1 00:01:50,319 --> 00:01:52,446 เมื่อคุณทำรายการอาทิตย์ละห้าวัน 2 00:01:52,529 --> 00:01:55,824 ปีละ 52 อาทิตย์ มันไม่มีทางเพอร์เฟกต์ได้ตลอดเวลาอยู่แล้ว 3 00:01:59,411 --> 00:02:00,871 มันจะมีช่วงไม่ราบรื่น 4 00:02:00,954 --> 00:02:02,956 มันจะมีความไม่สมบูรณ์ 5 00:02:03,040 --> 00:02:07,002 คุณก็ต้องยอมรับความไม่ราบรื่นนั้น 6 00:02:07,085 --> 00:02:10,464 ความไม่ราบรื่น ต้องกลายเป็นส่วนหนึ่งของรายการ 7 00:02:10,547 --> 00:02:12,216 ไม่มีทางที่จะไร้ที่ติ 8 00:02:19,097 --> 00:02:21,934 คุณจะเห็นคนเข้ามาแล้วก็จากไป 9 00:02:26,230 --> 00:02:29,816 แล้วก็จะเข้าใจว่าใครๆ ต่างก็ถูกแทนที่ได้ทั้งนั้น 10 00:02:37,824 --> 00:02:40,118 ผมอยู่ที่นั่นมา 15 ปี 11 00:02:40,994 --> 00:02:45,874 ผมต้องแสร้งทำเป็นเฮฮา กับนักอุตุนิยมวิทยาไม่ซ้ำหน้าสี่คน 12 00:02:51,380 --> 00:02:56,093 จากนั้นก็คิดได้ว่าเราเองก็ถูกแทนที่ได้ 13 00:03:00,681 --> 00:03:02,933 เอาละค่ะ ในตอนนี้ พวกเขาเชื่อว่าเป็นเรื่องจำเป็น 14 00:03:03,016 --> 00:03:06,270 อีกครั้งนะคะ ไซริล พวกเขากำลังพยายาม สร้างสมดุลที่ละเอียดอ่อนระหว่าง 15 00:03:06,353 --> 00:03:09,147 การป้องกันการแพร่กระจายของไวรัสนี้ให้ชะงัด… 16 00:03:09,231 --> 00:03:10,566 คุณพระช่วย 17 00:03:10,649 --> 00:03:12,317 ในประเทศส่วนหนึ่งของโลก 18 00:03:12,401 --> 00:03:14,820 ที่ตอนนี้ยังไม่เผชิญกับโรคระบาดนี้ 19 00:03:14,903 --> 00:03:18,574 - โดยไม่ทำให้เกิดความตื่นตระหนก - วันสิ้นโลกชัดๆ 20 00:03:18,657 --> 00:03:21,910 เราจะตายกันหมด ไม่อยากเชื่อเลย 21 00:03:22,494 --> 00:03:24,788 - จริง - อวสานของโลก 22 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 พระเจ้า 23 00:03:29,126 --> 00:03:32,462 ผมควรกลับบ้านไปอยู่กับลูกๆ 24 00:03:34,256 --> 00:03:35,424 คุณจะไปเมื่อไหร่ 25 00:03:36,466 --> 00:03:38,886 ยังไงตอนนี้ก็ยังไปไม่ได้ 26 00:03:39,720 --> 00:03:41,972 เดินทางตอนนี้ไม่ใช่ความคิดที่ดี 27 00:03:43,724 --> 00:03:46,935 ตอนนี้เราเหลือเท่าไหร่ อีกไม่กี่วันก็ครบสองอาทิตย์แล้วใช่ไหม 28 00:03:47,019 --> 00:03:49,938 อย่างน้อยทางการอิตาลี ก็ได้ยืนกรานว่าเพราะพวกเขา… 29 00:03:50,022 --> 00:03:52,065 - โอเคหรือเปล่า - จะโอเคหรือไม่ 30 00:03:52,149 --> 00:03:54,484 มันก็ไม่ต่างอะไร ฉันหยุดเวลาไม่ได้ 31 00:03:55,611 --> 00:03:57,154 ที่ผมจะสื่อคือผมขอโทษ 32 00:03:57,738 --> 00:03:59,740 ไม่ต้องขอโทษ มันทำให้คุณดูอ่อนแอ 33 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 นี่ เปาลา 34 00:04:05,621 --> 00:04:07,414 มีผู้ป่วยที่ได้รับการยืนยัน 229 ราย… 35 00:04:08,373 --> 00:04:09,458 มีอะไร 36 00:04:09,541 --> 00:04:12,085 จะยังคงเพิ่มสูงขึ้นเรื่อยๆ เนื่องจากประเทศเพื่อนบ้านทั้งหมดนั้น 37 00:04:12,169 --> 00:04:14,004 ยังคงเปิดพรมแดนในยุโรป… 38 00:04:14,796 --> 00:04:16,923 ในเมื่อผมกำลังจะไป ผมอยากจะขออะไรคุณอย่าง 39 00:04:17,548 --> 00:04:19,885 ผมคิดเรื่องนี้มาสองสามวันแล้ว 40 00:04:21,970 --> 00:04:27,518 แต่… ผมหาเวลาเหมาะๆ ที่จะพูดมันออกมาไม่ได้ 41 00:04:29,436 --> 00:04:31,021 แต่ตอนนี้ในเมื่อผมกำลังจะไป… 42 00:04:39,363 --> 00:04:41,615 ขอให้คุณลบคลิปที่สัมภาษณ์ผม 43 00:04:41,698 --> 00:04:45,661 จัตุรัสซานมาร์โก บ่ายนี้ที่เวนิส 44 00:04:46,370 --> 00:04:50,123 ผมรู้… ไม่ใช่ว่าผมไม่ไว้ใจคุณหรอกนะ 45 00:04:50,749 --> 00:04:51,750 คุณแน่ใจเหรอ 46 00:04:51,834 --> 00:04:53,126 ใช่ แน่ใจสิ 47 00:04:53,210 --> 00:04:57,506 ดูคุณจะรู้สึกตามที่พูดออกมานะ 48 00:04:57,589 --> 00:04:59,049 ไม่ๆ มันไม่ได้เกี่ยวกับตัวคุณ 49 00:04:59,132 --> 00:05:00,551 ผมไม่ไว้ใจโลกนี้ 50 00:05:00,634 --> 00:05:02,135 ข้อมูลละเอียดอ่อนนี้มันหลุดได้ 51 00:05:02,219 --> 00:05:04,179 อาจไม่ใช่ความผิดใครทั้งนั้น 52 00:05:04,263 --> 00:05:06,849 คุณยังคงกังวลว่าคนอื่นคิดกับคุณยังไง 53 00:05:06,932 --> 00:05:08,517 แหงอยู่แล้ว ต้องกังวลสิ 54 00:05:08,600 --> 00:05:11,186 ผมไม่อยากให้ลูกๆ รู้บางเรื่องในการสัมภาษณ์นั้น 55 00:05:11,270 --> 00:05:14,231 พระเจ้าห้ามไม่ให้ลูกคุณคิด ว่าคุณเป็นคนมีข้อบกพร่องงั้นสิ 56 00:05:14,314 --> 00:05:16,859 รู้อะไรไหม โลกนี้ไม่ต้องการความซับซ้อน 57 00:05:16,942 --> 00:05:19,403 คนเราไม่ต้องการความยุ่งยาก เราต้องการอะไรที่เข้าใจง่าย… 58 00:05:19,486 --> 00:05:21,905 ฉันจะลบคลิปสัมภาษณ์ โอเคไหม 59 00:05:21,989 --> 00:05:24,616 จะไม่มีใครรู้ความคิด หรือความรู้สึกที่แท้จริงของคุณ 60 00:05:24,700 --> 00:05:25,826 ตามที่คุณต้องการ 61 00:05:25,909 --> 00:05:29,913 ฉันจะไปเอาคอมพิวเตอร์ฉัน เดี๋ยวมา 62 00:05:29,997 --> 00:05:32,207 คุณจะได้เห็นว่าฉันลบมันไปจริงๆ 63 00:05:32,291 --> 00:05:34,751 ไม่ต้องทำต่อหน้าผมก็ได้ ผมเชื่อใจคุณ 64 00:05:36,837 --> 00:05:41,508 ไม่ได้ติดต่อกับคนที่กลับจากประเทศจีนเร็วๆ นี้ 65 00:06:07,451 --> 00:06:09,494 - คุณมาทำอะไรที่นี่ - ให้ฉันเข้าไป 66 00:06:09,578 --> 00:06:11,079 - ไม่ได้ - ต้องได้ 67 00:06:11,163 --> 00:06:12,789 - คุณต้องให้ฉันเข้าไป - อเล็กซ์ๆ 68 00:06:12,873 --> 00:06:15,334 ผมเสี่ยงติดเชื้อไวรัสโคโรนา ผมกักตัวอยู่ 69 00:06:15,417 --> 00:06:17,169 - ฉันไม่สน - มันไม่ปลอดภัย 70 00:06:17,252 --> 00:06:20,964 ฉันไม่แคร์ กว่าจะมาถึงนี่ได้ ฉันต้องเจออะไรมากมาย 71 00:06:21,548 --> 00:06:22,674 นั่นสิ คุณมาที่นี่ได้ยังไง 72 00:06:22,758 --> 00:06:24,218 - หาผมเจอได้ไง - ให้ฉันเข้าไปเถอะน่า 73 00:06:34,394 --> 00:06:36,939 ดูแปลกๆ นะ ไปทำไรมาเดินกะเผลก 74 00:06:55,040 --> 00:06:57,709 คุณคุยกับแม็กกี้ เบรเนอร์ คุณคุยกับแม็กกี้ เบรเนอร์ 75 00:06:57,793 --> 00:06:58,919 คุณบอกหล่อนว่าไสหัวไป 76 00:06:59,002 --> 00:07:01,171 ทำไมถึงได้บอกหล่อนให้ไสหัวไป 77 00:07:01,255 --> 00:07:03,006 คุณก็อยากให้ผมพูดแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 78 00:07:03,090 --> 00:07:06,426 เราไม่ได้จบกันด้วยดี แต่ผมก็ยังคงบอกเธอให้ไสหัวไป 79 00:07:06,510 --> 00:07:08,136 - แต่คุณไม่ได้ปฏิเสธ - พูดจริงๆ นะ 80 00:07:08,220 --> 00:07:10,681 ในบรรดาเรื่องที่คุณเหวี่ยงใส่ผมได้ คุณกลับเหวี่ยงเพราะ 81 00:07:10,764 --> 00:07:12,266 ผมบอกเธอให้ไสหัวไปเนี่ยเหรอ 82 00:07:12,349 --> 00:07:14,935 