 -Tager du den? -Ja. 470 00:27:50,170 --> 00:27:52,673 Astmatikere kan ånde lettet op. 471 00:27:52,756 --> 00:27:56,510 FDA har godkendt den første generiske inhalator 472 00:27:56,593 --> 00:27:59,179 for at kunne tilbyde flere billige alternativer. 473 00:27:59,263 --> 00:28:01,473 MITCH, JEG VED, DET ER LÆNGE SIDEN, 474 00:28:01,557 --> 00:28:02,850 MEN ER DU DER? 475 00:28:02,933 --> 00:28:05,018 ...lige så effektiv som originalen, 476 00:28:05,102 --> 00:28:07,187 men meget billigere. 477 00:28:07,271 --> 00:28:11,149 UBA's Tyrese Parker har mere om denne vigtige godkendelse. 478 00:28:13,402 --> 00:28:14,403 Standby, kamera to. 479 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 Mia, Clay Becker har ringet. Han venter. 480 00:28:29,042 --> 00:28:31,545 -Hej, Clay. Det er Mia Jordan. -Hej, Mia. 481 00:28:31,628 --> 00:28:34,423 Beklager, det er midt om natten i Californien, 482 00:28:34,506 --> 00:28:36,550 og jeg ville være sikker, før jeg ringede. 483 00:28:36,633 --> 00:28:37,676 Ja, naturligvis. 484 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 Det var min bil. 485 00:28:39,970 --> 00:28:42,222 Mitch har boet i vores hus, 486 00:28:42,306 --> 00:28:44,933 og det ser ud til, at det er sandt. 487 00:28:45,684 --> 00:28:46,894 Så han er død? 488 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Ja, det ser sådan ud. 489 00:28:52,900 --> 00:28:54,359 Ved familien det? 490 00:28:54,443 --> 00:28:56,612 Det tilkommer ikke mig at fortælle dem det. 491 00:28:56,695 --> 00:28:58,530 Normalt er det hospitalet, 492 00:28:58,614 --> 00:29:00,282 men de har travlt, 493 00:29:00,365 --> 00:29:04,203 og han havde nok hverken pas eller kørekort på sig. 494 00:29:04,286 --> 00:29:06,038 Okay. 495 00:29:06,121 --> 00:29:09,249 Ja. Jeg giver besked, hvis jeg hører noget. 496 00:29:09,833 --> 00:29:10,959 Tak, Clay. 497 00:29:19,176 --> 00:29:21,970 Vi har brug for en bekræftelse mere, før vi bringer den. 498 00:29:24,014 --> 00:29:25,057 Okay. 499 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Jeg skriver selv manuskriptet. 500 00:29:36,818 --> 00:29:39,446 Undskyld. Jeg måtte lige lægge mig. 501 00:29:39,530 --> 00:29:41,490 Jeg var lidt svimmel, men nu er det fint. 502 00:29:41,573 --> 00:29:43,408 Bare bliv. Jeg vil tale med dig. 503 00:29:43,492 --> 00:29:45,536 Mia, vi kan tale på et andet tidspunkt. 504 00:29:46,161 --> 00:29:47,621 Lad os nu ikke skændes. 505 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Okay. 506 00:29:56,672 --> 00:29:58,006 Undskyld for i går. 507 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 Det var en sindssyg dag. 508 00:30:01,677 --> 00:30:04,680 Det her job er sindssygt. Livet er sindssygt. 509 00:30:06,223 --> 00:30:09,810 Du lader, som om du ikke ved, at der gælder andre regler for dig. 510 00:30:09,893 --> 00:30:12,521 Du tror, at en kollega er vild med dig. 511 00:30:12,604 --> 00:30:15,482 Du tror, han kan lide dig for den, du er, og det er nok. 512 00:30:15,566 --> 00:30:18,193 Du ser igennem fingre med, at han har kone og børn. 513 00:30:18,277 --> 00:30:19,945 Du udsætter hovedpinen. 514 00:30:20,028 --> 00:30:22,573 Du ender med at tro på dine egne historier. 515 00:30:22,656 --> 00:30:24,575 For måske er de sande. 516 00:30:26,159 --> 00:30:27,244 Og så slutter det. 517 00:30:29,204 --> 00:30:30,539 Og han er smålig. 518 00:30:30,622 --> 00:30:32,457 Han opfører sig som en nar, men du... 519 00:30:33,458 --> 00:30:35,252 Du lægger det bag sig. 520 00:30:35,335 --> 00:30:38,088 Og så får du pludselig drømmejobbet. 