1 00:01:50,777 --> 00:01:52,654 СУТРЕШНОТО ШОУ 2 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Пет, четири, три... 3 00:03:13,527 --> 00:03:15,070 Кори Елисън! 4 00:03:15,153 --> 00:03:17,865 Какво мислите за откъса от книгата на Бренър? 5 00:03:17,948 --> 00:03:22,327 Поведението на Кеслър преди година бе притеснително и си изпроси уволнение. 6 00:03:22,411 --> 00:03:25,205 Оттогава има промени. Шоуто е с нов облик. 7 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 А мислиш ли, че Кеслър си пада по черни дами? 8 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 Нямам отговор. 9 00:03:30,127 --> 00:03:32,004 А какво ще кажеш за Брадли? 10 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Дали Брадли Джаксън си пада по дами? 11 00:03:34,298 --> 00:03:35,299 Добро утро. 12 00:03:35,382 --> 00:03:36,842 ПИТЪРСЪН - Ю БИ ЕЙ 365 НОВИНИТЕ С НОМАНИ 13 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 Добро утро. - Добро да е. Подранил си. 14 00:03:41,930 --> 00:03:45,809 "Ю Би Ей Плюс" върви по цял свят. "Рано" и "късно" са неприложими думи. 15 00:03:45,893 --> 00:03:48,979 Обадиха ми се от "Шанхай Студиос" за лиценза. 16 00:03:50,147 --> 00:03:53,275 Доста си ведър, предвид ранния час и лошите отзиви. 17 00:03:53,358 --> 00:03:56,695 Искам да обсъдим нещо, което ми каза вчера и ме безпокои. 18 00:03:56,778 --> 00:03:57,905 Какво съм казала? 19 00:03:57,988 --> 00:04:00,324 Попита ме дали при мен всичко е наред. 20 00:04:02,117 --> 00:04:04,328 Няма значение дали е така. 21 00:04:05,078 --> 00:04:07,581 Това са двеста метра свободен стил. 22 00:04:07,664 --> 00:04:11,210 Да се товариш с чужди чувства, значи да си окачиш котва на врата. 23 00:04:11,293 --> 00:04:14,546 Тревожи се за света, влюбвай се... Но извън работа. 24 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 Тук чувствата ти изпиват кръвта. 25 00:04:17,216 --> 00:04:19,259 От тях погледът ти помръква. 26 00:04:19,343 --> 00:04:23,722 Как съм аз, не е твой проблем. Изобщо, да си загрижен за другите, 27 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 те прави неспособен да вземаш полезни за теб решения. 28 00:04:27,017 --> 00:04:29,811 А доброто за теб е добро за компанията. 29 00:04:29,895 --> 00:04:31,355 Ти си нейна собственост. 30 00:04:31,438 --> 00:04:34,066 Аз също. И тя е наша. Всички сме едно. 31 00:04:34,733 --> 00:04:36,944 Цикълът на живота. - Да не го спираме. 32 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Именно. 33 00:04:40,489 --> 00:04:43,700 Именно, точно така е. 34 00:04:43,784 --> 00:04:46,245 Елате с Джералд и Линда след разговора ми 35 00:04:46,328 --> 00:04:49,498 да измислим как скандалът с шоуто да заработи за него. 36 00:04:49,581 --> 00:04:50,791 Ясно. - Добре. 37 00:04:55,337 --> 00:04:56,380 Страхотно. 38 00:04:57,840 --> 00:04:59,049 Чип. - Кори. 39 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 Отлично решение за Лора. Вчера рейтингът скочи. 40 00:05:02,719 --> 00:05:04,555 Удари пик, като излезе "Дъ Волт". 41 00:05:04,638 --> 00:05:06,348 Да. Какво съвпадение. 42 00:05:06,431 --> 00:05:08,767 Кажи на Алекс да си почине. 43 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 Ще й кажа. - Добре. 44 00:05:10,060 --> 00:05:12,020 Тъкмо щях да говоря с нея. 45 00:05:30,622 --> 00:05:34,001 Обаждането е пренасочено към автоматична гласова поща. 46 00:05:34,084 --> 00:05:35,127 Алекс Лийви... 47 00:05:35,210 --> 00:05:38,380 …не е на линия. След сигнала оставете съобщение. 48 00:05:50,767 --> 00:05:52,603 Какви ги вършиш, по дяволите? 49 00:05:52,686 --> 00:05:56,356 Ти си гадина. 50 00:05:56,440 --> 00:05:59,902 Мислех, че искаш да дойда, за да работиш с мен, 51 00:05:59,985 --> 00:06:02,404 а не за да приспиш вината си. 52 00:06:02,487 --> 00:06:06,825 Мога само да гадая, но са те искали, защото са били с погрешно впечатление, 53 00:06:06,909 --> 00:06:10,787 че не са изцедили и сетната капчица човечност 54 00:06:10,871 --> 00:06:14,458 от пресъхналата ти безчовечна душа още първия път, 55 00:06:14,541 --> 00:06:16,251 а и че може да припечелят. 56 00:06:16,335 --> 00:06:18,462 Но не, не. Ти си глупачка! 57 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 Те те изритват, а ти припкаш отново при тях. 58 00:06:22,132 --> 00:06:27,471 Защото си неспособна да обичаш човешко същество. 59 00:06:27,554 --> 00:06:33,227 И ето че сега ти се обръщаш към бързо топящата се 60 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 безлична масовка, 61 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 която си мисли, че те обича, но то е само защото не те познава. 62 00:06:39,274 --> 00:06:42,778 А истината за теб е, че си убийца на чувства. 63 00:06:42,861 --> 00:06:46,031 Взе шибания нож и ми го заби в задника, 64 00:06:46,114 --> 00:06:48,951 че го и развъртя. 65 00:06:49,034 --> 00:06:52,746 Истинската "ти" се появи на прага ми и ме умоляваше да се върна, 66 00:06:52,829 --> 00:06:55,290 защото Брадли не би позволила да забравиш 67 00:06:55,374 --> 00:06:58,252 колко гнусно ме предаде, за да си спасиш кожата. 68 00:06:58,335 --> 00:07:02,214 Но нещата не стоят като преди. Не, не е същото. Знаеш ли защо? 69 00:07:03,006 --> 00:07:07,344 Не ми е останало самочувствие, което да изсмучеш, 70 00:07:07,427 --> 00:07:10,514 да паразитираш, поглъщайки самоуважението ми. 71 00:07:11,056 --> 00:07:13,600 Но все пак аз съм тук. 72 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 А къде си ти, по дяволите? 73 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Може ли да не се появи? 74 00:07:21,984 --> 00:07:25,946 Дано не стане така. Доста я лансираме. Но ще я разбера, ако не дойде. 75 00:07:26,029 --> 00:07:27,990 Изпуснала си апостроф. 76 00:07:28,073 --> 00:07:30,325 Исках второ око, преди да й го дам. 77 00:07:30,993 --> 00:07:36,164 И тъпак би се сетил за кой афроамериканец продуцент пише Бренър. 78 00:07:40,377 --> 00:07:43,338 Здрасти, Миа, би ли погледнала това? 79 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 Копие на материала за откъса. 80 00:07:48,886 --> 00:07:51,638 Безпристрастни ли сме? - Да. 81 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 Значи няма. 82 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Имам ти доверие. 83 00:08:00,522 --> 00:08:05,402 Днес в шоуто ни гостува д-р Хенри Луис Гейтс-младши, 84 00:08:05,485 --> 00:08:08,655 ще видим и жени след пълна промяна, и бързи тренировки. 85 00:08:08,739 --> 00:08:12,034 Тя е страхотна вечер, но ни липсва сутрин. 86 00:08:12,117 --> 00:08:14,036 Лора Питърсън ще се присъедини. 87 00:08:14,119 --> 00:08:20,209 Останете с програмата ни по Ю Би Ей, най-добрия новинарски блок на Орландо. 88 00:08:20,292 --> 00:08:23,003 Точно така. Отново към вас, Джон и Киана. 89 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 Стоп. 30 минути до ефир. 90 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 Гордън! 91 00:08:30,636 --> 00:08:33,639 Тя дойде ли? Искам да говоря с нея преди началото. 92 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 Скоро ще е тук. Ще кажа на Лора да се отбие. 93 00:08:36,642 --> 00:08:37,976 Добре, благодаря. 94 00:08:41,897 --> 00:08:44,525 Ар Джей, може ли за момент? 95 00:08:44,608 --> 00:08:49,196 Би ли направил резервация за полет до Чарлстън за брат ми? 96 00:08:49,279 --> 00:08:51,240 И прати кола да го вземе. 97 00:08:51,323 --> 00:08:52,783 Не знаех, че е в града. 98 00:08:53,325 --> 00:08:56,161 Да. - Да ида... 99 00:08:56,245 --> 00:08:59,873 Трябва ми малко време преди шоуто. Ще успееш ли? Благодаря. 