1 00:01:50,319 --> 00:01:52,446 ஒரே நிகழ்ச்சியை வாரத்தில் ஐந்து நாட்களும், 2 00:01:52,529 --> 00:01:55,824 வருடத்தில் 52 வாரங்களும் செய்து வரும் போது, அவை எப்போதும் மிகச் சரியாக அமையாது. 3 00:01:59,411 --> 00:02:00,871 அதில் கண்டிப்பாக தவறுகள் ஏற்படும். 4 00:02:00,954 --> 00:02:02,956 சில குறைபாடுகள் இருக்கும். 5 00:02:03,040 --> 00:02:07,002 ஆகையினால் நீங்கள் நீங்கள் குறைபாடுகளையும் ஏற்கத்தான் வேண்டும். 6 00:02:07,085 --> 00:02:10,464 அது போன்ற குறைபாடுகளும் நிகழ்ச்சியின் ஒரு பகுதிதான். 7 00:02:10,547 --> 00:02:12,216 அதைப்பற்றி இவ்வளவு ஒளிவு மறைவு கூடாது. 8 00:02:19,097 --> 00:02:21,934 யாரோ வாருவார். யாரோ போவார். 9 00:02:26,230 --> 00:02:29,816 அதன்பின் தான் ஒவ்வொருவரும் எவ்வளவு மாறுபட்டவர்கள் என்பதை உணர்வோம். 10 00:02:37,824 --> 00:02:40,118 நான் அங்கு 15 வருடங்கள் இருந்தேன். 11 00:02:40,994 --> 00:02:45,874 நான்கு வெவ்வேறு வானிலை ஆய்வாளர்களைப் பார்த்துவிட்டேன். 12 00:02:51,380 --> 00:02:56,093 பிறகுதான் நானும் மாற்றப்படலாம் என்பதை உணர்ந்தேன். 13 00:03:00,681 --> 00:03:02,933 சரி, இப்போதைக்கு, அவர்களின் தேவை உள்ளது. 14 00:03:03,016 --> 00:03:06,270 சிரில், திரும்பவும் பெருந்தொற்று பரவாமல் பார்த்துக்கொள்வதையும் மற்ற விஷயங்களையும் 15 00:03:06,353 --> 00:03:09,147 கருத்தில் கொண்டு ஒரு சமயோசித தீர்மானத்தை எடுக்க முயல்கிறார்கள்... 16 00:03:09,231 --> 00:03:10,566 ஓ, கடவுளே. 17 00:03:10,649 --> 00:03:12,317 ...பதட்டத்தை ஏற்படுத்தாமலிருப்பது முக்கியம் 18 00:03:12,401 --> 00:03:14,820 ஏனெனில், இதுவரை இந்த நாடு, இதுபோன்ற 19 00:03:14,903 --> 00:03:18,574 -ஒரு பெருந்தொற்றை எதிர்கொண்டதேயில்லை... -இது பெரும்போர் தான். 20 00:03:18,657 --> 00:03:21,910 நாம் எல்லோரும் இறக்கப்போகிறோம். நம்பமுடிவில்லை. 21 00:03:22,494 --> 00:03:24,788 -ஆமாம். -உலகின் முடிவு காலம். 22 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 ஆ, கடவுளே. 23 00:03:29,126 --> 00:03:32,462 நான் வீடு திரும்ப வேண்டும். என் குழந்தைகளுடன் இருக்க வேண்டும். 24 00:03:34,256 --> 00:03:35,424 எப்போது கிளம்புகிறீர்கள்? 25 00:03:36,466 --> 00:03:38,886 சரி, என்னால் உடனே போக முடியாது. 26 00:03:39,720 --> 00:03:41,972 இப்போது பயணிப்பது நல்ல யோசனையில்லை. 27 00:03:43,724 --> 00:03:46,935 நம்முடைய இரண்டு வாரத்தில் இன்னும் என்ன, இரண்டு நாட்கள் உள்ளதா? 28 00:03:47,019 --> 00:03:49,938 குறைந்தபட்சமாக இத்தாலிய அதிகாரிகள் அதை வலியுறுத்துகிறார்கள், ஏனெனில் அவர்கள்... 29 00:03:50,022 --> 00:03:52,065 -அது பரவாயில்லையா? -சரியா, இல்லையா, 30 00:03:52,149 --> 00:03:54,484 அதில் என்ன வித்தியாசம் இருக்கப்போகிறது. என்னால் காலத்தை நிறுத்த முடியாது. 31 00:03:55,611 --> 00:03:57,154 என்னை மன்னித்துவிடுங்கள் என்றேன். 32 00:03:57,738 --> 00:03:59,740 மன்னிப்பு கேட்க வேண்டாம். அது உங்களை பலவீனமாகக் காட்டுகிறது. 33 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 ஹே, பாவோலா. 34 00:04:05,621 --> 00:04:07,414 ...229 உறுதிப்படுத்தப்பட்ட நபர்கள்... 35 00:04:08,373 --> 00:04:09,458 என்ன ஆச்சு? 36 00:04:09,541 --> 00:04:12,085 ...அந்த எண்ணிக்கை அதிகரிக்கக்கூடும், ஏனெனில் ஐரோப்பாவில் உள்ள எல்லைகள் 37 00:04:12,169 --> 00:04:14,004 திறக்கப்பட போகின்றன... 38 00:04:14,796 --> 00:04:16,923 நான் கிளம்பப்போவதால், உங்களை ஒன்று கேட்க விரும்புகிறேன். 39 00:04:17,548 --> 00:04:19,885 கடந்த இரண்டு நாட்களாக அதைப் பற்றி யோசித்துக் கொண்டிருக்கிறேன். 40 00:04:21,970 --> 00:04:27,518 ஆனால்... அதைச் சொல்ல சரியான நேரம் கிடைக்கவில்லை. 41 00:04:29,436 --> 00:04:31,021 ஆனால் இப்போது நான் கிளம்ப இருப்பதால்... 42 00:04:39,363 --> 00:04:41,615 என்னுடைய நேர்காணலை அழித்துவிடுகிறீர்களா? 43 00:04:41,698 --> 00:04:45,661 ...வெனிஸில், இன்று முற்பகலில், செயின்ட் மார்க் சதுக்கத்தில். 44 00:04:46,370 --> 00:04:50,123 எனக்குத் தெரியும்... உங்கள் மீது நம்பிக்கையில்லை என்பது இல்லை. 45 00:04:50,749 --> 00:04:51,750 உறுதியாகச் சொல்கிறீர்களா? 46 00:04:51,834 --> 00:04:53,126 ஆம். ஆம். 47 00:04:53,210 --> 00:04:57,506 ஏனெனில் நீங்கள் சொல்வது அப்படித்தான் உள்ளது. 48 00:04:57,589 --> 00:04:59,049 இல்லை, இல்லை. இது உங்களைப் பற்றியது இல்லை. 49 00:04:59,132 --> 00:05:00,551 எனக்கு உலகின் மீது நம்பிக்கையில்லை. 50 00:05:00,634 --> 00:05:02,135 இந்த விஷயமெல்லாம் அங்குப் போய்விடும். 51 00:05:02,219 --> 00:05:04,179 இது யாருடைய தவறும் இல்லை. 52 00:05:04,263 --> 00:05:06,849 இருந்தாலும், மற்றவர்கள் நம்மைப் பற்றி என்ன நினைக்கிறார்கள் என்ற கவலைதான். 53 00:05:06,932 --> 00:05:08,517 ச்சே, ஆம், எனக்கு கவலையாகத்தான் உள்ளது. 54 00:05:08,600 --> 00:05:11,186 அந்த நேர்காணலில் உள்ள சில பகுதிகளை என் குழந்தைகள் காண்பதை விரும்பவில்லை. 55 00:05:11,270 --> 00:05:14,231 உங்கள் குழந்தைகள், உங்களைக் குறைகள் உள்ள மனிதராக பார்க்கக்கூடாதே. 56 00:05:14,314 --> 00:05:16,859 என்ன தெரியுமா? சிக்கலான விஷயங்களை யாரும் விரும்புவதில்லை. 57 00:05:16,942 --> 00:05:19,403 அவர்களுக்கு சிக்கல்கள் தேவையில்லை. சுலபமாக புரியக்கூடியது வேண்டும்... 58 00:05:19,486 --> 00:05:21,905 அந்த நேர்காணலை நான் அழித்துவிடுகிறேன், சரியா? 59 00:05:21,989 --> 00:05:24,616 யாருக்கும் உங்களுடைய உண்மையான எண்ணங்களோ, உணர்வுகளோ தெரிய வேண்டாம். 60 00:05:24,700 --> 00:05:25,826 உங்கள் விருப்பப்படியே ஆகட்டும். 61 00:05:25,909 --> 00:05:29,913 நான் என் கணினியை எடுத்து வருகிறேன், உங்கள் கண் முன்னாடியே அதைச் செய்கிறேன், 62 00:05:29,997 --> 00:05:32,207 அப்போது நான் அழிப்பதை உங்களால் பார்க்க முடியும். 63 00:05:32,291 --> 00:05:34,751 என் முன்னால் செய்ய வேண்டிய அவசியம் இல்லை. நான் உங்களை நம்புகிறேன். 64 00:05:36,837 --> 00:05:41,508 ...சீனாவிலிருந்து சமீபத்தில் திரும்பியவர்களுடன் எந்த தொடர்பும் இல்லை. 65 00:06:07,451 --> 00:06:09,494 -நீ இங்கு என்ன செய்கிறாய்? -என்னை உள்ளே விடு. 66 00:06:09,578 --> 00:06:11,079 -என்னால் முடியாது. -நீ அனுமதிக்க வேண்டும். 67 00:06:11,163 --> 00:06:12,789 -நீ என்னை உள்ளே அனுமதிக்க வேண்டும். -அலெக்ஸ், அலெக்ஸ். 68 00:06:12,873 --> 00:06:15,334 நான் கொரோனா வைரஸால் பாதிக்கப்பட்டேன். நான் தனிமையில் இருக்கிறேன். 69 00:06:15,417 --> 00:06:17,169 -எனக்குக் கவலையில்லை. -அது பாதுகாப்பானது இல்லை. 