521 00:30:40,174 --> 00:30:43,594 Så påstår de, at han slet ikke kunne lide dig for den, du er. 522 00:30:45,095 --> 00:30:46,471 Men du tror ikke på dem. 523 00:30:47,764 --> 00:30:51,185 Det ville svare til at tro på, at du ikke var god nok. 524 00:30:53,437 --> 00:30:55,856 Så sidestiller de dig med en masse andre kvinder. 525 00:30:56,440 --> 00:30:58,984 Kvinder, som rent faktisk var ofre 526 00:30:59,067 --> 00:31:03,447 for denne kolde, liderlige tyran, som bare tog, hvad han ville have. 527 00:31:04,531 --> 00:31:06,283 Og hvorfor fik du det job? 528 00:31:06,366 --> 00:31:08,911 Fordi du blev udnyttet? Men det blev du ikke. 529 00:31:11,330 --> 00:31:12,789 Du var elskerinden. 530 00:31:15,667 --> 00:31:17,127 Fanden tage Mitch. 531 00:31:17,211 --> 00:31:19,922 Fanden tage ham, der satte dig i den situation. 532 00:31:20,422 --> 00:31:23,050 Fanden tage mænd. De ødelægger ens liv. 533 00:31:23,592 --> 00:31:24,843 Fanden tage alle. 534 00:31:27,221 --> 00:31:29,515 Sådan havde jeg det i går, og det gik ud over dig. 535 00:31:29,598 --> 00:31:30,849 Jeg er så ked af det. 536 00:31:32,601 --> 00:31:36,438 Jeg tror, jeg kendte hans sande jeg, og bogen tager fejl. 537 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 Og nu er han død. 538 00:31:40,150 --> 00:31:42,444 Åh gud, det er så trist. 539 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 Det er så trist. 540 00:31:50,661 --> 00:31:54,081 Og jeg skal ignorere mine egne følelser og opsummere ham på... 541 00:31:55,457 --> 00:31:57,042 ...to minutter. 542 00:31:58,085 --> 00:32:00,587 Ja, jeg har hendes koder. 543 00:32:01,421 --> 00:32:04,216 Det er, fordi hun glemmer dem. 544 00:32:04,299 --> 00:32:08,428 Jeg kunne aldrig finde på at læse hendes mails. 545 00:32:08,512 --> 00:32:13,308 Hvis hun fandt ud af det, ville hun fyre mig. 546 00:32:13,392 --> 00:32:15,686 Hun ville blive meget vred, og... 547 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 Måske er hun død. 548 00:32:19,273 --> 00:32:20,649 Hun er ikke død. 549 00:32:20,732 --> 00:32:22,025 Har du talt med hende? 550 00:32:22,776 --> 00:32:24,945 Vi ved, hun tog til Italien. 551 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 Italien? 552 00:32:26,572 --> 00:32:29,950 Og vi ved, at Mitch lige er død i et biluheld. 553 00:32:30,492 --> 00:32:32,536 Og han var sammen med en kvinde. 554 00:32:34,621 --> 00:32:35,664 Åh nej. 555 00:32:37,833 --> 00:32:38,917 Hør. 556 00:32:39,501 --> 00:32:41,044 Alex vil kunne forstå det. 557 00:32:42,296 --> 00:32:43,755 Det vil hun. 558 00:32:43,839 --> 00:32:47,593 Hun er ikke nået så langt ved ikke at være fornuftig, vel? 559 00:32:48,594 --> 00:32:51,305 Vi er sammen om det her. Det vil hun forstå. 560 00:32:52,431 --> 00:32:53,473 Hvis hun ikke er død. 561 00:33:00,189 --> 00:33:02,232 Her er måske noget. 562 00:33:02,733 --> 00:33:06,069 Hun har booket et fly til Teterboro. Det lander om en halv time. 563 00:33:06,153 --> 00:33:08,197 Tak. Lad os håbe, hun er med. 564 00:33:08,280 --> 00:33:09,740 Du godeste. 565 00:33:09,823 --> 00:33:11,742 Folk finder ud af, hvor hun var. 566 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Ja. Hvad gør vi ved det? 567 00:33:14,953 --> 00:33:16,747 Det er udfordringen. Afsted. 568 00:33:22,127 --> 00:33:23,128 Undskyld. 569 00:33:24,463 --> 00:33:25,672 Ja. 570 00:33:27,883 --> 00:33:28,926 Okay. 571 00:33:29,009 --> 00:33:30,093 Kyle. 572 00:33:30,177 --> 00:33:33,472 Ifølge tal fra 2017 573 00:33:33,555 --> 00:33:38,727 svarede en ud af fem elever i alderen 12 til 18 år, at de blev mobbet i skolen. 