1 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Pět, čtyři, tři… 2 00:03:13,527 --> 00:03:15,070 Hej! Cory Ellisone. 3 00:03:15,153 --> 00:03:17,865 Co říkáte na ukázku z knihy Maggie Brenerové? 4 00:03:17,948 --> 00:03:22,327 Mitch Kessler měl nevhodný vzorec chování, který před rokem vedl k výpovědi. 5 00:03:22,411 --> 00:03:25,205 A za ten rok se toho hodně změnilo. Nová TMS. 6 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Tak jo. Myslíte, že je Mitch Kessler na černošky? 7 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 Fakt nemůžu říct. 8 00:03:30,127 --> 00:03:34,214 Tak jo. No a co Bradley? Myslíte, že je Bradley Jacksonová na holky? 9 00:03:34,298 --> 00:03:35,299 - Dobré ráno. - Dobré. 10 00:03:35,382 --> 00:03:36,842 VEČERNÍ ZPRÁVY 11 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 - Dobré ráno. - Dobré. Jsi tu brzy. 12 00:03:41,930 --> 00:03:45,809 UBA+ je globální, Stello. Neexistuje brzo ani pozdě. 13 00:03:45,893 --> 00:03:48,979 Volali mi z Shanghai Studios kvůli licencování. 14 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 Ty jo. 15 00:03:50,147 --> 00:03:53,275 Přes tu brzkou hodinu a zlý články hýříš optimismem. 16 00:03:53,358 --> 00:03:56,695 Stello, chci probrat, cos mi řekla včera a trápilo mě to. 17 00:03:56,778 --> 00:03:57,905 Co jsem řekla? 18 00:03:57,988 --> 00:04:00,324 Zeptala ses mě, jestli jsem v pořádku. 19 00:04:02,117 --> 00:04:04,328 Je jedno, jestli jsem v pořádku. 20 00:04:05,078 --> 00:04:07,581 Tohle je závod na 200 metrů volný způsob. 21 00:04:07,664 --> 00:04:11,210 Vstřebávání pocitů druhých znamená dvoutunovou kotvu na krku. 22 00:04:11,293 --> 00:04:14,546 Jo. Pečuj o svět, modli se, zamiluj se. Ve svým volnu. 23 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 Tady ti city odsávaj životní mízu. 24 00:04:17,216 --> 00:04:19,259 Zabarví ti oči do šeda. 25 00:04:19,343 --> 00:04:23,722 Jak se cejtím, nemůže bejt tvůj problém. Starání o druhý 26 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 ti omezuje schopnost dělat vypočítavý rozhodnutí. 27 00:04:27,017 --> 00:04:29,811 A co je dobrý pro tebe, je dobrý pro společnost. 28 00:04:29,895 --> 00:04:31,355 - Jo. - Ta tě vlastní. 29 00:04:31,438 --> 00:04:34,066 A mě taky. A my vlastníme ji. Jsme jedno. 30 00:04:34,733 --> 00:04:36,944 - Koloběh života. - Ať se nepřeruší. 31 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Přesně. 32 00:04:40,489 --> 00:04:43,700 Kurva přesně. Ano. Ano! 33 00:04:43,784 --> 00:04:46,245 Přijď pak ke mně s Geraldem a Lindou. 34 00:04:46,328 --> 00:04:49,498 Probereme, jak ty obtíže v TMS využít v náš prospěch. 35 00:04:49,581 --> 00:04:50,791 - Platí. - Bezva. 36 00:04:55,337 --> 00:04:56,380 Paráda! 37 00:04:57,840 --> 00:04:59,049 - Chipe. - Cory. 38 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 Ta Laura byla bezva tah. Sledovanost výborná. 39 00:05:02,719 --> 00:05:04,555 Jo, po článku ve Vaultu vylítla. 40 00:05:04,638 --> 00:05:06,348 - Jo. Šílený načasování. - Jo. 41 00:05:06,431 --> 00:05:08,767 Jen řekni Alex, ať odpočívá. 42 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 - Řeknu. - Fajn. 43 00:05:10,060 --> 00:05:12,020 Zrovna s ní budu mluvit. 44 00:05:30,622 --> 00:05:34,001 Váš hovor byl přesměrován do automatické hlasové schránky. 45 00:05:34,084 --> 00:05:38,380 Alex Levyová není dostupná. Po zaznění tónu zanechte vzkaz. 46 00:05:50,767 --> 00:05:52,603 Co to kurva děláš? 47 00:05:52,686 --> 00:05:56,356 Ty zasraná, blbá krávo! 48 00:05:56,440 --> 00:05:59,902 Já myslel, že mě tu chceš, protože ti na mně záleží. 49 00:05:59,985 --> 00:06:02,404 Nejen abys zmírnila svou vinu. 50 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 Tebe zřejmě chtěli, jen hádám, 51 00:06:04,573 --> 00:06:06,825 protože žili v mylným dojmu, 52 00:06:06,909 --> 00:06:10,787 že napoprvé nevymačkali každej šťavnatej kousíček lidskosti 53 00:06:10,871 --> 00:06:14,458 z tvý zasraný vyprahlý duše. 54 00:06:14,541 --> 00:06:16,251 A že to možná něco hodí. 55 00:06:16,335 --> 00:06:18,462 Ale ne, ne. Jsi tak blbá. 56 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 Chystali se tě vykopnout a ty k nim kurva přiběhneš zpátky. 57 00:06:22,132 --> 00:06:27,471 Protože ty nejsi schopná milovat lidskou bytost. 58 00:06:27,554 --> 00:06:33,227 Takže teď, teď se obracíš k prudce ubývajícím 59 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 bezejmenným masám, 60 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 co si myslej, že tě milujou, jen protože neznaj tvý pravý já. 61 00:06:39,274 --> 00:06:42,778 Tvý pravý já je citovej vrah. 62 00:06:42,861 --> 00:06:46,031 Vzalas tu zasranou kudlu a vrazilas mi ji do prdele 63 00:06:46,114 --> 00:06:48,951 a pořádně tam s ní lomcovala. 64 00:06:49,034 --> 00:06:52,746 Tvý pravý já se objevilo na mým prahu a žadonilo, ať se vrátím, 65 00:06:52,829 --> 00:06:55,290 jen protože ti Bradley nedala zapomenout, 66 00:06:55,374 --> 00:06:58,252 žes mě podrazila, jen aby sis zachránila prdel. 67 00:06:58,335 --> 00:07:00,754 Tak víš co? Už to není jako kdysi, co? 68 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 Ne, není. Víš proč? 69 00:07:03,006 --> 00:07:07,344 Mně už nezbyla žádná sebeúcta, kterou bys mohla vysávat, 70 00:07:07,427 --> 00:07:10,514 ty pijavice a sukube na mý úctě! 71 00:07:11,056 --> 00:07:13,600 Ale přesto jsem tu, Alex. 72 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 A kde seš kurva ty? 73 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 …ráno nám chyběla. 74 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Myslíš, že se třeba fakt neukáže? 75 00:07:21,984 --> 00:07:24,278 Doufejme, že ne. Už jsme ji uvedli. 76 00:07:24,361 --> 00:07:25,946 Ale nevyčítala bych jí to. 77 00:07:26,029 --> 00:07:27,990 Vynechalas čárku před „který“. 78 00:07:28,073 --> 00:07:30,325 No jo. Chtěla jsem kontrolu, než jí to dám. 79 00:07:30,993 --> 00:07:36,164 Nemusíš bejt génius, aby ti došlo, o který afroamerický producentce Maggie psala. 80 00:07:40,377 --> 00:07:43,338 Hele, Mio. Nechceš se podívat na tohle? 81 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 Je to text reportáže o tý ukázce. 82 00:07:48,886 --> 00:07:50,512 Jsme nezaujatý? 83 00:07:50,596 --> 00:07:51,638 Jo. 84 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 Tak ne. 85 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Věřím ti. 86 00:08:00,522 --> 00:08:02,900 Dík, Kiano. Dnes v The Morning Show 87 00:08:02,983 --> 00:08:05,402 máme doktora Henryho Lewise Gatese juniora, 88 00:08:05,485 --> 00:08:08,655 překvapivé předělávky a účinná osmiminutová cvičení. 89 00:08:08,739 --> 00:08:12,034 A večer je skvělá, ale ráno nám chyběla. 90 00:08:12,117 --> 00:08:14,036 Laura Petersonová tu bude s námi. 91 00:08:14,119 --> 00:08:18,373 Takže zůstaňte s námi po ranních zprávách na UBA 6, WGZQ, 92 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 hlavním zdroji zpráv v Orlandu. 93 00:08:20,292 --> 00:08:23,003 Přesně tak. A teď vracíme slovo, Joe a Kiano. 94 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 Konec. Třicet minut do začátku pořadu. 95 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 Gordone. Gordone! 96 00:08:30,636 --> 00:08:33,639 Už je tu? Chci s ní mluvit, než začneme vysílat. 97 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 Brzo, ale řeknu Lauře, ať se zastaví. 98 00:08:36,642 --> 00:08:37,976 Dobře, dík! 99 00:08:41,897 --> 00:08:44,525 RJ, můžeš na vteřinku? 100 00:08:44,608 --> 00:08:49,196 Můžeš rezervovat let pro mého bratra odsud na letiště Yeager v Charlestonu 101 00:08:49,279 --> 00:08:51,240 a ať ho vyzvedne auto u mě doma? 102 00:08:51,323 --> 00:08:52,783 Jé. Já nevěděl, že je tu. 103 00:08:53,325 --> 00:08:56,161 - Jo. Jo. - Budeme… 104 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 Ne. Potřebuju chvíli, než začnem. Zařídíš to? 105 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 - Jo. - Díky. 106 00:09:09,383 --> 00:09:11,009 - Haló? - Vystupuju z výtahu. 