70 00:06:17,252 --> 00:06:20,964 எனக்குக் கவலையில்லை. நான் மிகச் சிரமப்பட்டு இங்கு வந்துள்ளேன். 71 00:06:21,548 --> 00:06:22,674 ஆம், எப்படி இங்கு வந்தாய்? 72 00:06:22,758 --> 00:06:24,218 -என்னை எப்படி கண்டுபிடித்தாய்? -என்னை உள்ளே விடு! 73 00:06:34,394 --> 00:06:36,939 ஏதோ வித்தியாசம் இருக்கிறது. புதிதாக காலை நொண்டுகிறாயா? 74 00:06:55,040 --> 00:06:57,709 நீ மேகி பிரன்னருடன் பேசியிருக்கிறாய். நீ மேகி பிரன்னருடன் பேசியிருக்கிறாய். 75 00:06:57,793 --> 00:06:58,919 நீ அவளிடம் ஒழிந்து போ என்றாய்! 76 00:06:59,002 --> 00:07:01,171 மேகி பிரன்னரிடம் ஏன் அப்படிச் சொன்னாய்? 77 00:07:01,255 --> 00:07:03,006 நான் அப்படிச் சொல்வதைத்தானே நீ விரும்பினாய்? 78 00:07:03,090 --> 00:07:06,426 நாம் நண்பர்களாக பிரியவில்லை, எப்படியானாலும், நான் அவளை ஒழிந்து போ என்றேன். 79 00:07:06,510 --> 00:07:08,136 -ஆனால் நீ இல்லை என்று சொல்லவில்லையே. -உண்மையாக, 80 00:07:08,220 --> 00:07:10,681 இப்போது எல்லாவற்றையும் விட்டு, நான் அவளை ஒழிந்து போ என்றதற்காக 81 00:07:10,764 --> 00:07:12,266 நீ என்னிடம் கோபப்படுகிறாயா? 82 00:07:12,349 --> 00:07:14,935 நீ இல்லை என்று மறுக்கவில்லையே! நீ மறுக்கவில்லையே. 83 00:07:15,018 --> 00:07:17,271 அதற்கெல்லாம் பதில் சொல்லி அதை கௌரவப்படுத்த விரும்பவில்லை. 84 00:07:17,354 --> 00:07:20,566 அதற்குள் மேகி மூக்கை நுழைக்க முடியாது. யாரும் அதைப் பற்றி கேட்க முடியாது. 85 00:07:20,649 --> 00:07:21,942 நீ ஏன் இவ்வளவு முட்டாளாக இருக்கிறாய்? 86 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 கண்டிப்பாக அதைப் பற்றி யாரும் கேட்க முடியாது. 87 00:07:24,611 --> 00:07:25,863 ஆனால் நீ அதை மறுக்கவில்லை என்பதுதான். 88 00:07:25,946 --> 00:07:28,657 நீ அதை மறுக்கவில்லை. அது இப்போது அவளுடைய புத்தகத்தில் உள்ளது. 89 00:07:30,075 --> 00:07:31,994 அதனால் தான் நீ இங்கு வந்தாயா? 90 00:07:34,121 --> 00:07:35,163 உனக்கு என்ன வேண்டும்? 91 00:07:35,247 --> 00:07:39,418 நானும் நீயும் உடலுறவு கொள்ளவில்லை என்று நீ எல்லோரிடமும் சொல்லவேண்டும். 92 00:07:40,419 --> 00:07:42,254 அதற்காக என்னை கண்டுபிடித்து இத்தாலிக்கு பறந்து வந்தாயா? 93 00:07:42,337 --> 00:07:45,799 ஆம். இதையெல்லாம் நான் உனக்கு குறுந்தகவலிலோ அல்லது ஈமெயிலிலோ அனுப்ப முடியாது. 94 00:07:45,883 --> 00:07:49,094 இந்தக் கேவலமான பேச்செல்லாம் அங்கு இணையத்தில் இருப்பதை நான் விரும்பவில்லை. 95 00:07:49,178 --> 00:07:50,971 ஒன்பது மணிநேர, நீண்ட பயணம். 96 00:07:51,054 --> 00:07:54,892 ஆனால், உன்னுடன் உறவு கொள்ளவில்லை என்று உறுதிப்படுத்த, இது பெரிதல்ல. 97 00:07:56,435 --> 00:07:59,396 சரி, என்னைப் பொருத்தவரை, அதை அப்படியே விட்டுவிடுவதுதான் சிறந்தது, 98 00:07:59,479 --> 00:08:01,940 -அதற்கு உயிர் கொடுக்காமல் இருப்பதே நல்லது. -நீ சொல்வது சுலபம். 99 00:08:02,024 --> 00:08:03,609 எனக்கென்று ஒரு வாழ்க்கை உள்ளது. 100 00:08:05,360 --> 00:08:08,071 -அலெக்ஸ், என்னால் முடியாது. -இல்லை. 101 00:08:08,739 --> 00:08:09,907 உனக்கு வேறு வழி கிடையாது. 102 00:08:09,990 --> 00:08:13,076 நான் உன்னை முடியாது எனச் சொல்ல அனுமதிக்க மாட்டேன் வேறு வழி கிடையாது. 103 00:08:13,160 --> 00:08:14,828 நான் அனுபவித்த சிரமங்களை நீ அறியமாட்டாய். 104 00:08:15,662 --> 00:08:17,247 நான் ஒரு விவாதத்தை விட்டு விலகி வந்தேன். 105 00:08:17,331 --> 00:08:18,415 அதற்கு நான் காரணமா? 106 00:08:18,498 --> 00:08:21,210 இல்லை, நான் தான் காரணம். ஆனால் அது உன் தவறு தான். 107 00:08:21,293 --> 00:08:23,754 -ஹே, உனக்குப் பைத்தியமா? என்ன ஆச்சு? -எனக்குப் பைத்தியமா? இல்லை! 108 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 நான் சொல்வது புரியவில்லையா உனக்கு? 109 00:08:24,922 --> 00:08:27,382 நான் சொன்ன எந்த எழவும் உனக்குப் புரியவில்லையா? 110 00:08:27,466 --> 00:08:30,677 மீண்டும் நிகழ்ச்சியில் சேர்ந்தவுடனேயே, ஒன்றரை வாரமாக யாருக்கும் தெரியாமல் பதுங்கியிருக்கிறேன். 111 00:08:30,761 --> 00:08:32,386 விவாதத்திற்கு முன்னறிவிப்பில்லாமல் போகவில்லை. 112 00:08:32,471 --> 00:08:37,476 4,000 மையில்களுக்கு அப்பால் உள்ள, பெருந்தொற்றுள்ள ஒரு இடத்திற்கு, தனி விமானத்தில், 113 00:08:37,558 --> 00:08:40,145 யாரிடமும் போகுமிடத்தை சொல்லாமல் வந்திருக்கிறேன். 114 00:08:40,645 --> 00:08:43,857 சம புத்தியுடன் உள்ள யாரேனும் இதைச் செய்வார்கள் என்று நினைக்கிறாயா? 115 00:08:45,275 --> 00:08:48,737 சரி, நாம் யாருமே சம புத்தியில் இல்லை, அதனால் பரவாயில்லை. 116 00:08:48,820 --> 00:08:52,658 ஓ. கடவுளே. தயவுசெய்து. இந்த வேதாந்தி மிட்ச்சை உதறி விடு. 117 00:08:52,741 --> 00:08:54,743 நீ நினைத்த அளவிற்கு அவன் அவ்வளவு புத்திசாலி இல்லை, சரியா? 118 00:08:54,826 --> 00:08:56,578 நீ ஒரு அறிக்கையை வெளியிட வேண்டும். 119 00:08:56,662 --> 00:08:59,915 -உனக்கும் எனக்கும் இடையில் எதுவும் நடக்கவில்லை. -அலெக்ஸ், போதும், நான் பொய் சொல்ல மாட்டேன். 120 00:08:59,998 --> 00:09:01,208 நீ விளையாடுகிறாய். 121 00:09:01,291 --> 00:09:04,378 நிஜமாகவா? இப்போது நீ மிக நல்லவனாக மாறிவிட்டாயா? 122 00:09:04,461 --> 00:09:06,588 என் வாழ்க்கையைப் பாழாக்கிவிட்டு, நீ நல்லவனாக மாறிவிட்டாயா? 123 00:09:06,672 --> 00:09:09,758 நான் எதற்காகப் பொய் சொல்ல வேண்டும்? அது எப்படி உன் வாழ்க்கையைப் பாழாக்கும்? 124 00:09:09,842 --> 00:09:12,427 ஏனென்றால் நான் தேசிய தொலைக்காட்சியில் பொய் சொன்னேன். 125 00:09:12,511 --> 00:09:14,012 லாரா பீட்டர்சன் என்னை 126 00:09:14,096 --> 00:09:16,807 "மிட்ச் கெஸ்லெருடன் உங்களுக்கு இருந்த உறவின் தன்மை என்ன?" 127 00:09:16,890 --> 00:09:19,101 எனக் கேள்வி கேட்டு, என்னை ஏளனப்படுத்திவிட்டாளே. 128 00:09:19,184 --> 00:09:21,728 உண்மையிலேயே அது உன் வாழ்க்கையைப் பாழாக்கும் என்று நினைக்கிறாயா? 129 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 என்னுடன் சம்மந்தப்படுவது? 130 00:09:24,398 --> 00:09:27,067 சரி, வேறு யாருடனும் சம்மந்தப்படாமல், உன் வாழ்க்கை எப்படி இருக்கிறது? 131 00:09:27,150 --> 00:09:29,695 உன் தொழில் வாழ்க்கையைத் தொலைத்தாயா? உன் குடும்பம் சிதறிப்போனதா? 132 00:09:29,778 --> 00:09:32,239 நாகரீக சமுதாயம் உன்னை ஒதுக்கி வைத்ததா? 133 00:09:32,739 --> 00:09:36,201 உன் வாழ்வில் ஏதேனும் அர்த்தம் உள்ளதா, அல்லது ஏதேனும் பொருள்தான் இருக்கிறதா? 134 00:09:38,370 --> 00:09:42,666 நான் உன்னுடன் உறவு கொண்டதாகத் தெரிந்தால் யாரும் என்னை மதிக்கமாட்டார்கள். 