574 00:33:38,810 --> 00:33:40,103 Er det ikke helt vildt? 575 00:33:40,187 --> 00:33:44,650 -Tyve procent? Børn kan være så onde. -Det er så trist. 576 00:33:44,733 --> 00:33:46,818 Men der findes også modige børn... 577 00:33:46,902 --> 00:33:48,570 Bradley, du skal ud på gangen. 578 00:33:48,654 --> 00:33:50,364 Din bror er her. Det er slemt. 579 00:33:50,906 --> 00:33:52,908 Du har talt med en af dem, Bradley. 580 00:33:52,991 --> 00:33:54,117 Ja, det har jeg. 581 00:33:54,201 --> 00:33:56,662 Tidligere på måneden talte jeg med Lee Bauer, 582 00:33:56,745 --> 00:34:00,249 en ung mand, som havde fået nok af at blive mobbet. 583 00:34:00,332 --> 00:34:02,960 Han gjorde noget ret bemærkelsesværdigt. 584 00:34:03,752 --> 00:34:05,128 Vi er ude. 585 00:34:17,181 --> 00:34:19,434 Det er min søster. 586 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 -Hej. -Se selv. 587 00:34:21,103 --> 00:34:24,313 -Bradley, sig, du er min søster. -Hvad laver du her? 588 00:34:24,398 --> 00:34:27,609 -Jeg besøger dig. Hej. -Okay. 589 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 Okay. 590 00:34:29,194 --> 00:34:30,779 Det er fint. Han er min bror. 591 00:34:30,862 --> 00:34:32,697 -Sikker? -Ja. Tak, Jimbo. 592 00:34:32,781 --> 00:34:35,117 Jeg er rejst så langt, og så inviterer du mig ikke 593 00:34:35,199 --> 00:34:37,202 -ind på din arbejdsplads? -Du skal gå nu. 594 00:34:37,286 --> 00:34:39,621 -Jeg er på arbejde. -Hvorfor? 595 00:34:39,705 --> 00:34:42,791 Minder jeg dig om far eller hvad? 596 00:34:43,292 --> 00:34:45,752 -Hvad? -Du skammer dig over mig. 597 00:34:45,835 --> 00:34:47,754 -Det gør ondt, Bradley. -Hør her. 598 00:34:47,838 --> 00:34:50,549 -Alt okay? -Ja, Rena. Du kan bare gå. 599 00:34:50,632 --> 00:34:51,925 Han har en dårlig dag. 600 00:34:52,009 --> 00:34:53,260 -Du bad mig gå. -Kom. 601 00:34:53,342 --> 00:34:57,681 -Du kan blive, men drik noget kaffe. -Kaffe er godt. 602 00:35:00,851 --> 00:35:02,394 Du skal være stille, Hal. 603 00:35:02,477 --> 00:35:06,398 Hvorfor? Det er en tv-station. Jeg kunne blive opdaget, ligesom dig. 604 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Nu skal du holde kæft. 605 00:35:10,736 --> 00:35:12,154 Hvorfor? 606 00:35:12,237 --> 00:35:14,281 Fordi Mitch Kessler formentlig døde i går. 607 00:35:26,960 --> 00:35:28,253 Hvad laver du, Hal? 608 00:35:29,421 --> 00:35:31,715 Bradley, kommer du snart? 609 00:35:33,091 --> 00:35:35,719 Jamen dog. Det er din kæreste. 610 00:35:38,472 --> 00:35:39,848 Lad nu være. 611 00:35:39,932 --> 00:35:42,100 Du kan blive, men opfør dig ordentligt. 612 00:35:43,393 --> 00:35:44,937 Du, Bradley. 613 00:35:45,020 --> 00:35:46,104 Hvad? 614 00:35:46,188 --> 00:35:47,981 Begik Mitch Kessler selvmord? 615 00:35:48,690 --> 00:35:50,150 Nej, det var et biluheld. 616 00:35:51,693 --> 00:35:52,903 Dræbte han nogen? 617 00:35:53,529 --> 00:35:54,821 Det ved jeg ikke. 618 00:35:56,281 --> 00:35:58,242 Nå... Hej. 619 00:35:58,867 --> 00:36:00,494 Vores far 620 00:36:00,577 --> 00:36:03,789 kørte en dreng ihjel, mens han kørte spritkørsel. 621 00:36:03,872 --> 00:36:05,958 Vi sad i bilen. 622 00:36:06,041 --> 00:36:08,252 For pokker. Dit dumme svin. 623 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 -Hvad? -Hvorfor gør du det her? 624 00:36:10,420 --> 00:36:12,005 Du gør altid det her. 625 00:36:12,089 --> 00:36:13,882 -Du spiller skuespil. -Nu skal du gå. 626 00:36:13,966 --> 00:36:15,342 -Du lytter ikke. -Gå nu! 627 00:36:15,425 --> 00:36:17,594 -Du lader mig dø. -Du skal gå nu. 628 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Ring til vagten. 