107 00:09:11,093 --> 00:09:14,972 - Mám jít k tobě do šatny? - Ne, mělas pravdu. Netlačme na pilu. 108 00:09:15,055 --> 00:09:16,515 - Bradley? - Dobře. 109 00:09:16,598 --> 00:09:18,225 Chci tě před začátkem vidět. 110 00:09:19,935 --> 00:09:21,395 Dobře. 111 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 Zrovna jsem ve svý šatně. Co je? 112 00:09:23,397 --> 00:09:27,985 Zaprvé, znova. Chci jen říct, že mě to mrzí. 113 00:09:28,610 --> 00:09:29,736 Vážím si toho. 114 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 A včera večer jsem řekla bratrovi, že musí odjet. 115 00:09:33,907 --> 00:09:36,702 A poslala ho zpět domů. Vážně stanovuju hranice. 116 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Bradley, nežádala jsem tě o to. 117 00:09:38,787 --> 00:09:42,040 A to, o čem jsme se bavily včera, nejde jen tak spravit. 118 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 Co? 119 00:09:43,208 --> 00:09:47,421 Tohle je náročný probírat těsně před tím, než půjdu vysílat. 120 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 A potřebuju mít čistou hlavu. 121 00:09:49,339 --> 00:09:51,884 Tak mně teď tohle hlavu pěkně zaneřádilo. 122 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Bradley. 123 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Jdou na vlasy a líčení. 124 00:09:54,887 --> 00:09:56,805 A není na světě dost líčidel, 125 00:09:56,889 --> 00:09:58,891 abych vypadala, že si to užívám. 126 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Dobře. 127 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 To je jedno. 128 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Tak jo, sedm sekund! Zlomte vaz. 129 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 Pět, čtyři, tři… 130 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 - Zlom vaz. - Zlom vaz. 131 00:10:25,792 --> 00:10:29,880 Už je hlášeno 60 případů nového koronaviru 132 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 zde v USA napříč různými státy. 133 00:10:33,967 --> 00:10:37,971 Centrum pro kontrolu nemocí varovalo, že epidemie je nevyhnutelná 134 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 a že dojde k narušení každodenního života lidí. 135 00:10:40,849 --> 00:10:42,392 - Dík. Ahoj. - Ahoj. 136 00:10:42,476 --> 00:10:44,144 Všechny firmy byly varovány… 137 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Díky. 138 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Promiň, že si je beru zpět. Pojď. 139 00:10:49,024 --> 00:10:51,235 Nic z toho nevyvozuj. Není to… 140 00:10:51,318 --> 00:10:54,154 Jak myslíš. Budu to mít u tebe, jasný? 141 00:10:55,447 --> 00:10:57,157 Tak už o ní něco víš? 142 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Ne, prostě se vypařila. 143 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 VIRUS V ITÁLII, KOREJI 144 00:11:01,119 --> 00:11:05,207 Nejspíš potřebovala nějaký soukromý prostor. 145 00:11:05,290 --> 00:11:08,919 No tak to možná neměla bejt pět dní v tejdnu na obrazovce. 146 00:11:09,002 --> 00:11:13,465 Kapku blbá volba povolání pro soukromej prostor. 147 00:11:13,549 --> 00:11:14,883 Někde se vynoří. 148 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 - …více k Itálii a Jižní Koreji. - Jo, v márnici. 149 00:11:17,928 --> 00:11:20,681 Takhle nevtipkuj. Není to vtipný. 150 00:11:21,640 --> 00:11:25,227 Proč? Přece se to nestane, a i kdyby… 151 00:11:25,769 --> 00:11:27,312 Tak co. Měla plodnej život. 152 00:11:31,400 --> 00:11:33,068 Chybí mi Chip z Elmiry. 153 00:11:33,986 --> 00:11:36,989 Chip z Elmiry je mrtvej. Je v márnici s Alex. 154 00:11:39,116 --> 00:11:40,200 Ona se ukáže. 155 00:11:40,284 --> 00:11:42,703 Myslíme na všechny postižené v Itálii… 156 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 Děkuju. 157 00:11:53,213 --> 00:11:55,549 Potřebuješ něco, než dneska odjedu zpět? 158 00:11:59,469 --> 00:12:01,346 No já nevím. Možná. 159 00:12:02,681 --> 00:12:03,765 Možná. 160 00:12:05,142 --> 00:12:09,188 - Tenhle víkend jsem jen tvoje. - Vážně? 161 00:12:09,271 --> 00:12:11,315 Proč čekat na víkend? Nikdo tu není. 162 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Zatáhnem rolety. Můžem to dělat přímo tady. 163 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Serem na Alex. Dáme to u ní v kanclu. Pojď. 164 00:12:18,197 --> 00:12:19,781 Ukážeme jí. 165 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 - Já ne… - Co? 166 00:12:24,870 --> 00:12:26,413 - To jen… - Co? 167 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Je to kapku ujetý. 168 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 Ujetý? Co? Že… Já jsem… 169 00:12:30,334 --> 00:12:33,086 To ty si to tak vykládáš. Nebyl jsem ujetej. 170 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 Já to vykládám? 171 00:12:35,422 --> 00:12:38,675 Promiň. Promiň. Promiň. Jen… 172 00:12:42,095 --> 00:12:44,348 Až to opadne, bude to zas normální, jo? 173 00:12:44,431 --> 00:12:46,183 - Slibuju. - Až to opadne? 174 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 Hele, Chipe, jen jsi tady koukal na televizi. 175 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Promiň. Ježíš! Promiň. Kurva! 176 00:12:54,858 --> 00:12:56,944 Jo, já prostě… Už půjdu. 177 00:12:57,027 --> 00:13:00,239 Ne, ne. Vyprovodím tě. Dobře? Je to v pohodě. 178 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 Radši ne. 179 00:13:12,584 --> 00:13:14,962 - Špatná publicita není. - Četls tu ukázku? 180 00:13:15,045 --> 00:13:17,339 Jasně, čet. Jako. Lidsky? Jo, děsný. 181 00:13:17,422 --> 00:13:19,758 Ale pro nás špatnýho jsem nenašel nic. 182 00:13:19,842 --> 00:13:22,845 Jsou pryč. Fred je duch. Mitch je prakticky mrtvej. 183 00:13:22,928 --> 00:13:24,847 My jsme tu ti hrdinové. 184 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Se Stellou jsme Artuš a Lancelot UBA News. 185 00:13:28,433 --> 00:13:30,143 Geralde, jsi Merlin. Lindo… 186 00:13:30,769 --> 00:13:32,145 Tak jo. Telefon. 187 00:13:32,229 --> 00:13:34,231 Pardon. Dám to pryč. 188 00:13:34,314 --> 00:13:37,359 Pořád je tu Mia. Není to její chyba, ale ta kniha. 189 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 - Obrat. - Nevychází z ní dobře. 190 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 Vypořádává se s tím. Má nadhled. 191 00:13:41,321 --> 00:13:44,950 Tohle je další příběh úspěchu. Silná, mocná žena. 192 00:13:45,033 --> 00:13:47,578 Jo. Vzali jsme Alex a Chipa zpět. 193 00:13:47,661 --> 00:13:48,996 Pardon, Geralde. 194 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 Vaše asistentka na lince 2. Naléhavé. 195 00:13:51,373 --> 00:13:52,833 - Nová asistentka. - Páni. 196 00:13:52,916 --> 00:13:54,293 Všechno je krize. 197 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 Přece není možný, aby z tý knížky Alex a Chip vyšli dobře. 198 00:13:57,796 --> 00:13:59,590 Není to ale Mitch ani Fred. 199 00:13:59,673 --> 00:14:01,800 Jsou to dva příběhy očištění. 200 00:14:01,884 --> 00:14:04,386 - Příběhy očištění táhnou… - Ahoj Sonyo. Co je? 201 00:14:04,469 --> 00:14:07,556 …víš proč. Všichni něco spáchali a chtěj bejt očištěný. 202 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 Fajn, a co tyhle dvě? 203 00:14:10,267 --> 00:14:11,935 Bradley oslovuje Středozápad. 204 00:14:12,019 --> 00:14:15,856 No, kdyby kdy byly dvě lesby, co by mohly oslovovat Středozápad, 205 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 - jsou to tyhle dvě lesby, údajně. - Moment. 206 00:14:18,859 --> 00:14:19,735 Dobře. 207 00:14:20,569 --> 00:14:24,156 Nevím, co to je, ale měli byste to slyšet. 208 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 Tak jo. Pardon. Máme… 209 00:14:27,326 --> 00:14:31,079 Je špatné spojení, ale mám jiný telefon. Můžete dotaz zopakovat? 210 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 Dobře, ano. Jsem Luca Romano. Jsem reportér. 