คุณไม่ได้ปฏิเสธ คุณไม่ได้บอกว่า "ไม่" 83 00:07:15,018 --> 00:07:17,271 ผมจะไม่ให้ค่ากับมันด้วยคำตอบ 84 00:07:17,354 --> 00:07:20,566 มันไม่ใช่กงการอะไรของแม็กกี้ ไม่ใช่กงการห่าเหวอะไรของใครทั้งนั้น 85 00:07:20,649 --> 00:07:21,942 ทำไมถึงได้โง่ไม่เปลี่ยน 86 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 แน่นอนว่ามันไม่ใช่ธุระกงการของใคร 87 00:07:24,611 --> 00:07:25,863 แต่คุณไม่ได้ปฏิเสธมันไง 88 00:07:25,946 --> 00:07:28,657 คุณไม่พูดว่า "ไม่" และตอนนี้มันก็อยู่ในหนังสือ 89 00:07:30,075 --> 00:07:31,994 นั่นคือสาเหตุที่คุณมาที่นี่เหรอ 90 00:07:34,121 --> 00:07:35,163 คุณต้องการอะไร 91 00:07:35,247 --> 00:07:39,418 ฉันต้องการให้คุณบอกทุกคนว่าเราไม่ได้มีอะไรกัน 92 00:07:40,419 --> 00:07:42,254 คุณเลยตามหาผมแล้วก็บินมาที่อิตาลี 93 00:07:42,337 --> 00:07:45,799 ใช่ ฉันไม่โทรหา ส่งข้อความ หรือส่งเมลหาคุณเรื่องนี้อยู่แล้ว 94 00:07:45,883 --> 00:07:49,094 ฉันไม่ยอมให้การสนทนาบ้าๆ นี้ หลุดไปในโลกออนไลน์หรอก 95 00:07:49,178 --> 00:07:50,971 บินเก้าชั่วโมงเลยนะ กับไอ้เรื่องโคตรจะสำคัญเนี่ย 96 00:07:51,054 --> 00:07:54,892 เป็นราคาเบาๆ ที่ต้องจ่าย เพื่อจะได้ไม่ไปข้องเกี่ยวกับกระโปกของคุณ 97 00:07:56,435 --> 00:07:59,396 ผมว่าทางที่ดีที่สุดที่คุณทำได้ตอนนี้คือปล่อยมันไป 98 00:07:59,479 --> 00:08:01,940 - และไม่พูดถึงมันออกสื่อ - คุณก็พูดง่ายสิ 99 00:08:02,024 --> 00:08:03,609 ฉันมีชื่อเสียงและความสัมพันธ์ต้องรักษา 100 00:08:05,360 --> 00:08:08,071 - อเล็กซ์ ผมไม่เอาด้วย - ไม่ได้ 101 00:08:08,739 --> 00:08:09,907 คุณปฏิเสธไม่ได้ 102 00:08:09,990 --> 00:08:13,076 คุณห้าม… คุณคนเดียวเลยที่ห้ามปฏิเสธ 103 00:08:13,160 --> 00:08:14,828 คุณไม่รู้ว่าฉันเจออะไรมาบ้าง 104 00:08:15,662 --> 00:08:17,247 ฉันทิ้งการอภิปรายนะ 105 00:08:17,331 --> 00:08:18,415 แล้วมันเกี่ยวกับผมเหรอ 106 00:08:18,498 --> 00:08:21,210 ไม่ มันเกี่ยวกับฉันแต่แม่งเป็นความผิดคุณ 107 00:08:21,293 --> 00:08:23,754 - นี่ คุณโอเคไหม มีใครตายเหรอ - ฉันโอเคไหม ไม่ 108 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 คุณเห็นฉันไหม 109 00:08:24,922 --> 00:08:27,382 ได้ยินอะไรบ้าๆ ที่ฉันพูดออกไปไหม 110 00:08:27,466 --> 00:08:30,677 ฉันหายหัวไปสัปดาห์ครึ่ง หลังจากกลับไปทำรายการ 111 00:08:30,761 --> 00:08:32,386 ฉันไม่ไปดำเนินการอภิปราย 112 00:08:32,471 --> 00:08:37,476 เช่าเหมาลำเครื่องบิน บินหกพันกว่ากิโลมาลงกลางพื้นที่สีแดง 113 00:08:37,558 --> 00:08:40,145 แถมไม่บอกหมาหน้าไหนว่าจะไปไหน 114 00:08:40,645 --> 00:08:43,857 ดูเป็นอะไรที่คนโอเคๆ เขาทำกันไหม 115 00:08:45,275 --> 00:08:48,737 ผมว่าไม่มีใครโอเคสักคน ดังนั้นคุณก็เหมือนกับเราแหละ 116 00:08:48,820 --> 00:08:52,658 ให้ตาย ขอร้องเลย เอามิทช์ผู้ยึดหลักปรัชญาไปเก็บที 117 00:08:52,741 --> 00:08:54,743 เขาไม่ได้ฉลาดอย่างที่คุณคิด เข้าใจไหม 118 00:08:54,826 --> 00:08:56,578 ฉันต้องการให้คุณออกแถลงการณ์ 119 00:08:56,662 --> 00:08:59,915 - ว่าคุณกับฉันไม่เคยเกินเลย - อเล็กซ์ ผมเลิกโกหกแล้ว 120 00:08:59,998 --> 00:09:01,208 ต้องล้อกันเล่นแน่ๆ 121 00:09:01,291 --> 00:09:04,378 จริงเหรอ ตอนนี้คุณ เป็นคนดีเกินกว่าจะโกหกแล้วเหรอ 122 00:09:04,461 --> 00:09:06,588 เป็นคนดีเกินกว่าจะโกหก ทั้งที่มันทำชีวิตฉันพังเนี่ยนะ 123 00:09:06,672 --> 00:09:09,758 ทำไมผมต้องโกหก แล้วมันจะทำชีวิตคุณพังได้ไง 124 00:09:09,842 --> 00:09:12,427 เพราะฉันโกหกออกทีวีที่ฉายทั่วประเทศ 125 00:09:12,511 --> 00:09:14,012 ตอนที่ลอร่า ปีเตอร์สัน 126 00:09:14,096 --> 00:09:16,807 แอบซัดฉันด้วยคำถามที่ว่า 127 00:09:16,890 --> 00:09:19,101 "ความสัมพันธ์ระหว่างคุณ กับมิทช์ เคสเลอร์ เป็นแบบไหน" 128 00:09:19,184 --> 00:09:21,728 คุณคิดจริงๆ เหรอว่านั่นจะทำให้ชีวิตคุณพัง 129 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 การที่มาเกี่ยวข้องกับผมเนี่ยนะ 130 00:09:24,398 --> 00:09:27,067 แล้วชีวิตคุณเป็นยังไงจากที่ไปเกี่ยวข้องกับตัวเอง 131 00:09:27,150 --> 00:09:29,695 คุณเสียงานไหม ครอบครัวแตกแยกไหม 132 00:09:29,778 --> 00:09:32,239 โดนเหล่าสุภาพชนตัดสัมพันธ์ไหม 133 00:09:32,739 --> 00:09:36,201 ชีวิตคุณมีความหมาย หรือเป้าหมายเหลืออยู่บ้างไหม 134 00:09:38,370 --> 00:09:42,666 จะไม่มีใครนับถือฉันถ้าพวกเขาคิดว่าฉันนอนกับคุณ 135 00:09:50,174 --> 00:09:51,216 โอเค ผมจะจัดการให้ 136 00:09:55,220 --> 00:09:57,598 รู้ไหม ผมทำอะไรหลายอย่างที่ทำให้รู้สึกเสียใจ 137 00:09:58,307 --> 00:10:01,602 ผมเคยตัดสินใจผิดๆ เรื่องที่ผมไม่ได้ภูมิใจ 138 00:10:03,478 --> 00:10:06,481 แต่ถึงผมจะรู้สึกสำนึกผิด 139 00:10:07,149 --> 00:10:11,195 ผมก็เป็นคนที่ทำเรื่องพวกนั้น ผมเลยรู้ว่าตัวเองไม่ได้ดีเด่อะไร 140 00:10:12,779 --> 00:10:16,200 แล้วนี่ผมก็นึกว่าสิ่งที่คุณกำลังทำ 141 00:10:16,825 --> 00:10:19,578 ก็เพื่อไม่ให้ลิซซี่รู้ 142 00:10:19,661 --> 00:10:22,289 หรือเพื่อไม่ให้เจสันดูโง่ 143 00:10:22,372 --> 00:10:26,960 แต่เป็นเพราะแค่การที่คุณมีอะไรกับผมแบบสมยอม 144 00:10:27,044 --> 00:10:32,090 มันเลวร้ายมากถึงขั้นจะทำให้ชีวิตคุณจบได้ 145 00:10:33,300 --> 00:10:37,054 ผมจะทำให้ คือมันไม่ได้สำคัญอะไร 146 00:10:37,638 --> 00:10:40,140 ได้เลย มีอะไรอีกไหม 147 00:10:40,224 --> 00:10:42,935 นี่ รู้ไหมว่าฉันเอาบุหรี่ไปไว้ไหน 148 00:10:46,647 --> 00:10:47,814 สวัสดีค่ะ 149 00:10:48,857 --> 00:10:49,858 สวัสดี 150 00:10:57,950 --> 00:11:01,370 ไม่เป็นไร ฉันหาเอง ฉันจะหาเอง 151 00:11:01,453 --> 00:11:04,248 ตายจริง อะไรเนี่ย ว้าว 152 00:11:04,331 --> 00:11:06,625 ไม่น่าเชื่อเลยเนอะ งี้ใช่ไหมถึงได้ทิ้งลูกๆ มา 153 00:11:08,502 --> 00:11:11,004 นั่นสาวเพี้ยนในวิดีโอที่คาเฟ่นี่ 154 00:11:11,088 --> 00:11:13,382 ผมไม่ได้ทิ้งลูกๆ ผมไม่มีวันทิ้งพวกเขา 155 00:11:13,465 --> 00:11:16,260 คุณเองก็รู้ ดังนั้น อย่ามาทำเป็นเกรี้ยวกราดจอมปลอม อเล็กซ์ 156 00:11:16,343 --> 00:11:17,845 ไม่เห็นรู้ว่าคุณพาพวกเขามาด้วย 157 00:11:17,928 --> 00:11:19,555 พวกเขามากับคุณเหรอ คุณน่าจะบอกฉัน 158 00:11:19,638 --> 00:11:21,640 คุณเข้าใจผิดแล้ว ก่อนอื่นเลยนะ 159 00:11:21,723 --> 00:11:24,810 - เธอชื่อเปาลา และเธอไม่ได้เพี้ยน - ใครถาม 160 00:11:24,893 --> 00:11:26,478 เธอน่าทึ่งและมีสมอง 161 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 และเรามีสัมพันธ์ที่ดีต่อกัน 162 00:11:28,397 --> 00:11:31,275 - ซึ่งผมจะไม่ทำมันพังด้วยเซ็กซ์ - โอเค 163 00:11:31,358 --> 00:11:33,735 - เธอเป็นคนทำสารคดี - เป็นคนทำสารคดีด้วย 164 00:11:33,819 --> 00:11:36,446 ใช่ ฝีมือดีทีเดียว เธอมีพรสวรรค์ 165 00:11:36,530 --> 00:11:39,449 - แน่ละว่าเธอมีพรสวรรค์ - โอเค อย่าเริ่มนะ 166 00:11:40,200 --> 00:11:41,493 เธอสร้างปัญหาให้ตัวเองมากพอแล้ว 167 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 ซึ่งเป็นสิ่งที่ผมรู้คร่าวๆ เกี่ยวกับเธอ ผมก็เลยช่วยเธออยู่ 168 00:11:44,705 --> 00:11:47,791 ด้วยความช่วยเหลือจากคุณ เธออาจเป็นเลนี่ รีเฟินชตาห์ลคนต่อไปได้เลย 169 00:11:47,875 --> 00:11:50,752 ถามจริง ผู้หญิงคนนี้ เป็นผู้ปราบสิ่งชั่วร้ายให้คุณหรืออะไร 170 00:11:50,836 --> 00:11:54,089 - เลยตัดสินใจช่วยเธอเนี่ย - ใช่เลย นั่นแหละ ใช่ 171 00:11:54,173 --> 00:11:56,300 รู้ใช่ไหมว่าคุณหย่าแล้วและจะดูใจใครก็ได้ 172 00:11:56,383 --> 00:11:59,761 ผมไม่อยากทำให้เธอมีชื่อเสียติดตัวที่มาเอากับผม 173 00:11:59,845 --> 00:12:02,556 ผมไม่อยากให้เธอ ต้องกลายเป็นประเด็นในหนังสือ 174 00:12:04,308 --> 00:12:05,684 ใช่ 175 00:12:05,767 --> 00:12:07,561 แปลว่าจะออกแถลงการณ์ให้ใช่ไหม 176 00:12:09,521 --> 00:12:13,108 รู้อะไรไหม ที่จริงฉัน อยากให้คุณโทรหาฝ่ายพีอาร์ของคุณ 177 00:12:13,192 --> 00:12:15,110 ต่อหน้าฉันเลย ฉันอยากฟังด้วย… 178 00:12:15,194 --> 00:12:16,528 ฝ่ายพีอาร์ผมเทผมแล้ว 179 00:12:16,612 --> 00:12:19,740 มันก็เข้าใจได้น่ะนะ 180 00:12:19,823 --> 00:12:22,910 โอเค งั้นคุณคงต้องเขียนจดหมาย 181 00:12:22,993 --> 00:12:25,913 และฉันต้องมีกระดาษแผ่นนั้นในมือ ขณะออกจากบ้านหลังนี้ไป 182 00:12:25,996 --> 00:12:27,789 - อยากดูผมเขียนด้วยไหม - ฉันอยากดูคุณเขียน 183 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 ได้ 184 00:12:29,124 --> 00:12:32,377 ผมไม่ได้ 185 00:12:32,878 --> 00:12:36,798 - เย็ดอเล็กซ์ เลวี่ - น่ารำคาญชะมัด 186 00:12:36,882 --> 00:12:39,801 ด้วยความนับถือ 187 00:12:39,885 --> 00:12:41,595 มิทช์ เคสเลอร์ 188 00:12:41,678 --> 00:12:44,056 - ให้เอาไปประทับตรารับรองไหม - เลิกงี่เง่าซะที 189 00:12:44,139 --> 00:12:45,516 ไม่ ฉันจะเอาคำแถลงที่ใช้ได้จริง 190 00:12:45,599 --> 00:12:47,100 คำแถลงที่ใช้ได้จริง เขียนมา 191 00:12:47,184 --> 00:12:49,770 รู้ไหม ปกติไอ้นี่ก็ส่งต่อ ทางระบบอิเล็กทรอนิกส์ได้… 192 00:12:49,853 --> 00:12:53,023 ฉันไม่สน ฉันต้องการเดินไปจากที่นี่ พร้อมกระดาษในมือ 193 00:12:53,106 --> 00:12:54,441 งั้นคุณก็ต้องรอ 194 00:12:54,525 --> 00:12:56,276 เพราะผมต้องคุยกับทนาย 195 00:12:56,360 --> 00:12:57,819 แล้วถึงจะส่งมันไปให้คุณได้ 196 00:12:57,903 --> 00:13:00,197 ฉันจะรู้ได้ไงว่าคุณพูดความจริง 197 00:13:00,280 --> 00:13:01,823 คุณคงต้องเชื่อใจผมเท่านั้น 198 00:13:01,907 --> 00:13:04,493 ก็ได้ งั้นเขียนเบอร์ใหม่ของคุณลงบนกระดาษ 199 00:13:04,576 --> 00:13:07,454 ฉันจะได้โทรตามถ้าคุณถ้าคุณเกิดโกหกฉันอีก 200 00:13:15,003 --> 00:13:16,463 ขอให้มีชีวิตที่ดี 201 00:13:35,691 --> 00:13:36,942 นี่ 202 00:13:37,025 --> 00:13:38,277 คุณได้ยินอะไรไปแค่ไหน 203 00:13:38,360 --> 00:13:41,321 ก็ได้ยินบ้าง คุณไม่ควรปล่อยให้มันเป็นแบบนั้น 204 00:13:42,990 --> 00:13:44,533 ผมไม่มีทางเลือก 205 00:13:44,616 --> 00:13:45,826 คุณเลือกได้ 206 00:13:53,750 --> 00:13:55,669 นี่ นึกว่าไปแล้วซะอีก 207 00:13:55,752 --> 00:13:57,254 ออกไปจากประตูบ้าๆ ของคุณไม่ได้น่ะสิ 208 00:13:57,337 --> 00:14:00,424 ถือซะว่าเป็นสัญญาณดี ทำไมไม่อยู่คุยกันสักหน่อยล่ะ 209 00:14:00,507 --> 00:14:02,426 ไม่ คุณขังฉันไว้ในนี้เหมือนนักโทษไม่ได้ 210 00:14:02,509 --> 00:14:04,344 นี่มันอะไร เหมือนประตูห้องแต่งตัวคุณหรือไง 211 00:14:04,428 --> 00:14:07,055 โอย พระเจ้า ยัยสารเลว นังบัดซบ อเล็กซ์ 212 00:14:07,139 --> 00:14:09,099 แค่ปิดประตู ไม่ได้ล็อก 213 00:14:09,183 --> 00:14:11,768 คุณแหละที่แนะให้ทำแบบนั้นตั้งแต่แรก 214 00:14:11,852 --> 00:14:15,647 ผมไม่ได้ล็อกเพื่อจะได้โดนบ๊วบแบบลับๆ 215 00:14:17,900 --> 00:14:19,026 จะให้ฉันออกไปไหม 216 00:14:20,194 --> 00:14:22,446 โอเคๆ ไม่ ผมขอโทษ 217 00:14:22,529 --> 00:14:24,531 ฉันไม่สนใจ แค่ให้ฉันออกไปจากที่นี่ 218 00:14:24,615 --> 00:14:27,242 ขอร้อง คุยกันหน่อยได้ไหม 219 00:14:27,326 --> 00:14:31,246 คุณมาหาผมไกลถึงอิตาลี 220 00:14:31,330 --> 00:14:34,374 - คุณจะโทรหาผมก็ได้ - คุณเปลี่ยนเบอร์ไง ไอ้งั่ง 221 00:14:34,458 --> 00:14:37,169 คุณหาข้อมูลผมที่อยู่อีกฟากโลกได้ 222 00:14:37,252 --> 00:14:40,005 หาเบอร์ใหม่ผมก็ไม่น่าจะยาก 223 00:14:41,256 --> 00:14:44,760 ผมเข้าใจว่าความสัมพันธ์เรามันย่อยยับเกินแก้ 224 00:14:45,385 --> 00:14:47,846 แล้วก็รู้ว่าเราอาจไม่ได้เจอหน้ากันอีก 225 00:14:49,473 --> 00:14:53,894 แต่คุณน่าจะเป็นเยื่อใยที่สำคัญที่สุดที่ผมเคยมี 226 00:14:53,977 --> 00:14:55,562 ผมเคยทำระยำกับคุณ 227 00:14:56,146 --> 00:14:57,981 แล้วผมอยากจะคุย 228 00:14:58,482 --> 00:15:03,320 และพยายามปรับความเข้าใจ ระหว่างเราสักหน่อย 229 00:15:03,403 --> 00:15:05,155 จะได้ใช้ชีวิตกันต่อไปได้ 230 00:15:05,989 --> 00:15:09,243 ผมไม่อยากให้เราใช้ชีวิตที่เหลืออยู่เกลียดกัน 231 00:15:12,204 --> 00:15:13,455 เราแค่คุยกันได้ไหม 232 00:15:18,126 --> 00:15:19,753 อเล็กซ์ ผมเคยเป็นคนหลอกลวง 233 00:15:20,879 --> 00:15:23,632 พูดได้อย่างเดียวจริงๆ ว่าผมได้บทเรียนจากที่ผ่านมา 234 00:15:24,716 --> 00:15:28,387 มีครั้งหนึ่ง ผมคิดว่า เราเล่นเกมอะไรบางอย่างกันอยู่ 235 00:15:30,055 --> 00:15:31,640 มันเหมือนเป็นการแข่งขัน 236 00:15:32,891 --> 00:15:36,937 ผมไม่รู้ว่าทำไมผมถึงไม่ยอมรับ 237 00:15:37,020 --> 00:15:39,231 ความคิดที่ว่าเราเอาชนะแบบเป็นทีมได้ 238 00:15:39,940 --> 00:15:42,067 เดาว่าผมคงหลงทางไปว่าอะไรคือสิ่งสำคัญ 239 00:15:44,945 --> 00:15:46,238 ฉันไม่… 240 00:15:46,321 --> 00:15:48,240 ฉันไม่อยากเดินไปเดินมาแบบนี้แล้ว 241 00:15:48,323 --> 00:15:50,325 ฉันปวดหลังแทบบ้า… ฉันต้องไปขึ้นเครื่อง 242 00:15:50,409 --> 00:15:52,578 - ตอนนี้เหรอ - ใช่ ฉันต้องกลับไปทำงาน 243 00:15:53,078 --> 00:15:54,204 นี่ถ้าผมไม่อยู่บ้านล่ะ 244 00:15:54,288 --> 00:15:56,707 - ก็อยู่นี่ - ก็ถ้าไม่อยู่ล่ะ อเล็กซ์ 245 00:15:56,790 --> 00:15:57,875 แต่คุณกักตัวอยู่นี่ 246 00:15:57,958 --> 00:16:00,586 นี่ ก็ได้ๆ คุณจำเป็นต้องไป 247 00:16:00,669 --> 00:16:03,130 คุณมีความเห็นอะไรในสิ่งที่ผมเพิ่งพูดไปไหม 248 00:16:03,213 --> 00:16:05,257 คุณอยากให้ฉันพูดอะไร อยากให้ฉันตอบสนองยังไง 249 00:16:05,340 --> 00:16:06,592 - ผมไม่รู้ - ว่าฉันยกโทษให้งี้เหรอ 250 00:16:06,675 --> 00:16:08,510 - เพราะฉันไม่ยกโทษให้ - ผมไม่ได้ขอให้คุณยกโทษ… 251 00:16:08,594 --> 00:16:09,678 งั้นคุณต้องการอะไรจากฉัน 252 00:16:09,761 --> 00:16:13,724 ผมอยากให้คุณเข้าใจว่า ทำไมผมถึงทำในสิ่งที่ทำไป 253 00:16:13,807 --> 00:16:15,392 ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าฉันเข้าใจคุณ 254 00:16:15,475 --> 00:16:17,769 ฉันเข้าใจคุณมากจนฉันกลัว 255 00:16:17,853 --> 00:16:20,063 ผมรับรองเลยว่าคุณไม่เข้าใจในเรื่องนี้ 256 00:16:20,147 --> 00:16:21,148 ทำไมถึงแน่ใจนักล่ะ 257 00:16:21,231 --> 00:16:23,817 เพราะถ้าคุณเข้าใจ คุณก็คงรู้ 258 00:16:23,901 --> 00:16:25,819 ฟังนะ สิ่งที่ผมกำลังพูด ไม่มีอะไร… 259 00:16:25,903 --> 00:16:28,447 ผมรู้ว่ามันลบล้างเรื่องที่ผมเคยทำไม่ได้ 260 00:16:28,530 --> 00:16:31,742 ผมแค่ไม่อยากให้คุณคิดว่า มันมาจากความประสงค์ร้าย 261 00:16:31,825 --> 00:16:34,912 คุณก็แค่บังเอิญแทงข้างหลังคนอื่นงั้นสิ 262 00:16:34,995 --> 00:16:36,872 แทงคนที่มาข้องเกี่ยวกับคุณ 263 00:16:36,955 --> 00:16:38,040 หรือไม่ข้องเกี่ยวกับคุณ 264 00:16:38,123 --> 00:16:39,875 ผมแค่ไม่อยากให้คุณคิดว่าผมเลว 265 00:16:41,710 --> 00:16:44,213 ฉันต้องไปขึ้นเครื่อง เหมือนเดิมนะ ดีใจที่ได้เจอ 266 00:16:44,296 --> 00:16:46,757 แม่งเอ๊ย พระเจ้า 267 00:16:46,840 --> 00:16:50,219 คุณจะบอกจริงๆ เหรอว่าผมข่มขืนคุณ 268 00:16:52,638 --> 00:16:54,723 แค่จะคอนเฟิร์ม คุณจะเขียนคำแถลงใช่ไหม 269 00:16:54,806 --> 00:16:56,517 ใช่ ผมจะเขียนคำแถลงบัดซบนี่ 270 00:16:56,600 --> 00:16:57,851 แล้วขอบอกให้รู้ไว้ 271 00:16:57,935 --> 00:17:01,188 ผมไม่คิดว่าที่คุณทำกับผมจะดีพอนับว่าเป็นเซ็กซ์ได้ 272 00:17:04,566 --> 00:17:06,984 กดปุ่มสามครั้งประตูถึงจะปลดล็อก 273 00:17:18,038 --> 00:17:19,705 สวัสดีค่ะ ฉันอยากซื้อตั๋วไปนิวยอร์ก 274 00:17:19,790 --> 00:17:21,458 โอเคครับ คุณผู้หญิง คุณจะเดินทางเมื่อไหร่ 275 00:17:21,541 --> 00:17:23,919 ตอนนี้ค่ะ ฉันไปถึงได้ในหนึ่งชั่วโมง 276 00:17:24,002 --> 00:17:26,380 - ไม่มีที่นั่งว่างเลยครับ - งั้นฉันจะโทรหาเจ้าอื่น 277 00:17:26,463 --> 00:17:28,339 ทุกคนที่มางานแฟชั่นวีกอยากกลับกันทั้งนั้น 278 00:17:28,423 --> 00:17:30,133 โอเค ฉันขอถามแบบนี้ดีกว่า 279 00:17:30,217 --> 00:17:31,301 มี… 280 00:17:31,885 --> 00:17:34,763 คืนนี้มีเครื่องบินส่วนตัวบินออกจากมิลานไหม 281 00:17:35,389 --> 00:17:36,390 มีครับ แต่… 282 00:17:36,473 --> 00:17:38,725 โอเคๆ งั้นพวกเขาจ่ายเท่าไหร่ 283 00:17:38,809 --> 00:17:41,103 เครื่องบินถูกจองไปแล้ว ผมยกเลิกการจองไม่ได้… 284 00:17:41,186 --> 00:17:44,565 คุณยังไม่ได้ยินว่าฉันยินดีจะจ่ายเท่าไหร่ พวกนั้นจ่ายเท่าไหร่ 285 00:17:44,648 --> 00:17:47,234 - คุณผู้หญิงครับ ผมมีสายอื่น - ก็ได้ ฉันจะไปที่นั่น 286 00:17:47,317 --> 00:17:49,403 ไปคุยกับคนที่อาจให้ความสนใจฉัน 287 00:17:49,486 --> 00:17:51,405 - นั่นไม่ใช่… - ไอ้เวร 288 00:17:53,031 --> 00:17:54,366 บ้าจริง 289 00:18:27,274 --> 00:18:28,317 คุณทำอะไรน่ะ 290 00:18:28,400 --> 00:18:30,277 ฉันอยากให้คุณดูฉันลบคลิป 291 00:18:30,360 --> 00:18:33,697 ไม่ๆ ไม่เป็นไร ผมขอโทษที่พูดเรื่องนี้ขึ้นมา 292 00:18:33,780 --> 00:18:35,240 ดูๆ ดูๆ 293 00:18:36,533 --> 00:18:39,411 ฉันจะลากมัน… 294 00:18:43,165 --> 00:18:46,460 - ล้างถังขยะ เกลี้ยง - โอเค 295 00:18:47,294 --> 00:18:48,420 แล้วฉันก็ไปได้ 296 00:18:49,004 --> 00:18:53,175 ทำไม นี่ ผมไม่ได้จะไปตอนนี้นี่ 297 00:18:54,551 --> 00:18:55,761 เพราะอเล็กซ์เหรอ 298 00:18:56,345 --> 00:19:00,349 โอเค สักพักผมคงหายมึนแล้ว 299 00:19:00,432 --> 00:19:02,851 - อยู่ก่อน - มันแค่ถึงเวลาที่ฉันควรไปแล้ว 300 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 อะไรนะ 301 00:19:04,019 --> 00:19:05,938 มันแค่ถึงเวลาที่ฉันควรไป เรากักตัวกันนี่ 302 00:19:06,021 --> 00:19:08,565 ผมรู้ว่าจริงๆ แล้วคุณไม่อยากไป 303 00:19:08,649 --> 00:19:10,901 ฉะนั้นเราจะเลิกเสแสร้งกันได้ไหม 304 00:19:11,401 --> 00:19:13,820 ขอบคุณสำหรับทุกสิ่งทุกอย่างที่คุณทำให้ฉัน 305 00:19:13,904 --> 00:19:16,740 เป็นการปราบสิ่งชั่วร้ายที่ประสบความสำเร็จ 306 00:19:16,823 --> 00:19:20,327 โอเค ไม่ๆ เธอเป็นคนพูด เป็นคำพูดเธอ 307 00:19:20,410 --> 00:19:23,205 ใช่ๆ อย่าให้มันยุ่งยากไปเลย ฉันไม่คิดอะไร 308 00:19:24,414 --> 00:19:30,045 ยังไงก็แล้วแต่ ฉันได้ข้อความจากลูกสาวศาสตราจารย์แล้ว 309 00:19:31,088 --> 00:19:34,842 แล้วเขาตายเมื่อเช้านี้ 310 00:19:36,885 --> 00:19:38,846 - ตายเหรอ - ใช่ 311 00:19:40,931 --> 00:19:42,349 ฉันจะส่งดอกไม้ไป 312 00:19:42,432 --> 00:19:44,393 จะใส่ชื่อคุณลงไปด้วย 313 00:19:45,102 --> 00:19:46,728 อืม ขอบคุณ 314 00:19:47,604 --> 00:19:49,982 - บายนะ - บาย 315 00:20:05,998 --> 00:20:09,001 สวัสดีค่ะ นี่ลิซซี่ ตอนนี้ฉันไม่อยู่ ฝากข้อความไว้นะคะ 316 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 นี่ ลูกรัก แม่เองนะ 317 00:20:12,379 --> 00:20:14,423 แม่แค่โทรมาถามไถ่ 318 00:20:14,506 --> 00:20:16,300 ไม่แน่ใจว่าลูกพยายามโทรหาแม่บ้างไหม 319 00:20:16,383 --> 00:20:21,096 แต่แม่แค่อยากให้ลูกรู้ว่า 320 00:20:22,347 --> 00:20:24,892 มีหนังสือเล่มหนึ่งกำลังจะวางแผง 321 00:20:25,976 --> 00:20:28,478 ชื่อว่า "ผิดฝั่งเตียง" 322 00:20:29,271 --> 00:20:31,315 โคตรพ่อโคตรแม่งี่เง่า 323 00:20:33,108 --> 00:20:38,447 แล้วในนั้นมีเรื่องน่ารังเกียจเกี่ยวกับแม่ 324 00:20:38,530 --> 00:20:40,365 แต่แค่เพราะมันอยู่ในหนังสือ 325 00:20:40,449 --> 00:20:43,160 ไม่ได้หมายความว่ามันคือเรื่องจริง โอเคไหม 326 00:20:43,952 --> 00:20:45,370 ลูกต้องรู้เอาไว้ 327 00:20:48,665 --> 00:20:52,878 แล้วแม่รักลูกมากนะ 328 00:20:53,587 --> 00:20:54,796 แม่รักลูกมากจริงๆ 329 00:20:54,880 --> 00:20:57,925 ลูกเป็นทุกสิ่งทุกอย่างบนโลกใบนี้ของแม่ 330 00:20:58,926 --> 00:21:00,052 ดังนั้นขอแค่… 331 00:21:01,803 --> 00:21:03,639 แม่อยากให้ลูกรู้ไว้ 332 00:21:03,722 --> 00:21:06,850 เอาละ งั้นไว้ค่อยคุยกันใหม่ 333 00:21:46,431 --> 00:21:47,432 ฉิบหาย 334 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 โอ พระเจ้า พระเจ้าช่วย 335 00:21:53,605 --> 00:21:55,148 โอเคๆ 336 00:22:01,947 --> 00:22:03,073 พระเจ้า 337 00:22:06,285 --> 00:22:08,036 "เลี้ยว"… 338 00:22:13,625 --> 00:22:14,877 โอเค 339 00:22:23,802 --> 00:22:25,345 โอเค 340 00:22:30,642 --> 00:22:32,227 โอเค 341 00:22:57,002 --> 00:22:58,337 คุณพระช่วย 342 00:22:59,796 --> 00:23:00,839 ขอโทษค่ะ 343 00:23:02,341 --> 00:23:03,467 ล็อกดาวน์ 344 00:23:03,550 --> 00:23:06,136 โทษที ฉันไม่ได้ยินคุณ 345 00:23:09,223 --> 00:23:11,099 ฉันไม่เข้าใจที่คุณพูด 346 00:23:11,183 --> 00:23:13,435 ผมบอกว่าอย่าเปิดกระจก 347 00:23:13,519 --> 00:23:14,520 ขอโทษจริงๆ 348 00:23:14,603 --> 00:23:16,480 ไม่ ไม่ต้อง แค่ปล่อยมันไว้ 349 00:23:16,563 --> 00:23:18,398 โอเคๆ ได้ 350 00:23:18,482 --> 00:23:19,483 ขอดูบัตรหน่อยครับ 351 00:23:21,235 --> 00:23:22,277 โทษนะคะ รอเดี๋ยว 352 00:23:22,361 --> 00:23:23,820 นี่ค่ะ บัตรฉัน 353 00:23:26,698 --> 00:23:28,033 คุณมาได้กี่วันแล้ว 354 00:23:29,076 --> 00:23:30,244 มาถึงเมื่อวานนี้ค่ะ 355 00:23:30,994 --> 00:23:32,079 มีที่อยู่หรือเปล่า 356 00:23:32,162 --> 00:23:33,872 หรือคุณแค่กะจะนอนในรถ 357 00:23:33,956 --> 00:23:35,374 ฉันมาหาเพื่อน 358 00:23:35,457 --> 00:23:38,001 แล้วเมื่อคืนก็กำลังขับรถไปสนามบิน 359 00:23:38,085 --> 00:23:40,796 จากนั้นฉันก็รู้สึก… ฉันเริ่มง่วง 360 00:23:40,879 --> 00:23:43,799 ฉันเลยขับเข้าข้างทาง เพราะอย่างที่รู้ 361 00:23:43,882 --> 00:23:45,843 ฉันแค่อยากจะปลอดภัย ปลอดภัยไว้ก่อน 362 00:23:47,177 --> 00:23:48,679 เที่ยวบินคุณวันนี้กี่โมง 363 00:23:51,390 --> 00:23:53,934 นั่นแหละ ฉันยังไม่มีเที่ยวบินเลย… 364 00:23:54,017 --> 00:23:55,811 คุณนาย เรามีล็อกดาวน์อยู่นะ 365 00:23:55,894 --> 00:23:58,313 ถ้าคุณปล่อยให้ฉันไปสนามบินตอนนี้ 366 00:23:59,481 --> 00:24:01,066 ทุกอย่างก็ไม่มีปัญหา ฉันพักและพร้อมไปแล้ว 367 00:24:01,149 --> 00:24:05,279 ฉันจะไปที่นั่น จองตั๋ว จากนั้น… ขอบคุณเป็นล้นพ้น 368 00:24:08,574 --> 00:24:10,075 ผมอยากเห็นคุณจัดการจองตอนนี้ 369 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 โอเค 370 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 มือถือฉันดับ ฉันไม่ได้ชาร์จ 371 00:24:19,334 --> 00:24:20,627 ผมโทรหาให้ได้นะ 372 00:24:20,711 --> 00:24:24,882 ฉันไม่มีเบอร์ ฉันแค่ไม่รู้เบอร์ใครเลยน่ะ 373 00:24:24,965 --> 00:24:26,383 ไหนคุณบอกว่ามาหาเพื่อนไง 374 00:24:31,013 --> 00:24:32,222 (มิทช์ เคสเลอร์) 375 00:24:32,306 --> 00:24:33,807 ก็ได้ 376 00:24:37,186 --> 00:24:38,812 เขาชื่ออะไร 377 00:24:40,022 --> 00:24:41,398 มิทช์ เคสเลอร์ 378 00:24:44,109 --> 00:24:46,737 ฮัลโหล ใช่คุณมิทช์ เคสเลอร์หรือเปล่าครับ 379 00:24:46,820 --> 00:24:50,032 ผมเจ้าหน้าที่เบียงคี่ ตำรวจเทศบาล 380 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 คุณเป็นเพื่อนกับคุณอเล็กซานดร้า เลวี่ใช่ไหม 381 00:25:09,510 --> 00:25:12,679 (เข้ามาเลย) 382 00:25:20,437 --> 00:25:21,772 สวัสดี 383 00:25:37,746 --> 00:25:38,830 นี่ 384 00:25:58,976 --> 00:26:02,396 นี่อาหารเช้า เผื่อคุณหิว มีกาแฟด้วยนะ 385 00:26:02,938 --> 00:26:05,524 ผมจะอยู่ข้างบนไม่ให้รกหูรกตาคุณ 386 00:26:06,024 --> 00:26:08,277 ผมไม่อยากคุยกับคุณแล้วจริงๆ 387 00:26:08,777 --> 00:26:10,279 มันทำใจยากเกินไป 388 00:26:10,863 --> 00:26:13,282 ผมเขียนคำแถลงการณ์ใส่ซองเอาไว้ให้ 389 00:26:26,336 --> 00:26:27,421 พระเจ้า 390 00:26:51,069 --> 00:26:53,572 โอ พระเจ้า บ้าจริง 391 00:27:03,081 --> 00:27:06,502 ให้ตายสิ อเล็กซ์ ไม่เห็นต้อง บินมาทำลายข้าวของผมถึงอิตาลีเลย 392 00:27:23,143 --> 00:27:25,312 นี่ๆ 393 00:27:26,230 --> 00:27:27,231 อเล็กซ์ 394 00:27:32,945 --> 00:27:37,449 ฉันติดแหง็กอยู่ในอิตาลีแล้วไม่รู้ 395 00:27:37,533 --> 00:27:40,327 ไม่รู้ว่าฉันเป็นใครหรือควรทำอะไร 396 00:27:45,332 --> 00:27:47,626 แล้วฉันแค่คิดถึงคุณ 397 00:28:02,599 --> 00:28:04,017 เยี่ยมเลยครับ 398 00:28:04,101 --> 00:28:06,562 ขอบคุณที่ช่วยจัดแจงสิ่งต่างๆ ให้เรา 399 00:28:06,645 --> 00:28:09,481 เธอจะไปถึงที่นั่นหกโมงเช้า แจ๋วเลย 400 00:28:10,065 --> 00:28:12,067 แล้วขอย้ำอีกที 401 00:28:12,150 --> 00:28:14,152 อย่าให้ใครรู้ว่าเจ้านายผมมาอิตาลี 402 00:28:15,070 --> 00:28:17,573 ถูกต้องครับ ขอบคุณมาก 403 00:28:18,282 --> 00:28:19,324 ไหนว่าทำให้ไม่ได้ 404 00:28:20,200 --> 00:28:21,660 อะไรก็เกิดขึ้นได้เมื่อคุณโกหก 405 00:28:22,244 --> 00:28:24,955 ก็ใช่ นั่นก็ถูก แต่นี่คือการแสดง 406 00:28:25,038 --> 00:28:27,124 คุณรู้สึกแย่บ้างไหมที่จะมีพวกซื่อบื้อได้รับสาย 407 00:28:27,207 --> 00:28:29,710 บอกว่าต้องเปลี่ยนแผนเที่ยวบินใหม่หมด 408 00:28:29,793 --> 00:28:32,921 ผมไม่รู้สึกแย่กับคนที่มีปัญญา ขึ้นเครื่องบินส่วนตัวหรอก 409 00:28:33,005 --> 00:28:34,131 ยกเว้นคุณ 410 00:28:34,214 --> 00:28:35,424 รู้ๆ กันอยู่ 411 00:28:37,759 --> 00:28:40,304 ว่าแต่ฉันมีเวลาถึงตีสาม เราจะทำอะไรกันดี 412 00:28:41,305 --> 00:28:42,556 ทายชื่อคนกัน 413 00:28:43,140 --> 00:28:46,518 "อดีตประธานาธิบดีคนใดพลาดเป้าหนังหมู 414 00:28:46,602 --> 00:28:50,939 ขณะโชว์ฝีมือกวัดแกว่งขวาน ให้กลุ่มคนขายเนื้อในมอสโกดู" 415 00:28:51,023 --> 00:28:52,107 นิกสัน 416 00:28:52,191 --> 00:28:53,609 - สีอะไร - เขียว 417 00:28:54,776 --> 00:28:57,571 อะไรนี่… เดี๋ยวนะ นี่มัน… ใช่เหรอเนี่ย 418 00:28:57,654 --> 00:29:00,657 "อัลวิน ไซม่อน และธีโอดอร์เป็นอะไร" 419 00:29:01,241 --> 00:29:02,326 ไม่ยาก เป็นเกย์ 420 00:29:03,076 --> 00:29:04,411 นี่ 421 00:29:04,494 --> 00:29:06,872 