629 00:36:38,907 --> 00:36:41,660 Fingrene væk. 630 00:36:47,416 --> 00:36:49,835 Nej, slip mig. 631 00:36:49,918 --> 00:36:52,713 Nej! 632 00:36:53,463 --> 00:36:56,884 Brad. Bradley! Nej. 633 00:36:56,967 --> 00:37:00,429 Bradley, hjælp mig! 634 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Hjælp mig nu. Brad. 635 00:37:02,931 --> 00:37:04,725 Brad, kom nu. 636 00:37:04,808 --> 00:37:07,477 Undskyld, Bradley. 637 00:37:07,561 --> 00:37:08,562 Hjælp! 638 00:37:09,062 --> 00:37:10,063 Hjælp mig nu! 639 00:37:52,272 --> 00:37:55,067 -Så, så. -Jeg kan ikke gå derud. 640 00:37:55,150 --> 00:37:57,194 Jo, du kan. 641 00:37:58,445 --> 00:37:59,821 Det skal nok gå. 642 00:38:00,531 --> 00:38:02,741 Folk vil dømme dig, men du overlever. 643 00:38:02,824 --> 00:38:06,662 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Er jeg et forfærdeligt menneske? 644 00:38:06,745 --> 00:38:08,956 Nej. 645 00:38:10,374 --> 00:38:13,168 Men du er nødt til at tage dit liv op til revision. 646 00:38:14,044 --> 00:38:17,673 Det må du love mig, Bradley. 647 00:38:17,756 --> 00:38:18,757 Ja. 648 00:38:20,217 --> 00:38:21,510 Har du talt med en psykolog? 649 00:38:26,390 --> 00:38:28,308 Jeg frygter, de siger, jeg er skør. 650 00:38:28,892 --> 00:38:29,935 Du er ikke skør. 651 00:38:30,018 --> 00:38:31,520 -Er jeg ikke? -Nej. 652 00:38:31,603 --> 00:38:37,067 Du lærte, hvordan du skulle overleve som barn i et vanvittigt miljø. 653 00:38:38,068 --> 00:38:39,862 Men det er ikke nok længere. 654 00:38:39,945 --> 00:38:43,574 Åh gud. Min familie har virkelig ødelagt mig. 655 00:38:44,950 --> 00:38:48,370 Jeg elsker dem så højt, men jeg kan ikke hjælpe dem. 656 00:38:48,453 --> 00:38:51,874 Nej. Så måske er det på tide, du river dig løs. 657 00:38:53,792 --> 00:38:56,295 Jeg forsøgte at sende Hal hjem. 658 00:38:56,378 --> 00:38:58,422 Men så trak han dig med ned. 659 00:38:58,505 --> 00:39:00,424 Men det er ikke hans skyld. 660 00:39:00,507 --> 00:39:03,302 Han er bipolar og har elendige forældre. 661 00:39:03,385 --> 00:39:05,345 Vi har elendige forældre. 662 00:39:05,429 --> 00:39:07,181 Bradley, hør her. 663 00:39:09,558 --> 00:39:11,935 Jeg ved, det ikke er hans skyld. 664 00:39:13,437 --> 00:39:15,230 Men når man når et vist punkt, 665 00:39:15,314 --> 00:39:18,483 er det underordnet, hvorfor han er, som han er. 666 00:39:18,567 --> 00:39:22,404 Faktum er, at han bringer kaos med sig, 667 00:39:22,487 --> 00:39:25,616 og han er ikke interesseret i gøre noget ved det. 668 00:39:25,699 --> 00:39:27,284 Du må tænke på dig selv. 669 00:39:27,951 --> 00:39:31,622 Hvad er godt for dig? Tænk over det. 670 00:39:35,000 --> 00:39:39,046 Jeg har selv slået hånden af familiemedlemmer. Det er ikke nemt. 671 00:39:39,129 --> 00:39:40,214 Har du? 672 00:39:41,465 --> 00:39:42,925 Men alternativet er værre. 673 00:39:43,008 --> 00:39:44,468 Åh gud. 674 00:39:45,344 --> 00:39:48,555 Jeg kan ikke forestille mig at slå hånden af min lillebror. 675 00:39:48,639 --> 00:39:50,474 Jeg kan ikke svigte ham. 676 00:39:50,557 --> 00:39:55,354 Hvis han vil forbedre sig, kan han komme på afvænning. 677 00:39:57,189 --> 00:39:59,274 Men helt ærligt, søde. 678 00:40:00,317 --> 00:40:02,110 Jeg tror, du må trække dig. 679 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 Det er dit liv, Bradley. 680 00:40:06,990 --> 00:40:09,034 Det er dit. Ikke hans. 681 00:40:49,116 --> 00:40:50,117 Hej. 682 00:40:52,452 --> 00:40:53,662 Du er uskadt. 