211 00:14:34,666 --> 00:14:38,754 Pracuji pro deník Il Gazzettino v Mestre v Itálii. 212 00:14:40,005 --> 00:14:43,550 Volám o komentář k úmrtí Mitche Kesslera. 213 00:14:45,552 --> 00:14:46,970 Myslím, že rozumím. 214 00:14:47,054 --> 00:14:52,017 Podařilo se vám ověřit, že Mitch Kessler zemřel? 215 00:14:52,100 --> 00:14:55,646 Ne, já žádám o komentář vás. Potvrzení nepotřebuji. 216 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 Ne. Máte to ověřené? 217 00:15:01,485 --> 00:15:05,030 Podařilo se vám potvrdit, že to je pravda? 218 00:15:06,823 --> 00:15:08,784 Údajně měl autonehodu u Rivy. 219 00:15:08,867 --> 00:15:10,202 U Comského jezera? 220 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 Tam na něj myslím řvala ta holka. 221 00:15:12,663 --> 00:15:13,664 Máte komentář? 222 00:15:13,747 --> 00:15:15,332 Televize nemá komentář… 223 00:15:15,415 --> 00:15:17,334 - Běž! - …než se ověří fakta. 224 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Ale děkuji vám. 225 00:15:19,962 --> 00:15:21,380 A Stello! 226 00:15:21,463 --> 00:15:24,424 Je mi jedno, jestli je na trakci, ale dostaň sem Alex! 227 00:15:24,508 --> 00:15:26,176 A to je aktuální počasí. 228 00:15:26,260 --> 00:15:29,054 To teplejší počasí tu bude, než se nadějete. 229 00:15:29,137 --> 00:15:32,766 Bude mi chybět zimní oblečení. To ho mám ráda jen já? 230 00:15:32,850 --> 00:15:35,686 Krasavec jako já nerad schovává křivky. 231 00:15:35,769 --> 00:15:37,145 To není odpověď. 232 00:15:37,229 --> 00:15:38,689 Bradley, a co ty? 233 00:15:40,107 --> 00:15:42,860 Následuje první cesta prince Harryho do Británie 234 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 od oznámení, že se vzdává královských výsad. 235 00:15:45,696 --> 00:15:49,867 Dále chystaná kniha o tomto pořadu odhaluje nová nařčení. 236 00:15:49,950 --> 00:15:53,745 Cílil bývalý moderátor Mitch Kessler na ženy tmavé pleti? 237 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 Až se TMS vrátí. 238 00:15:58,792 --> 00:16:01,628 Máme nepotvrzenou zprávu, že Mitch Kessler zemřel. 239 00:16:04,298 --> 00:16:05,632 Co jsi slyšela? 240 00:16:05,716 --> 00:16:08,719 Volali o komentář z italských novin. Prý autonehoda. 241 00:16:08,802 --> 00:16:11,180 Víc nevíme. Cory chce, ať to ohlásí Alex. 242 00:16:17,853 --> 00:16:21,231 Gayle, Gordone, Joeli, Laylo, hned sem prosím pojďte. 243 00:16:26,570 --> 00:16:31,325 Nějaký italský noviny volaly, že prý Mitch Kessler umřel. 244 00:16:31,408 --> 00:16:33,035 U Rivy. U Comského jezera. 245 00:16:33,118 --> 00:16:36,997 Joeli a Laylo, zjistěte, co půjde. Je náš, v dobrém i ve zlém. 246 00:16:37,080 --> 00:16:41,502 Jestli je to pravda nebo jen něčí zbožný přání, budeme první, kdo to oznámí. 247 00:16:41,585 --> 00:16:44,630 Bude se to šířit rychle, ale musíte mít dvě potvrzení 248 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 a neohlásíme to, dokud se to nedozví jeho rodina. Ano? 249 00:16:48,592 --> 00:16:50,844 - Gayle a Gordone, můžete pomoct? - Jo. 250 00:16:50,928 --> 00:16:53,555 Ano. Ale Chip zná ten pořad skrz naskrz. 251 00:16:53,639 --> 00:16:56,350 Ten bude mít napilno. Mockrát děkuju. Běžte. 252 00:16:56,433 --> 00:16:59,394 - Mio, vážně. Zařídím to. - Mio, jsi v pořádku? 253 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Jo. Ale pozdržte ten příspěvek o ukázce, dokud nebudeme mít jistotu. 254 00:17:03,440 --> 00:17:04,525 Dobře. 255 00:17:12,406 --> 00:17:13,951 - Čau. - Chci s tebou mluvit. 256 00:17:14,034 --> 00:17:14,910 Chci… 257 00:17:14,992 --> 00:17:16,994 Než začneš, chci vážně něco říct. 258 00:17:17,079 --> 00:17:19,830 Vím, že jako hetero bílej chlap vůbec nemůžu… 259 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 Bože. Zmlkni. Nezájem. Musím ti říct… 260 00:17:22,166 --> 00:17:24,670 - Ta ukázka… - Chipe, chci, abys… Zmlkni. 261 00:17:26,672 --> 00:17:27,881 Mitch je možná mrtvej. 262 00:17:30,592 --> 00:17:33,595 Do hajzlu! Tak jo, co potřebuješ? 263 00:17:33,679 --> 00:17:36,807 Nejvíc potřebuju, abys přitáh Alex. Já zařídím zbytek. 264 00:17:36,890 --> 00:17:39,518 Třeba je to kachna, ale chtěj ji mít v záloze. 265 00:17:39,601 --> 00:17:42,145 Takže potřebuju Alex Levyovou tady a teď. 266 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 - Jo. - Tak jo. Do práce. 267 00:17:58,245 --> 00:18:01,415 Služby platebních karet. Jak chcete pokračovat? 268 00:18:01,498 --> 00:18:02,791 Zástupce. 269 00:18:04,418 --> 00:18:05,752 Zástupce. 270 00:18:08,130 --> 00:18:10,465 Děkuji, že voláte na služby. Tady Shane. 271 00:18:10,549 --> 00:18:13,719 Prosím 15místné číslo k účtu, kvůli němuž voláte. 272 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 Zdravím, Shane. Nemám ho po ruce. 273 00:18:15,888 --> 00:18:18,599 - Co číslo sociálního zabezpečení? - Prosím. 274 00:18:18,682 --> 00:18:22,102 Výborně. 740-00-5924. 275 00:18:22,186 --> 00:18:25,022 Skvěle. Položím vám pár bezpečnostních dotazů. 276 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 Jasně. 277 00:18:26,190 --> 00:18:27,816 Jméno kamaráda z dětství? 278 00:18:27,900 --> 00:18:28,901 Colleen. 279 00:18:28,984 --> 00:18:30,944 A dívčí jméno vaší matky? 280 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Lasineová. 281 00:18:32,237 --> 00:18:34,281 A značka, model a rok prvního auta? 282 00:18:34,364 --> 00:18:37,618 Zamyslím se, jo? Plymouth Duster 1976. 283 00:18:38,243 --> 00:18:41,371 A pro bezpečnost, jméno spojené s tímto účtem? 284 00:18:41,455 --> 00:18:42,998 Moje jméno, Alex Levy. 285 00:18:43,081 --> 00:18:44,708 Skvěle. Jak vám mohu pomoci? 286 00:18:45,959 --> 00:18:48,712 No, pokouším se zaplatit a platba nechce projít. 287 00:18:48,795 --> 00:18:50,547 Tak doufám, že mi pomůžete. 288 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 To mě mrzí. Dejte mi chvilku, prověřím to. 289 00:18:57,137 --> 00:18:58,847 Nevidím žádný pokus o platbu. 290 00:18:59,765 --> 00:19:02,434 To je… Určitě? To je zvláštní. 291 00:19:02,518 --> 00:19:05,103 Máte… Co tam máte jako poslední? 292 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 Vidím, že poslední platba prošla. 293 00:19:08,023 --> 00:19:12,027 Zdá se, že to bylo před dvěma dny na letišti Milán Linate. 294 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Tak já zaplatím hotově. Díky. 295 00:19:22,663 --> 00:19:26,333 …a pracuji pro UBA. Mrzí mě, že s ním máte špatnou zkušenost, 296 00:19:26,416 --> 00:19:29,878 ale musíte tomu dát prioritu, než budeme mít jistotu. Grazie. 297 00:19:30,879 --> 00:19:32,798 - Kde jsi? - Zase čekám. Co John? 298 00:19:32,881 --> 00:19:34,925 - Prokrista. - Co? Co? Co máš? 299 00:19:35,008 --> 00:19:38,679 - Někdo vyvěsil tuhle fotku. - Je tu „Michael Kessler“. To není… 300 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Ne. Ale detaily sedí. Tenhle je v Rivě. 301 00:19:41,348 --> 00:19:44,184 I jestli je to on, nevypadá to zle. To moh přežít. 302 00:19:44,268 --> 00:19:46,436 Vidím espézetku. Prověřím techničák. 303 00:19:46,520 --> 00:19:47,980 Haló? Ano. 304 00:19:48,063 --> 00:19:50,274 - Anglicky, prosím. - Mia Jordanová. 305 00:19:50,357 --> 00:19:53,902 Kdo ví, jestli to knize pomůže, nebo ublíží? Je to půl na půl. 306 00:19:53,986 --> 00:19:57,155 Třeba lidi nebudou mít žaludek spojit se proti mrtvýmu. 307 00:19:57,239 --> 00:19:59,950 No tak, tohle je Mitch Kessler, Geralde. 308 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 Musíme se připravit na mediální smršť. 309 00:20:02,286 --> 00:20:05,122 Bude to poslední šance urvat kus masa z kosti. 310 00:20:05,205 --> 00:20:07,291 - Co Alex? - Sháníme ji. 311 00:20:11,461 --> 00:20:15,132 Proč je podle tebe nejlepší rozhodnutí, aby to oznámila Alex? 312 00:20:17,467 --> 00:20:18,886 Aby televizní exmanželka 313 00:20:18,969 --> 00:20:24,099 zostuzenýho predátora, potažmo mrtvýho zostuzenýho predátora 314 00:20:24,183 --> 00:20:26,894 oznámila jeho náhlý, předčasný úmrtí světu? 315 00:20:27,436 --> 00:20:29,188 Mně to přijde neodolatelný. 