คุณจะพูดอะไรแบบนี้ไม่ได้แล้วนะ 422 00:29:06,955 --> 00:29:08,165 ผมไม่ได้ตัดสินพวกเขานะ 423 00:29:08,248 --> 00:29:11,376 เป็นวิถีชีวิตของชิปมังก์ที่รับได้ในสมัยนี้ 424 00:29:11,460 --> 00:29:13,420 - จะเล่นแบบนั้นสินะ - ติ๊งๆ ติ๊งๆ 425 00:29:13,504 --> 00:29:15,923 เป็นชิปมังก์นี่เอง โอเค 426 00:29:16,006 --> 00:29:20,093 จริงด้วย โอเค พระเจ้า คุณต้องชอบข้อนี้แน่ 427 00:29:20,177 --> 00:29:22,596 "ใครคือผู้ประกาศข่าวของยัวร์เดย์อเมริกา 428 00:29:23,180 --> 00:29:26,850 ที่มาแทนแบลร์ ท็อดแมน หลังจากทำงานมา 12 ปี" 429 00:29:26,934 --> 00:29:29,561 - ไม่มีสักหน่อย - มีสิ นี่ไง 430 00:29:29,645 --> 00:29:32,439 ก็ได้ ลอร่า ปีเตอร์สัน ให้ตายสิ บัตรเกมพวกนี้เก่าคร่ำครึ 431 00:29:32,523 --> 00:29:34,274 เธอไม่ได้แก่ไปกว่าคุณเท่าไหร่ 432 00:29:34,358 --> 00:29:36,944 เธอแก่กว่าฉัน และจะแก่กว่าตลอดไป 433 00:29:37,027 --> 00:29:39,029 ตลอดกาลนานเทอญ ฉันเบื่อละ 434 00:29:39,112 --> 00:29:40,822 - เบื่อแล้วเหรอ - เบื่อมาก 435 00:29:40,906 --> 00:29:44,910 ใช่ คุณได้ยินแล้วนี่ คุยเรื่องลอร่า ปีเตอร์สันมันน่าเบื่อ 436 00:29:44,993 --> 00:29:48,205 เราติดอยู่ที่นี่มาสองอาทิตย์ 437 00:29:48,288 --> 00:29:50,082 แต่ผมยังไม่รู้สึกเบื่อเลย 438 00:29:50,165 --> 00:29:52,543 สองอาทิตย์เหรอ แค่สองคนน่ะนะ 439 00:29:55,712 --> 00:29:57,381 เพื่อนคุณไปเพราะฉันหรือเปล่า 440 00:29:57,965 --> 00:30:00,092 - ไม่ใช่เพราะคุณหรอก - ใช่แน่ๆ 441 00:30:00,175 --> 00:30:03,971 แบบว่าหญิงหลังค่อมคนสวย เดินเข้าประตูบ้านคุณมา 442 00:30:04,471 --> 00:30:08,892 โดยบินตรงจากอเมริกาเพื่อมาเจอคุณ 443 00:30:09,685 --> 00:30:11,395 ไม่น่านะ 444 00:30:11,478 --> 00:30:13,689 ผมเคยคุยกับเธอเรื่องคุณแล้ว 445 00:30:14,857 --> 00:30:17,526 ไม่มีอะไรไม่ดี ผมเล่าให้เธอฟังว่าคุณเลิศแค่ไหน 446 00:30:18,235 --> 00:30:20,153 และผมทำลายความสัมพันธ์ระหว่างเรายังไง 447 00:30:20,237 --> 00:30:22,030 ถ้างั้นก็เป็นเพราะฉันแน่ๆ 448 00:30:22,114 --> 00:30:25,868 ไม่หรอก มันก็เกี่ยวกับผมด้วย คิดว่านะ 449 00:30:25,951 --> 00:30:27,578 ไม่ก็อาจเป็นเพราะคุณ 450 00:30:28,161 --> 00:30:30,539 เธออาจแอบได้ยินที่คุณพูดเกี่ยวกับเธอ 451 00:30:31,957 --> 00:30:33,292 อุ๊ย เวรจริง 452 00:30:34,501 --> 00:30:36,211 ฉันพูดอะไรไปนะ พระเจ้า 453 00:30:37,337 --> 00:30:38,839 ฉันนี่งี่เง่าชะมัด 454 00:30:38,922 --> 00:30:40,716 - ไม่หรอก - ฉันแค่… 455 00:30:41,216 --> 00:30:44,553 - เราชวนเธอกลับมาดีไหม - ก็ดีนะ คุณโอเคไหมล่ะ 456 00:30:46,930 --> 00:30:49,016 ได้ เอาสิ แล้วแต่คุณเลย 457 00:30:49,099 --> 00:30:50,267 โอเค 458 00:30:51,560 --> 00:30:53,520 ผมจะชวนเธอกลับมา 459 00:30:54,980 --> 00:30:57,107 อันที่จริง ผมขอถามอะไรอย่างได้ไหม 460 00:30:58,025 --> 00:31:01,945 ถ้าผมเอาเบอร์เธอให้คุณ คุณจะโทรหาเธอไหม 461 00:31:04,198 --> 00:31:05,324 โทรหาเธอเหรอ 462 00:31:05,407 --> 00:31:07,701 ใช่ คือผมช่วยเธอเรื่องงานได้ 463 00:31:07,784 --> 00:31:10,370 แต่ผมไม่มีเส้นสายอะไรเหมือนเมื่อก่อนแล้ว 464 00:31:10,454 --> 00:31:12,789 แต่คุณมี แล้วผมคิดว่าคุณน่าจะช่วยเธอได้ 465 00:31:12,873 --> 00:31:14,833 แนะนำเธอหน่อย ยังไม่ใช่ตอนนี้หรอก 466 00:31:15,584 --> 00:31:17,211 - แบบว่าในอนาคตน่ะ - ได้สิ 467 00:31:17,294 --> 00:31:19,546 คงต้องให้เวลาหน่อย รอให้เธอพร้อมก่อน 468 00:31:20,047 --> 00:31:22,674 และผมไม่อยากให้เธอรู้สึกกดดัน 469 00:31:23,800 --> 00:31:26,512 แน่นอน ได้สิ ได้อยู่แล้ว 470 00:31:27,012 --> 00:31:28,138 เยี่ยมเลย ขอบคุณนะ 471 00:31:32,059 --> 00:31:33,101 โอ้โฮ 472 00:31:35,270 --> 00:31:38,232 นี่มัน… แบบว่า… 473 00:31:39,399 --> 00:31:41,944 คิดว่าของพวกนี้อยู่ในบ้านนี้มานานแค่ไหน 474 00:31:42,027 --> 00:31:44,071 ผมก็ไม่รู้ มันเพราะด้วยนะ 475 00:31:44,154 --> 00:31:45,739 บางแผ่นก็ฟังสนุก 476 00:31:46,490 --> 00:31:47,533 ดูตาคนนั้นสิ 477 00:31:48,617 --> 00:31:49,701 หล่อเหลาสมเป็นคนอิตาลี 478 00:31:51,787 --> 00:31:52,955 คุณต้องชอบเพลงนี้แน่ 479 00:31:56,041 --> 00:31:59,795 ไม่นะ เอาอีกแล้ว ฉันรู้จักคนคนนี้ 480 00:32:01,630 --> 00:32:03,131 ฉันรู้จักเขา 481 00:32:04,758 --> 00:32:07,719 ขอร้องเลย อย่ามาแอ๊วฉัน แล้วทำลายช่วงเวลาอันสวยงามนี้ 482 00:32:07,803 --> 00:32:09,513 ผมไม่ได้จะแอ๊วคุณเลย 483 00:32:10,681 --> 00:32:12,307 ผมไม่ได้อยากให้คุณชอบผม 484 00:32:12,891 --> 00:32:16,144 ผมแค่ไม่อยากให้คุณเกลียดผม ผมต้องการแค่นั้น 485 00:32:16,228 --> 00:32:17,229 ไม่นะ 486 00:32:19,898 --> 00:32:20,899 พระเจ้า ดูสิ 487 00:32:20,983 --> 00:32:23,777 จริงๆ เลย การถูกทอดทิ้งมันเป็นแบบนี้เองสินะ 488 00:32:23,861 --> 00:32:26,280 - แม่เจ้า คำคำนั้น - เป็นงี้เหรอ 489 00:32:26,363 --> 00:32:28,615 - ไม่แย่นะ - ผมไม่ได้ถูกทอดทิ้ง 490 00:32:29,157 --> 00:32:32,119 มีเพียงตัวตน 491 00:32:33,287 --> 00:32:36,999 หนึ่งเดียวที่มีอำนาจทำแบบนั้นได้ 492 00:32:37,082 --> 00:32:39,751 และนั่นก็คือโปรแกรมเมอร์ผู้ยิ่งใหญ่ บนสรวงสวรรค์ 493 00:32:40,919 --> 00:32:43,005 พูดเรื่องอะไรเนี่ย 494 00:32:43,714 --> 00:32:45,591 แต่เอาจริงๆ เลยนะ ขอบอก 495 00:32:45,674 --> 00:32:46,675 ฉันทำบางอย่างผิดไป 496 00:32:46,758 --> 00:32:49,803 - แล้วฉันแค่… อยากเข้าใจ… - โอเค 497 00:32:49,887 --> 00:32:53,599 เอาละ ผมว่าส่วนที่ดีที่สุดน่าจะเป็น 498 00:32:54,224 --> 00:32:57,895 การที่เราได้รู้ว่าอะไรคือความจริงในชีวิต 499 00:32:58,520 --> 00:33:01,148 คนที่เราพึ่งพาได้และพึ่งพาไม่ได้ 500 00:33:02,024 --> 00:33:04,818 และคนที่เชื่อว่าเรา 501 00:33:04,902 --> 00:33:08,530 มีความสามารถที่จะเปลี่ยนแปลงในฐานะมนุษย์ 502 00:33:10,949 --> 00:33:12,034 และใครคือคนคนนั้นสำหรับคุณ 503 00:33:12,618 --> 00:33:15,704 ก็มีอยู่คนนึง แถมไม่ได้รู้จักผมดีด้วย 504 00:33:16,914 --> 00:33:20,334 ผมเสียใจจริงๆ ที่มีเรื่องแย่ๆ เกิดขึ้นระหว่างเรามากมาย 505 00:33:21,043 --> 00:33:22,252 มันไม่สำคัญเลย 506 00:33:22,753 --> 00:33:26,423 ลึกๆ แล้วเรารู้ว่าเราสนิทสนมกันมากแค่ไหน 507 00:33:31,803 --> 00:33:32,971 จำ… 508 00:33:33,639 --> 00:33:34,681 จำที่ชิลีได้ไหม 509 