683 00:40:55,706 --> 00:40:59,459 -Hvorfor græder du? -Jeg er så glad for, du fandt mig. 684 00:41:02,546 --> 00:41:03,714 Jeg er glad for, du fandt mig. 685 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 Jeg var så bekymret. 686 00:41:10,554 --> 00:41:13,223 Jeg er nødt til at fortælle dig noget. 687 00:41:14,266 --> 00:41:15,267 Hvad? 688 00:41:21,565 --> 00:41:22,983 Vi tror, Mitch er død. 689 00:41:28,697 --> 00:41:31,491 Nej, jeg... Nej. 690 00:41:32,075 --> 00:41:35,120 -Jeg har lige været hos ham. -Det ved jeg. 691 00:41:35,204 --> 00:41:37,122 Jeg er ked af det. 692 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Nej. 693 00:41:39,333 --> 00:41:40,584 -Det skal nok gå. -Nej. 694 00:41:40,667 --> 00:41:42,920 -Nu går vi hen til bilen. -Nej. 695 00:41:43,003 --> 00:41:44,630 -Jeg er ked af det. -Nej. 696 00:41:44,713 --> 00:41:47,466 -Det var et biluheld. -Åh nej. Et biluheld? 697 00:41:47,549 --> 00:41:50,594 Ja. Og stationen vil have dig til at bringe nyheden. 698 00:41:50,677 --> 00:41:53,889 Tag det roligt. 699 00:41:53,972 --> 00:41:56,475 De afventer bekræftelse. 700 00:41:56,558 --> 00:41:58,143 Han havde ikke ID på sig. 701 00:41:58,227 --> 00:41:59,228 -Så... -Nej. 702 00:41:59,311 --> 00:42:01,355 -Italien sejler for tiden. -Ja, men... 703 00:42:01,438 --> 00:42:04,775 Han var alene. Ingen kan bekræfte det. 704 00:42:04,858 --> 00:42:08,070 -Giv mig din telefon. -Hvad? 705 00:42:08,153 --> 00:42:10,781 -Giv mig din telefon. -Værsgo. 706 00:42:18,747 --> 00:42:19,998 Fido. 707 00:42:32,845 --> 00:42:33,929 Ja? 708 00:42:34,680 --> 00:42:37,432 Paola, det er Alex Levy. 709 00:42:48,527 --> 00:42:50,863 Jeg er ked af det, Alex. Han er død. 710 00:42:59,872 --> 00:43:01,206 Var I sammen? 711 00:43:01,290 --> 00:43:03,166 Ikke i bilen. 712 00:43:05,627 --> 00:43:06,628 Senere. 713 00:43:08,338 --> 00:43:09,423 På hospitalet. 714 00:43:09,923 --> 00:43:11,216 Jeg fandt ham. 715 00:43:12,634 --> 00:43:15,387 Jeg er så ked af det. 716 00:43:16,555 --> 00:43:17,764 Det er jeg også. 717 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 Alex. 718 00:43:22,561 --> 00:43:24,104 Han elskede dig meget højt. 719 00:43:26,106 --> 00:43:27,232 Farvel. 720 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 Ved Paige besked? Hvad med børnene? 721 00:44:17,032 --> 00:44:18,659 Det tror jeg ikke. 722 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Jeg må hellere sige det. 723 00:44:21,286 --> 00:44:22,829 Vil du ringe til dem? 724 00:44:24,748 --> 00:44:28,502 Nej, ansigt til ansigt. 725 00:44:28,585 --> 00:44:30,379 Det er det rigtige at gøre. 726 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 Så i stedet for at tage ind på stationen... 727 00:44:34,216 --> 00:44:35,926 Ja, nu. 728 00:44:36,009 --> 00:44:37,052 Okay. 729 00:44:37,636 --> 00:44:41,181 Hun skal høre det fra en, som holder af ham. 730 00:44:42,307 --> 00:44:46,603 ...og nu til Ty's Trends uden Ty. 731 00:44:46,687 --> 00:44:48,689 Skal vi skiftes til at læse... 732 00:44:48,772 --> 00:44:50,107 Ja. 733 00:44:50,190 --> 00:44:52,860 Hvor er du? I skulle have været her for en time siden. 734 00:44:52,943 --> 00:44:54,069 Hej, Mia. 735 00:44:55,028 --> 00:44:58,615 Jeg kommer ikke lige nu, og det er min beslutning. 736 00:45:00,450 --> 00:45:01,702 Men jeg har... 737 00:45:02,786 --> 00:45:04,538 Jeg fik det bekræftet. 738 00:45:09,293 --> 00:45:12,588 Vi kører hen og fortæller Paige det. 739 00:45:14,715 --> 00:45:20,179 Der går et par timer, men når Paige ved det, får I besked. 740 00:45:20,262 --> 00:45:22,139 Så kan I bringe nyheden. 