316 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 Začíná to. 317 00:20:34,735 --> 00:20:36,778 On to ví. Je to naše. 318 00:20:37,654 --> 00:20:40,282 Wendelle, ahoj. Jak se máš? 319 00:20:40,365 --> 00:20:42,659 Nemůžu si stěžovat. Slyšelas ty drby? 320 00:20:42,743 --> 00:20:44,411 Slyšela. Jak můžu pomoct? 321 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 Jsi tu nová, ale zpravodajství je rodina. 322 00:20:46,872 --> 00:20:50,209 Občas dysfunkční, ale to tomu právě dodává šťávu, ne? 323 00:20:50,292 --> 00:20:53,003 A vím, že se dost propíraj ty „ranní války“, 324 00:20:53,086 --> 00:20:55,464 ale některý věci to všechno přesahujou. 325 00:20:56,048 --> 00:21:00,135 Ztráta lidského života, zejména pro rodiny s dětmi, je nesmírně tragická. 326 00:21:00,219 --> 00:21:03,222 Jestli je to pravda, a já se modlím, aby nebyla, 327 00:21:03,305 --> 00:21:05,682 chci jen říct, že tohle je příběh TMS. 328 00:21:06,725 --> 00:21:08,852 Nedaří se získat potvrzení z místa, 329 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 ale slyšeli jsme, že ho odvezli do nemocnice Sant'Angelo u Coma. 330 00:21:12,731 --> 00:21:14,566 To už nejspíš víte, ale… 331 00:21:15,192 --> 00:21:18,237 Ceníme si toho, Wendelle. Je tu blázinec, ale dík, že voláš. 332 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 Znamená to hodně pro nás všechny. Brzy se ozvu. 333 00:21:22,032 --> 00:21:25,369 Musím to zavolat dolů. Potřebujeme plán, jak to využít. 334 00:21:25,452 --> 00:21:27,371 Ten zmrd přece neumřel nadarmo. 335 00:21:28,455 --> 00:21:31,083 Ježíši. Stello, dělám na tom. Děkuju. 336 00:21:31,166 --> 00:21:33,710 Jo. Do týhle nemocnice údajně Mitche odvezli. 337 00:21:33,794 --> 00:21:34,920 Zjisti, co půjde. 338 00:21:35,003 --> 00:21:37,673 Registrované na Claye Beckera. Máte kontakt? 339 00:21:37,756 --> 00:21:39,174 Clay Becker vlastní KVPQ. 340 00:21:39,258 --> 00:21:40,884 - Má podíl v UBA. - Cože? 341 00:21:42,427 --> 00:21:44,137 Kurva. 342 00:21:45,889 --> 00:21:48,725 To jsou údaje Claye Beckera. Zkus ho sehnat. 343 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 Joeli, nemocnice. 344 00:21:50,477 --> 00:21:51,478 Přijdu. 345 00:21:52,980 --> 00:21:55,023 - Čau Joeli. - Čau. Sehnals Alex? 346 00:21:55,107 --> 00:21:59,570 Jo, jen to chvilku trvá. Víš, dost ji to sebralo. Už jste něco zjistili? 347 00:21:59,653 --> 00:22:02,072 Jestli to není pravda, tak ať je v klidu. 348 00:22:02,155 --> 00:22:03,448 Ne, z konzulátu nic. 349 00:22:03,532 --> 00:22:06,118 Nikdo nic nehlásí oficiálně ani neoficiálně. 350 00:22:06,201 --> 00:22:09,079 Teda, viděl jsem pár tweetů a fotku tý nehody. 351 00:22:09,162 --> 00:22:11,582 To auto je registrovaný na Claye Beckera? 352 00:22:11,665 --> 00:22:13,000 Z UBA San Francisco? 353 00:22:13,083 --> 00:22:15,419 Zřejmě jo. Právě volám do nemocnice. 354 00:22:15,502 --> 00:22:16,420 Co? Nemocnice? 355 00:22:16,503 --> 00:22:19,882 Máme tip od NBN, že Mitche vzali do nemocnice u jezera Como. 356 00:22:19,965 --> 00:22:22,176 Chci název tý nemocnice. Zavolám tam. 357 00:22:22,259 --> 00:22:25,470 Právě se je pokouším sehnat. Telefon akorát vyzvání. 358 00:22:25,554 --> 00:22:27,556 Joeli, řekni mi název tý nemocnice! 359 00:22:27,639 --> 00:22:30,100 Ježíši. Fajn. Je to… 360 00:22:30,184 --> 00:22:32,728 „Ospedale Sant'Angelo“. Je to v… 361 00:22:32,811 --> 00:22:33,854 Mám to. 362 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 Ježíši. 363 00:22:36,857 --> 00:22:39,943 Mio. Tohle bys měla vidět. 364 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Jo, jo. Já to viděla. 365 00:22:43,113 --> 00:22:45,741 O pauze ke všem promluvím. Děkuju. 366 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 Čtyřka připravit. Záběr. 367 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Trojka připravit. Záběr. 368 00:22:52,122 --> 00:22:56,502 Danieli, tys mluvil s inspirativní rodinou, která se postavila osudu. 369 00:22:56,585 --> 00:22:59,379 Ano, je to výjimečný příběh. 370 00:22:59,463 --> 00:23:01,048 Těším se, až ho uvidíš. 371 00:23:01,131 --> 00:23:04,218 A nový inhalátor schválený FDA 372 00:23:04,301 --> 00:23:07,513 může lidem trpícím astmatem ušetřit peníze a současně život. 373 00:23:07,596 --> 00:23:08,680 Po pauze. 374 00:23:10,307 --> 00:23:11,725 Konec. Za čtyři minuty. 375 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Můžu? 376 00:23:13,936 --> 00:23:15,979 Děkuju. Dobré ráno. 377 00:23:16,063 --> 00:23:17,856 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 378 00:23:17,940 --> 00:23:19,900 Můžete mi věnovat pozornost? 379 00:23:19,983 --> 00:23:22,069 Donny, můžeš vypnout přenos? 380 00:23:23,153 --> 00:23:24,488 - Donny vypíná. - Fajn. 381 00:23:24,571 --> 00:23:26,907 Chci upozornit na mimořádnou zprávu. 382 00:23:26,990 --> 00:23:29,451 Je to ještě nepotvrzené a nic jsem neříkala, 383 00:23:29,535 --> 00:23:32,579 abych nikoho nevylekala, kdyby to nebylo nutné, 384 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 ale prosakují určité zvěsti. 385 00:23:35,582 --> 00:23:38,919 Takže, Mitch Kessler měl včera pozdě v noci autonehodu 386 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 a vypadá to, že ji nepřežil. 387 00:23:42,256 --> 00:23:43,298 Panebože. 388 00:23:43,966 --> 00:23:47,344 Vlastně se to zdá čím dál pravděpodobnější. 389 00:23:47,427 --> 00:23:50,430 - Mitch v TMS pracoval 15 let. - To snad není pravda. 390 00:23:50,514 --> 00:23:54,685 Takže to pro některé z vás může být obtížné, tak či onak. 391 00:23:56,228 --> 00:24:00,566 Než tedy budeme něco vědět, prosím, prostě dál dělejte, co děláte. 392 00:24:01,191 --> 00:24:04,528 A nezapomeňte, že jsme zpravodajská organizace. 393 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 Tohle je vysoce, ohromně důvěrná, nepotvrzená informace. 394 00:24:11,743 --> 00:24:13,245 Tak to nikomu neříkejte. 395 00:24:15,706 --> 00:24:19,042 Mitch byl… Mitch je lidská bytost. 396 00:24:21,461 --> 00:24:22,963 Má rodinu. 397 00:24:24,131 --> 00:24:28,886 A naším úkolem je nyní získat potvrzení, tak či onak, 398 00:24:28,969 --> 00:24:30,387 než cokoli uděláme. 399 00:24:31,847 --> 00:24:33,724 Tak jo, všem vám děkuji. Děkuji. 400 00:24:34,725 --> 00:24:38,145 Ty, Mio. Jak velkou máme jistotu? 401 00:24:39,271 --> 00:24:41,648 Něco se stalo. Tím jsme si celkem jisti. 402 00:24:43,025 --> 00:24:45,903 Ale vedení chce, aby to oznámila Alex, 403 00:24:45,986 --> 00:24:47,362 jestli bude co oznámit. 404 00:24:51,158 --> 00:24:52,159 No tak. 405 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Pronto soccorso. 406 00:24:57,873 --> 00:24:59,708 Zdravím. Mluvíte anglicky? 407 00:24:59,791 --> 00:25:01,043 Sì, sì. Co potřebujete? 408 00:25:01,126 --> 00:25:04,379 Máte tam amerického pacienta? 409 00:25:04,463 --> 00:25:05,797 Vy jste teď volal? 410 00:25:05,881 --> 00:25:07,508 Co? Ne, ne. Já nevolal. 411 00:25:07,591 --> 00:25:09,426 Zní to tak. Máme hodně práce. 412 00:25:09,510 --> 00:25:12,387 Rozumím. Zajímá mě, jestli máte, nebo jste měli, 413 00:25:12,471 --> 00:25:15,682 pacienta jménem Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R. 414 00:25:17,601 --> 00:25:21,396 - Ne. Nikdo toho jména. - Vážně? Jste si jista? 415 00:25:21,980 --> 00:25:24,942 Žádní američtí pacienti, co měli autonehodu? 416 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Muž? 417 00:25:26,777 --> 00:25:30,864 Ano. Běloch, padesátník, šedé vlasy, vousy. 418 00:25:31,448 --> 00:25:33,367 Sì. Máme takového bez dokladů. 419 00:25:33,909 --> 00:25:35,285 - Je naživu? - Nevím. 420 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 Zopakujte to. Dejte mi číslo. 421 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 O to nemám zájem. 422 00:25:38,789 --> 00:25:41,625 Potřebuju vědět… Byla s ním žena? 423 00:25:41,708 --> 00:25:44,461 - Sì, sì, sì. - Jak je na tom? 424 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Popravdě moc dobře ne. 425 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 Jmenovala se Alex Levyová? Nevíte? 