100 00:09:09,383 --> 00:09:11,009 Ало? - Слязох от асансьора. 101 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Да дойда ли в гримьорната ти? 102 00:09:12,886 --> 00:09:14,972 Права беше. Да не насилваме нещата. 103 00:09:15,055 --> 00:09:16,515 Брадли ли е? - Добре. 104 00:09:16,598 --> 00:09:18,225 Искам да те видя преди шоуто. 105 00:09:19,935 --> 00:09:23,313 Добре. В гримьорната съм. Какво има? 106 00:09:23,397 --> 00:09:27,985 Първо и отново искам да се извиня. 107 00:09:28,610 --> 00:09:29,736 Благодаря. 108 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 Снощи казах на брат ми да си върви. 109 00:09:33,907 --> 00:09:36,702 Отпратих го обратно вкъщи. Поставям граници. 110 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Не съм искала такова нещо от теб. 111 00:09:38,787 --> 00:09:42,040 Това, за което говорихме снощи, не се поправя лесно. 112 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 Кое? 113 00:09:43,208 --> 00:09:47,421 Твърде сериозно е, за да го обсъждам точно преди ефир. 114 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 Искам да разсъждавам трезво. 115 00:09:49,339 --> 00:09:51,884 Но това ме кара аз да разсъждавам нетрезво. 116 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Брадли. 117 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Идват за грима и косата ми. 118 00:09:54,887 --> 00:09:58,891 Никакъв грим няма да помогне да изглеждам доволна. 119 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Добре. 120 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 Както кажеш. 121 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Седем секунди. Успех на всички! 122 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 Пет, четири, три... 123 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 Успех. - Успех. 124 00:10:25,792 --> 00:10:29,880 Вече има 60 случая на коронавирус, 125 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 регистрирани в различни щати. 126 00:10:33,967 --> 00:10:37,971 От "Контрол и превенция" смятат, че епидемията е неизбежна 127 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 и животът на хората ще бъде затруднен. 128 00:10:40,849 --> 00:10:42,392 Здравей. 129 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Благодаря. 130 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Извинявай, че си ги искам. Ела. 131 00:10:49,024 --> 00:10:51,235 Не си прави погрешни изводи. 132 00:10:51,318 --> 00:10:54,154 Както кажеш. Ще си ми длъжник. 133 00:10:55,447 --> 00:10:57,157 Какво, откри ли я? 134 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Не, изчезна яко дим. 135 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 КОРОНАВИРУС В ИТАЛИЯ, Ю. КОРЕЯ 136 00:11:01,119 --> 00:11:05,207 Сигурно има нужда от усамотение. 137 00:11:05,290 --> 00:11:08,919 Може би не бива да е на екран пет дена седмично. 138 00:11:09,002 --> 00:11:13,465 Лошо избрано поприще, ако искаш усамотение. 139 00:11:13,549 --> 00:11:14,883 Все някъде ще се появи. 140 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 ...още от Италия и Корея. - Да, в моргата. 141 00:11:17,928 --> 00:11:20,681 Не се шегувай с това. Не е смешно. 142 00:11:21,640 --> 00:11:25,227 Защо? Няма да стане, а дори да стане... 143 00:11:25,769 --> 00:11:27,312 Добре си поживя. 144 00:11:31,400 --> 00:11:33,068 Липсва ми Чип от Елмайра. 145 00:11:33,986 --> 00:11:36,989 Него вече го няма. В моргата е, с Алекс. 146 00:11:39,116 --> 00:11:40,200 Тя ще се появи. 147 00:11:40,284 --> 00:11:42,703 Тъгуваме за всички засегнати в Италия. 148 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 Благодаря ти. 149 00:11:53,213 --> 00:11:55,549 Имаш ли нужда от нещо, преди да тръгна? 150 00:11:59,469 --> 00:12:01,346 Не знам. Може би. 151 00:12:02,681 --> 00:12:03,765 Може би. 152 00:12:05,142 --> 00:12:09,188 Този уикенд съм само твоя. - Наистина ли? 153 00:12:09,271 --> 00:12:11,315 Защо да чакаме дотогава? Сами сме. 154 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Ще пуснем щорите. Ще го направим тук. 155 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 В кабинета на Алекс. Майната й. 156 00:12:18,197 --> 00:12:19,781 Ще види тя! 157 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 Какво? 158 00:12:24,870 --> 00:12:26,413 Какво има? 159 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Някак зловещо е. 160 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 Зловещо ли? 161 00:12:30,334 --> 00:12:33,086 Ти го изкарваш така. Не правя нищо зловещо. 162 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 Аз ли го казах? 163 00:12:35,422 --> 00:12:38,675 Боже, извинявай. Извинявай, аз просто... 164 00:12:42,095 --> 00:12:44,348 Ще ми мине, като се успокоят нещата. 165 00:12:44,431 --> 00:12:46,183 Кълна се. - Да се успокоят ли? 166 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 Чип, ти си тук, гледаш телевизия! 167 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Съжалявам. За бога, извинявай. Мамка му. 168 00:12:54,858 --> 00:12:56,944 Ще си тръгвам. 169 00:12:57,027 --> 00:13:00,239 Не, нека те изпратя. Ще те изпратя. Всичко е наред. 170 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 По-добре недей. 171 00:13:12,584 --> 00:13:14,962 Няма лоша реклама. - Чете ли откъсите? 172 00:13:15,045 --> 00:13:19,758 Да. От човешка гледна точка е ужасно. Що се отнася до нас, не виждам нищо лошо. 173 00:13:19,842 --> 00:13:22,845 Вече ги няма - Фред е призрак, Мич все едно е мъртъв. 174 00:13:22,928 --> 00:13:24,847 Ние сме героите. 175 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Със Стела сме Артур и Ланселот на новините на Ю Би Ей. 176 00:13:28,433 --> 00:13:30,143 Джералд, ти си Мерлин. Линда... 177 00:13:30,769 --> 00:13:32,145 Обаждане. 178 00:13:32,229 --> 00:13:34,231 Извинете, ще го махна. 179 00:13:34,314 --> 00:13:37,359 Миа още е тук. Вината не е нейна, но я има в книгата. 180 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 Превратно. - Представена е зле. 181 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 Но го преодолява, израства. 182 00:13:41,321 --> 00:13:44,950 Ето още една история за успех. Силна, авторитетна жена. 183 00:13:45,033 --> 00:13:47,578 Все пак ние наехме Алекс и Чип отново. 184 00:13:47,661 --> 00:13:51,290 Джералд, извинявай, асистентката ти е на 2-ра, спешно е. 185 00:13:51,373 --> 00:13:54,293 Нова асистентка. И всичко е криза. 186 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 Няма как Алекс и Чип да са описани в розово. 187 00:13:57,796 --> 00:13:59,590 Но Мич и Фред ги няма. 188 00:13:59,673 --> 00:14:01,800 Има терен за изкупление. 189 00:14:01,884 --> 00:14:04,386 Хората обичат разкайващите се. - Соня, какво? 190 00:14:04,469 --> 00:14:07,556 Вършили са глупости и търсят опрощение. 191 00:14:07,639 --> 00:14:11,935 А онези двете? Средна Америка обича Брадли. 192 00:14:12,019 --> 00:14:15,856 Ако има двойка лесбийки, привлекателна за Средна Америка, 193 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 ще са те. Ако са лесбийки. - Задръж така. 194 00:14:18,859 --> 00:14:19,735 Добре. 195 00:14:20,569 --> 00:14:24,156 Не знам какво точно е това, но трябва да го чуете. 196 00:14:25,782 --> 00:14:29,703 Така, извинете. Връзката беше лоша, но смених апаратите. 197 00:14:29,786 --> 00:14:31,079 Бихте ли повторили? 198 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 Аз съм Лука Романо, репортер. 