135 00:09:50,174 --> 00:09:51,216 சரி, நான் செய்கிறேன். 136 00:09:55,220 --> 00:09:57,598 அதாவது, பல விஷயங்களைச் செய்த பின்னர் வருந்தியிருக்கிறேன். 137 00:09:58,307 --> 00:10:01,602 சில மிக மோசமான தீர்மானங்களை எடுத்துள்ளேன். நான் சொல்லிக்கொள்ள விரும்பாதவை. 138 00:10:03,478 --> 00:10:06,481 ஆனால், நான் மிக மோசமாக உணர்ந்த போதும், 139 00:10:07,149 --> 00:10:11,195 அந்தச் செயல்களைச் செய்தது நான் தான். எனவே நான் புனிதமானவனில்லை எனத்தெரியும். 140 00:10:12,779 --> 00:10:16,200 மேலும் இப்போது எனக்குப் புரிகிறது, இந்த விஷயத்தைப் பற்றி 141 00:10:16,825 --> 00:10:19,578 லிஸ்ஸிக்குத் தெரியக்கூடாதென்றோ, 142 00:10:19,661 --> 00:10:22,289 அல்லது ஜேசனைக் காப்பாற்றவோ, 143 00:10:22,372 --> 00:10:26,960 நீ இதைச் செய்யவில்லை, என்னுடன் விருப்பப்பட்டு உடலுறவு கொள்வது 144 00:10:27,044 --> 00:10:32,090 உன் வாழ்க்கையை பாழ்படுத்தும் ஒரு கேவலம் என்பதால் நீ அதைச் செய்கிறாய். 145 00:10:33,300 --> 00:10:37,054 உன் விருப்பப்படியே செய்கிறேன். பரவாயில்லை, அது ஒரு பொருட்டல்ல. 146 00:10:37,638 --> 00:10:40,140 சரி, போகட்டும். வேறு எதுவும் உள்ளதா? 147 00:10:40,224 --> 00:10:42,935 ஹே. என் சிகரெட்டுகளை நான் எங்கே வைத்தேன் என்று பார்த்தீர்களா? 148 00:10:46,647 --> 00:10:47,814 ஹை. 149 00:10:48,857 --> 00:10:49,858 ஹே. 150 00:10:57,950 --> 00:11:01,370 பரவாயில்லை. நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 151 00:11:01,453 --> 00:11:04,248 ஓ, அப்பா. என்ன? அடடே. 152 00:11:04,331 --> 00:11:06,625 இதை நம்பமுடியவில்லை. இதற்காகத்தான் உன் குழந்தைகளை விட்டு வந்தாயா? 153 00:11:08,502 --> 00:11:11,004 அவர்தான் கஃபேயில் இருந்த அந்த பைத்தியக்காரப் பெண்மணியா. 154 00:11:11,088 --> 00:11:13,382 நான் என் குழந்தைகளை விடவில்லை. நான் ஒருபோதும் விடமாட்டேன். 155 00:11:13,465 --> 00:11:16,260 உனக்கும் அது தெரியும், எனவே இந்த பொய்யான கோபத்தை விடு, அலெக்ஸ். 156 00:11:16,343 --> 00:11:17,845 நீ அவர்களை இங்கு கூட்டிவந்ததாக தெரியவில்லையே. 157 00:11:17,928 --> 00:11:19,555 அவர்களும் உன்னுடன் வந்துள்ளார்களா? நீ முன்பே இதை கூறியிருக்க வேண்டும். 158 00:11:19,638 --> 00:11:21,640 நீ நினைப்பதெல்லாம் மிகத் தவறு. முதலில், 159 00:11:21,723 --> 00:11:24,810 -அவர் பெயர் பாவோலா, அவர் பைத்தியம் இல்லை. -நான் கேட்கவில்லை. 160 00:11:24,893 --> 00:11:26,478 அவர் அசத்தலானவர் மற்றும் புத்திசாலியும் கூட. 161 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 அதோடு எங்களுக்குள் ஒரு நல்ல உறவுமுறை உள்ளது 162 00:11:28,397 --> 00:11:31,275 -அதை உடலுறவு கொண்டு கெடுக்க விரும்பவில்லை. -சரி. 163 00:11:31,358 --> 00:11:33,735 -அவர் ஆவணப்படம் எடுப்பவர். -அவர் ஆவணப்படம் எடுப்பவரா. 164 00:11:33,819 --> 00:11:36,446 ஆம், அதுவும் நல்ல திறமைசாலி. இயல்பாகவே திறமையுள்ளவர். 165 00:11:36,530 --> 00:11:39,449 -கண்டிப்பாக திறமைசாலிதான். -சரி, மீண்டும் ஆரம்பிக்க வேண்டாம். 166 00:11:40,200 --> 00:11:41,493 அவர்தான் அவருடைய மோசமான எதிரி, 167 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 அதைப் பற்றி எனக்குக் கொஞ்சம் தெரியும், அதனால் நான் அவருக்கு உதவுகிறேன். 168 00:11:44,705 --> 00:11:47,791 உன் உதவியுடன் அவர்தான் அடுத்த லெனி ரைஃபென்ஸ்டால் ஆகப்போகிறார். 169 00:11:47,875 --> 00:11:50,752 உண்மையில், இந்த பெண்மணி உனக்காக எதுவும் போராட்டம் நடத்துகிறாரா? 170 00:11:50,836 --> 00:11:54,089 -நீ அவருக்கு உதவ முடிவு செய்தாயா? -ஆம், நிச்சயமாக. அது தான். சரி. 171 00:11:54,173 --> 00:11:56,300 நீ விவாகரத்து ஆனவன், இனி யாருடன் வேண்டுமானாலும் இருக்கலாம், தெரியுமா? 172 00:11:56,383 --> 00:11:59,761 நீ என் மீது பழி போட்டு, என் பெயரை நிரந்தரமாக மாசுபடுத்தியதைப் போல, நான் செய்ய விரும்பவில்லை. 173 00:11:59,845 --> 00:12:02,556 அவர் ஒரு புத்தகத்தின் கருவாக ஆவதை நான் விரும்பமாட்டேன். 174 00:12:04,308 --> 00:12:05,684 ஆம். 175 00:12:05,767 --> 00:12:07,561 எனவே நீ அறிக்கையை வெளியிடுகிறாயா? 176 00:12:09,521 --> 00:12:13,108 என்ன தெரியுமா? நீ இப்போதே, என் முன்னாலேயே, 177 00:12:13,192 --> 00:12:15,110 உன் செய்தித் தொடர்பாளரை கூப்பிட வேண்டும், நான் கேட்க வேண்டும்... 178 00:12:15,194 --> 00:12:16,528 செய்தித் தொடர்பாளர் என்னை புறக்கணித்துவிட்டார். 179 00:12:16,612 --> 00:12:19,740 ஆம், சரி. புரிகிறது. 180 00:12:19,823 --> 00:12:22,910 சரி. அப்போது, நீ ஒரு கடிதம் எழுத வேண்டும், 181 00:12:22,993 --> 00:12:25,913 நான் இந்த வீட்டை விட்டு வெளியேறும் போது அந்த ஆவணம் என் கையில் இருக்க வேண்டும். 182 00:12:25,996 --> 00:12:27,789 -நான் கடிதம் எழுதுவதை பார்க்க வேண்டுமா? -நீ எழுதுவதை நான் பார்க்க வேண்டும். 183 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 சரி. 184 00:12:29,124 --> 00:12:32,377 நான் அலெக்ஸ் லவீயை 185 00:12:32,878 --> 00:12:36,798 -கெடுக்கவில்லை. -நீ திமிர் பிடித்தவன். 186 00:12:36,882 --> 00:12:39,801 வணக்கத்துடன், 187 00:12:39,885 --> 00:12:41,595 மிட்ச் கெஸ்லெர். 188 00:12:41,678 --> 00:12:44,056 -இதற்கு ஒரு அதிகாரியின் ஒப்புதலை பெற வேண்டுமா? -உளறுவதை நிறுத்து. 189 00:12:44,139 --> 00:12:45,516 இல்லை. எனக்கு ஒழுங்கான அறிக்கை வேண்டும். 190 00:12:45,599 --> 00:12:47,100 எனக்கு ஒரு உண்மையான அறிக்கையை எழுது. 191 00:12:47,184 --> 00:12:49,770 சரி, என்னவென்றால், இது போன்றவையெல்லாம் கணினிவழியாக அனுப்புவது தான் வழக்கம்... 192 00:12:49,853 --> 00:12:53,023 எனக்கு அதெல்லாம் கவலையில்லை. எனக்கு அந்த ஆவணம் கையில் வேண்டும். 193 00:12:53,106 --> 00:12:54,441 அப்படியென்றால் நீ காத்திருக்க வேண்டும், 194 00:12:54,525 --> 00:12:56,276 ஏனென்றால் நான் என் வக்கீலுடன் பேச வேண்டும், 195 00:12:56,360 --> 00:12:57,819 மற்றும், அவர் மூலம் அது உனக்கு அனுப்பப்படும். 196 00:12:57,903 --> 00:13:00,197 நீ உண்மையைச் சொல்கிறாய் என்று எப்படி நம்புவது? 197 00:13:00,280 --> 00:13:01,823 நீ என்னை நம்புவதைத் தவிற வேறு வழியில்லை. 198 00:13:01,907 --> 00:13:04,493 சரி. உன் தொலைபேசி எண்ணை ஒரு காகிதத்தில் எழுதிக்கொடு 199 00:13:04,576 --> 00:13:07,454 ஏனெனில், நீ மீண்டும் என்னிடம் பொய் சொல்கிறாயா என உன்னை சரி பார்க்க முடியும். 200 00:13:15,003 --> 00:13:16,463 சுகமான வாழ்க்கை அமையட்டும். 201 00:13:35,691 --> 00:13:36,942 ஹே. 