00:33:35,724 --> 00:33:36,725 แน่นอน 510 00:33:37,434 --> 00:33:40,938 ฉันไม่เคยเล่าเรื่องนี้ให้ใครฟังเลย 511 00:33:41,021 --> 00:33:44,525 แต่หลังจากนั้นไม่นาน ฉัน… 512 00:33:46,151 --> 00:33:47,694 ฉันคิดว่าฉันท้อง 513 00:33:49,655 --> 00:33:52,699 พระเจ้าช่วย อเล็กซ์ ผมขอโทษจริงๆ 514 00:33:52,783 --> 00:33:55,369 อย่าเลย มันไม่ใช่เรื่องไม่ดี 515 00:33:56,578 --> 00:33:59,373 ไม่เลย มันไม่ได้เลวร้ายจริงๆ นะ 516 00:33:59,873 --> 00:34:05,254 ฉันรักคุณมากนะ ไม่ใช่ในฐานะคนรัก รู้ไหม แต่ในฐานะคู่หูน่ะ 517 00:34:06,421 --> 00:34:09,382 วิญญาณพเนจรสองดวง… 518 00:34:11,592 --> 00:34:12,803 ได้มาพบกันและ… 519 00:34:14,847 --> 00:34:18,976 จนกระทั่งเราทำทุกอย่างพังเละเทะหมด 520 00:34:21,562 --> 00:34:22,938 ฉัน… 521 00:34:27,234 --> 00:34:28,569 และฉัน… 522 00:34:30,487 --> 00:34:31,697 ฉันอยาก… 523 00:34:32,614 --> 00:34:33,991 ฉันอยากเก็บเด็กไว้จริงๆ 524 00:34:34,074 --> 00:34:35,492 รู้ไหม ฉันแค่… 525 00:34:35,576 --> 00:34:37,911 ฉันถ่างตาทั้งคืน พยายามเค้นสมอง 526 00:34:38,786 --> 00:34:43,333 หาวิธีว่าจะเก็บเด็กเอาไว้ยังไง 527 00:34:46,920 --> 00:34:50,549 แต่กลายเป็นว่ารอบเดือนแค่มาช้า รู้ไหม 528 00:34:53,886 --> 00:34:56,138 แต่ฉันตรอมใจเหมือนเสียเด็กไป 529 00:36:00,577 --> 00:36:03,205 - คุณง่วงแล้วเหรอ - ฉันควรจะง่วง 530 00:36:04,540 --> 00:36:09,211 แต่ไม่เลย คือถ้าดูจาก ปริมาณไวน์ที่เราดื่มบวกกับเจ็ตแล็ก 531 00:36:10,546 --> 00:36:12,881 ฉันไม่สบายตัว 532 00:36:12,965 --> 00:36:15,926 - โซฟานอนไม่สบายเหรอ - ไม่ หลังฉันไม่ดี 533 00:36:16,885 --> 00:36:20,639 แถมยังไปเต้นปรู๊ดปร๊าดเมื่อกี้ 534 00:36:21,849 --> 00:36:23,225 ผมช่วยอะไรได้บ้างไหม 535 00:36:24,935 --> 00:36:28,480 ถ้าฉันนอนราบบนพื้นแข็งอาจพอช่วยได้ 536 00:36:28,564 --> 00:36:30,607 - เอาสิ - จะรังเกียจไหม 537 00:36:30,691 --> 00:36:34,695 - ไม่ๆ ไม่ มันอาจจะสกปรกหน่อย เลย… - ฉันไม่สน 538 00:36:34,778 --> 00:36:35,946 ตามสบายเลย 539 00:36:39,783 --> 00:36:41,034 เปาลาจะกลับมาไหม 540 00:36:41,910 --> 00:36:43,328 เธอยังไม่ตอบ 541 00:36:44,079 --> 00:36:45,747 - ฉันขอโทษนะ - ไม่เป็นไร 542 00:36:45,831 --> 00:36:48,166 จะว่าอะไรไหมถ้าผมจะนอนราบด้วย 543 00:36:48,250 --> 00:36:51,545 ไม่เป็นไรเลย นี่ประเทศเสรี ช้าก่อน เราอยู่ในอิตาลีนี่นา 544 00:36:52,296 --> 00:36:53,839 อิตาลีก็เป็นประเทศเสรี 545 00:36:55,382 --> 00:36:58,385 ถ้าไม่นับการที่รัฐสั่งล็อกดาวน์ มันเสรี 546 00:37:01,972 --> 00:37:03,557 ดีกว่าเดิมเยอะ 547 00:37:03,640 --> 00:37:04,933 ใช่ 548 00:37:08,937 --> 00:37:10,522 บางครั้งผมก็ทุกข์นะ 549 00:37:12,316 --> 00:37:13,984 อาจถึงขั้นหดหู่มาก 550 00:37:16,570 --> 00:37:19,323 ผมสูญเสียทุกอย่าง ที่ผมคิดว่าทำให้ชีวิตผมมีความหมาย 551 00:37:20,616 --> 00:37:22,576 ชีวิตการทำงาน ชีวิตบนเตียง 552 00:37:23,368 --> 00:37:24,661 ชีวิตบนเตียงในที่ทำงาน 553 00:37:25,204 --> 00:37:27,748 - ผมซีเรียสอยู่นะ ให้ตาย - ฉันขอโทษ ล้อเล่นน่ะ ล้อเล่น 554 00:37:27,831 --> 00:37:29,208 - ไม่เป็นไร - โทษที 555 00:37:33,003 --> 00:37:37,758 นั่นแหละ มันแค่ทำให้คุณซาบซึ้งกับทุกอย่าง 556 00:37:40,844 --> 00:37:44,932 ถ้าคุณกับผมได้ 557 00:37:45,015 --> 00:37:49,102 ทำงานที่แมคโดนัลด์ด้วยกัน มันคงสนุกสุดเหวี่ยง 558 00:37:49,186 --> 00:37:51,647 รู้ไหมว่าเราจะขายเบอร์เกอร์ได้เท่าไหร่ 559 00:37:51,730 --> 00:37:53,023 เยอะสุดๆ 560 00:37:53,106 --> 00:37:56,235 แบบว่าจะเป็นยอดขายเบอร์เกอร์ ที่มากที่สุดที่เคยมีมา 561 00:37:56,318 --> 00:37:58,153 ใช่ แน่นอนเลย 562 00:37:58,237 --> 00:38:01,073 เราคงได้เป็นพนักงานขายเบอร์เกอร์ยอดเยี่ยม 563 00:38:01,156 --> 00:38:03,951 จริง ทีมขายเบอร์เกอร์ยอดเยี่ยม ปี 2000 564 00:38:04,034 --> 00:38:06,453 ใช่เลย เพราะเราเจ๋งที่สุด 565 00:38:06,537 --> 00:38:07,704 ถูกต้อง เราเจ๋งสุด 566 00:38:07,788 --> 00:38:09,706 - เราเจ๋งสุดในทุกเรื่อง - ทุกเรื่อง 567 00:38:10,207 --> 00:38:11,917 เราทำเบอร์เกอร์ได้อร่อยที่สุด 568 00:38:13,085 --> 00:38:15,254 - คงดีทีเดียว - ดีจริง 569 00:38:15,838 --> 00:38:17,005 จะว่าอะไรไหมถ้าฉัน… 570 00:38:18,173 --> 00:38:20,050 เอาสิ ผมไม่ว่า 571 00:38:21,051 --> 00:38:23,053 - ได้นะ ดีหรือยัง - ดีเลย 572 00:38:23,136 --> 00:38:24,137 โอเค 573 00:39:17,191 --> 00:39:18,859 เสียชีวิตจากไวรัสอาร์เอสวี 574 00:39:18,942 --> 00:39:22,571 และอีก 27 รายกำลังเข้ารับการรักษา ในหอผู้ป่วยหนัก 575 00:39:22,654 --> 00:39:24,907 - เจ้าหน้าที่ในลอมบาร์เดียสั่งห้าม… - ไง 576 00:39:24,990 --> 00:39:27,534 ว่าไง คุณตื่นแล้ว งั้นผมเร่งเสียงนะ 577 00:39:28,911 --> 00:39:31,580 พระเจ้า ฉันขอจิบน้ำคุณหน่อยนะ 578 00:39:31,663 --> 00:39:32,664 ได้สิ เอาเลย 579 00:39:32,748 --> 00:39:35,876 และข่าวสุดช็อกจากอเมริกา เรื่องราวที่เปิดเผย จากนักข่าวสาวแม็กกี้ เบรเนอร์ 580 00:39:35,959 --> 00:39:40,797 เกี่ยวกับเบื้องหลังปัญหา ในรายการเดอะมอร์นิ่งโชว์ของยูบีเอ 581 00:39:40,881 --> 00:39:42,424 กำลังจะถูกตีพิมพ์ในนิตยสารวานิตี้แฟร์ 582 00:39:43,050 --> 00:39:45,969 บรรดาผู้ที่ทราบเนื้อหาส่วนที่ตัดตอนมาเบื้องต้น 583 00:39:46,053 --> 00:39:50,432 แจ้งว่ามีทั้งข้อกล่าวหาที่ทำให้ อดีตผู้ประกาศข่าว มิทช์ เคสเลอร์อับอาย 584 00:39:50,516 --> 00:39:54,686 นั่นคือการมุ่งเป้าล่วงเกินทางเพศ สาวผิวสีอย่างไม่เหมาะสม 585 00:39:54,770 --> 00:39:55,979 หลายต่อหลายครั้ง 586 00:39:56,063 --> 00:40:00,317 ล้อเล่นกันหรือไงวะเนี่ย แม่งเอ๊ย 587 00:40:00,400 --> 00:40:04,655 สงสัยว่าเรื่องบัดซบทุกอย่างที่ผมทำ มันจะบัดซบไม่พอ 588 00:40:04,738 --> 00:40:07,533 ถึงได้ต้องแต่งเรื่องบัดซบอื่นขึ้นมาอีก 589 00:40:08,116 --> 00:40:09,159 คุณไม่คิดว่าผมทำใช่ไหม 590 00:40:09,243 --> 00:40:11,370 ไม่ได้คิดว่าผมมุ่งเป้าไปที่สาวผิวสีใช่ไหม 591 00:40:12,371 --> 00:40:13,413 ผมสนใจพวกเธอ 592 00:40:13,497 --> 00:40:16,583 ผมโตพอจะจำได้ว่าเมื่อไหร่ ที่การทำสิ่งนั้นเรียกว่าก้าวหน้า 593 00:40:17,167 --> 00:40:19,127 สหรัฐฯ กำลังร้องขอให้ส่งผู้ร้ายข้ามแดน… 594 00:40:19,211 --> 00:40:20,379 ฉันต้องไปแล้ว 595 