199 00:14:34,666 --> 00:14:38,754 Работя за вестник "Ил Газетино" в Местре, Италия. 200 00:14:40,005 --> 00:14:43,550 Обаждам се за коментар за смъртта на Мич Кеслър. 201 00:14:45,552 --> 00:14:46,970 Мисля, че разбирам. 202 00:14:47,054 --> 00:14:52,017 Потвърдихте ли смъртта на Мич Кеслър? 203 00:14:52,100 --> 00:14:55,646 Не, аз моля вас да коментирате. Нямам нужда от потвърждение. 204 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 Питам потвърдена ли е смъртта. 205 00:15:01,485 --> 00:15:05,030 Имате ли потвърждение, че е вярно? 206 00:15:06,823 --> 00:15:08,784 Научихме, че е катастрофирал край Рива. 207 00:15:08,867 --> 00:15:10,202 До езерото Комо ли е? 208 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 Там му се беше развикала онази жена. 209 00:15:12,663 --> 00:15:13,664 Ще коментирате ли? 210 00:15:13,747 --> 00:15:18,669 Няма да коментираме, преди да е потвърдено. Благодаря. 211 00:15:19,962 --> 00:15:21,380 Стела! 212 00:15:21,463 --> 00:15:24,424 Ако ще да е на екстензия, домъкни Алекс тук! 213 00:15:24,508 --> 00:15:26,176 Чухте прогнозата. 214 00:15:26,260 --> 00:15:29,054 За нула време ще се затопли. 215 00:15:29,137 --> 00:15:32,766 Ще ми е мъчно за зимните дрехи. Само на мен ли? 216 00:15:32,850 --> 00:15:35,686 Ако имате моето тяло, ще мразите да го криете. 217 00:15:35,769 --> 00:15:37,145 Не това питах. 218 00:15:37,229 --> 00:15:38,689 Брадли, а ти? 219 00:15:40,107 --> 00:15:42,860 Ще видим първото пътуване на принц Хари до Острова 220 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 след отказа му от отговорности като наследник. 221 00:15:45,696 --> 00:15:49,867 И нова книга с нови обвинения към шоуто. 222 00:15:49,950 --> 00:15:53,745 Вярно ли е, че бившият водещ Кеслър е свалял цветнокожи жени? 223 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 Всичко това - след малко. 224 00:15:58,792 --> 00:16:01,628 Имаме непотвърдена информация, че Кеслър е мъртъв. 225 00:16:04,298 --> 00:16:05,632 Какво сте чули? 226 00:16:05,716 --> 00:16:08,719 От италиански вестник поискаха коментар. Катастрофа. 227 00:16:08,802 --> 00:16:11,180 Това знаем. Кори иска Алекс да отрази. 228 00:16:17,853 --> 00:16:21,231 Гейл, Гордън, Джоел, Лейла, елате, моля ви. 229 00:16:26,570 --> 00:16:31,325 От италиански вестник са се обадили, че Кеслър е починал. 230 00:16:31,408 --> 00:16:33,035 Близо до Рива, до ез. Комо. 231 00:16:33,118 --> 00:16:36,997 Джоел, Лейла, намерете сведения. Добър или лош, той е един от нас. 232 00:16:37,080 --> 00:16:41,502 Дали е истина, или нечия фантазия, ние ще сме първите, които ще известим. 233 00:16:41,585 --> 00:16:44,630 Ще се разчуе бързо, но искам потвърждение от две места. 234 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 И няма да го оповестим, преди близките му да научат. 235 00:16:48,592 --> 00:16:50,844 Гейл и Гордън, ще помогнете ли? 236 00:16:50,928 --> 00:16:53,555 Да, но Чип познава шоуто като дланта си. 237 00:16:53,639 --> 00:16:56,350 Ще е много зает. Много ви благодаря. Действайте! 238 00:16:56,433 --> 00:16:59,394 Миа, справяш се. - Миа, добре ли си? 239 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Да, но свали темата с книгата, докато не сме сигурни. 240 00:17:03,440 --> 00:17:04,525 Добре. 241 00:17:12,406 --> 00:17:13,951 Здрасти. - Трябва да поговорим. 242 00:17:14,034 --> 00:17:16,994 Исках да... - Преди да започнеш, да кажа нещо. 243 00:17:17,079 --> 00:17:19,830 Знам, че като бял хетеросексуален мъж може би... 244 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 Не ми пука. Трябва да ти кажа... 245 00:17:22,166 --> 00:17:24,670 Това с книгата е гадно... - Чип, млъкни. 246 00:17:26,672 --> 00:17:27,881 Може би Мич е мъртъв. 247 00:17:30,592 --> 00:17:33,595 Мамка му! Какво да направя? 248 00:17:33,679 --> 00:17:36,807 Ти доведи Алекс. С другото ще се справя. 249 00:17:36,890 --> 00:17:42,145 Може да е фалшива новина, но мрежата иска Алекс на линия. Доведи ми я веднага. 250 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 Добре. - Хайде. 251 00:17:58,245 --> 00:18:01,415 Към кого да пренасоча разговора? 252 00:18:01,498 --> 00:18:02,791 Представител. 253 00:18:04,418 --> 00:18:05,752 Представител. 254 00:18:08,130 --> 00:18:10,465 Благодаря. Шейн на телефона. 255 00:18:10,549 --> 00:18:13,719 Може ли 15-цифровия номер на сметката, за която се обаждате? 256 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 Здрасти, Шейн, не е при мен. 257 00:18:15,888 --> 00:18:18,599 Да дам номера на социалната осигуровка? - Добре. 258 00:18:18,682 --> 00:18:22,102 Чудесно. 740-00-5924. 259 00:18:22,186 --> 00:18:25,022 Трябва да отговорите на тайните въпроси. 260 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 Готово. 261 00:18:26,190 --> 00:18:28,901 Най-добрият ви приятел в детството? - Колийн. 262 00:18:28,984 --> 00:18:32,154 Моминското име на майка ви? - Ласайн. 263 00:18:32,237 --> 00:18:34,281 Година и модел на първата ви кола? 264 00:18:34,364 --> 00:18:37,618 Не ме жалиш, а? "Плимут Дъстър", 1976 г. 265 00:18:38,243 --> 00:18:41,371 От съображения за сигурност, на чие име е сметката? 266 00:18:41,455 --> 00:18:44,708 На мое. Алекс Лийви. - Чудесно. С какво да помогна? 267 00:18:45,959 --> 00:18:48,712 Опитвам се да купя нещо, а трансакцията не минава. 268 00:18:48,795 --> 00:18:50,547 Надявах се на помощ. 269 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 Много неприятно. Един момент да проверя. 270 00:18:57,137 --> 00:18:58,847 Не виждам опит за теглене. 271 00:18:59,765 --> 00:19:02,434 Сигурен ли сте? Много странна работа. 272 00:19:02,518 --> 00:19:05,103 А откога е последното теглене? 273 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 Последната успешна покупка, която виждам, 274 00:19:08,023 --> 00:19:12,027 е била преди два дена, на летище "Линате" в Милано. 275 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Ще платя в брой, благодаря. 276 00:19:22,663 --> 00:19:26,333 Работя за Ю Би Ей. Съжалявам, че сте имали проблеми с него. 277 00:19:26,416 --> 00:19:29,878 Но нека е приоритет, докато потвърдим със сигурност. 278 00:19:30,879 --> 00:19:32,798 Докъде си? - Чакам. Нещо от Джон? 279 00:19:32,881 --> 00:19:34,925 Боже! - Какво е? Казвай. 280 00:19:35,008 --> 00:19:36,635 Сега пуснаха тази снимка. 281 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 Пише "Майкъл Кеслър". 282 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Да, но другото се връзва. При Рива е. 283 00:19:41,348 --> 00:19:44,184 Дори да е бил той, при такъв удар се оцелява. 284 00:19:44,268 --> 00:19:46,436 Виждам номера, ще проверим по него. 285 00:19:46,520 --> 00:19:47,980 Ало? Да. 286 00:19:48,063 --> 00:19:50,274 На английски. - Миа Джордан. 287 00:19:50,357 --> 00:19:53,902 Не е ясно как ще се отрази на книгата. Може да донесе пари. 288 00:19:53,986 --> 00:19:57,155 Но зрителят може да не приеме очерняне на покойник. 289 00:19:57,239 --> 00:19:59,950 Джералд, говорим за Мич Кеслър! 290 00:20:00,033 --> 00:20:05,122 Да се готвим за вакханалия на лешоядите. Ще е последният всеобщ шанс да го глозгат. 291 00:20:05,205 --> 00:20:07,291 Какво става с Алекс? - На път е. 292 00:20:11,461 --> 00:20:15,132 Защо смяташ, че най-доброто решение е Алекс да го обяви? 293 00:20:17,467 --> 00:20:18,886 Питаш дали е най-доброто 294 00:20:18,969 --> 00:20:24,099 водеща, бивша партньорка на низвергнат мъртъв сексуален насилник, 295 00:20:24,183 --> 00:20:26,894 да извести света за внезапната му смърт? 