202 00:13:37,025 --> 00:13:38,277 உரையாடலை எவ்வளவு நேரம் கேட்டாய்? 203 00:13:38,360 --> 00:13:41,321 கொஞ்சம். நீங்கள் அதை அப்படியே விடக்கூடாது. 204 00:13:42,990 --> 00:13:44,533 அது என் கையில் இல்லை. 205 00:13:44,616 --> 00:13:45,826 அது உங்கள் கையில் தான் உள்ளது. 206 00:13:53,750 --> 00:13:55,669 ஹே. நீ போவதாக நினைத்தேன். 207 00:13:55,752 --> 00:13:57,254 உன் கேவலமான கதவை திறக்கமுடியவில்லை. 208 00:13:57,337 --> 00:14:00,424 அது ஒரு அறிகுறியாக எடுத்துக்கொள், சற்று நேரம் உள்ளே வந்து இருந்துவிட்டுப் போகலாமே? 209 00:14:00,507 --> 00:14:02,426 இல்லை! நீ என்னை இங்கு ஒரு கைதியாக வைத்திருக்க முடியாது. 210 00:14:02,509 --> 00:14:04,344 இது என்ன, உன் வீட்டில் உள்ள ஒப்பனை அறையின் கதவுகளைப் போலா? 211 00:14:04,428 --> 00:14:07,055 ஒ, கடவுளே. மோசம். மிக மோசம், அலெக்ஸ். 212 00:14:07,139 --> 00:14:09,099 கதவு மூடியுள்ளது, பூட்டப்படவில்லை. 213 00:14:09,183 --> 00:14:11,768 அதுவும் உன் கோரிக்கையின் பேரில் தான் நடந்தது. 214 00:14:11,852 --> 00:14:15,647 நான் உடலுறவு கொள்வதற்காக எதையும் மறைத்துச் செய்யவில்லை. 215 00:14:17,900 --> 00:14:19,026 என்னை வெளியே விடுகிறாயா? 216 00:14:20,194 --> 00:14:22,446 சரி. சரி, இல்லை. மன்னித்து விடு. 217 00:14:22,529 --> 00:14:24,531 எனக்கு அக்கறையில்லை. என்னை இப்போது வெளியே விடு. 218 00:14:24,615 --> 00:14:27,242 தயவுசெய்து நாம சில வினாடிகள் பேசலாமா? 219 00:14:27,326 --> 00:14:31,246 அவ்வளவு தூரத்திலிருந்து இத்தாலிக்கு என்னைப் பார்க்க வந்திருக்கிறாய். 220 00:14:31,330 --> 00:14:34,374 -என்னை தொலைபேசியில் அழைத்திருந்தால் போதுமே. -உன் எண்ணை மாற்றிவிட்டாய், மூடனே. 221 00:14:34,458 --> 00:14:37,169 உலகின் மறுபக்கத்தில் இருக்கும் என்னை கண்டுபிடித்துவிட்டாய். 222 00:14:37,252 --> 00:14:40,005 என்னுடைய புதிய எண்ணை கண்டுபிடித்திருக்கலாமே. 223 00:14:41,256 --> 00:14:44,760 நம்முடைய உறவு மிகவும் மோசமாக முறிந்துவிட்டதென்றும், 224 00:14:45,385 --> 00:14:47,846 நாம் இனி ஒருவரையொருவர் பார்க்காமல் போகலாம் என்றும் எனக்குத் தெரியும், 225 00:14:49,473 --> 00:14:53,894 ஆனால், எனக்கு இருந்த முக்கியமான உறவு உன்னுடன்தான். 226 00:14:53,977 --> 00:14:55,562 உன்னிடமும் மிக மோசமாக நடந்துக் கொண்டேன். 227 00:14:56,146 --> 00:14:57,981 அதோடு எனக்கு கொஞ்சம் பேச வேண்டும், 228 00:14:58,482 --> 00:15:03,320 நமக்குள் ஒரு விதமான புரிதலை கொண்டுவர முடிந்தால் 229 00:15:03,403 --> 00:15:05,155 நாம் அவரவர் வாழ்க்கையை வாழலாம். 230 00:15:05,989 --> 00:15:09,243 மீதமுள்ள வாழ்க்கை முழுவதையும், ஒருவரையொருவர் வெறுப்பதிலே கழிக்க விரும்பவில்லை. 231 00:15:12,204 --> 00:15:13,455 நாம் சற்று பேசலாமா? 232 00:15:18,126 --> 00:15:19,753 அலெக்ஸ், பித்தலாட்டக்காரனாக நடந்துக்கொண்டேன். 233 00:15:20,879 --> 00:15:23,632 பின்னோக்குப் பார்வையில் வந்த ஞானம், அப்படித்தான் சொல்ல வேண்டும். 234 00:15:24,716 --> 00:15:28,387 அந்த காலகட்டத்தில், நாம் ஒரு வித விளையாட்டை ஆடிக் கொண்டிருந்தோம் என நினைக்கிறேன். 235 00:15:30,055 --> 00:15:31,640 அது ஒரு போட்டியைப் போல இருந்தது. 236 00:15:32,891 --> 00:15:36,937 நாம் ஒரு அணியாக சேர்ந்து வெற்றி பெறலாம் 237 00:15:37,020 --> 00:15:39,231 என்பதை ஏன் என்னால் ஏற்றுக் கொள்ள முடியவில்லை எனத் தெரியவில்லை. 238 00:15:39,940 --> 00:15:42,067 எது முக்கியம் என்பதை மறந்துவிட்டேன் போலும். 239 00:15:44,945 --> 00:15:46,238 என்னால் முடியாது... 240 00:15:46,321 --> 00:15:48,240 என்னால் இது போல் இனியும் நடக்க முடியாது. 241 00:15:48,323 --> 00:15:50,325 முதுகு என்னைக் கொல்கிறது... விமானத்திற்கு நேரமாகிவிடும். 242 00:15:50,409 --> 00:15:52,578 -இப்பொழுதா? -ஆம். நான் வேலைக்குத் திரும்ப வேண்டும். 243 00:15:53,078 --> 00:15:54,204 நான் வீட்டில் இல்லையெனில்? 244 00:15:54,288 --> 00:15:56,707 -நீதான் இருந்தாயே. -சரி, இல்லையெனில், அலெக்ஸ்? 245 00:15:56,790 --> 00:15:57,875 நீதான் தனிமையில் இருக்கிறாயே. 246 00:15:57,958 --> 00:16:00,586 பாரு, சரி. சரி, நீ போக வேண்டும். 247 00:16:00,669 --> 00:16:03,130 நான் இப்போது சொன்னதற்கு உன்னிடம் எதுவும் பதில் உள்ளதா? 248 00:16:03,213 --> 00:16:05,257 என்ன சொல்ல வேண்டுமென விரும்புகிறாய்? எப்படிச் சொல்ல வேண்டும்? 249 00:16:05,340 --> 00:16:06,592 -எனக்குத் தெரியாது. -உன்னை மன்னித்தேன் என்றா? 250 00:16:06,675 --> 00:16:08,510 -ஏனெனில் நான் மன்னிக்க மாட்டேன். -நான் மன்னிப்பு கேட்கவில்லை... 251 00:16:08,594 --> 00:16:09,678 அப்போது உனக்கு என்னிடம் என்ன வேண்டும்? 252 00:16:09,761 --> 00:16:13,724 நான் செய்த சில தவறுகளை ஏன் செய்தேன் என நீ புரிந்து கொள்ள விரும்புகிறேன். 253 00:16:13,807 --> 00:16:15,392 எனக்கு உன்னை நன்றாகப் புரிகிறது. 254 00:16:15,475 --> 00:16:17,769 நன்றாக உன்னை புரிந்து கொண்டிருப்பது தான், சிலசமயம் எனக்கு பயத்தைத் தருகிறது. 255 00:16:17,853 --> 00:16:20,063 கட்டாயமாக நீ என்னை புரிந்துகொள்ளவில்லை. இதில் நிச்சயமாக இல்லை. 256 00:16:20,147 --> 00:16:21,148 எதனால் அப்படிச் சொல்கிறாய்? 257 00:16:21,231 --> 00:16:23,817 ஏனெனில், உனக்குப் புரிந்திருந்தால், உனக்குத் தெரிந்திருக்கும். 258 00:16:23,901 --> 00:16:25,819 பாரு, நான் சொல்வது எதுவுமே... 259 00:16:25,903 --> 00:16:28,447 நான் செய்ததை சரிகட்டிவிடாது என எனக்குத் தெரியும். 260 00:16:28,530 --> 00:16:31,742 அது ஒரு தீமையிலிருந்து வந்ததாக மட்டும் நினைத்து விடாதே என்கிறேன். 261 00:16:31,825 --> 00:16:34,912 எனவே, நீ திட்டமிடாமல் தான் மக்களை முதுகில் குத்துகிறாய், இல்லையா? 262 00:16:34,995 --> 00:16:36,872 உனக்கு நன்மை செய்தவர்களுக்கெல்லாம் அதுதானா? 263 00:16:36,955 --> 00:16:38,040 அல்லது செய்யாதவர்களையும் அப்படிதானா? 264 00:16:38,123 --> 00:16:39,875 நான் தீயவன் என நீ நினைப்பதை விரும்பவில்லை, அவ்வளவுதான். 265 00:16:41,710 --> 00:16:44,213 விமானத்திற்கு நேரமாகிவிட்டது. எப்போதும் போல், சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 266 00:16:44,296 --> 00:16:46,757 ச்சே. கடவுளே, 267 00:16:46,840 --> 00:16:50,219 நான் உன்னை பலாத்காரம் செய்தேன் என்று சொல்லுவதாக இருந்தாயா? 268 00:16:52,638 --> 00:16:54,723 உறுதிப்படுத்திக் கொள்கிறேன், நீ அந்த அறிக்கையை அனுப்புவாய் இல்லையா? 269 00:16:54,806 --> 00:16:56,517 ஆம், அந்த கேவலமான அறிக்கையை வெளியிடுகிறேன். 