426 00:25:48,924 --> 00:25:50,092 Nevím. 427 00:25:58,225 --> 00:25:59,726 Můžete zavolat později? 428 00:25:59,810 --> 00:26:00,811 - Počkat. - Děkuji. 429 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 ZPRÁVY 430 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 Jsi už skoro zpátky? 431 00:26:26,795 --> 00:26:27,796 Pardon. 432 00:26:30,674 --> 00:26:31,925 Pardon. 433 00:26:33,427 --> 00:26:34,469 Pardon. 434 00:26:34,553 --> 00:26:36,388 - Čeká mě. - Ne, nečeká. 435 00:26:36,471 --> 00:26:38,140 Jo. Teď jsem s ním mluvil. 436 00:26:38,223 --> 00:26:39,766 Ne, ne. To je dobrý. 437 00:26:39,850 --> 00:26:41,435 Cory, potřebuju pomoct. 438 00:26:43,103 --> 00:26:44,646 Musím mluvit s Corym. Jdi ven. 439 00:26:44,730 --> 00:26:48,442 Jsem prezidentka UBA News. Cokoli o UBA News můžeš říct mně. 440 00:26:48,525 --> 00:26:51,361 A jestli se to UBA News netýká, tak kurva vypadni! 441 00:26:53,572 --> 00:26:55,991 - Co ty na to? Jo. Nelži. - Fajn. 442 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 - Co? Je tu Alex? - Ne. 443 00:26:57,743 --> 00:26:59,161 - To se snažím… - Kde je? 444 00:26:59,244 --> 00:27:00,495 Můžu mluvit? 445 00:27:00,579 --> 00:27:04,291 Naposled jsem ji viděl ve Vegas. Teď jsem zjistil, že je v Itálii. 446 00:27:06,043 --> 00:27:07,252 A myslím, že… 447 00:27:10,005 --> 00:27:12,299 Myslím, že… Myslím, že je možná mrtvá. 448 00:27:12,966 --> 00:27:16,094 - O čem to kurva mluvíš? - To nám říkáš až teď? 449 00:27:16,178 --> 00:27:17,721 No a co? Kriste. Vyhoď mě! 450 00:27:17,804 --> 00:27:22,684 Najals mě, jen protože tě Alex donutila. Cory, jdu za tebou. Protože kdyby náhodou 451 00:27:22,768 --> 00:27:27,105 nebyla rozhadrovaná na italským venkově, 452 00:27:27,189 --> 00:27:30,025 udržel bys to v tichosti, viď? Protože ji chráníš. 453 00:27:30,108 --> 00:27:32,444 Kontaktoval jsi někoho z její rodiny? 454 00:27:32,528 --> 00:27:34,905 Nemůžu jim zavolat a vyděsit je k smrti. 455 00:27:34,988 --> 00:27:37,032 Nikdo neví, že tam letěla. Ani oni. 456 00:27:37,115 --> 00:27:39,076 Počkej. Jak víš, že to nikdo neví? 457 00:27:39,660 --> 00:27:41,787 No… Řekla mi to její asistentka. 458 00:27:41,870 --> 00:27:44,957 Kyle! Hned sem zavolej asistentku Alex Levyový! 459 00:27:45,040 --> 00:27:48,293 Nic víc mi neřekne. Nemá ráda chlapy, tak to… 460 00:27:48,877 --> 00:27:50,087 - Zajdeš za ní? - Jo. 461 00:27:50,170 --> 00:27:52,673 Lidem s astmatem se tento týden dýchá lépe, 462 00:27:52,756 --> 00:27:56,510 když FDA povolila první generický inhalátor na astma 463 00:27:56,593 --> 00:27:59,179 ve snaze zpřístupnit levnější léky. 464 00:27:59,263 --> 00:28:02,850 Mitchi, vím, že jsme spolu dlouho nemluvili, ale jsi tam? 465 00:28:02,933 --> 00:28:05,018 …účinný jako značkové obdoby, 466 00:28:05,102 --> 00:28:07,187 je však mnohem, mnohem levnější. 467 00:28:07,271 --> 00:28:11,149 Tyrese Parker z UBA má bližší informace o tom důležitém rozhodnutí. 468 00:28:13,402 --> 00:28:14,403 Dvojka. 469 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 Mio, Clay Becker volal zpátky. Čeká na lince. 470 00:28:29,042 --> 00:28:31,545 - Ahoj. Clayi? Mia Jordanová. - Ahoj Mio. 471 00:28:31,628 --> 00:28:34,423 Promiň, tady v Kalifornii je ještě půlnoc 472 00:28:34,506 --> 00:28:36,550 a chtěl jsem si to nejdřív ověřit. 473 00:28:36,633 --> 00:28:37,676 Jo, jasně. 474 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 Takže to bylo moje auto. 475 00:28:39,970 --> 00:28:42,222 Mitch tam bydlel v našem domě 476 00:28:42,306 --> 00:28:44,933 a podle toho, co vím, myslím, že je to pravda. 477 00:28:45,684 --> 00:28:46,894 Takže je mrtvej? 478 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Jo, tak to na mě působí. 479 00:28:52,900 --> 00:28:54,359 Ví to jeho rodina? 480 00:28:54,443 --> 00:28:56,612 Nepřišlo mi, že jim to mám sdělit já. 481 00:28:56,695 --> 00:29:00,282 Normálně by jim zavolali z nemocnice, ale jsou zavalení 482 00:29:00,365 --> 00:29:04,203 a myslím, že u sebe neměl pas ani řidičák. 483 00:29:04,286 --> 00:29:06,038 Jo. Tak jo. Dobře. 484 00:29:06,121 --> 00:29:09,249 Jo. Když zjistím něco dalšího, dám ti vědět. 485 00:29:09,833 --> 00:29:10,959 - Dík, Clayi. - Jo. 486 00:29:19,176 --> 00:29:21,970 Takže potřebujeme druhý potvrzení, než to pustím. 487 00:29:24,014 --> 00:29:25,057 Dobře. 488 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Napíšu ten text sama. 489 00:29:36,818 --> 00:29:39,446 Promiň, musela jsem si na chvilku lehnout. 490 00:29:39,530 --> 00:29:41,490 Motala se mi hlava. Ale už dobrý. 491 00:29:41,573 --> 00:29:43,408 Jo. Zůstaň. Chci s tebou mluvit. 492 00:29:43,492 --> 00:29:45,536 To je dobrý, Mio. To počká. 493 00:29:46,161 --> 00:29:47,621 Můžeme se teď nehádat? 494 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Tak jo. 495 00:29:56,672 --> 00:29:58,006 Ten včerejšek mě mrzí. 496 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 Včerejšek byl na palici. 497 00:30:01,677 --> 00:30:04,680 Celá tahle práce je na palici. Život je na palici. 498 00:30:06,223 --> 00:30:09,810 Musíš dělat, že nevíš, že tě nutěj hrát podle jinejch pravidel. 499 00:30:09,893 --> 00:30:12,521 Prostě… Myslíš, že tě chlap v práci má rád. 500 00:30:12,604 --> 00:30:15,482 Myslíš, že tě má rád pro to, jaká jsi, což ti stačí. 501 00:30:15,566 --> 00:30:18,193 Jsi ochotná nevidět jeho ženu a děti. 502 00:30:18,277 --> 00:30:19,945 Výčitky odsunout na pak. 503 00:30:20,028 --> 00:30:22,573 A začneš si namlouvat pohádky, až jim uvěříš. 504 00:30:22,656 --> 00:30:24,575 Víš totiž co? Třeba jsou pravda. 505 00:30:26,159 --> 00:30:27,244 A pak to skončí. 506 00:30:29,204 --> 00:30:30,539 A on je přízemní. 507 00:30:30,622 --> 00:30:32,457 Chová se jako blbec, ale ty… 508 00:30:33,458 --> 00:30:35,252 Ty vytrváš, hodíš to za hlavu. 509 00:30:35,335 --> 00:30:38,088 Pak získáš práci, o niž jsi celou dobu usilovala. 510 00:30:40,174 --> 00:30:43,594 A pak vyjde kniha, podle níž tě neměl rád pro to, jaká jsi, 511 00:30:45,095 --> 00:30:46,471 ale ty tomu nevěříš. 512 00:30:47,764 --> 00:30:51,185 To by totiž znamenalo věřit, že jsi sama nebyla dost dobrá. 513 00:30:53,437 --> 00:30:55,856 A pak tě hoděj do pytle s dalšíma ženama. 514 00:30:56,440 --> 00:30:58,984 Který byly opodstatněně oběti 515 00:30:59,067 --> 00:31:03,447 týhle prázdný, nadržený bytosti, co nechtěla nic než to, co chtěla. 516 00:31:04,531 --> 00:31:06,283 Tak proč jsi získala tu práci? 517 00:31:06,366 --> 00:31:08,911 Na revanš, žes byla oběť? To jsi ale nebyla. 518 00:31:11,330 --> 00:31:12,789 Bylas milenka. 519 00:31:15,667 --> 00:31:17,127 Do hajzlu s Mitchem. 520 00:31:17,211 --> 00:31:19,922 Do hajzlu s tím, kdo tě dostal do týhle situace. 521 00:31:20,422 --> 00:31:23,050 Do hajzlu s chlapama. Jen ti poserou život. 522 00:31:23,592 --> 00:31:24,843 Do hajzlu se všema. 523 00:31:27,221 --> 00:31:30,849 To mě včera sžíralo a vybila jsem si to na tobě. Moc mě to mrzí. 524 00:31:32,601 --> 00:31:36,438 Protože myslím, že jsem znala jeho pravý já, a to v tý knize není. 525 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 A jeho pravý já je mrtvý. 526 00:31:40,150 --> 00:31:42,444 Bože. Je to tak smutný. 527 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 Je to moc smutný. 528 00:31:50,661 --> 00:31:54,081 A musím svý osobní city nechat stranou a popsat ho ve… 529 00:31:55,457 --> 00:31:57,042 …dvou minutách. 530 00:31:58,085 --> 00:32:00,587 Ano, mám její hesla. 531 00:32:01,421 --> 00:32:04,216 Ale jen proto, že si je nepamatuje. 532 00:32:04,299 --> 00:32:08,428 Nikdy bych se jí do mailu nepodívala. To nemůžu. 533 00:32:08,512 --> 00:32:13,308 Kdyby to věděla, kdyby to zjistila, vyhodila by mě. 534 00:32:13,392 --> 00:32:15,686 Byla by fakt naštvaná a… 535 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 No, možná je mrtvá. 