296 00:20:27,436 --> 00:20:29,188 Струва ми се вълнуващо. 297 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 Започва се. 298 00:20:34,735 --> 00:20:36,778 Той знае. Наш е. 299 00:20:37,654 --> 00:20:40,282 Уендъл, здрасти. Как си? 300 00:20:40,365 --> 00:20:42,659 Не се оплаквам. Чу ли слуха? 301 00:20:42,743 --> 00:20:44,411 Да. С какво мога да помогна? 302 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 Ти си нова, но новинарите са семейство. 303 00:20:46,872 --> 00:20:50,209 Понякога доста скапано, но това е част от адреналина. 304 00:20:50,292 --> 00:20:53,003 За т.нар. "сутрешни войни" се носи какво ли не, 305 00:20:53,086 --> 00:20:55,464 но има неща, които са по-важни. 306 00:20:56,048 --> 00:20:58,800 Смъртта на човек, особено семеен, с деца, 307 00:20:58,884 --> 00:21:00,135 е огромна трагедия. 308 00:21:00,219 --> 00:21:03,222 Ако е вярно, а се моля да не е, 309 00:21:03,305 --> 00:21:05,682 искам да кажа, че това е тема на шоуто. 310 00:21:06,725 --> 00:21:08,852 Не успяхме да потвърдим, 311 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 но знаем, че е откаран в болница "Сант Анджело" край Комо. 312 00:21:12,731 --> 00:21:14,566 Вече сигурно сте наясно, но... 313 00:21:15,192 --> 00:21:18,237 Да, Уендъл. Тук е лудница. Но благодаря за обаждането. 314 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 Ценим го високо, и аз, и другите. До скоро. 315 00:21:22,032 --> 00:21:25,369 Трябва да известя екипа долу и да решим как да го поднесем. 316 00:21:25,452 --> 00:21:27,371 Не бива смъртта му да е напразна. 317 00:21:28,455 --> 00:21:31,083 Стела, разбрах! Благодаря. 318 00:21:31,166 --> 00:21:34,920 Смята се, че Мич е откаран в тази болница. Обади се и разбери. 319 00:21:35,003 --> 00:21:37,673 Води се на Клей Бекър. Негови координати? 320 00:21:37,756 --> 00:21:39,174 Притежава Кей Ви Пи Кю. 321 00:21:39,258 --> 00:21:40,884 Съпритежател на Ю Би Ей. 322 00:21:42,427 --> 00:21:44,137 Гадост. 323 00:21:45,889 --> 00:21:48,725 Ето как да се свържеш с Бекър. Потърси го. 324 00:21:48,809 --> 00:21:51,478 Джоел, болницата. Сега се връщам. 325 00:21:52,980 --> 00:21:55,023 Здрасти. - Свърза ли се с Алекс? 326 00:21:55,107 --> 00:21:56,400 Да, нужно е време. 327 00:21:56,483 --> 00:21:59,570 За нея това е удар. Ти откри ли нещо? 328 00:21:59,653 --> 00:22:02,072 Ако не е истина, не искам да я тормозя. 329 00:22:02,155 --> 00:22:06,118 Консулският отдел не знае. Дори неофициално не съобщават нищо. 330 00:22:06,201 --> 00:22:09,079 Има постове в "Туитър" и снимка на катастрофата. 331 00:22:09,162 --> 00:22:11,582 Колата е регистрирана на Клей Бекър? 332 00:22:11,665 --> 00:22:15,419 Бекър от Ю Би Ей Сан Франциско ли? - Явно. Сега звъня в болницата. 333 00:22:15,502 --> 00:22:16,420 Болница ли? 334 00:22:16,503 --> 00:22:18,005 От Ен Би Ен ни казаха, 335 00:22:18,088 --> 00:22:19,882 че е в болница край Комо. 336 00:22:19,965 --> 00:22:22,176 Името на болницата? Искам да се обадя. 337 00:22:22,259 --> 00:22:25,470 В момента ги набирам. Звъня. 338 00:22:25,554 --> 00:22:27,556 Кажи коя е шибаната болница! 339 00:22:27,639 --> 00:22:30,100 Добре де. 340 00:22:30,184 --> 00:22:32,728 "Оспедале Сант Анджело". Намира се във... 341 00:22:32,811 --> 00:22:33,854 Намерих я. 342 00:22:36,857 --> 00:22:39,943 Миа, виж това. 343 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Да, видях го. 344 00:22:43,113 --> 00:22:45,741 Ще говоря с останалите в паузата. Благодаря. 345 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 Четвърта, в готовност. Снимай. 346 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Трета, в готовност. Снимай. 347 00:22:52,122 --> 00:22:56,502 Даниъл, ти си бил при едно смело семейство, преодоляло беди. 348 00:22:56,585 --> 00:22:59,379 Така е. Това е изключителна история. 349 00:22:59,463 --> 00:23:01,048 Нямам търпение да я видите. 350 00:23:01,131 --> 00:23:04,218 Инхалатор, одобрен от Агенцията по храните и лекарствата, 351 00:23:04,301 --> 00:23:07,513 освен спасителен за астматиците, е и много по-евтин. 352 00:23:07,596 --> 00:23:08,680 Още - след малко. 353 00:23:10,307 --> 00:23:11,725 В ефир след 4 минути. 354 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Може ли? 355 00:23:13,936 --> 00:23:15,979 Благодаря. Добро утро. 356 00:23:16,063 --> 00:23:17,856 Добро утро. 357 00:23:17,940 --> 00:23:19,900 Моля за вниманието ви. 358 00:23:19,983 --> 00:23:22,069 Дони, би ли спрял микрофоните? 359 00:23:23,153 --> 00:23:24,488 Казва, че е готов. 360 00:23:24,571 --> 00:23:26,907 Исках да ви съобщя гореща новина. 361 00:23:26,990 --> 00:23:29,451 Не е потвърдена и се въздържах да говоря, 362 00:23:29,535 --> 00:23:32,579 за да не ви притеснявам излишно, 363 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 но вече изтича. 364 00:23:35,582 --> 00:23:38,919 Мич Кеслър е катастрофирал късно снощи. 365 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 Вероятно не е оцелял при инцидента. 366 00:23:42,256 --> 00:23:43,298 Боже. 367 00:23:43,966 --> 00:23:47,344 Всъщност все по-вероятно изглежда, че не е. 368 00:23:47,427 --> 00:23:49,346 Мич Кеслър работи в шоуто 15 г. 369 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Едва ли е вярно. 370 00:23:50,514 --> 00:23:54,685 За някои от вас това е тежка новина. 371 00:23:56,228 --> 00:24:00,566 Докато не узнаем повече, ви моля да продължите с текущата си работа. 372 00:24:01,191 --> 00:24:04,528 Помнете, че сме новинарска институция. 373 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 Това е изключително строго секретна непотвърдена информация. 374 00:24:11,743 --> 00:24:13,245 Не казвайте на никого. 375 00:24:15,706 --> 00:24:19,042 Мич беше... Мич е човешко същество. 376 00:24:21,461 --> 00:24:22,963 Има семейство. 377 00:24:24,131 --> 00:24:28,886 Задачата ни е да потвърдим новината по един или друг начин, 378 00:24:28,969 --> 00:24:30,387 преди да действаме. 379 00:24:31,847 --> 00:24:33,724 Това беше. Благодаря на всички. 380 00:24:34,725 --> 00:24:38,145 Миа, доколко сигурно е? 381 00:24:39,271 --> 00:24:41,648 Сигурни сме, че е станало нещо. 382 00:24:43,025 --> 00:24:45,903 Но мрежата иска Алекс да съобщи новината. 383 00:24:45,986 --> 00:24:47,362 Ако изобщо има новина. 384 00:24:51,158 --> 00:24:52,159 Хайде де! 385 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Спешно отделение. 386 00:24:57,873 --> 00:25:01,043 Здравейте, говорите ли английски? - Си. Какво има? 387 00:25:01,126 --> 00:25:04,379 При вас има ли един американец? 388 00:25:04,463 --> 00:25:07,508 Не ми ли звъняхте? - Моля? Не, не сме говорили. 389 00:25:07,591 --> 00:25:09,426 Беше същият глас. Много сме заети. 390 00:25:09,510 --> 00:25:12,387 Разбирам. Питам дали имате или сте имали 391 00:25:12,471 --> 00:25:15,682 пациент на име Мичъл Кеслър. К-е-с-л-ъ-р. 392 00:25:17,601 --> 00:25:19,061 Нямаме такова име. 393 00:25:19,144 --> 00:25:21,396 Наистина ли? Сигурна ли сте? 394 00:25:21,980 --> 00:25:24,942 Нямате американец, пострадал в катастрофа? 395 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Мъж ли? 396 00:25:26,777 --> 00:25:30,864 Да. Бял мъж, на около 50, прошарен, с брада. 397 00:25:31,448 --> 00:25:33,367 Да, докараха такъв без документи. 398 00:25:33,909 --> 00:25:35,285 Жив ли е? - Не знам. 399 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 Кажете пак. Оставете номера си. 400 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 Това не е важно. 