270 00:16:56,600 --> 00:16:57,851 உனக்குத் தெரிவதற்காகச் சொல்கிறேன், 271 00:16:57,935 --> 00:17:01,188 நீ என்னுடன் சேர்ந்து செய்தது உண்மையில் வெறும் உடலுறவு மட்டுமில்லை. 272 00:17:04,566 --> 00:17:06,984 கதவைத் திறக்க மூன்று முறை பட்டனை அழுத்தவும். 273 00:17:18,038 --> 00:17:19,705 ஹை, எனக்கு நியூ யார்க் போக விமானம் வேண்டும். 274 00:17:19,790 --> 00:17:21,458 சரி, மேடம். எப்போது கிளம்ப விரும்புகிறீர்கள்? 275 00:17:21,541 --> 00:17:23,919 இப்போதே. நான் ஒரு மணி நேரத்தில் அங்கிருப்பேன். 276 00:17:24,002 --> 00:17:26,380 -எங்களிடம் எதுவும் இல்லை. -அப்படியானால் நான் இன்னொருவரை அழைக்கிறேன். 277 00:17:26,463 --> 00:17:28,339 ஃபேஷன் வீக்கிற்கு வந்தவர்கள் எல்லோரும் வெளியேற நினைக்கிறார்கள். 278 00:17:28,423 --> 00:17:30,133 சரி, நான் இப்படி கேட்கிறேன். 279 00:17:30,217 --> 00:17:31,301 அதாவது... 280 00:17:31,885 --> 00:17:34,763 இன்றிரவு மிலனை விட்டுச் செல்லும் தனியார் விமானம் எதுவும் உள்ளதா? 281 00:17:35,389 --> 00:17:36,390 உள்ளது, ஆனால்... 282 00:17:36,473 --> 00:17:38,725 சரி, சரி. எனவே அவர்கள் எவ்வளவு தருகிறார்கள்? 283 00:17:38,809 --> 00:17:41,103 விமானங்கள் எல்லாம் முன்பதிவாகிவிட்டன. நான் அவற்றை ரத்து செய்ய முடியாது... 284 00:17:41,186 --> 00:17:44,565 நான் பணம் கொடுக்கத் தயார் என்று புரியவில்லையா. அவர்கள் எவ்வளவு தந்தார்கள்? 285 00:17:44,648 --> 00:17:47,234 -மேடம், எனக்கு மற்ற அழைப்புகள் உள்ளன. -சரி. நான் அங்கு வருகிறேன் 286 00:17:47,317 --> 00:17:49,403 அங்கு வந்து என்னை மதிப்பவர்களுடன் பேசுகிறேன். 287 00:17:49,486 --> 00:17:51,405 -இது வந்து ஒரு... -ச்சே. 288 00:17:53,031 --> 00:17:54,366 ஆ, எழவு. 289 00:18:27,274 --> 00:18:28,317 என்ன செய்கிறாய்? 290 00:18:28,400 --> 00:18:30,277 நான் அழிப்பதை நீங்கள் காண வேண்டும். 291 00:18:30,360 --> 00:18:33,697 இல்லை, இல்லை. பரவாயில்லை. நான் அதைப் பற்றி பேசியதற்கு மன்னிக்கவும். 292 00:18:33,780 --> 00:18:35,240 பாருங்கள், பாருங்கள். 293 00:18:36,533 --> 00:18:39,411 நான் அதை இழுத்து... 294 00:18:43,165 --> 00:18:46,460 -அழித்துவிட்டேன். போய்விட்டது. -சரி. 295 00:18:47,294 --> 00:18:48,420 இப்போது நானும் போகிறேன். 296 00:18:49,004 --> 00:18:53,175 ஏன்? பாருங்கள், நான் உடனே போகப்போவதில்லை. 297 00:18:54,551 --> 00:18:55,761 அது அலெக்ஸ் வந்ததன் விளைவா? 298 00:18:56,345 --> 00:19:00,349 சரி. நான் இன்னும் இரண்டு நிமிடங்களில் நன்றாக உணரப்போகிறேன். 299 00:19:00,432 --> 00:19:02,851 -பொறுங்கள். -நான் செல்வதற்கான நேரம் வந்தாகிவிட்டது. 300 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 என்ன? 301 00:19:04,019 --> 00:19:05,938 போகும் நேரம் வந்துவிட்டது. நாம் தனிமைப்படுத்திக்கொண்டோம். 302 00:19:06,021 --> 00:19:08,565 உண்மையில் நீங்கள் போவதற்கு விரும்பவில்லை எனத் தெரியும், 303 00:19:08,649 --> 00:19:10,901 எனவே, நாம் பாசாங்கு செய்வதை நிறுத்தலாமா? 304 00:19:11,401 --> 00:19:13,820 எனக்கு நீங்கள் செய்த உதவிகளுக்கெல்லாம் நன்றி. 305 00:19:13,904 --> 00:19:16,740 இது ஒரு நல்ல போராட்டமாக இருந்தது. 306 00:19:16,823 --> 00:19:20,327 சரி. இல்லை, இல்லை. அது அவளுடைய சொல். அவளுடையது. 307 00:19:20,410 --> 00:19:23,205 ஆமாம், ஆம். அதற்காக வருந்த வேண்டாம். பரவாயில்லை. 308 00:19:24,414 --> 00:19:30,045 சொல்ல மறந்தேனே, அந்த பேராசிரியரின் மகளிடமிருந்து எனக்குத் தகவல் வந்தது. 309 00:19:31,088 --> 00:19:34,842 அதாவது, அவர் இன்று காலை காலமானார். 310 00:19:36,885 --> 00:19:38,846 -காலமானாரா? -ஆம். 311 00:19:40,931 --> 00:19:42,349 நான் மலர்களை அனுப்புகிறேன். 312 00:19:42,432 --> 00:19:44,393 அதில் உங்கள் பெயரையும் சேர்த்தே அனுப்புகிறேன். 313 00:19:45,102 --> 00:19:46,728 சரி, நன்றி. 314 00:19:47,604 --> 00:19:49,982 -பை. -பை. 315 00:20:05,998 --> 00:20:09,001 ஹே, இது லிஸ்ஸி. நான் இப்போது இங்கு இல்லை. தகவலைப் பதியவும். 316 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 ஹை, செல்லம், அம்மா பேசுகிறேன். 317 00:20:12,379 --> 00:20:14,423 சும்மா எப்படியிருக்கிறாய் என கேட்க. 318 00:20:14,506 --> 00:20:16,300 நீ என்னை அழைத்தாயா என்று தெரியாது, 319 00:20:16,383 --> 00:20:21,096 ஆனால், நான் உனக்குச் சொல்கிறேன் 320 00:20:22,347 --> 00:20:24,892 அதாவது ஒரு புத்தகம் ஒன்று வெளியாகப் போகிறது 321 00:20:25,976 --> 00:20:28,478 "ராங் சைட் ஆஃப் தி பெட்" என்ற தலைப்பில். 322 00:20:29,271 --> 00:20:31,315 அது மிக அபத்தமான ஒன்று. 323 00:20:33,108 --> 00:20:38,447 அதில், என்னைப் பற்றி சில மோசமான விஷயங்களையெல்லாம் சொல்லியிருக்கிறார்கள். 324 00:20:38,530 --> 00:20:40,365 ஆனால், அதில் சொல்லப்பட்டிருக்கிறது என்பதாலேயே, 325 00:20:40,449 --> 00:20:43,160 அவை உண்மை என்று ஆகிவிடாது, சரியா? 326 00:20:43,952 --> 00:20:45,370 நீ இதைத் தெரிந்துக் கொள்ளவது அவசியம். 327 00:20:48,665 --> 00:20:52,878 அதோடு, நான் உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறேன். 328 00:20:53,587 --> 00:20:54,796 நான் உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறேன். 329 00:20:54,880 --> 00:20:57,925 இந்த உலகத்தில் நீதான் எனக்கு எல்லாமே. 330 00:20:58,926 --> 00:21:00,052 எனவே, வந்து... 331 00:21:01,803 --> 00:21:03,639 நீ அதை அறிய வேண்டும் என விரும்பினேன். 332 00:21:03,722 --> 00:21:06,850 சரி, எனவே, உன்னுடன் சீக்கிரம் பேசுகிறேன். 333 00:21:46,431 --> 00:21:47,432 ச்சே! 334 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 ஓ, கடவுளே. ஓ, கடவுளே. 335 00:21:53,605 --> 00:21:55,148 சரி. சரி. 336 00:22:01,947 --> 00:22:03,073 ஓ, கடவுளே. 337 00:22:06,285 --> 00:22:08,036 "திரும்பு"... 338 00:22:13,625 --> 00:22:14,877 சரி. 339 00:22:23,802 --> 00:22:25,345 சரி. 340 00:22:30,642 --> 00:22:32,227 சரி. 341 00:22:57,002 --> 00:22:58,337 ஓ, கடவுளே. 342 00:22:59,796 --> 00:23:00,839 மன்னியுங்கள்? 343 00:23:02,341 --> 00:23:03,467 ...முழு அடைப்பு. 344 00:23:03,550 --> 00:23:06,136 மன்னிக்க வேண்டும். கேட்கவில்லை. 345 00:23:09,223 --> 00:23:11,099 எனக்கு நீங்கள் கூறுவது ஒன்றும் புரியவில்லை. 346 00:23:11,183 --> 00:23:13,435 உங்கள் கண்ணாடியை மேலே ஏற்ற வேண்டாம் என்றேன். 347 00:23:13,519 --> 00:23:14,520 என்னை மன்னியுங்கள். 