536 00:32:19,273 --> 00:32:20,649 Není mrtvá. 537 00:32:20,732 --> 00:32:22,025 Tys s ní mluvila? 538 00:32:22,776 --> 00:32:24,945 Protože víme, že letěla do Itálie. 539 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 Do Itálie? 540 00:32:26,572 --> 00:32:29,950 A víme, že Mitch právě umřel při autonehodě. 541 00:32:30,492 --> 00:32:32,536 A víme, že je tam s ním žena. 542 00:32:34,621 --> 00:32:35,664 A do prdele. 543 00:32:37,833 --> 00:32:38,917 Hele. 544 00:32:39,501 --> 00:32:41,044 Alex to pochopí. 545 00:32:42,296 --> 00:32:43,755 Pochopí. 546 00:32:43,839 --> 00:32:47,593 Nedostala se tam, kde je, tím, že by nebyla rozumná, ne? 547 00:32:48,594 --> 00:32:51,305 Jsme v tom společně. Pochopí to. 548 00:32:52,431 --> 00:32:53,473 Jestli není mrtvá. 549 00:33:00,189 --> 00:33:02,232 Tady. To je zajímavý. 550 00:33:02,733 --> 00:33:06,069 Rezervovala si let na Teterboro. Má přistát za půl hodiny. 551 00:33:06,153 --> 00:33:08,197 Dík. Tak doufejme, že je na palubě. 552 00:33:08,280 --> 00:33:09,740 Ježíši. Ježíši. 553 00:33:09,823 --> 00:33:11,742 Lidi zjistí, kde byla. 554 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Jo. Co s tím uděláme? 555 00:33:14,953 --> 00:33:16,747 Nevím. To je ta sranda. Běž. 556 00:33:22,127 --> 00:33:23,128 Pardon. 557 00:33:24,463 --> 00:33:25,672 Tak jo. 558 00:33:27,883 --> 00:33:28,926 Dobře. 559 00:33:29,009 --> 00:33:30,093 Kyle. 560 00:33:30,177 --> 00:33:33,472 Podle NCES v roce 2017 561 00:33:33,555 --> 00:33:38,727 pětina studentů v USA ve věku 12 až 18 let zažila ve škole šikanu. 562 00:33:38,810 --> 00:33:40,103 Věřila bys tomu číslu? 563 00:33:40,187 --> 00:33:44,650 - 20 %? Zapomínám, jak děti umí být zlé. - Je to vážně žalostné. 564 00:33:44,733 --> 00:33:46,818 Jsou ale i odvážné, výjimečné děti… 565 00:33:46,902 --> 00:33:48,570 Bradley, musíš na chodbu. 566 00:33:48,654 --> 00:33:50,364 Je tu tvůj bratr. Je to zlý. 567 00:33:50,906 --> 00:33:52,908 Tys s jedním mluvila, viď, Bradley? 568 00:33:52,991 --> 00:33:54,117 To je pravda. 569 00:33:54,201 --> 00:33:56,662 Nedávno jsem si povídala s Lee Bauerem, 570 00:33:56,745 --> 00:34:00,249 jedním mladým studentem, který mi řekl, že měl šikany po krk. 571 00:34:00,332 --> 00:34:02,960 A potom udělal něco vážně pozoruhodného. 572 00:34:03,752 --> 00:34:05,128 Konec. 573 00:34:09,466 --> 00:34:14,638 Kde mě newyorský zimy nemelou… 574 00:34:15,138 --> 00:34:17,099 Nevedou… 575 00:34:17,181 --> 00:34:19,434 Jé, hele. Tamhle je moje sestra. 576 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 - Ahoj. - Vidíš? 577 00:34:21,103 --> 00:34:24,313 - Bradley, řekni mu, že jsi má sestra. - Hale, co tu děláš? 578 00:34:24,398 --> 00:34:27,609 - Jdu tě navštívit. Čau kámoško. - Tak jo. Dobře. 579 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 Tak jo. 580 00:34:29,194 --> 00:34:30,779 Dobrý. Je to můj bratr. Je… 581 00:34:30,862 --> 00:34:32,697 - Určitě? - Jo. Děkuju, Jimbo. 582 00:34:32,781 --> 00:34:35,117 Táhnu se do New Yorku a ani mě nepozveš… 583 00:34:35,199 --> 00:34:37,202 - Fajn. Musíš odejít. - …do práce? 584 00:34:37,286 --> 00:34:39,621 - Jo? Jsem v práci. - Proč? Ne… 585 00:34:39,705 --> 00:34:42,791 Připomínám… Připomínám ti tátu, nebo co? 586 00:34:43,292 --> 00:34:45,752 - Cože? - Stydíš se za mě. 587 00:34:45,835 --> 00:34:47,754 - A to bolí, Bradley. - Tak hele… 588 00:34:47,838 --> 00:34:50,549 - Všechno v pořádku? - Dobrý. Reno, můžeš jít. 589 00:34:50,632 --> 00:34:51,925 Vážně. Jen má zlý den. 590 00:34:52,009 --> 00:34:53,260 - Chtělas, ať jdu. - Pojď. 591 00:34:53,342 --> 00:34:54,844 Nechoď, ale dej si kafe. 592 00:34:54,928 --> 00:34:57,681 - Slyšíš? Sedni si. - Dám si. Kafe je dobrý. 593 00:34:57,764 --> 00:35:00,767 Návrhy od štětek na Sedmý avenue… 594 00:35:00,851 --> 00:35:02,394 A musíš být potichu, Hale. 595 00:35:02,477 --> 00:35:06,398 Proč? Je to televize. Mohli by mě objevit, jako tebe. 596 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 Připravuju si zimní oblečení… 597 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Musíš kurva zmlknout. 598 00:35:10,736 --> 00:35:12,154 Proč? 599 00:35:12,237 --> 00:35:14,281 Možná v noci umřel Mitch Kessler. 600 00:35:21,705 --> 00:35:26,877 Jsem jen chudej kluk, můj příběh se zřídkakdy vypráví… 601 00:35:26,960 --> 00:35:28,253 Hale, co to děláš? 602 00:35:29,421 --> 00:35:31,715 Hele, Bradley, vrátíš se už? 603 00:35:33,091 --> 00:35:35,719 Ježíš. To je tvá přítelkyně. 604 00:35:38,472 --> 00:35:39,848 Prosím, nedělej to tu. 605 00:35:39,932 --> 00:35:42,100 Nemusíš odjet, ale nedělej to tu. 606 00:35:43,393 --> 00:35:44,937 Hele, Bradley. 607 00:35:45,020 --> 00:35:47,981 - Co? - Spáchal Mitch Kessler sebevraždu? 608 00:35:48,690 --> 00:35:50,150 Ne, byla to autonehoda. 609 00:35:51,693 --> 00:35:52,903 Zabil někoho? 610 00:35:53,529 --> 00:35:54,821 Hale, já nevím. 611 00:35:56,281 --> 00:35:58,242 No… Zdravím. 612 00:35:58,867 --> 00:36:00,494 Náš táta 613 00:36:00,577 --> 00:36:03,789 řídil opilej a zabil dítě. 614 00:36:03,872 --> 00:36:05,958 A my v tom autě byli. 615 00:36:06,041 --> 00:36:08,252 Ježíši. Ty zasranej kreténe. 616 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 - Co je? - Proč mi to děláš? 617 00:36:10,420 --> 00:36:12,005 To děláš v jednom kuse. 618 00:36:12,089 --> 00:36:13,882 - Předstíráš zájem. - Musíš jít. 619 00:36:13,966 --> 00:36:15,342 - Neposloucháš. - Odejdi! 620 00:36:15,425 --> 00:36:17,594 - Necháš mě umřít. Ne. - Musíš odejít. 621 00:36:17,678 --> 00:36:18,971 Hledám místa… 622 00:36:19,054 --> 00:36:20,222 Hej! 623 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Ochranka! 624 00:36:38,907 --> 00:36:41,660 Hej. Nešahej na mě. 625 00:36:47,416 --> 00:36:49,835 Ne, ne, ruce pryč. 626 00:36:49,918 --> 00:36:52,713 Ne. Ne! 627 00:36:53,463 --> 00:36:56,884 Brad. Brad. Bradley! Ne. 628 00:36:56,967 --> 00:37:00,429 Hej! Bradley, pomoz mi kurva! Pomoz mi. 629 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Pomoz mi kurva. Brad. 630 00:37:02,931 --> 00:37:04,725 Brad, prosím ne… Prosím. 631 00:37:04,808 --> 00:37:07,477 Bradley, je mi to líto. Kurva… Mrzí mě to. 632 00:37:07,561 --> 00:37:08,562 Pomoc! 633 00:37:09,062 --> 00:37:10,063 Pomoz mi kurva! 634 00:37:52,272 --> 00:37:55,067 - Dobrý, dobrý. - Nemůžu tam vylézt. 635 00:37:55,150 --> 00:37:57,194 Ne, můžeš. Můžeš. 636 00:37:58,445 --> 00:37:59,821 Bude to dobrý. 637 00:38:00,531 --> 00:38:02,741 Odsudky jsou blbý, ale nezabijou tě. 638 00:38:02,824 --> 00:38:06,662 Nevím, co mám dělat. Jsem hroznej člověk? 639 00:38:06,745 --> 00:38:08,956 Ne. Ne. 640 00:38:10,374 --> 00:38:13,168 Ale musíš chladně, tvrdě přehodnotit svůj život. 641 00:38:14,044 --> 00:38:17,673 Prostě budeš muset, Bradley. Jasný? 642 00:38:17,756 --> 00:38:18,757 Jo. 643 00:38:20,217 --> 00:38:21,510 Bylas někdy na terapii? 644 00:38:26,390 --> 00:38:28,308 Bojím se, že mě označí za blázna. 645 00:38:28,892 --> 00:38:29,935 Ty nejsi blázen. 646 00:38:30,018 --> 00:38:31,520 - Nejsem? - Ne. 647 00:38:31,603 --> 00:38:37,067 Osvojila sis návyky, který ti pomáhaly přežít jako dítěti v šíleným prostředí. 648 00:38:38,068 --> 00:38:39,862 Ty ti teď ale nepomáhaj. 649 00:38:39,945 --> 00:38:43,574 Ach jo. Moje rodina mě fakt rozesrala. 650 00:38:44,950 --> 00:38:48,370 A já je tak moc miluju, ale nedokážu je napravit. 651 00:38:48,453 --> 00:38:51,874 Ano. Takže je možná načase se od nich odstřihnout. 652 00:38:53,792 --> 00:38:56,295 Já se snažila Hala přimět odjet domů. 653 00:38:56,378 --> 00:38:58,422 Jo. A on tě hned vcucnul zpět, viď? 654 00:38:58,505 --> 00:39:00,424 Ale je vyřízenej a nemůže za to. 655 00:39:00,507 --> 00:39:03,302 Je bipolární a má děsný rodiče. 656 00:39:03,385 --> 00:39:05,345 My máme děsný rodiče. 657 00:39:05,429 --> 00:39:07,181 Hele, Bradley, poslouchej. 