401 00:25:38,789 --> 00:25:41,625 Интересува ме имало ли е жена с него. 402 00:25:41,708 --> 00:25:44,461 Да, да. - Как е тя? 403 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Никак не е добре. 404 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 Името й Алекс Лийви ли е? 405 00:25:48,924 --> 00:25:50,092 Не знам. 406 00:25:58,225 --> 00:26:00,811 Моля, обадете се по-късно. - Почакайте! 407 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 СЪОБЩЕНИЯ 408 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 МИА ДЖОРДАН: ИДВАШ ЛИ? 409 00:26:26,795 --> 00:26:27,796 Извинявай. 410 00:26:30,674 --> 00:26:31,925 Извинявай. 411 00:26:33,427 --> 00:26:34,469 Извинявай. 412 00:26:34,553 --> 00:26:36,388 Очаква ме. - Не те очаква. 413 00:26:36,471 --> 00:26:39,766 Току-що говорихме. Не, всичко е наред. 414 00:26:39,850 --> 00:26:41,435 Кори, помогни ми. 415 00:26:43,103 --> 00:26:44,646 Ще говоря с Кори. Излез. 416 00:26:44,730 --> 00:26:48,442 Оглавявам новините. Ако имаш нещо за новините, кажи го на мен. 417 00:26:48,525 --> 00:26:51,361 Ако не е за новините на Ю Би Ей, разкарай се. 418 00:26:53,572 --> 00:26:55,991 Какво ще кажеш? Не лъжи. - Добре. 419 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 Алекс тук ли е? - Не. 420 00:26:57,743 --> 00:26:59,161 Това се опитвам... - Къде е? 421 00:26:59,244 --> 00:27:00,495 Може ли да кажа нещо? 422 00:27:00,579 --> 00:27:04,291 За последно я видях във Вегас. Сега разбрах, че е в Италия. 423 00:27:06,043 --> 00:27:07,252 Мисля, че е... 424 00:27:10,005 --> 00:27:12,299 Мисля, че може би е мъртва. 425 00:27:12,966 --> 00:27:16,094 Какви ги говориш, мамка му? - И ни казваш сега? 426 00:27:16,178 --> 00:27:19,515 Много важно. Уволни ме! Наехте ме заради натиска на Алекс. 427 00:27:19,598 --> 00:27:22,684 Кори, обръщам се към теб. И при най-малка вероятност 428 00:27:22,768 --> 00:27:27,105 да не е натрошена до смърт някъде из провинцията на Италия, 429 00:27:27,189 --> 00:27:30,025 няма да го огласиш, нали, защото ти е важна? 430 00:27:30,108 --> 00:27:32,444 Свърза ли се с близките й? 431 00:27:32,528 --> 00:27:37,032 Не мога да се обадя и да ги шокирам. Не знаят, че е заминала, в неведение са. 432 00:27:37,115 --> 00:27:39,076 Откъде знаеш, че не знаят? 433 00:27:39,660 --> 00:27:41,787 Асистентката й ми каза. 434 00:27:41,870 --> 00:27:44,957 Кайл! Доведи ми веднага асистентката на Алекс. 435 00:27:45,040 --> 00:27:48,293 Няма да ми каже друго. Не съм й любимец. 436 00:27:48,877 --> 00:27:50,087 Ще се заемеш ли? - Да. 437 00:27:50,170 --> 00:27:52,673 Страдащите от астма дишат по-леко тези дни, 438 00:27:52,756 --> 00:27:56,510 след като АХЛ одобри първия универсален инхалатор, 439 00:27:56,593 --> 00:27:59,179 който е далеч по-достъпен. 440 00:27:59,263 --> 00:28:01,473 МИЧ, ЗНАМ, ЧЕ ОТДАВНА НЕ СМЕ СЕ ЧУВАЛИ, 441 00:28:01,557 --> 00:28:02,850 НО ТАМ ЛИ СИ? 442 00:28:02,933 --> 00:28:05,018 Ефективен е, колкото и другите, 443 00:28:05,102 --> 00:28:07,187 но е в пъти по-евтин. 444 00:28:07,271 --> 00:28:11,149 Тайрис Паркър от Ю Би Ей ще ни разкаже за важната придобивка. 445 00:28:13,402 --> 00:28:14,403 Втора, в готовност. 446 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 Бекър върна обаждане. На линията в залата е. 447 00:28:29,042 --> 00:28:31,545 Клей, Миа Джордан на телефона. 448 00:28:31,628 --> 00:28:36,550 Извинявай, в Калифорния е посред нощ. Исках да съм сигурен, преди да се обадя. 449 00:28:36,633 --> 00:28:37,676 Да, разбира се. 450 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 Била е моята кола. 451 00:28:39,970 --> 00:28:42,222 Мич беше отседнал в имота ни там. 452 00:28:42,306 --> 00:28:44,933 От това, което научавам, явно е истина. 453 00:28:45,684 --> 00:28:46,894 И е мъртъв? 454 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Да, така мисля. 455 00:28:52,900 --> 00:28:54,359 Близките му знаят ли? 456 00:28:54,443 --> 00:28:56,612 Мисля, че не е редно аз да им съобщя. 457 00:28:56,695 --> 00:28:58,530 Болницата трябва да се свърже. 458 00:28:58,614 --> 00:29:00,282 Но там са затрупани. 459 00:29:00,365 --> 00:29:04,203 Явно той не е носел паспорт, нито книжка. 460 00:29:04,286 --> 00:29:06,038 Да, добре. Ясно. 461 00:29:06,121 --> 00:29:09,249 Ако разбера още нещо, ще ти кажа. 462 00:29:09,833 --> 00:29:10,959 Благодаря. - Това е. 463 00:29:19,176 --> 00:29:21,970 Трябва ни второ потвърждение, преди да го пусна. 464 00:29:24,014 --> 00:29:25,057 Добре. 465 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Лично ще напиша текста. 466 00:29:36,818 --> 00:29:39,446 Извинявай, трябваше да полегна за малко, 467 00:29:39,530 --> 00:29:41,490 зави ми се свят, сега съм добре. 468 00:29:41,573 --> 00:29:43,408 Остани, трябва да говоря с теб. 469 00:29:43,492 --> 00:29:45,536 Няма проблем, ще говорим друг път. 470 00:29:46,161 --> 00:29:47,621 Да не се караме сега. 471 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Добре. 472 00:29:56,672 --> 00:29:58,006 Извинявай за вчера. 473 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 Вчера беше лудница. 474 00:30:01,677 --> 00:30:04,680 Цялата ни работа е лудница. Животът е лудница. 475 00:30:06,223 --> 00:30:09,810 Трябва да живееш, сякаш не знаеш, че ти налагат други правила. 476 00:30:09,893 --> 00:30:12,521 Мислиш си, че колегата ти те харесва, 477 00:30:12,604 --> 00:30:15,482 че те харесва каквато си и това ти стига, нали? 478 00:30:15,566 --> 00:30:19,945 Затваряш си очите, че има жена и деца. Отлагаш самобичуването за после. 479 00:30:20,028 --> 00:30:24,575 После започваш да си съчиняваш истории, докато си повярваш. Може да са истина! 480 00:30:26,159 --> 00:30:27,244 После идва краят. 481 00:30:29,204 --> 00:30:30,539 Той е жалък. 482 00:30:30,622 --> 00:30:35,252 Държи се противно, но ти продължаваш, затваряш страницата. 483 00:30:35,335 --> 00:30:38,088 И ето че получаваш работата, която си искала. 484 00:30:40,174 --> 00:30:43,594 После излиза книга, в която пише, че дори не те е харесвал. 485 00:30:45,095 --> 00:30:46,471 Не го вярваш. 486 00:30:47,764 --> 00:30:51,185 Иначе значи да приемеш, че не си му била достатъчна, 487 00:30:53,437 --> 00:30:55,856 че за него си била поредната сред много. 488 00:30:56,440 --> 00:30:58,984 Жени, станали жертва 489 00:30:59,067 --> 00:31:03,447 на безчувствения надървен тъпак, преследващ само своите желания. 490 00:31:04,531 --> 00:31:08,911 И за какво ти е тази работа? Да ти е отдушник за това, че си жертва? Но не е. 491 00:31:11,330 --> 00:31:12,789 Ти си другата жена. 492 00:31:15,667 --> 00:31:17,127 Мамка му на Мич. 493 00:31:17,211 --> 00:31:19,922 Да върви по дяволите. Той те вкара в това. 494 00:31:20,422 --> 00:31:23,050 Майната им на мъжете. Само ти съсипват живота. 495 00:31:23,592 --> 00:31:24,843 Майната им на всички. 496 00:31:27,221 --> 00:31:30,849 Вчера бях в това състояние. Изкарах си го на теб, съжалявам. 497 00:31:32,601 --> 00:31:36,438 Мисля, че познавах истинското му лице, но книгата не го показва. 498 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 А истинският Мич е мъртъв. 499 00:31:40,150 --> 00:31:42,444 Господи, толкова е тъжно. 500 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 Толкова е тъжно. 501 00:31:50,661 --> 00:31:54,081 Трябва да забравя чувствата си и да разкажа за него във... 502 00:31:55,457 --> 00:31:57,042 В рамките на две минути. 503 00:31:58,085 --> 00:32:00,587 Да, имам паролите й. 504 00:32:01,421 --> 00:32:04,216 Но само защото не ги помни. 