348 00:23:14,603 --> 00:23:16,480 இல்லை, இல்லை. அது அப்படியே இருக்கட்டும். 349 00:23:16,563 --> 00:23:18,398 சரி. சரி. 350 00:23:18,482 --> 00:23:19,483 உங்கள் அடையாள அட்டை எங்கே? 351 00:23:21,235 --> 00:23:22,277 மன்னிக்கவும். ஒரு வினாடி. 352 00:23:22,361 --> 00:23:23,820 ஆம், என் அடையாள அட்டை. 353 00:23:26,698 --> 00:23:28,033 எவ்வளவு காலமாக இங்கு இருக்கிறீர்கள்? 354 00:23:29,076 --> 00:23:30,244 நான் நேற்று இங்கு வந்தேன். 355 00:23:30,994 --> 00:23:32,079 இங்கு உங்களுக்குத் தங்க இடமிருக்கிறதா, 356 00:23:32,162 --> 00:23:33,872 அல்லது வண்டியிலேயே உறங்கப்போகிறீர்களா? 357 00:23:33,956 --> 00:23:35,374 நான் ஒரு நண்பரைப் பார்க்க வந்தேன், 358 00:23:35,457 --> 00:23:38,001 அதன்பின் நேற்றிரவு விமான நிலையத்திற்கு காரை ஓட்டி வந்தேன். 359 00:23:38,085 --> 00:23:40,796 பின்னர் நான் உண்மையில்... எனக்கு உறக்கம் வந்தது, 360 00:23:40,879 --> 00:23:43,799 ஆகையால், இந்தப் பக்கமாக வண்டியை நிறுத்தி, ஏனென்றால், 361 00:23:43,882 --> 00:23:45,843 எனக்கு பாதுகாப்பு முக்கியம். பாதுகாப்புதான் முதலில். 362 00:23:47,177 --> 00:23:48,679 இன்று உங்கள் விமானம் எத்தனை மணிக்கு கிளம்புகிறது? 363 00:23:51,390 --> 00:23:53,934 ஆம். உண்மையில் எனக்கு விமானத்தில் இடம் கிடைக்கவில்லை இன்னும்... 364 00:23:54,017 --> 00:23:55,811 பெண்மணியே, இங்கு முழு அடைப்பு உள்ளது. 365 00:23:55,894 --> 00:23:58,313 சரி, இப்போது நீங்கள் என்னை விமான நிலையம் போக அனுமதித்தால், 366 00:23:59,481 --> 00:24:01,066 எல்லாம் நலம், உறங்கிவிட்டேன், போகத்தயாராக இருக்கிறேன். 367 00:24:01,149 --> 00:24:05,279 எனவே, நான் அங்கு போய், விமானத்தில் என் இடத்தைப் பதிவு செய்கிறேன்... நன்றி. 368 00:24:08,574 --> 00:24:10,075 நீங்கள் ஏற்பாடுகள் செய்வதை நான் பார்க்க வேண்டும். 369 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 சரி. 370 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 என் கைபேசி இயங்கவில்லை. நான் அதை சார்ஜில் போடவில்லை. 371 00:24:19,334 --> 00:24:20,627 உங்களுக்காக நான் யாரையாவது தொடர்பு கொள்கிறேன். 372 00:24:20,711 --> 00:24:24,882 என்னிடம் யாருடைய எண்ணும் இல்லை. எனக்கு எந்த எண்ணும் நினைவில்லை. 373 00:24:24,965 --> 00:24:26,383 ஏதோ நண்பரைப் பார்க்க வந்ததாகத் சொன்னீர்கள். 374 00:24:31,013 --> 00:24:32,222 மிட்ச் கெஸ்லெர் 375 00:24:32,306 --> 00:24:33,807 சரி. 376 00:24:37,186 --> 00:24:38,812 அவர் பெயர் என்ன? 377 00:24:40,022 --> 00:24:41,398 மிட்ச் கெஸ்லெர். 378 00:24:44,109 --> 00:24:46,737 ஹலோ, இது மிட்ச் கெஸ்லெரா? 379 00:24:46,820 --> 00:24:50,032 நான் அதிகாரி பியாஞ்கி. முனிசிப்பால் போலீஸ். 380 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 மிஸ். அலெக்ஸான்ட்ரா லவீ என்பவரை உங்களுக்குத் தெரியுமா? 381 00:25:09,510 --> 00:25:12,679 உள்ளே வாருங்கள் 382 00:25:20,437 --> 00:25:21,772 ஹலோ? 383 00:25:37,746 --> 00:25:38,830 ஹலோ? 384 00:25:58,976 --> 00:26:02,396 காலை சிற்றுண்டி வைத்துள்ளேன் உன் பசிக்கு. காப்பியும் உள்ளது. 385 00:26:02,938 --> 00:26:05,524 நான் மேலேயே இருக்கப் போகிறேன், உன் கண்ணில் படாமல். 386 00:26:06,024 --> 00:26:08,277 உண்மையில் நான் இனி உன்னுடன் பேச விரும்பவில்லை. 387 00:26:08,777 --> 00:26:10,279 எனக்கு அது மிகக் கடினம். 388 00:26:10,863 --> 00:26:13,282 உனக்காக அறிக்கையை எழுதி அந்த கவரில் வைத்துள்ளேன். 389 00:26:26,336 --> 00:26:27,421 ஓ, கடவுளே. 390 00:26:51,069 --> 00:26:53,572 ஓ, கடவுளே. ஓ, ச்சே. 391 00:27:03,081 --> 00:27:06,502 கடவுளே, அலெக்ஸ். அங்கிருந்து இத்தாலி வந்து என் சாமான்களை உடைக்க வேண்டியதில்லை. 392 00:27:23,143 --> 00:27:25,312 ஹே. ஹே. 393 00:27:26,230 --> 00:27:27,231 அலெக்ஸ் 394 00:27:32,945 --> 00:27:37,449 நான் இங்கு இத்தாலியில் சிக்கியுள்ளேன், எனக்கு யாரையும் தெரியாது. 395 00:27:37,533 --> 00:27:40,327 என்ன செய்ய வேண்டும் யாரைப் பார்க்க வேண்டும் என்று எதுவும் தெரியவில்லை. 396 00:27:45,332 --> 00:27:47,626 அதோடு உன் பிரிவை நான் மிகவும் உணர்கிறேன். 397 00:28:02,599 --> 00:28:04,017 மிகச் சிறப்பு. 398 00:28:04,101 --> 00:28:06,562 எங்களுக்காக விஷயங்களை மாற்றி அனுகூலமாக்கித் தந்ததற்கு நன்றி. 399 00:28:06,645 --> 00:28:09,481 அவர் காலை 6:00 மணிக்கு அங்கு இருப்பார். நல்லது. 400 00:28:10,065 --> 00:28:12,067 மேலும் வலியுறுத்த விரும்புகிறேன், 401 00:28:12,150 --> 00:28:14,152 யாருக்கும் என் மேலதிகாரி இங்கு இத்தாலி வந்திருந்தார் எனத் தெரியக்கூடாது. 402 00:28:15,070 --> 00:28:17,573 அது சரி. மிக்க நன்றி. 403 00:28:18,282 --> 00:28:19,324 அது நடக்காது என்றார்கள். 404 00:28:20,200 --> 00:28:21,660 பொய் சொன்னால் எது வேண்டுமானாலும் நடக்கும். 405 00:28:22,244 --> 00:28:24,955 சரி, ஆமாம். அது உண்மைதான். ஆனால் இது நடிப்பு. 406 00:28:25,038 --> 00:28:27,124 யாரோ ஒரு முட்டாளிடம், அவனுடைய விமானம் 407 00:28:27,207 --> 00:28:29,710 வேறு நேரத்திற்கு மாற்றப்பட்டது என்று சொல்வதை கேவலமாக உணர்கிறாயா? 408 00:28:29,793 --> 00:28:32,921 தனி விமானத்தில் பறக்கக்கூடிய எவருக்கும் நான் இப்போது இரக்கப்படுவதில்லை. 409 00:28:33,005 --> 00:28:34,131 உன்னைத் தவிர. 410 00:28:34,214 --> 00:28:35,424 அதைச் சொல்லத் தேவையேயில்லை. 411 00:28:37,759 --> 00:28:40,304 சரி, காலை 3:00 வரை நேரத்தைக் கழிக்க வேண்டும். என்ன செய்யலாம்? 412 00:28:41,305 --> 00:28:42,556 நாம் பாசாங்கு செய்யலாம். 413 00:28:43,140 --> 00:28:46,518 "மாஸ்கோ கசாப்புக்காரர்களின் முன்பு தன் கோடாலி 414 00:28:46,602 --> 00:28:50,939 வீசும் திறமையைப் பற்றி பெருமையாக காட்டிய எந்த அதிபர், போர்க்கை வெட்டத் தவறினார்? 415 00:28:51,023 --> 00:28:52,107 நிக்சன். 416 00:28:52,191 --> 00:28:53,609 -என்ன நிறம்? -பச்சை. 417 00:28:54,776 --> 00:28:57,571 எந்தெந்த... ஒரு வினாடி இரு. இது தான்... இது தான் சரியா? 418 00:28:57,654 --> 00:29:00,657 "ஆல்வின், சைமன் மற்றும் தியோடர் என்பன யாவை?" 419 00:29:01,241 --> 00:29:02,326 அது எளிது. ஓரினச் சேர்க்கையாளர்கள். 420 00:29:03,076 --> 00:29:04,411 ஹே! 421 00:29:04,494 --> 00:29:06,872 இனியும் இது போன்ற தவறான சொற்களைப் பயன்படுத்த முடியாது! 422 00:29:06,955 --> 00:29:08,165 நான் அவர்களை குறை கூறவில்லையே. 423 00:29:08,248 --> 00:29:11,376 இந்த காலத்தில், அணில் குட்டிகளுக்கு இவையெல்லாம் மிகச் சாதாரணம் தான். 