741 00:45:23,140 --> 00:45:24,683 Alex, det behøver du ikke. 742 00:45:24,766 --> 00:45:27,603 Vi tales ved. 743 00:45:28,187 --> 00:45:29,188 Læg på. 744 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 Tak, Mia. 745 00:45:33,066 --> 00:45:34,318 Jeg er stolt af dig. 746 00:45:35,569 --> 00:45:36,653 Du godeste. 747 00:45:38,530 --> 00:45:43,327 Hvor mange beskeder har du... Hold da op. 748 00:45:48,498 --> 00:45:49,833 Er der et problem? 749 00:45:50,542 --> 00:45:54,505 -Er det Maggies bog? -Nej. Jeg var bekymret. 750 00:45:54,588 --> 00:45:55,881 Det var bare det. 751 00:45:55,964 --> 00:45:57,925 -Hvad? -Jeg var bekymret. 752 00:45:59,092 --> 00:46:02,429 Du kan slette dem nu, hvor jeg ved, du er uskadt. 753 00:46:02,513 --> 00:46:05,516 -Din kæmpeidiot! -Du kan bare... 754 00:46:05,599 --> 00:46:06,808 Du behøver ikke... 755 00:46:06,892 --> 00:46:08,560 Den skal du ikke lytte til. 756 00:46:08,644 --> 00:46:10,812 Nej. Åh nej. 757 00:46:10,896 --> 00:46:12,606 Alex, lad nu være. 758 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 -Hold op. -Du godeste. 759 00:46:14,274 --> 00:46:16,693 Jeg var virkelig vred, og jeg... 760 00:46:16,777 --> 00:46:18,487 -Jeg mistede... -Hvad fanden? 761 00:46:18,570 --> 00:46:25,160 Jeg er virkelig ked af det. Jeg mente det ikke. 762 00:46:25,244 --> 00:46:26,495 ...dråbe menneskelighed... 763 00:46:26,578 --> 00:46:28,872 -Alex. -...ud af din tørlagte sjæl... 764 00:46:28,956 --> 00:46:31,250 Det skal du ikke lytte til. 765 00:46:31,333 --> 00:46:33,210 -Hold nu op. -Det er dårlig timing. 766 00:46:33,293 --> 00:46:35,337 -Stop! -Det er så dårlig timing. 767 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Undskyld. 768 00:46:37,005 --> 00:46:40,008 Der var nogle uoverensstemmelser, men det er slut nu. 769 00:46:40,092 --> 00:46:41,844 -Nå, er det? -Det er fortid. 770 00:46:41,927 --> 00:46:44,221 -Jeg vidste ikke... -Alex, hold nu op. 771 00:46:44,304 --> 00:46:46,014 -Vi er endelig gode venner. -Åh gud. 772 00:46:46,098 --> 00:46:47,391 Vil du ikke nok... 773 00:46:47,891 --> 00:46:51,562 Det er en frygtelig dag. 774 00:46:51,645 --> 00:46:55,274 Du skal vide, at jeg har tilgivet dig... 775 00:46:55,357 --> 00:46:56,817 Hvad fanden? 776 00:46:56,900 --> 00:46:59,528 Tilgivet mig for hvad? 777 00:46:59,611 --> 00:47:00,946 Tager du pis på mig? 778 00:47:01,029 --> 00:47:04,616 Hvorfor lader du mig ikke føle, hvad jeg burde føle nu? 779 00:47:04,700 --> 00:47:06,535 Din idiot! 780 00:47:06,618 --> 00:47:07,953 Hvorfor er du vred på mig? 781 00:47:08,036 --> 00:47:10,163 Jeg skulle lige til at tilgive dig for... 782 00:47:10,247 --> 00:47:12,749 -For hvad? -For hvad? 783 00:47:12,833 --> 00:47:13,876 Ja, for hvad? 784 00:47:13,959 --> 00:47:15,127 Jeg finder listen frem. 785 00:47:15,210 --> 00:47:16,211 -Hør så her. -I guder. 786 00:47:16,295 --> 00:47:19,047 For at du syltede kandidatdebatten 787 00:47:19,131 --> 00:47:21,550 og fløj til Italien for at mødes 788 00:47:21,633 --> 00:47:24,469 -med en brutal krænker... -Hold kæft. 789 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 ...mens vi er midt i en pandemi. 790 00:47:26,638 --> 00:47:29,641 -Du forstår det ikke. -Du løj om at have ondt i ryggen. 791 00:47:29,725 --> 00:47:32,561 Jeg forsøgte at redde vores karrierer. Ryger jeg, ryger du. 792 00:47:32,644 --> 00:47:35,189 Redde vores karrierer? Hvordan? 793 00:47:35,272 --> 00:47:37,941 -Ved at knalde med Mitch? -Vi knaldede ikke! 794 00:47:38,025 --> 00:47:39,610 -Igen? -I guder. 795 00:47:39,693 --> 00:47:41,278 Hvad skal jeg tro? 796 00:47:41,361 --> 00:47:43,197 -Jeg ved ikke noget. -Er du jaloux? 797 00:47:43,280 --> 00:47:44,948 -Er det derfor? -Helt ærligt! 