658 00:39:09,558 --> 00:39:11,935 Chápu, že to není jeho vina. Chápu to. 659 00:39:13,437 --> 00:39:15,230 Ale v jistým okamžiku 660 00:39:15,314 --> 00:39:18,483 už nezáleží na tom, proč je takovej, jakej je. 661 00:39:18,567 --> 00:39:22,404 Záleží jen na tom, že ti do života vnáší chaos. 662 00:39:22,487 --> 00:39:25,616 A nemá zájem se změnit, chápeš? 663 00:39:25,699 --> 00:39:27,284 Musíš myslet na sebe. 664 00:39:27,951 --> 00:39:31,622 Chápeš? Co je správný pro tebe. Promysli si to. 665 00:39:35,000 --> 00:39:39,046 Hele, i já musela odstřihnout lidi ze svý rodiny. Snadný to není. 666 00:39:39,129 --> 00:39:40,214 Fakt to znáš? 667 00:39:41,465 --> 00:39:44,468 - Ale nakonec je to jen těžší. - Ježíši. 668 00:39:45,344 --> 00:39:48,555 Nedokážu si představit, že bych brášku opustila. 669 00:39:48,639 --> 00:39:50,474 Nemůžu ho opustit. 670 00:39:50,557 --> 00:39:55,354 Fajn, tak jestli se chce změnit, můžeš ho dát na odvykačku. 671 00:39:57,189 --> 00:40:02,110 Ale popravdě, upřímně, zlato, myslím, že ho budeš muset odstřihnout. 672 00:40:05,697 --> 00:40:09,034 Je to tvůj život, Bradley. Je tvůj. Ne jeho. 673 00:40:49,116 --> 00:40:50,117 Ahoj. 674 00:40:52,452 --> 00:40:53,662 Jsi v pořádku. 675 00:40:55,706 --> 00:40:59,459 - No tak, co brečíš? - Jsem strašně šťastná, žes mě našel. 676 00:41:02,546 --> 00:41:06,258 Jsem šťastnej, žes našla mě. Fakt jsem se o tebe bál. 677 00:41:10,554 --> 00:41:13,223 Koukni, musím ti něco říct. 678 00:41:14,266 --> 00:41:15,267 Co? 679 00:41:21,565 --> 00:41:22,983 Myslíme, že je Mitch mrtvej. 680 00:41:28,697 --> 00:41:31,491 Ne. Já… Ne. 681 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 Teď jsem s ním byla. 682 00:41:33,619 --> 00:41:35,120 - Vím. - Byla jsem s ním. 683 00:41:35,204 --> 00:41:37,122 Je mi to moc líto. 684 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Ne, ne, ne. 685 00:41:39,333 --> 00:41:40,584 - Dobrý. - Ne, ne. 686 00:41:40,667 --> 00:41:42,920 - Dovedu tě do auta… - Ne, ne, ne… 687 00:41:43,003 --> 00:41:44,630 - Je mi to líto, já… - Ne, ne. 688 00:41:44,713 --> 00:41:47,466 - Byla to autonehoda. - Ne, ne. Ježíš… Autonehoda? 689 00:41:47,549 --> 00:41:50,594 Ano, nehoda. A vedení chce, abys to ty oznámila. 690 00:41:50,677 --> 00:41:53,889 Takže… To je dobrý. Je… 691 00:41:53,972 --> 00:41:56,475 Koukej, právě čekaj na druhý potvrzení. 692 00:41:56,558 --> 00:41:58,143 Asi u sebe neměl doklady. 693 00:41:58,227 --> 00:41:59,228 - Takže… - Ne, ne. 694 00:41:59,311 --> 00:42:01,355 - V Itálii teď maj průser. - Jo, ale… 695 00:42:01,438 --> 00:42:04,775 Ale byl tam sám. Takže nemá kdo potvrdit, co se stalo. 696 00:42:04,858 --> 00:42:06,527 - Dej mi svůj telefon. - Cože? 697 00:42:06,610 --> 00:42:08,070 - Dej mi telefon. - Co? 698 00:42:08,153 --> 00:42:10,781 - Dej mi telefon. - Co? Tu máš. 699 00:42:18,747 --> 00:42:19,998 Fido. 700 00:42:32,845 --> 00:42:33,929 Pronto. 701 00:42:34,680 --> 00:42:37,432 Paolo, tady Alex Levyová. 702 00:42:48,527 --> 00:42:50,863 Je mi to líto, Alex. Je mrtvý. 703 00:42:59,872 --> 00:43:01,206 Byla jste s ním? 704 00:43:01,290 --> 00:43:03,166 V autě ne. Já… 705 00:43:05,627 --> 00:43:06,628 Potom. 706 00:43:08,338 --> 00:43:09,423 V nemocnici. 707 00:43:09,923 --> 00:43:11,216 Já ho našla. 708 00:43:12,634 --> 00:43:15,387 Je mi to strašně líto. 709 00:43:16,555 --> 00:43:17,764 Mně taky. 710 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 Alex… 711 00:43:22,561 --> 00:43:24,104 …moc vás miloval. 712 00:43:26,106 --> 00:43:27,232 Ciao. 713 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 Ví to Paige? Vědí to děti? 714 00:44:17,032 --> 00:44:18,659 Myslím, že ne. Ne. 715 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Měla bych jí to říct. 716 00:44:21,286 --> 00:44:22,829 Chceš jí zavolat? 717 00:44:24,748 --> 00:44:28,502 Ne. Měla bych jí to říct osobně. 718 00:44:28,585 --> 00:44:30,379 Tak by to bylo správný. 719 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 Takže aby bylo jasno, místo do práce chceš… 720 00:44:34,216 --> 00:44:35,926 Zrovna teď jo. Jo. 721 00:44:36,009 --> 00:44:37,052 Tak jo. 722 00:44:37,636 --> 00:44:41,181 Musí to slyšet od někoho, komu na něm záleží, rozumíš? 723 00:44:42,307 --> 00:44:46,603 …následující segment jsou Tyovy aktuality bez Tye. 724 00:44:46,687 --> 00:44:48,689 Takže budeme číst popořadě… 725 00:44:48,772 --> 00:44:50,107 Jo, jo. 726 00:44:50,190 --> 00:44:52,860 Kde jsi? Měls přivézt Alex před hodinou. 727 00:44:52,943 --> 00:44:54,069 Mio, ahoj. 728 00:44:55,028 --> 00:44:58,615 Nepřijdu hned. Je to moje rozhodnutí, jasný? 729 00:45:00,450 --> 00:45:01,702 Mám ale… 730 00:45:02,786 --> 00:45:04,538 Získala jsem druhý potvrzení. 731 00:45:09,293 --> 00:45:12,588 Takže to jedeme říct Paige osobně, jo? 732 00:45:14,715 --> 00:45:18,218 Promiň, nebude to v prvních dvou hodinách, 733 00:45:18,302 --> 00:45:22,139 ale až se to dozví Paige, ozvu se a pak to můžete zveřejnit, dobře? 734 00:45:23,140 --> 00:45:24,683 Alex, tohle po tobě nechci. 735 00:45:24,766 --> 00:45:27,603 To je jedno. Brzo se ti ozvu. 736 00:45:28,187 --> 00:45:29,188 Zavěs to. 737 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 Dík, Mio. 738 00:45:33,066 --> 00:45:34,318 Jsem na tebe pyšnej. 739 00:45:35,569 --> 00:45:36,653 Ježíši. 740 00:45:38,530 --> 00:45:43,327 Kolik zpráv jsi… Kristepane. Kolik zpráv jsi… 741 00:45:48,498 --> 00:45:49,833 Je nějakej problém? 742 00:45:50,542 --> 00:45:52,920 - Jde o Maggiinu knihu? - Ne. Ne, ne. Jen… 743 00:45:53,003 --> 00:45:55,881 - Co… - Jen jsem o tebe měl strach. Nic víc. 744 00:45:55,964 --> 00:45:57,925 - Co? - Měl jsem strach. V pohodě. 745 00:45:59,092 --> 00:46:02,429 A teď, když vím, že jsi v pořádku, je prostě smaž, protože… 746 00:46:02,513 --> 00:46:05,516 - Ty zasraná, blbá krávo! - To je… Můžeš prostě… 747 00:46:05,599 --> 00:46:06,808 Ani nemusíš… Tady. 748 00:46:06,892 --> 00:46:08,560 Tuhle neposlouchej. Tuhle… 749 00:46:08,644 --> 00:46:12,606 Ne, ne, ne. Ježíši. Prosím. Alex, neposlouchej to. 750 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 - No… Nech toho. - Bože. 751 00:46:14,274 --> 00:46:16,693 Byl jsem fakt děsně naštvanej a prostě… 752 00:46:16,777 --> 00:46:18,487 - …jsem ztratil… - Ses posral? 753 00:46:18,570 --> 00:46:23,033 Ježíšikriste. Strašně se omlouvám. Nemyslel jsem to tak. 754 00:46:23,116 --> 00:46:25,160 Nemyslel jsem to tak. 755 00:46:25,244 --> 00:46:26,495 …kousíček lidskosti… 756 00:46:26,578 --> 00:46:28,872 - Alex, poslyš. Prosím. - …vyprahlý duše… 757 00:46:28,956 --> 00:46:31,250 Prosím, neposlouchej to. Vypni to. Fakt. 758 00:46:31,333 --> 00:46:33,210 - Přestaň! - Že zrovna teď. 759 00:46:33,293 --> 00:46:35,337 - Přestaň, prosím! - Zrovna kurva teď. 760 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Promiň. Mrzí mě to. 761 00:46:37,005 --> 00:46:40,008 Měli jsme mezi sebou negativní emoce a už je to pryč. 762 00:46:40,092 --> 00:46:41,844 - Fakt? Bezva. - Já to přešel. 763 00:46:41,927 --> 00:46:44,221 - Já nevěděla, že… - Alex, nech toho. 764 00:46:44,304 --> 00:46:46,014 - Konečně je to dobrý. - Bože. 765 00:46:46,098 --> 00:46:47,391 Prosím, prostě… 766 00:46:47,891 --> 00:46:51,562 Tohle je vážně brutální den. 767 00:46:51,645 --> 00:46:55,274 Chci, abys věděla, že jsem ti odpustil všechno… 768 00:46:55,357 --> 00:46:56,817 Počkej, děláš si prdel? 769 00:46:56,900 --> 00:46:59,528 Cos mi jako do prdele odpustil? 770 00:46:59,611 --> 00:47:00,946 Děláš si srandu? 771 00:47:01,029 --> 00:47:04,616 Ježíši, proč mě nenecháš cejtit, co bych zrovna teď měla? 772 00:47:04,700 --> 00:47:07,953 - Za tohle jdi do prdele! - Proč jsi naštvaná na mě? 773 00:47:08,036 --> 00:47:10,163 To já chtěl odpustit tobě všechny… 774 00:47:10,247 --> 00:47:12,749 - Co? - Co? Co? 775 00:47:12,833 --> 00:47:15,127 - Jo. Co? - Tak jo. Vytáhneme seznam. 776 00:47:15,210 --> 00:47:16,211 - Začínám. - Bože. 777 00:47:16,295 --> 00:47:17,546 - Co třeba… - Kreténe. 778 00:47:17,629 --> 00:47:19,047 …jaks zazdila tu debatu. 