424 00:29:11,460 --> 00:29:13,420 -அதற்காகத் தான் நீ இதைச் செய்தாயா. -ஆ! டிங்-டிங்-டிங்! 425 00:29:13,504 --> 00:29:15,923 அவை அணில் குட்டிகள். சரி. 426 00:29:16,006 --> 00:29:20,093 சரி. சரி. ஓ, கடவுளே. இதை நீ விரும்புவாய். 427 00:29:20,177 --> 00:29:22,596 "12-வருட அனுபவத்திற்குப் பின், பிளேயர் டாட்மேனைத் 428 00:29:23,180 --> 00:29:26,850 தொடர்ந்து வந்த "யுவர் டே, அமெரிக்கா" தொகுப்பாளர் யார்? 429 00:29:26,934 --> 00:29:29,561 -அதில் இதெல்லாம் இல்லை. -இல்லை. இங்கே இருக்கிறது. 430 00:29:29,645 --> 00:29:32,439 சரி. லாரா பீட்டர்சன். கடவுளே, இந்த பழைய ஆட்டங்கள். 431 00:29:32,523 --> 00:29:34,274 அவளுக்கு உன்னைவிட அதிகம் வயதாகவில்லை. 432 00:29:34,358 --> 00:29:36,944 என்னைவிட வயது அதிகம்தான். எப்போதும் அவள் என்னைவிட வயதானவள் தான். எப்போதும். 433 00:29:37,027 --> 00:29:39,029 எப்போதும், எப்போதும். நான் சலிப்படைந்துவிட்டேன். 434 00:29:39,112 --> 00:29:40,822 -சலிப்பாகிவிட்டதா? -மிகவும் சலிப்படைந்துவிட்டேன். 435 00:29:40,906 --> 00:29:44,910 ஆம், சரியாக புரிந்துக்கொண்டிருக்கிறாய். லாரா பீட்டர்சனைப் பற்றி பேசுவது சலிப்பாகயிருக்கிறது. 436 00:29:44,993 --> 00:29:48,205 நாங்கள் இந்த இடத்தில் இரண்டு வாரங்களாக அடைந்து கிடக்கிறோம், 437 00:29:48,288 --> 00:29:50,082 எனக்கு இன்னும் சலிப்பு தட்டவில்லை. 438 00:29:50,165 --> 00:29:52,543 இரண்டு வாரங்களா? நீங்கள் இருவர் மட்டுமா? 439 00:29:55,712 --> 00:29:57,381 உன் நண்பர் போனதற்கு நான் தான் காரணமா? 440 00:29:57,965 --> 00:30:00,092 -இல்லை உன்னால் இல்லை. -கண்டிப்பாக நான்தான். 441 00:30:00,175 --> 00:30:03,971 அதாவது, உன்னைப் பார்க்க, அமெரிக்காவிலிருந்து நான் தான் ஒரு அழகான 442 00:30:04,471 --> 00:30:08,892 கூனி பறந்து வந்திருக்கிறேனே. 443 00:30:09,685 --> 00:30:11,395 அவர் அப்படி நினைப்பார் எனத் தோன்றவில்லை. 444 00:30:11,478 --> 00:30:13,689 உன்னைப் பற்றி ்அவரிடம் சொல்லியிருக்கிறேன். 445 00:30:14,857 --> 00:30:17,526 கெட்டதாக எதுவும் இல்லை. நீ சிறந்தவள், மற்றும் 446 00:30:18,235 --> 00:30:20,153 நான் எப்படி விஷயங்களைக் கெடுத்துவிட்டேன் என்றெல்லாம். 447 00:30:20,237 --> 00:30:22,030 சரி, அப்போது கண்டிப்பாக நான் தான் காரணம். 448 00:30:22,114 --> 00:30:25,868 இல்லை. எனக்கும் அதில் ஒரு பங்கு இருந்திருக்கிறது. 449 00:30:25,951 --> 00:30:27,578 அல்லது உன்னால்தானோ என்னவோ. 450 00:30:28,161 --> 00:30:30,539 ஒருவேளை நீ அவரைப் பற்றிச் சொன்னதை அவர் கேட்டிருக்கலாம். 451 00:30:31,957 --> 00:30:33,292 ஓ, ச்சே. 452 00:30:34,501 --> 00:30:36,211 நான் என்ன சொன்னேன்? கடவுளே. 453 00:30:37,337 --> 00:30:38,839 நான் சரியான கிராதகி. 454 00:30:38,922 --> 00:30:40,716 -இல்லை. இல்லை. -நான் வந்து... 455 00:30:41,216 --> 00:30:44,553 நாம் அவரை திரும்ப அழைக்கலாமா? -ஆம். அது உனக்குப் பரவாயில்லையா? 456 00:30:46,930 --> 00:30:49,016 ஆம். கண்டிப்பாக. உன் விருப்பப்படியே. 457 00:30:49,099 --> 00:30:50,267 சரி. 458 00:30:51,560 --> 00:30:53,520 நான் அவரை திரும்ப அழைக்கிறேன். 459 00:30:54,980 --> 00:30:57,107 உண்மையில், நீ எனக்காக ஒன்றைச் செய்வாயா? 460 00:30:58,025 --> 00:31:01,945 அவர் எண்ணை உன்னிடம் தருகிறேன், நீ அவரை அழைக்கிறாயா? 461 00:31:04,198 --> 00:31:05,324 அழைக்க வேண்டுமா? 462 00:31:05,407 --> 00:31:07,701 ஆம். அதாவது, நான் அவருடைய வேலையில் அவருக்கு உதவ முடியும், 463 00:31:07,784 --> 00:31:10,370 ஆனால் இப்போது, முன்பைப் போல எனக்கு அவ்வளவு தொடர்புகள் இல்லை. 464 00:31:10,454 --> 00:31:12,789 ஆனால் நீ அந்தத்துறையில் இருக்கிறாய், ஒருவேளை உன்னால் உதவ முடியலாம். 465 00:31:12,873 --> 00:31:14,833 அறிமுகம் செய்து வை. இப்போதில்லை. 466 00:31:15,584 --> 00:31:17,211 -எதிர்காலத்தில் எப்போதாவது. -சரி. 467 00:31:17,294 --> 00:31:19,546 கொஞ்சம் நாள் போகட்டும். அவர் காலை ஊனட்டும். 468 00:31:20,047 --> 00:31:22,674 அதோடு, நான் அவரை எந்த விதத்திலும் வற்புறுத்த விரும்பவில்லை. 469 00:31:23,800 --> 00:31:26,512 கண்டிப்பாக. ஆம், என்னால் செய்ய முடியும். 470 00:31:27,012 --> 00:31:28,138 நல்லது. நன்றி. 471 00:31:32,059 --> 00:31:33,101 ஆ, அடடே. 472 00:31:35,270 --> 00:31:38,232 அது வந்து... அதாவது நான்... 473 00:31:39,399 --> 00:31:41,944 இதெல்லாம் எவ்வளவு வருடங்களாக இந்த வீட்டில் இருந்துள்ளது என்று நினைக்கிறாய்? 474 00:31:42,027 --> 00:31:44,071 எனக்குத் தெரியாது. அது மிகச் சிறந்தது. 475 00:31:44,154 --> 00:31:45,739 இதில் சில மிக வேடிக்கையாக இருக்கும். 476 00:31:46,490 --> 00:31:47,533 அந்த ஆளைப் பார். 477 00:31:48,617 --> 00:31:49,701 இத்தாலிய அழகன். 478 00:31:51,787 --> 00:31:52,955 நீ இதை மிகவும் விரும்புவாய் 479 00:31:56,041 --> 00:31:59,795 ஓ, இல்லை. அதோ. அந்த ஆளை எனக்குத் தெரியும். 480 00:32:01,630 --> 00:32:03,131 எனக்கு அந்த ஆளைத் தெரியும். 481 00:32:04,758 --> 00:32:07,719 என்னுடன் சல்லாபம் செய்து இந்தத் தருணத்தைப் பாழாக்கிவிடாதே. 482 00:32:07,803 --> 00:32:09,513 நான் சல்லாபம் செய்யவில்லை. 483 00:32:10,681 --> 00:32:12,307 நீ என்னை விரும்புவதை நான் விரும்பவில்லை. 484 00:32:12,891 --> 00:32:16,144 நீ என்னை வெறுக்காமல் இருந்தால் போதும். அதுவே போதுமானது. 485 00:32:16,228 --> 00:32:17,229 ஓ, இல்லை. 486 00:32:19,898 --> 00:32:20,899 கடவுளே, இதைப் பாரு. 487 00:32:20,983 --> 00:32:23,777 அதாவது, ஒருவரை முற்றிலுமாக புறக்கணிப்பது என்பதற்கு இது தான் பொருளா. 488 00:32:23,861 --> 00:32:26,280 -ஓ, கடவுளே. அப்படித்தான் சொல்ல வேண்டும். -அப்படியா? 489 00:32:26,363 --> 00:32:28,615 -மோசமில்லை. -என்னை புறக்கணிக்கவில்லை. 490 00:32:29,157 --> 00:32:32,119 அதைச் செய்ய 491 00:32:33,287 --> 00:32:36,999 ஒரே ஒரு சக்திக்குத் தான் அதிகாரம் உண்டு. 492 00:32:37,082 --> 00:32:39,751 அது யார் என்றால், அது தான் வானில் உள்ள அந்த புரோக்கிராமர். 493 00:32:40,919 --> 00:32:43,005 நீ எதைப்பற்றிப் பேசுகிறாய்? 494 00:32:43,714 --> 00:32:45,591 ஆனால், உண்மையாக, பாரு. 495 00:32:45,674 --> 00:32:46,675 சில தவறுகளைச் செய்துள்ளேன் 496 00:32:46,758 --> 00:32:49,803 -மேலும் நான்... எனக்கு இன்னும் புரிய வேண்டி... -சரி. 497 00:32:49,887 --> 00:32:53,599 சரி. ஒருவேளை அதில் முக்கியமானது என்னவென்றால், 498 00:32:54,224 --> 00:32:57,895 நம் வாழ்க்கையில் எது நமக்கு உண்மையாக இருக்கிறது என்று தெரிவதுதான். 