505 00:32:04,299 --> 00:32:08,428 Никога не бих надзърнала в имейлите й. Не мога. 506 00:32:08,512 --> 00:32:13,308 Ако открие нещо такова, би ме уволнила. 507 00:32:13,392 --> 00:32:15,686 Биха я хванали бесните и... 508 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 Може би е мъртва. 509 00:32:19,273 --> 00:32:20,649 Не е мъртва. 510 00:32:20,732 --> 00:32:22,025 Чували ли сте се? 511 00:32:22,776 --> 00:32:24,945 Знаем, че е заминала за Италия. 512 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 Италия? 513 00:32:26,572 --> 00:32:29,950 Знаем също, е Мич е починал при катастрофа. 514 00:32:30,492 --> 00:32:32,536 Както и че с него е имало жена. 515 00:32:34,621 --> 00:32:35,664 По дяволите. 516 00:32:37,833 --> 00:32:38,917 Виж. 517 00:32:39,501 --> 00:32:41,044 Алекс би те разбрала. 518 00:32:42,296 --> 00:32:43,755 Ще го разбере. 519 00:32:43,839 --> 00:32:47,593 Постигнала е толкова много, защото е била разумна, нали? 520 00:32:48,594 --> 00:32:51,305 Ние сме един екип. Тя ще разбере. 521 00:32:52,431 --> 00:32:53,473 Ако не е мъртва. 522 00:33:00,189 --> 00:33:02,232 Това може би е важно. 523 00:33:02,733 --> 00:33:06,069 Резервирала е полет до Ню Джърси. Каца след 30 мин. 524 00:33:06,153 --> 00:33:08,197 Благодаря. Дано е на борда. 525 00:33:08,280 --> 00:33:09,740 Господи. 526 00:33:09,823 --> 00:33:11,742 Хората ще разберат къде е била. 527 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Какво можем да направим? 528 00:33:14,953 --> 00:33:16,747 Не знам и това е веселото. 529 00:33:22,127 --> 00:33:23,128 Извинявай. 530 00:33:24,463 --> 00:33:25,672 Да, добре. 531 00:33:27,883 --> 00:33:30,093 Така. Кайл! 532 00:33:30,177 --> 00:33:33,472 Според Центъра за статистически проучвания в образованието 533 00:33:33,555 --> 00:33:38,727 през 2017 г. всеки пети ученик между 12 и 18 г. е бил обект на тормоз. 534 00:33:38,810 --> 00:33:40,103 Огромен процент! 535 00:33:40,187 --> 00:33:44,650 Двайсет на сто! Децата са жестоки. - Да, съкрушително е. 536 00:33:44,733 --> 00:33:46,818 Но има смели и изключителни деца... 537 00:33:46,902 --> 00:33:48,570 Брадли, излез в коридора. 538 00:33:48,654 --> 00:33:50,364 Брат ти е тук. Кошмарно е. 539 00:33:50,906 --> 00:33:52,908 Ти говори с такова дете, Брадли. 540 00:33:52,991 --> 00:33:54,117 Така е. 541 00:33:54,201 --> 00:33:56,662 По-рано този месец бях при Лий Бауър, 542 00:33:56,745 --> 00:34:00,249 младеж, който ми сподели, че му е писнало да му се подиграват. 543 00:34:00,332 --> 00:34:02,960 След това направи нещо забележително. 544 00:34:03,752 --> 00:34:05,128 Извън ефир сме. 545 00:34:09,466 --> 00:34:14,638 Когато нюйоркските зими не ми изпиват кръвчицата, 546 00:34:15,138 --> 00:34:17,099 изпиват ме... 547 00:34:17,181 --> 00:34:19,434 Гледайте, това е сестра ми! 548 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 Здрасти. 549 00:34:21,103 --> 00:34:24,313 Кажи му на този, че си ми сестра. - Какво правиш тук? 550 00:34:24,398 --> 00:34:27,609 Дойдох да те видя. Здрасти, мила. - Добре. 551 00:34:28,110 --> 00:34:30,779 Добре. Няма нищо, това е брат ми. 552 00:34:30,862 --> 00:34:32,697 Сигурна ли си? - Да, благодаря. 553 00:34:32,781 --> 00:34:37,202 Дойдох чак в Ню Йорк, а не ме покани тук. - Трябва да си вървиш. 554 00:34:37,286 --> 00:34:39,621 На работа съм. - Защо? 555 00:34:39,705 --> 00:34:42,791 Да не ти напомням за татко? 556 00:34:43,292 --> 00:34:45,752 Какво? - Срам те е от мен. 557 00:34:45,835 --> 00:34:47,754 Това ме наранява. 558 00:34:47,838 --> 00:34:50,549 Всичко наред ли е? - Няма проблем, Рина. Върви. 559 00:34:50,632 --> 00:34:51,925 Не е в настроение. 560 00:34:52,009 --> 00:34:53,260 Гониш ли ме? 561 00:34:53,342 --> 00:34:54,844 Не. Но поне пий кафе. 562 00:34:54,928 --> 00:34:57,681 Добре, ще пия кафе. Кафето става. 563 00:34:57,764 --> 00:35:00,767 Стар трик от курвата на Седмо авеню. 564 00:35:00,851 --> 00:35:02,394 И по-тихо! 565 00:35:02,477 --> 00:35:06,398 Защо, нали е телевизия? Може да открият талант и у мен. 566 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Затвори проклетата уста. 567 00:35:10,736 --> 00:35:12,154 Защо? 568 00:35:12,237 --> 00:35:14,281 Мич Кеслър вероятно е починал. 569 00:35:21,705 --> 00:35:26,877 За мен, бедното момче, едва ли ще чуете истории. 570 00:35:26,960 --> 00:35:28,253 Какво правиш? 571 00:35:29,421 --> 00:35:31,715 Брадли, скоро ли се връщаш? 572 00:35:33,091 --> 00:35:35,719 Боже, това е гаджето ти. 573 00:35:38,472 --> 00:35:42,100 Недей. Можеш да останеш, само не го прави тук. 574 00:35:43,393 --> 00:35:44,937 Брадли? 575 00:35:45,020 --> 00:35:46,104 Какво? 576 00:35:46,188 --> 00:35:47,981 Мич Кеслър самоубил ли се е? 577 00:35:48,690 --> 00:35:50,150 Не, било е катастрофа. 578 00:35:51,693 --> 00:35:52,903 Убил ли е някого? 579 00:35:53,529 --> 00:35:54,821 Не знам. 580 00:35:56,281 --> 00:35:58,242 Здрасти. 581 00:35:58,867 --> 00:36:00,494 Баща ни 582 00:36:00,577 --> 00:36:03,789 прегази дете, защото караше пиян. 583 00:36:03,872 --> 00:36:05,958 Ние бяхме в колата. 584 00:36:06,041 --> 00:36:08,252 Господи. Проклет задник. 585 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 Какво? - Защо се държиш така? 586 00:36:10,420 --> 00:36:12,005 Винаги омазваш нещата. 587 00:36:12,089 --> 00:36:15,342 Правиш се, че ти пука. - Напусни. Изчезни. 588 00:36:15,425 --> 00:36:17,594 Остави ме да умирам. - Тръгвай си. 589 00:36:17,678 --> 00:36:20,222 Търся място, където... 590 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Викнете охрана. 591 00:36:38,907 --> 00:36:41,660 Не ме бутай. 592 00:36:47,416 --> 00:36:49,835 Не, махни се! 593 00:36:53,463 --> 00:36:56,884 Брад! Брадли! Не. 594 00:36:56,967 --> 00:37:00,429 Мамка му, Брадли, помагай! Помогни ми! 595 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Помогни ми, за бога! Брад! 596 00:37:02,931 --> 00:37:04,725 Брад, моля те! 597 00:37:04,808 --> 00:37:07,477 Съжалявам, Брадли. Мамка му. Извинявай. 598 00:37:07,561 --> 00:37:08,562 Помощ! 599 00:37:09,062 --> 00:37:10,063 Помогни ми! 600 00:37:52,272 --> 00:37:55,067 Спокойно. - Не мога да изляза там. 601 00:37:55,150 --> 00:37:57,194 Напротив, можеш. 602 00:37:58,445 --> 00:37:59,821 Всичко ще е наред. 603 00:38:00,531 --> 00:38:02,741 Гадно е да те одумват, но се преглъща. 604 00:38:02,824 --> 00:38:06,662 Не знам какво да правя. Ужасен човек ли съм? 605 00:38:06,745 --> 00:38:08,956 Не, не. 606 00:38:10,374 --> 00:38:13,168 Но трябва да прецениш живота си трезво. 607 00:38:14,044 --> 00:38:17,673 Ще ти се наложи. 608 00:38:17,756 --> 00:38:18,757 Да. 609 00:38:20,217 --> 00:38:21,510 Била ли си на терапевт? 610 00:38:26,390 --> 00:38:29,935 Страх ме е да не кажат, че съм луда. - Не си. 611 00:38:30,018 --> 00:38:31,520 Не съм ли? - Не си. 612 00:38:31,603 --> 00:38:37,067 Възприела си поведение, което като дете ти е помагало да оцелееш в луда среда. 613 00:38:38,068 --> 00:38:39,862 Но днес тези модели не помагат. 614 00:38:39,945 --> 00:38:43,574 Семейството ми ме е направило на нищо. 615 00:38:44,950 --> 00:38:48,370 Страшно много ги обичам, но не мога да им помогна. 616 00:38:48,453 --> 00:38:51,874 Да. Може би е време да се отдръпнеш леко от тях. 617 00:38:53,792 --> 00:38:56,295 Опитах се да накарам Хал да се прибере. 618 00:38:56,378 --> 00:38:58,422 А той те засмука обратно в кашата. 619 00:38:58,505 --> 00:39:00,424 Не е виновен, че е такъв. 620 00:39:00,507 --> 00:39:03,302 Има биполярно разстройство и ужасни родители. 