798 00:47:45,032 --> 00:47:47,993 -Din forfængelighed kender ingen grænser. -Rend mig. 799 00:47:48,076 --> 00:47:52,706 Skulle jeg være jaloux på den døde narrøv, som ødelagde alles liv? 800 00:47:52,789 --> 00:47:54,625 Ja, jeg er jaloux på Mitch. 801 00:47:54,708 --> 00:47:56,752 -Jeg er også jaloux på Hitler! -Hvor vover du? 802 00:47:56,835 --> 00:47:58,545 -Jøsses! -Gudfaderbevares. 803 00:47:58,629 --> 00:48:01,798 Det er ikke hans skyld, at du ingen rygrad har. 804 00:48:01,882 --> 00:48:03,592 Du skulle ikke lytte. 805 00:48:03,675 --> 00:48:06,261 Så nu er det min skyld, fordi jeg lyttede til beskeden? 806 00:48:06,345 --> 00:48:09,765 Du reagerer kun på dine beskeder, 807 00:48:09,848 --> 00:48:11,225 når det kommer dig til gode. 808 00:48:11,308 --> 00:48:15,020 Men når nogen krænger sit hjerte ud 809 00:48:15,103 --> 00:48:18,524 på din telefonsvarer, efter du har fået personen fyret... 810 00:48:18,607 --> 00:48:20,526 Jeg forsøgte at skåne dig. 811 00:48:20,609 --> 00:48:23,862 Skåne mig? Du ødelagde min karriere. 812 00:48:23,946 --> 00:48:25,822 Du kommer aldrig til at fatte, 813 00:48:25,906 --> 00:48:28,617 at jeg ikke vil sutte din pik. Aldrig! 814 00:48:29,284 --> 00:48:32,829 Okay? Beklager. 815 00:48:35,874 --> 00:48:37,501 Der er hun, Amerikas kæledægge. 816 00:48:38,210 --> 00:48:39,920 Rend mig. Jeg hader dig. 817 00:48:40,003 --> 00:48:41,880 -Jeg hader dig. -Jeg hader dig. 818 00:48:41,964 --> 00:48:43,799 Hvis jeg siger noget andet, 819 00:48:43,882 --> 00:48:46,343 -skal du vide, jeg lyver. -Jeg hader dig. 820 00:48:46,426 --> 00:48:48,136 -Jeg hader dig! -Jeg hader dig. 821 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 -For fanden. -Hold så kæft! 822 00:48:49,638 --> 00:48:52,641 -Hvorfor svarer du ikke bare? -Jeg vil ud herfra. 823 00:49:31,680 --> 00:49:33,974 Alex, hej. 824 00:49:34,057 --> 00:49:35,726 Åh gud. 825 00:49:35,809 --> 00:49:37,102 Teddy. 826 00:49:38,478 --> 00:49:39,813 Hej, søde. 827 00:49:44,234 --> 00:49:47,446 Hvor er det godt at se dig. 828 00:49:47,529 --> 00:49:48,697 Er din mor hjemme? 829 00:49:49,281 --> 00:49:50,282 Hun mediterer. 830 00:49:50,908 --> 00:49:53,452 -Skal jeg hente hende? -Meget gerne. 831 00:49:54,453 --> 00:49:56,163 -Okay. -Mor? 832 00:49:56,246 --> 00:49:57,623 Mor, Alex er her. 833 00:49:57,706 --> 00:49:58,790 Pis. 834 00:50:02,753 --> 00:50:03,837 Alex. 835 00:50:03,921 --> 00:50:05,339 Paige. 836 00:50:06,006 --> 00:50:07,841 Beklager, jeg dukker uanmeldt op. 837 00:50:11,845 --> 00:50:13,931 Jeg er nødt til at fortælle dig, at... 838 00:50:16,892 --> 00:50:18,769 Mitch er kørt galt. 839 00:50:21,271 --> 00:50:22,814 Han overlevede ikke. 840 00:50:34,701 --> 00:50:36,370 Tak. 841 00:50:36,453 --> 00:50:38,205 -Selvfølgelig. -Fordi du siger det. 842 00:50:38,288 --> 00:50:40,874 Har du brug for at tale om det? 843 00:50:41,750 --> 00:50:43,168 Så er jeg her. 844 00:50:48,340 --> 00:50:50,467 Hvad skal det betyde? 845 00:50:51,885 --> 00:50:52,886 Alex. 846 00:50:53,637 --> 00:50:55,055 Jeg har altid vidst det. 847 00:50:56,473 --> 00:51:00,435 For det meste anede jeg ikke, hvem kvinderne var. 848 00:51:00,519 --> 00:51:02,396 Så hvad betød det? 849 00:51:02,479 --> 00:51:03,897 Men du kendte mig. 850 00:51:04,648 --> 00:51:08,735 Og i modsætning til de andre stakler var du ikke presset til det. 851 00:51:12,739 --> 00:51:13,740 Nej. 852 00:51:14,241 --> 00:51:17,703 Du mødte mig til fester og krammede mig. 853 00:51:20,622 --> 00:51:22,583 Paige, jeg... 854 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Det skete kun to gange. 