779 00:47:19,131 --> 00:47:21,550 A odletěla do Itálie na dostaveníčko 780 00:47:21,633 --> 00:47:24,469 - s krutým sexuálním predátorem… - Drž hubu. 781 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 …uprostřed bující pandemie. 782 00:47:26,638 --> 00:47:29,641 - Nechápeš to. - Lhala jsi mi o problémech se zády. 783 00:47:29,725 --> 00:47:32,561 Zachraňovala jsem nám kariéru. Když půjdu já, jdeš taky. 784 00:47:32,644 --> 00:47:35,189 Zachraňovala nám kariéru? Jak? Jak zachráníš… 785 00:47:35,272 --> 00:47:37,941 - Pícháním s Mitchem? - Já s Mitchem nepíchala! 786 00:47:38,025 --> 00:47:39,610 - Zase? - Prokrista. 787 00:47:39,693 --> 00:47:41,278 Jak mám vědět, čemu věřit? 788 00:47:41,361 --> 00:47:43,197 - Už nevím nic. - Ty žárlíš? 789 00:47:43,280 --> 00:47:44,948 - O tohle tu jde? - Nech toho! 790 00:47:45,032 --> 00:47:47,993 - Tvoje zasraná ješitnost nezná hranic. - Jdi do hajzlu. 791 00:47:48,076 --> 00:47:52,706 Žárlit na toho blbýho, mrtvýho kreténa, co zničil život mně a nám všem? 792 00:47:52,789 --> 00:47:54,625 Jo, žárlím na Mitche. Žárlím. 793 00:47:54,708 --> 00:47:56,752 - Žárlím i na Hitlera! - Jak můžeš? 794 00:47:56,835 --> 00:47:58,545 - Bože! - Proboha, do prdele! 795 00:47:58,629 --> 00:48:01,798 On nemůže za to, že ses narodil bez páteře. 796 00:48:01,882 --> 00:48:03,592 - Nemělas to poslouchat! - Bože! 797 00:48:03,675 --> 00:48:06,261 Teď je to má chyba, že jsem tu zprávu slyšela. 798 00:48:06,345 --> 00:48:11,225 Bože, chceš si to poslechnout a reagovat, jen když to pomůže tvý kariéře, 799 00:48:11,308 --> 00:48:15,020 ale možná, když si člověk vyleje srdce 800 00:48:15,103 --> 00:48:18,524 tvýmu záznamníku po tom, cos ho nechala vyhodit… 801 00:48:18,607 --> 00:48:20,526 - Já tě šetřila. - …zničila kariéru… 802 00:48:20,609 --> 00:48:23,862 - Chtěla jsem tě ušetřit, blbe. - Ušetřit? Zničilas mi kariéru! 803 00:48:23,946 --> 00:48:25,822 Tý tvý tupý hlavě nikdy nedojde, 804 00:48:25,906 --> 00:48:28,617 že ti nechci vykouřit ptáka. Nikdy v životě! 805 00:48:29,284 --> 00:48:32,829 Jasný? Za tohle se omlouvám. Ježíši. 806 00:48:35,874 --> 00:48:39,920 - To je ona, miláček Ameriky. - Jdi do prdele. Z duše tě nenávidím. 807 00:48:40,003 --> 00:48:41,880 - Nenávidím tě. - Nenávidím tě. 808 00:48:41,964 --> 00:48:43,799 Jestli někdy řeknu něco jinýho, 809 00:48:43,882 --> 00:48:46,343 - pamatuj, že ti strašně lžu. - Z duše. 810 00:48:46,426 --> 00:48:48,136 - Nenávidím tě! - Nenávidím tě. 811 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 - Ježíši. - Drž hubu! 812 00:48:49,638 --> 00:48:52,641 - Pročs na ty vzkazy neodpověděla? - Dostaň mě odsud! 813 00:49:31,680 --> 00:49:33,974 Alex. Ahoj. 814 00:49:34,057 --> 00:49:35,726 Ježíš. 815 00:49:35,809 --> 00:49:37,102 Teddy. 816 00:49:38,478 --> 00:49:39,813 Ahoj, zlato. 817 00:49:44,234 --> 00:49:47,446 Jé. Tak ráda tě vidím. 818 00:49:47,529 --> 00:49:48,697 Je maminka doma? 819 00:49:49,281 --> 00:49:50,282 Medituje. 820 00:49:50,908 --> 00:49:53,452 - Mám pro ni dojít? - To bych moc ráda. 821 00:49:54,453 --> 00:49:56,163 - Tak jo. - Mami? 822 00:49:56,246 --> 00:49:57,623 Mami, je tu Alex. 823 00:49:57,706 --> 00:49:58,790 Kurva. 824 00:50:02,753 --> 00:50:03,837 Alex. 825 00:50:03,921 --> 00:50:05,339 Paige. 826 00:50:06,006 --> 00:50:07,841 Promiň, že jdu neohlášená. 827 00:50:11,845 --> 00:50:13,931 Musím ti jen říct, že… 828 00:50:16,892 --> 00:50:18,769 Mitch měl autonehodu… 829 00:50:21,271 --> 00:50:22,814 …a nepřežil to. 830 00:50:34,701 --> 00:50:36,370 Děkuju. 831 00:50:36,453 --> 00:50:38,205 - Ano. Jistě. - Žes mi to řekla. 832 00:50:38,288 --> 00:50:40,874 Chceš si promluvit? Nebo cokoli? 833 00:50:41,750 --> 00:50:43,168 Jsem tu pro tebe. 834 00:50:48,340 --> 00:50:50,467 Co to znamená? 835 00:50:51,885 --> 00:50:52,886 Alex. 836 00:50:53,637 --> 00:50:55,055 Vždycky jsem to věděla. 837 00:50:56,473 --> 00:51:00,435 Povětšinou jsem netušila, co to bylo za holky, 838 00:51:00,519 --> 00:51:02,396 tak co na tom? 839 00:51:02,479 --> 00:51:03,897 Ale tys mě znala. 840 00:51:04,648 --> 00:51:08,735 A na rozdíl od těch ostatních chudinek jsi to ty dělat nemusela, že ne? 841 00:51:12,739 --> 00:51:13,740 Ne. 842 00:51:14,241 --> 00:51:17,703 A vídala ses se mnou na večírcích a objímala mě. 843 00:51:20,622 --> 00:51:22,583 Paige, já… 844 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Stalo se to jen dvakrát. 845 00:51:34,845 --> 00:51:38,015 Jen dvakrát? No ty jo. 846 00:51:39,224 --> 00:51:40,350 Tak to děkuju. 847 00:51:41,935 --> 00:51:43,645 Byli jste pro sebe stvoření. 848 00:51:46,356 --> 00:51:49,776 Mohli jste dokonce být tatáž osoba, řekla bych, takže… 849 00:51:50,569 --> 00:51:52,237 Je mi líto tvojí ztráty. 850 00:52:50,087 --> 00:52:51,588 Ahoj, tady Mia. 851 00:52:52,548 --> 00:52:53,757 Ahoj Mio. 852 00:52:55,676 --> 00:52:57,177 Právě jsem to řekla Paige. 853 00:52:59,179 --> 00:53:00,472 Můžete to zveřejnit. 854 00:53:01,098 --> 00:53:03,058 Dobře. Dík za zavolání. 855 00:53:03,141 --> 00:53:04,309 Hele, poslyš… 856 00:53:05,769 --> 00:53:08,897 - Není tam náhodou Bradley? - Jo. 857 00:53:08,981 --> 00:53:11,108 - Předala bys mi ji, prosím? - Jasně. 858 00:53:11,191 --> 00:53:12,609 Haló? 859 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 Bradley… 860 00:53:15,946 --> 00:53:18,907 Chci, abys věděla, že si doopravdy myslím, 861 00:53:18,991 --> 00:53:21,285 že jsi ta pravá, kdo by to měl udělat. 862 00:53:21,368 --> 00:53:23,453 Víš, sdělit tu zprávu. 863 00:53:24,454 --> 00:53:25,706 Proč to říkáš? 864 00:53:25,789 --> 00:53:27,124 Protože… 865 00:53:28,250 --> 00:53:29,918 …se všechno mění. 866 00:53:31,295 --> 00:53:33,922 A tys byla počátkem tý změny. 867 00:53:36,133 --> 00:53:38,135 A chci, abys věděla, že tě opravdu… 868 00:53:38,802 --> 00:53:40,512 Moc si tě vážím. 869 00:53:41,889 --> 00:53:43,640 Vážně. To je všechno. 870 00:53:46,727 --> 00:53:50,022 Vítejte zpět. Přerušujeme vysílání mimořádnou zprávou, 871 00:53:50,105 --> 00:53:54,484 již byste měli prvně slyšet od nás. Bradley? 872 00:53:54,568 --> 00:53:57,905 UBA jako první potvrzuje, že bývalý moderátor Morning Show 873 00:53:57,988 --> 00:54:01,950 a jedna z nejlegendárnějších osobností historie ranního vysílání 874 00:54:02,034 --> 00:54:04,953 Mitch Kessler tragicky zahynul 875 00:54:05,037 --> 00:54:08,999 při autonehodě bez dalších účastníků dnes v noci v Itálii. 876 00:54:09,666 --> 00:54:11,043 Bylo mu 52 let. 877 00:54:11,919 --> 00:54:16,215 Zůstala po něm exmanželka Paige a jejich děti Teddy a Jeff. 878 00:54:17,090 --> 00:54:21,053 Kessler byl součástí rodiny zpravodajství UBA přes 20 let. 879 00:54:21,678 --> 00:54:23,805 Za tu dobu získal osm cen Emmy. 880 00:54:24,598 --> 00:54:27,559 Jeho působení zde bylo vloni náhle ukončeno poté, 881 00:54:27,643 --> 00:54:32,231 co bylo ve zpravodajství odhaleno vícero případů sexuálního obtěžování 882 00:54:32,314 --> 00:54:34,775 v průběhu jeho zaměstnání v UBA. 883 00:54:35,859 --> 00:54:38,111 Jeho televizní kariéra byla zářná. 884 00:54:38,695 --> 00:54:41,156 Jako moderátor byl bezchybný, 885 00:54:41,240 --> 00:54:45,244 pozorný, okouzlující, zábavný, empatický. 886 00:54:45,869 --> 00:54:49,540 V osobním životě a v zákulisí tohoto pořadu 887 00:54:49,623 --> 00:54:52,084 zanechal méně zářný odkaz. 888 00:54:52,960 --> 00:54:56,421 Společenská změna je málokdy snadná. 889 00:54:57,047 --> 00:55:03,262 Urovnat si, kdo jsme byli, s tím, kdo jsme, kdo chceme být, je náročné. 890 00:55:03,887 --> 00:55:07,099 Vyřešit si, co z minulosti si chceme zapamatovat, 891 00:55:07,182 --> 00:55:09,268 co odpustit, z čeho se poučit 892 00:55:10,102 --> 00:55:11,687 nebo co přehlížet, 893 00:55:11,770 --> 00:55:13,897 je nemožné udělat elegantně. 894 00:55:14,481 --> 00:55:19,236 Lidé na tomto pracovišti trpěli Mitchovou neschopností učinit cokoli z toho. 895 00:55:20,070 --> 00:55:23,532 A řada jich za to nadále platí. 896 00:56:24,593 --> 00:56:26,595 Překlad titulků: Jiří Sailer