621 00:39:03,385 --> 00:39:05,345 Имаме ужасни родители. 622 00:39:05,429 --> 00:39:07,181 Брадли, чуй ме. 623 00:39:09,558 --> 00:39:11,935 Разбирам, че той няма вина. 624 00:39:13,437 --> 00:39:18,483 Но в даден момент няма значение защо е такъв, какъвто е. 625 00:39:18,567 --> 00:39:22,404 Важно е само, че преобръща живота ти нагоре с краката 626 00:39:22,487 --> 00:39:25,616 и няма интерес да се променя. 627 00:39:25,699 --> 00:39:27,284 Помисли за себе си. 628 00:39:27,951 --> 00:39:31,622 За това кое е добро за теб. 629 00:39:35,000 --> 00:39:39,046 Аз трябваше да обърна гръб на някои роднини. Никак не е лесно. 630 00:39:39,129 --> 00:39:40,214 Така ли? 631 00:39:41,465 --> 00:39:42,925 Но накрая е по-трудно. 632 00:39:43,008 --> 00:39:44,468 Боже. 633 00:39:45,344 --> 00:39:48,555 Не мога да си представя, че ще изоставя братчето си. 634 00:39:48,639 --> 00:39:50,474 Не мога да го изоставя. 635 00:39:50,557 --> 00:39:55,354 Добре. Ако иска да се промени, настани го в клиника. 636 00:39:57,189 --> 00:39:59,274 Но ако трябва да съм честна, 637 00:40:00,317 --> 00:40:02,110 мисля, че трябва да се дръпнеш. 638 00:40:05,697 --> 00:40:09,034 Става дума за твоя живот. Това е твоят живот. Не неговият. 639 00:40:49,116 --> 00:40:50,117 Здрасти. 640 00:40:52,452 --> 00:40:53,662 Всичко е наред. 641 00:40:55,706 --> 00:40:59,459 Защо плачеш? - От щастие, че ме намери. 642 00:41:02,546 --> 00:41:06,258 Аз съм щастлив, че ме намери. Страшно се притесних за теб. 643 00:41:10,554 --> 00:41:13,223 Трябва да ти кажа нещо. 644 00:41:14,266 --> 00:41:15,267 Какво? 645 00:41:21,565 --> 00:41:22,983 Мисля, че Мич е мъртъв. 646 00:41:28,697 --> 00:41:31,491 Не е, аз... Не. 647 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 Бях с него. 648 00:41:33,619 --> 00:41:35,120 Знам. - Бях при него. 649 00:41:35,204 --> 00:41:37,122 Много съжалявам. 650 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Не, не, не. 651 00:41:39,333 --> 00:41:42,920 Спокойно. Ще те заведа до колата. - Не, не, не. 652 00:41:43,003 --> 00:41:44,630 Много съжалявам. - Не, не. 653 00:41:44,713 --> 00:41:47,466 Било е катастрофа. - Не, не. Боже. Катастрофа? 654 00:41:47,549 --> 00:41:50,594 Да, катастрофа. Мрежата иска ти да съобщиш. 655 00:41:50,677 --> 00:41:53,889 Не, това... Аз... 656 00:41:53,972 --> 00:41:56,475 Чакат потвърждение от друго място. 657 00:41:56,558 --> 00:41:58,143 Не е носел документи. 658 00:41:58,227 --> 00:42:01,355 В Италия в момента е гадост. 659 00:42:01,438 --> 00:42:04,775 Бил е сам, затова няма кой да потвърди какво е станало. 660 00:42:04,858 --> 00:42:06,527 Дай ми телефона си. 661 00:42:06,610 --> 00:42:08,070 Телефона! - Какво? 662 00:42:08,153 --> 00:42:10,781 Дай ми телефона си. - Какво? Ето, ето. 663 00:42:18,747 --> 00:42:19,998 Фидо. 664 00:42:32,845 --> 00:42:33,929 Моля. 665 00:42:34,680 --> 00:42:37,432 Паола, Алекс Лийви се обажда. 666 00:42:48,527 --> 00:42:50,863 Съжалявам, Алекс. Той е мъртъв. 667 00:42:59,872 --> 00:43:01,206 Ти беше ли с него? 668 00:43:01,290 --> 00:43:03,166 Не в колата. 669 00:43:05,627 --> 00:43:06,628 По-късно. 670 00:43:08,338 --> 00:43:09,423 В болницата. 671 00:43:09,923 --> 00:43:11,216 Аз го намерих. 672 00:43:12,634 --> 00:43:15,387 Ужасно съжалявам. 673 00:43:16,555 --> 00:43:17,764 И аз. 674 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 Алекс. 675 00:43:22,561 --> 00:43:24,104 Той много те обичаше. 676 00:43:26,106 --> 00:43:27,232 Чао. 677 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 Пейдж знае ли? Децата знаят ли? 678 00:44:17,032 --> 00:44:18,659 Мисля, че не. 679 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Трябва да й кажа. 680 00:44:21,286 --> 00:44:22,829 Ще им се обадиш ли? 681 00:44:24,748 --> 00:44:28,502 Не. Трябва лично да им го кажа. 682 00:44:28,585 --> 00:44:30,379 Така е редно да постъпя. 683 00:44:30,963 --> 00:44:35,926 Да изясним: вместо в студиото, искаш... - Да, веднага. 684 00:44:36,009 --> 00:44:37,052 Добре. 685 00:44:37,636 --> 00:44:41,181 Тя трябва да го научи от човек, който го обича. 686 00:44:42,307 --> 00:44:46,603 И следващата тема в "Най-важното с Тай" без Тай. 687 00:44:46,687 --> 00:44:48,689 Ще се редуваме ли да четем? 688 00:44:50,190 --> 00:44:52,860 Трябваше да си довел Алекс преди час. 689 00:44:52,943 --> 00:44:54,069 Здравей, Миа. 690 00:44:55,028 --> 00:44:58,615 Няма да дойда веднага. Това е мое решение. 691 00:45:00,450 --> 00:45:01,702 Но имам... 692 00:45:02,786 --> 00:45:04,538 Потвърждение от второ място. 693 00:45:09,293 --> 00:45:12,588 Отиваме да кажа лично на Пейдж, чу ли? 694 00:45:14,715 --> 00:45:18,218 Съжалявам, че няма да е в първите два часа, 695 00:45:18,302 --> 00:45:22,139 но щом Пейдж разбере, ще ви кажем и ще можете да го пуснете в ефир. 696 00:45:23,140 --> 00:45:24,683 Няма нужда да го правиш. 697 00:45:24,766 --> 00:45:27,603 Както и да е. Ще се чуем скоро. 698 00:45:28,187 --> 00:45:29,188 Затвори. 699 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 Благодаря, Миа. 700 00:45:33,066 --> 00:45:34,318 Гордея се с теб. 701 00:45:35,569 --> 00:45:36,653 Боже. 702 00:45:38,530 --> 00:45:43,327 Колко съобщения си... Колко съобщения! 703 00:45:48,498 --> 00:45:49,833 Проблем ли има? 704 00:45:50,542 --> 00:45:54,505 За книгата на Маги ли? - Не. Аз бях притеснен за теб. 705 00:45:54,588 --> 00:45:55,881 Това е... 706 00:45:55,964 --> 00:45:57,925 Какво? - От притеснения. Няма нищо. 707 00:45:59,092 --> 00:46:02,429 Вече си в безопасност, можеш да ги изтриеш. 708 00:46:02,513 --> 00:46:05,516 Ти си гадина. - Можеш да го изтриеш. 709 00:46:05,599 --> 00:46:08,560 Няма нужда. Дай ми го. Това не го слушай. 710 00:46:08,644 --> 00:46:10,812 Не, не, не! Боже. 711 00:46:10,896 --> 00:46:12,606 Моля те, не го прослушвай. 712 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 Спри го. 713 00:46:14,274 --> 00:46:16,693 Бях адски бесен. 714 00:46:16,777 --> 00:46:18,487 Изпуснах си... - Какво е това? 715 00:46:18,570 --> 00:46:23,033 Ужасно съжалявам. Не исках да кажа това. 716 00:46:23,116 --> 00:46:26,495 Не съм искал да звучи така. - ...сетната капчица човечност 717 00:46:26,578 --> 00:46:31,250 от пресъхналата ти безчовечна душа. - Чуй ме. Просто го спри! 718 00:46:31,333 --> 00:46:33,210 Спри го. - Не е подходящ момент. 719 00:46:33,293 --> 00:46:35,337 Спри го, моля те. - Изобщо не е. 720 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Ужасно съжалявам. 721 00:46:37,005 --> 00:46:40,008 Изпитвахме неприязън един към друг, но я преодоляхме. 722 00:46:40,092 --> 00:46:44,221 "Ние"? Не знаех. Радвам се! - Преодолях я. Стига. 723 00:46:44,304 --> 00:46:46,014 Най-сетне се разбираме. 724 00:46:46,098 --> 00:46:47,391 Моля те! 725 00:46:47,891 --> 00:46:51,562 Това е един изключително ужасен ден. 726 00:46:51,645 --> 00:46:55,274 Искам да знаеш, че съм ти простил всички... 727 00:46:55,357 --> 00:46:59,528 Моля? Простил си ми? За какво, по дяволите? 728 00:46:59,611 --> 00:47:00,946 Не е за вярване. 729 00:47:01,029 --> 00:47:06,535 Исусе, защо не ме оставяш да изпитам това, което би трябвало да изпитвам? Мамка ти. 730 00:47:06,618 --> 00:47:10,163 Защо си ми бясна? Аз съм този, който бе готов да ти прости. 731 00:47:10,247 --> 00:47:12,749 Какво? - Какво ли? Какво? 732 00:47:12,833 --> 00:47:13,876 Да, какво? 733 00:47:13,959 --> 00:47:16,211 Я да извадя списъка! Започваме. 734 00:47:16,295 --> 00:47:19,047 Да кажем за това, че ме подхлъзна за дебата. 