855 00:51:34,845 --> 00:51:38,015 Kun to gange? Hold da op. 856 00:51:39,224 --> 00:51:40,350 Tusind tak. 857 00:51:41,935 --> 00:51:43,645 I var skabt for hinanden. 858 00:51:46,356 --> 00:51:49,776 Måske er I en og samme person. 859 00:51:50,569 --> 00:51:52,237 Jeg kondolerer. 860 00:52:50,087 --> 00:52:51,588 Det er Mia. 861 00:52:52,548 --> 00:52:53,757 Hej, Mia. 862 00:52:55,676 --> 00:52:57,177 Jeg har fortalt det til Paige. 863 00:52:59,179 --> 00:53:00,472 I kan bare køre den. 864 00:53:01,098 --> 00:53:03,058 Okay. Tak, fordi du ringer. 865 00:53:03,141 --> 00:53:04,309 Hør... 866 00:53:05,769 --> 00:53:08,897 -Er Bradley der? -Ja. 867 00:53:08,981 --> 00:53:11,108 -Må jeg tale med hende? -Ja. 868 00:53:11,191 --> 00:53:12,609 Hallo? 869 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 Bradley... 870 00:53:15,946 --> 00:53:18,907 Du skal vide, at jeg mener, 871 00:53:18,991 --> 00:53:21,285 du er den rette til at gøre det. 872 00:53:21,368 --> 00:53:23,453 Til at bringe nyheden. 873 00:53:24,454 --> 00:53:25,706 Hvorfor siger du det? 874 00:53:25,789 --> 00:53:27,124 Fordi... 875 00:53:28,250 --> 00:53:29,918 ...alting forandrer sig. 876 00:53:31,295 --> 00:53:33,922 Og du satte gang i den forandring. 877 00:53:36,133 --> 00:53:38,135 Du skal vide, at jeg... 878 00:53:38,802 --> 00:53:40,512 Jeg er meget glad for dig. 879 00:53:41,889 --> 00:53:43,640 Det var bare det. 880 00:53:46,727 --> 00:53:50,022 Velkommen tilbage. Vi afbryder udsendelsen med en nyhed, 881 00:53:50,105 --> 00:53:52,065 som I skal høre fra os først. 882 00:53:53,150 --> 00:53:54,484 Bradley? 883 00:53:54,568 --> 00:53:57,905 UBA kan som de første bekræfte, at tidligere Morning Show-vært 884 00:53:57,988 --> 00:54:01,950 og en af de mest ikoniske personligheder i morgen-tv's historie 885 00:54:02,034 --> 00:54:04,953 Mitch Kessler er død på tragisk vis 886 00:54:05,037 --> 00:54:08,999 i en soloulykke i Norditalien i nat. 887 00:54:09,666 --> 00:54:11,043 Han blev 52 år gammel. 888 00:54:11,919 --> 00:54:16,215 Han efterlader sig sin ekskone Paige og deres børn, Teddy og Jeff. 889 00:54:17,090 --> 00:54:21,053 Kessler var en del af UBA News i over 20 år 890 00:54:21,678 --> 00:54:23,805 og vandt otte Emmyer. 891 00:54:24,598 --> 00:54:27,559 Hans karriere sluttede brat sidste år 892 00:54:27,643 --> 00:54:32,231 efter afsløringer om adskillige tilfælde af seksuelle krænkelser 893 00:54:32,314 --> 00:54:34,775 i løbet af hans tid på stationen. 894 00:54:35,859 --> 00:54:38,111 Han havde en strålende tv-karriere. 895 00:54:38,695 --> 00:54:41,156 Som tv-vært var han fortræffelig. 896 00:54:41,240 --> 00:54:45,244 Han var skarp, charmerende, sjov, empatisk. 897 00:54:45,869 --> 00:54:49,540 Privat og bag kulisserne i dette program 898 00:54:49,623 --> 00:54:52,084 efterlader han sig et mere blakket eftermæle. 899 00:54:52,960 --> 00:54:56,421 Store samfundsforandringer forløber sjældent glat. 900 00:54:57,047 --> 00:55:03,262 Det er svært at forene dem, vi var, med dem vi er og gerne vil være. 901 00:55:03,887 --> 00:55:07,099 At finde ud af, hvad vi skal tage med os, 902 00:55:07,182 --> 00:55:09,268 hvad vi skal tilgive, tage ved lære af, 903 00:55:10,102 --> 00:55:11,687 og hvad vi skal glemme, 904 00:55:11,770 --> 00:55:13,897 kan umuligt gøres elegant. 905 00:55:14,481 --> 00:55:19,236 Her på stationen led folk under Mitch's manglende evne til at gøre det. 906 00:55:20,070 --> 00:55:23,532 Det er der stadig mange, som betaler prisen for. 907 00:56:24,593 --> 00:56:26,595 Tekster af: Mads Moltsen