00:40:21,129 --> 00:40:24,925 เดี๋ยวก่อน เหลืออีกสองสามชั่วโมงนี่ 596 00:40:25,008 --> 00:40:27,261 ฉันรู้ แต่ฉันแค่ควรไปน่ะ 597 00:40:27,344 --> 00:40:30,556 อเล็กซ์ คุณไม่คิดว่าผมทำจริงๆ ใช่ไหม 598 00:40:32,057 --> 00:40:37,145 มิทช์ แค่เพราะคุณไม่ได้ตั้งใจ ไม่ได้หมายความว่ามันจะโอเค 599 00:40:37,229 --> 00:40:39,773 เรื่องที่ว่าผมไม่ได้ตั้งใจทำแบบนั้น มันไม่มีค่าอะไรเลยเหรอ 600 00:40:42,109 --> 00:40:44,653 คือผมว่าผม… 601 00:40:45,320 --> 00:40:49,199 ผมว่าผมคงไม่มีความสามารถ ในการทำความเข้าใจ 602 00:40:51,076 --> 00:40:54,246 คุณช่วย… สอนผม คุณช่วยสอนผมหน่อยได้ไหม อเล็กซ์ 603 00:40:55,455 --> 00:40:58,125 ผมอยากจะดีขึ้น ผมอยากเป็นคนที่ดีกว่านี้ 604 00:40:58,208 --> 00:41:01,461 ขอร้องละ พูดจริงๆ นะ อเล็กซ์ 605 00:41:02,045 --> 00:41:05,632 ผมแค่… ผมแค่อยากเป็นคนที่ดี 606 00:41:05,716 --> 00:41:09,511 ฉันรู้ๆ ฉันสอนไม่ได้ ที่รัก ฉันทำไม่ได้ 607 00:41:09,595 --> 00:41:11,972 ฉันแค่ต้องไปแล้ว โอเคไหม 608 00:41:15,976 --> 00:41:20,355 แปลว่าคุณมาที่นี่เพื่อให้ผมบอกคนทั้งโลก 609 00:41:20,439 --> 00:41:22,024 ว่าคุณเป็นคนที่คุณไม่ใช่ 610 00:41:22,107 --> 00:41:24,067 คุณจะได้ไม่ถูกทอดทิ้งเหมือนที่ผมโดนใช่ไหม 611 00:41:24,693 --> 00:41:29,907 แล้วคุณก็จะไม่มีวันบอกใคร ว่าคุณคิดว่าที่จริงผมเป็นคนยังไง 612 00:41:37,623 --> 00:41:38,916 เร็วไปที่จะใช้คำว่าไม่มีวัน 613 00:41:39,791 --> 00:41:42,544 อเล็กซ์ ไม่เอาน่า จริงใจกับผมหน่อย 614 00:41:48,842 --> 00:41:49,843 โอเค 615 00:41:53,305 --> 00:41:54,515 นี่ 616 00:41:56,099 --> 00:41:57,309 ฉันขอโทษ 617 00:42:02,231 --> 00:42:04,608 - ขอกอดทีได้ไหม - ได้อยู่แล้ว 618 00:42:21,208 --> 00:42:22,543 คุณยังจะ… 619 00:42:22,626 --> 00:42:25,087 ได้สิ ได้ ผมจะออกแถลงการณ์ 620 00:42:26,338 --> 00:42:28,257 - โอเค - คุณจะดูแลเปาลาใช่ไหม 621 00:42:29,591 --> 00:42:30,801 แน่นอน 622 00:42:56,785 --> 00:43:00,163 (ตอนนี้ทุกอย่างปกติแล้ว คุณช่วยกลับมาได้ไหม) 623 00:43:04,668 --> 00:43:09,298 (คุณยังอยากให้ฉันไปอยู่เหรอ) 624 00:43:22,728 --> 00:43:25,480 (อันที่จริงผมไปหาคุณได้ไหม) 625 00:43:25,564 --> 00:43:28,066 (ผมอยากไปอยู่ในโลกของคุณสักพัก) 626 00:43:38,202 --> 00:43:39,494 ผมเอง 627 00:43:42,247 --> 00:43:43,498 - ไง - หวัดดี 628 00:43:47,419 --> 00:43:50,964 ผมแค่อยากแน่ใจ คุณเห็นข่าวไหม 629 00:43:51,048 --> 00:43:53,425 - ค่ะ ฉันเห็น - แล้วคุณ… 630 00:43:55,260 --> 00:43:56,845 ผมไม่คิดว่าผมทำแบบนั้น 631 00:43:56,929 --> 00:44:01,350 แต่ผมแค่… ผมพยายาม… 632 00:44:10,651 --> 00:44:12,945 ไม่ ผมว่ามันไม่ใช่ความคิดที่ดี 633 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 เพราะแบบนั้นฉันถึงคิดว่าดีไง 634 00:44:18,700 --> 00:44:19,868 มาเถอะ 635 00:44:20,536 --> 00:44:22,246 ฉันรู้สึกได้นะว่าคุณชอบ 636 00:44:26,834 --> 00:44:28,460 ไม่ ไม่ได้ ผมทำไม่ได้ 637 00:44:30,045 --> 00:44:31,046 ผมขอโทษ 638 00:44:31,839 --> 00:44:33,173 ผมขอโทษ 639 00:44:33,257 --> 00:44:34,466 สารเลว 640 00:44:37,970 --> 00:44:40,389 ควักไข่ใบเขื่องออกมาเดี๋ยวนี้ 641 00:44:42,307 --> 00:44:45,185 คุณพูดเรื่องบ้าอะไร… อะไรเนี่ย 642 00:44:45,769 --> 00:44:47,396 อะไร 643 00:45:30,814 --> 00:45:32,107 ไม่นะ 644 00:45:33,859 --> 00:45:35,235 บุหรี่หมดแล้ว 645 00:45:35,319 --> 00:45:37,237 - มันทำคุณตายได้นะ - ใช่ 646 00:45:39,281 --> 00:45:43,827 แต่รู้ไหม เวลา… ที่ได้ถึงจุดสุดยอดแล้ว… 647 00:45:46,371 --> 00:45:50,542 มันกระตุ้นความอยากตายน่ะ 648 00:45:54,338 --> 00:45:56,507 คุณนี่ติดบุหรี่จริงจัง 649 00:45:57,007 --> 00:46:00,177 - ใช่เลย - ให้ผมไปซื้อให้ไหม 650 00:46:00,719 --> 00:46:03,764 - ดีค่ะ - งั้นผมก็ควรไปให้ 651 00:46:12,814 --> 00:46:14,191 ฉันมีเรื่องอะไรจะบอก 652 00:46:14,691 --> 00:46:15,692 มีอะไร 653 00:46:16,276 --> 00:46:20,656 ฉันยังไม่ได้ลบคลิปสัมภาษณ์ 654 00:46:21,698 --> 00:46:23,033 เพราะ 655 00:46:23,116 --> 00:46:26,745 ฉันคิดว่าถ้าเกิดจะไม่ได้เจอคุณอีก… 656 00:46:28,539 --> 00:46:32,209 ฉันจะได้ นั่นแหละ… ฉันอาจจะอยากดูคลิปนี้ 657 00:46:32,292 --> 00:46:35,712 งั้นถ้านั่นคือเหตุผล ตอนนี้คุณก็ลบคลิปได้อย่างสบายใจแล้ว 658 00:46:37,047 --> 00:46:39,341 - เดี๋ยวผมมา - ไม่ อยู่นี่แหละ 659 00:46:39,424 --> 00:46:41,093 - ผมต้องไปซื้อบุหรี่ให้คุณ - ไม่ อย่าไป 660 00:46:41,677 --> 00:46:43,762 - โอเค จะไปซื้อบุหรี่ใช่ไหม - ผมมีภารกิจต้องทำ 661 00:46:43,846 --> 00:46:46,431 - โอเค งั้นก็ไป - ผมต้องทำภารกิจๆ 662 00:47:25,846 --> 00:47:28,140 โอเค เธอไม่เป็นไร 663 00:47:29,474 --> 00:47:32,644 เธอเป็นคนดีๆ 664 00:47:50,621 --> 00:47:51,705 อย่าสิ โอเค 665 00:48:45,050 --> 00:48:46,885 ขอบคุณพระเจ้าๆ 666 00:48:56,728 --> 00:49:00,023 ตราบใดที่ผมยังเป็นประธานฝ่ายข่าวของยูบีเอ 667 00:49:00,107 --> 00:49:03,569 พฤติกรรมอย่างที่มิทช์ เคสเลอร์ แสดงออกมาถือว่ารับไม่ได้ 668 00:49:03,652 --> 00:49:05,195 คืนนี้ไม่ต้องเสนอหน้ามานะ 669 00:49:05,279 --> 00:49:07,739 - ฉันจะหย่ากับคุณ - สิ่งที่คุณทำไปมันผิด 670 00:49:07,823 --> 00:49:12,327 ฉันไม่ได้หลอกใช้คุณเพื่อเลื่อนขั้น คุณสิใช้ฉัน 671 00:49:12,411 --> 00:49:15,038 คุณต้องเข้าใจว่าสิ่งที่คุณพยายามจะทำ 672 00:49:15,122 --> 00:49:16,832 มันบีบคั้นจิตใจฉัน 673 00:49:16,915 --> 00:49:17,916 จอมข่มขืน 674 00:49:18,000 --> 00:49:19,877 ผมไม่ได้บีบบังคับคุณ ไม่ได้ใช้เล่ห์กล 675 00:49:19,960 --> 00:49:22,171 พอมิทช์ เคสเลอร์ตัดสินใจจะมีเซ็กซ์ด้วยแล้ว 676 00:49:22,254 --> 00:49:24,298 - มันก็รู้สึกไร้พลัง… - ไม่ๆ ไม่ต้องเลย 677 00:49:24,381 --> 00:49:26,466 คุณจะมาโทษผมในเรื่องที่คุณรู้สึกผิดในอดีตไม่ได้ 678 00:49:26,550 --> 00:49:29,052 คุณมันไอ้เส็งเคร็งเอาแต่ได้ 679 00:49:29,136 --> 00:49:32,389 พวกคุณเป็นคนที่ผมรักที่สุดในโลกนะ 680 00:49:32,472 --> 00:49:34,433 มิทช์ นี่มันไม่โอเค คุณต้องไปจากที่นี่ 681 00:49:34,516 --> 00:49:38,896 ความน่าเชื่อถือของคุณหมดไปแล้ว คุณไม่เหลือมิตรแม้แต่คนเดียว 682 00:51:15,492 --> 00:51:17,494 คำบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์