735 00:47:19,131 --> 00:47:24,469 После отлетя за Италия, за да се видиш с извратен сексуален маниак, 736 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 насред разразяваща се пандемия. 737 00:47:26,638 --> 00:47:29,641 Не разбираш. - Излъга ме, че те боли гърбът. 738 00:47:29,725 --> 00:47:32,561 Гледах да спася кариерите ни. Без мен и ти излиташ. 739 00:47:32,644 --> 00:47:35,189 Да спасиш кариерите ни ли? Как? 740 00:47:35,272 --> 00:47:37,941 Като чукаш Мич? - Не съм спала с Мич. 741 00:47:38,025 --> 00:47:39,610 Пак? - Боже! 742 00:47:39,693 --> 00:47:43,197 Откъде да знам? На какво да вярвам? - Да не би да ревнуваш? 743 00:47:43,280 --> 00:47:47,993 Това ли било? - Стига! Тъпата ти суета е безгранична. 744 00:47:48,076 --> 00:47:52,706 Да ревнувам от проклетия мъртъв задник, който съсипа и моя живот, и на другите? 745 00:47:52,789 --> 00:47:54,625 Да, ревнувам от Мич. Ревнувам. 746 00:47:54,708 --> 00:47:56,752 И от Хитлер ревнувам. - Как смееш! 747 00:47:56,835 --> 00:48:01,798 Боже. - Не ти е крив, че си роден мекотело. 748 00:48:01,882 --> 00:48:03,592 Казах ти да не го слушаш! 749 00:48:03,675 --> 00:48:06,261 Сега аз съм виновна, че съм чула съобщението! 750 00:48:06,345 --> 00:48:11,225 Човек слуша съобщенията и отговоря, ако те са в полза на кариерата му. 751 00:48:11,308 --> 00:48:15,020 Но когато човек си излее душата 752 00:48:15,103 --> 00:48:18,524 пред телефонния ти секретар, след като си го уволнила... 753 00:48:18,607 --> 00:48:20,526 Исках да те пощадя. 754 00:48:20,609 --> 00:48:23,862 Опитвах се да те предпазя. - Ти ми съсипа кариерата! 755 00:48:23,946 --> 00:48:28,617 Тъпата ти дебела глава няма да проумее, че не искам да ти духам, никога, изобщо! 756 00:48:29,284 --> 00:48:32,829 Ясно ли ти е? Съжалявам. Боже! 757 00:48:35,874 --> 00:48:39,920 Ето я - любимката на Америка. - Майната ти. Мразя те. 758 00:48:40,003 --> 00:48:41,880 Мразя те до смърт. - До смърт. 759 00:48:41,964 --> 00:48:43,799 Ако някога кажа друго, 760 00:48:43,882 --> 00:48:46,343 знай, че лъжа най-безогледно. 761 00:48:46,426 --> 00:48:49,555 Мразя те до смърт. - Мразя те. Млъкни! 762 00:48:49,638 --> 00:48:52,641 Защо не отговори на съобщенията? - Пусни ме да сляза. 763 00:49:31,680 --> 00:49:33,974 Алекс! Здрасти! 764 00:49:34,057 --> 00:49:35,726 Боже. 765 00:49:35,809 --> 00:49:37,102 Теди! 766 00:49:38,478 --> 00:49:39,813 Здравей, миличък! 767 00:49:44,234 --> 00:49:47,446 Толкова се радвам да те видя! 768 00:49:47,529 --> 00:49:48,697 Мама вкъщи ли е? 769 00:49:49,281 --> 00:49:50,282 Медитира. 770 00:49:50,908 --> 00:49:53,452 Да я извикам ли? - Ще съм ти благодарна. 771 00:49:54,453 --> 00:49:56,163 Добре. - Мамо! 772 00:49:56,246 --> 00:49:57,623 Мамо, Алекс дойде. 773 00:49:57,706 --> 00:49:58,790 Ужас. 774 00:50:02,753 --> 00:50:03,837 Алекс. 775 00:50:03,921 --> 00:50:05,339 Пейдж. 776 00:50:06,006 --> 00:50:07,841 Извинявай, че не се обадих. 777 00:50:11,845 --> 00:50:13,931 Трябва да ти кажа нещо. 778 00:50:16,892 --> 00:50:18,769 Мич е катастрофирал. 779 00:50:21,271 --> 00:50:22,814 Починал е. 780 00:50:34,701 --> 00:50:36,370 Благодаря ти. 781 00:50:36,453 --> 00:50:38,205 Няма за какво. - Че ми каза. 782 00:50:38,288 --> 00:50:40,874 Искаш ли да поговорим? 783 00:50:41,750 --> 00:50:43,168 Тук съм, ако имаш нужда. 784 00:50:48,340 --> 00:50:50,467 Какво значи това? 785 00:50:51,885 --> 00:50:52,886 Алекс. 786 00:50:53,637 --> 00:50:55,055 Знаех през цялото време. 787 00:50:56,473 --> 00:51:00,435 За повечето жени не знаех кои са. 788 00:51:00,519 --> 00:51:02,396 Нямаше значение. 789 00:51:02,479 --> 00:51:03,897 Но ти ме познаваше. 790 00:51:04,648 --> 00:51:08,735 И за разлика от другите нещастници, на теб не ти се е налагало. 791 00:51:12,739 --> 00:51:13,740 Не е. 792 00:51:14,241 --> 00:51:17,703 Срещахме се по партита, ти ме прегръщаше. 793 00:51:20,622 --> 00:51:22,583 Пейдж. 794 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Бяха само два пъти. 795 00:51:34,845 --> 00:51:38,015 Само два пъти? 796 00:51:39,224 --> 00:51:40,350 Благодаря за това. 797 00:51:41,935 --> 00:51:43,645 Двамата бяхте лика-прилика. 798 00:51:46,356 --> 00:51:49,776 Ако питаш мен, все едно сте един и същ човек. 799 00:51:50,569 --> 00:51:52,237 Съжалявам за загубата ти. 800 00:52:50,087 --> 00:52:51,588 Здрасти, Миа е. 801 00:52:52,548 --> 00:52:53,757 Здравей, Миа. 802 00:52:55,676 --> 00:52:57,177 Току-що съобщих на Пейдж. 803 00:52:59,179 --> 00:53:00,472 Можете да го обявите. 804 00:53:01,098 --> 00:53:04,309 Добре. Благодаря, че се обади. - Виж, Миа... 805 00:53:05,769 --> 00:53:08,897 Случайно Брадли да е там? - Да. 806 00:53:08,981 --> 00:53:11,108 Дай да я чуя. - Добре. 807 00:53:11,191 --> 00:53:12,609 Ало? 808 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 Брадли. 809 00:53:15,946 --> 00:53:21,285 Искам да знаеш, че наистина мисля, че ти си точният човек за това. 810 00:53:21,368 --> 00:53:23,453 Да съобщиш новината. 811 00:53:24,454 --> 00:53:25,706 Защо го казваш? 812 00:53:25,789 --> 00:53:27,124 Защото... 813 00:53:28,250 --> 00:53:29,918 Всичко се променя. 814 00:53:31,295 --> 00:53:33,922 А началото на тази промяна сложи ти. 815 00:53:36,133 --> 00:53:38,135 Държа да знаеш, че наистина те... 816 00:53:38,802 --> 00:53:40,512 Ценя те много високо. 817 00:53:41,889 --> 00:53:43,640 Това е. 818 00:53:46,727 --> 00:53:52,065 Прекъсваме за извънредна новина, която искаме да чуете първо от нас. 819 00:53:53,150 --> 00:53:54,484 Брадли? 820 00:53:54,568 --> 00:53:57,905 Ю Би Ей първа потвърди, че бившият водещ на "Сутрешното шоу" 821 00:53:57,988 --> 00:54:01,950 и един от знаковите образи в историята на телевизията 822 00:54:02,034 --> 00:54:04,953 Мич Кеслър е починал в трагичен инцидент. 823 00:54:05,037 --> 00:54:08,999 Катастрофирал е през нощта на път в Северна Италия. 824 00:54:09,666 --> 00:54:11,043 Той беше на 52 години. 825 00:54:11,919 --> 00:54:16,215 Остави съпругата си Пейдж и две деца - Теди и Джеф. 826 00:54:17,090 --> 00:54:21,053 Повече от 20 години Кеслър бе част от новинарския екип на Ю Би Ей. 827 00:54:21,678 --> 00:54:23,805 Носител е на осем награди "Еми". 828 00:54:24,598 --> 00:54:27,559 Кариерата му в телевизията приключи преди година, 829 00:54:27,643 --> 00:54:32,231 когато станаха известни множеството му сексуални посегателства 830 00:54:32,314 --> 00:54:34,775 по време на работата му в Ю Би Ей. 831 00:54:35,859 --> 00:54:38,111 Пътят му в телевизията бе бляскав. 832 00:54:38,695 --> 00:54:41,156 Беше безупречен журналист - 833 00:54:41,240 --> 00:54:45,244 умен, ангажиран, забавен, съпричастен. 834 00:54:45,869 --> 00:54:49,540 В личния си живот и зад кулисите на шоуто 835 00:54:49,623 --> 00:54:52,084 той оставя едно опетнено име. 836 00:54:52,960 --> 00:54:56,421 Промяната на едно общество рядко е лесна. 837 00:54:57,047 --> 00:55:03,262 Предизвикателство е да помириш своето минало, настояще и мечтата си за бъдещето. 838 00:55:03,887 --> 00:55:07,099 Да проумеем кое от миналото трябва да помним, 839 00:55:07,182 --> 00:55:09,268 кое да простим, от кое да се поучим 840 00:55:10,102 --> 00:55:11,687 и кое да забравим, 841 00:55:11,770 --> 00:55:13,897 е тромав и далеч не приятен процес. 842 00:55:14,481 --> 00:55:19,236 Хората в екипа страдаха от неспособността на Мич да направи което и да е от това. 843 00:55:20,070 --> 00:55:23,532 Мнозина още плащат цената. 844 00:56:24,593 --> 00:56:26,595 Превод на субтитрите Анна Делчева