499 00:32:58,520 --> 00:33:01,148 யார் நமக்கு இருக்கிறார்கள், யார் இல்லை என்பது. 500 00:33:02,024 --> 00:33:04,818 ஒரு மனிதனாக இருக்கும் உன்னால், 501 00:33:04,902 --> 00:33:08,530 மாற முடியும் என்று உன் மீது நம்பிக்கை வைப்பவர் யார் என்றுத் தெரிய வேண்டும். 502 00:33:10,949 --> 00:33:12,034 உன் வாழ்வில் அது யார்? 503 00:33:12,618 --> 00:33:15,704 சரி, அந்த பட்டியலில் ஒருவர் தான் உள்ளார். அவருக்கும் என்னை சரியாகத் தெரியாது. 504 00:33:16,914 --> 00:33:20,334 நமக்குள் இவ்வளவு மோசமான விஷயங்கள் எல்லாம் நடந்ததைப் பற்றி வருந்துகிறேன். 505 00:33:21,043 --> 00:33:22,252 அதெல்லாம் ஒரு பொருட்டல்ல. 506 00:33:22,753 --> 00:33:26,423 ஆழ்மனதில், நானும் நீயும், நாம் எவ்வளவு நெருக்கமானவர்கள் என்பது தெரியும். 507 00:33:31,803 --> 00:33:32,971 நினைவிருக்கிறதா... 508 00:33:33,639 --> 00:33:34,681 சில்லி நினைவிருக்கிறதா? 509 00:33:35,724 --> 00:33:36,725 கண்டிப்பாக. 510 00:33:37,434 --> 00:33:40,938 நான் யாரிடமும் இதுவரை சொன்னதில்லை, 511 00:33:41,021 --> 00:33:44,525 ஆனால், அதற்குப் பின்னர், சிறிது காலம், நான்... 512 00:33:46,151 --> 00:33:47,694 நான் உண்டாகியிருந்ததாக நினைத்தேன். 513 00:33:49,655 --> 00:33:52,699 கடவுளே, அலெக்ஸ். என்னை மன்னித்து விடு. 514 00:33:52,783 --> 00:33:55,369 ஓ, இல்லை. அதை ஒரு கெட்ட விஷயமாக நான் நினைக்கவில்லை. 515 00:33:56,578 --> 00:33:59,373 கண்டிப்பாக இல்லை. அது விரும்பத்தகாத விஷயமில்லை, உண்மையாக. 516 00:33:59,873 --> 00:34:05,254 நான் உன்னை மிகவும் நேசித்தேன். ஒரு காதலியாக அல்ல, ஆனால் ஒரு கூட்டாளியாக. 517 00:34:06,421 --> 00:34:09,382 இரண்டு தொலைந்து போன உள்ளங்கள்... 518 00:34:11,592 --> 00:34:12,803 ஒருவரையொருவர் சந்தித்தோம், பின்னர்... 519 00:34:14,847 --> 00:34:18,976 நாம் எல்லாவற்றையும் கெடுத்துப் பாழாக்கிய வரை. 520 00:34:21,562 --> 00:34:22,938 நான் உண்மையாக... 521 00:34:27,234 --> 00:34:28,569 நான் உண்மையில்... 522 00:34:30,487 --> 00:34:31,697 உண்மையில் நான்... 523 00:34:32,614 --> 00:34:33,991 உண்மையில் நான் அதை விரும்பினேன். 524 00:34:34,074 --> 00:34:35,492 அதாவது, நான்... 525 00:34:35,576 --> 00:34:37,911 என்ன செய்வதென்று யோசிப்பதிலேயே இரவை கழித்தேன். 526 00:34:38,786 --> 00:34:43,333 அதை எப்படி வைத்துக்கொள்வதென யோசித்துக் கொண்டேயிருந்தேன். 527 00:34:46,920 --> 00:34:50,549 ஆனால் மிகவும் தாமதமாகிவிட்டது. 528 00:34:53,886 --> 00:34:56,138 எப்படியானாலும், மிகவும் துக்கமடைந்தேன். 529 00:36:00,577 --> 00:36:03,205 -உறங்கிவிட்டாயா? -உறங்கியிருக்க வேண்டும். 530 00:36:04,540 --> 00:36:09,211 ஆனால் முடியவில்லை. அதாவது, நாம் குடித்த மது, மற்றும் என் பயணக் களைப்பு, எல்லாம் சேர்ந்தது. 531 00:36:10,546 --> 00:36:12,881 என்னால் சௌகரியமாக இருக்க முடியவில்லை. 532 00:36:12,965 --> 00:36:15,926 -அந்த மெத்தை சரியாக இல்லையா? -இல்லை, என் முதுகு. 533 00:36:16,885 --> 00:36:20,639 முன்னால் செய்துவந்த வேகமான டான்ஸ் அசைவுகளுக்கான விலை தான் இது. 534 00:36:21,849 --> 00:36:23,225 நான் எப்படி உனக்கு உதவ முடியும்? 535 00:36:24,935 --> 00:36:28,480 சரி, அதாவது, நான் வெறும் தரையில் படுத்துக்கொண்டால் நன்றாக இருக்கும். 536 00:36:28,564 --> 00:36:30,607 -ஆம். -உனக்குப் பரவாயில்லையா? 537 00:36:30,691 --> 00:36:34,695 -வேண்டாம். சற்று அழுக்காக இருக்கலமாம், அதனால்... -எனக்குக் கவலையில்லை. 538 00:36:34,778 --> 00:36:35,946 அப்படியானால் சரி. 539 00:36:39,783 --> 00:36:41,034 பாவோலா திரும்பி வருவாரா? 540 00:36:41,910 --> 00:36:43,328 இதுவரை பதில் சொல்லவில்லை. 541 00:36:44,079 --> 00:36:45,747 -என்னை மன்னிக்கவும். -அது பரவாயில்லை. 542 00:36:45,831 --> 00:36:48,166 நான் உன்னுடன் பக்கத்தில் படுத்துக்கொண்டால் உனக்குப் பரவாயில்லையா? 543 00:36:48,250 --> 00:36:51,545 எனக்கு பாதகம் இல்லை. இது சுதந்திர நாடு. ஒ, பொறு. நாம் இருப்பது இத்தாலியில். 544 00:36:52,296 --> 00:36:53,839 சரி, இத்தாலியும் சுதந்திர நாடுதான். 545 00:36:55,382 --> 00:36:58,385 அதாவது, அரசின் முழு அடைப்புகள் இல்லாமல், சுதந்திர நாடு தான். 546 00:37:01,972 --> 00:37:03,557 இது எவ்வளவோ நன்றாக உள்ளது. 547 00:37:03,640 --> 00:37:04,933 ஆமாம். 548 00:37:08,937 --> 00:37:10,522 சில சமயங்களில் வெறுத்துப் போகிறேன். 549 00:37:12,316 --> 00:37:13,984 சில மோசமான மனநிலைகளுக்கும் போய் இருக்கிறேன். 550 00:37:16,570 --> 00:37:19,323 வாழ்க்கையில் அர்த்தமுள்ளவை என்று எதையெல்லாம் நினைத்தேனோ, அவற்றை தொலைத்தேன். 551 00:37:20,616 --> 00:37:22,576 என் தொழில் வாழ்க்கை. என் சிற்றின்பம். 552 00:37:23,368 --> 00:37:24,661 உன் தொழில் சிற்றின்ப வாழ்க்கை. 553 00:37:25,204 --> 00:37:27,748 -நிஜத்தைத் தான் சொல்கிறேன். -மன்னிக்கவும். விளையாடுகிறேன். தமாஷ். 554 00:37:27,831 --> 00:37:29,208 -அது பரவாயில்லை. -மன்னிக்கவும். 555 00:37:33,003 --> 00:37:37,758 அதனால், என்னால் இப்போது, அவற்றின் முக்கியத்துவத்தை உணர முடிகிறது. 556 00:37:40,844 --> 00:37:44,932 நானும் நீயும் மட்டும், ஏதோ ஒரு 557 00:37:45,015 --> 00:37:49,102 மெக்டோனல்டில் சேர்ந்து வேலை செய்திருந்தோமானால், நாம் அசத்தியிருப்போம். 558 00:37:49,186 --> 00:37:51,647 நாம் எவ்வளவு பர்கர்களை வித்திருப்போம் என நினைக்கிறாய்? 559 00:37:51,730 --> 00:37:53,023 மிக அதிகமாக. 560 00:37:53,106 --> 00:37:56,235 எந்த காலத்திலும் முறிக்க முடியாத அளவிற்கு அதிகபட்ச விற்பனையைச் செய்திருப்போம். 561 00:37:56,318 --> 00:37:58,153 ஆம். கண்டிப்பாக. 562 00:37:58,237 --> 00:38:01,073 நாம் தான் விருது-பெரும் பர்கர் விற்பனையாளர்களாக இருந்திருப்போம். 563 00:38:01,156 --> 00:38:03,951 ஒ, ஆம். பர்கர் அணி 2000. 564 00:38:04,034 --> 00:38:06,453 ஆமாம். ஏனெனில் நாம் தான் சிறந்தவர்கள். 565 00:38:06,537 --> 00:38:07,704 ஆமாம். நாம் தான் சிறந்தவர்கள். 566 00:38:07,788 --> 00:38:09,706 -எல்லாவற்றிலுமே நாம் தான் சிறந்தவர்கள். -எல்லாவற்றிலுமே. 567 00:38:10,207 --> 00:38:11,917 நாம் சிறந்த பர்கர்களைச் செய்வோம். 568 00:38:13,085 --> 00:38:15,254 -மிகவும் நல்லது. -மிகவும் நல்லது. 569 00:38:15,838 --> 00:38:17,005 பரவாயில்லையா நான்... 570 00:38:18,173 --> 00:38:20,050 ஓ, ஆம். இல்லை எனக்கு பரவாயில்லை. 571 00:38:21,051 --> 00:38:23,053 -சரியாக இருக்கிறதா? சுகமா? -ஆம். 572 00:38:23,136 --> 00:38:24,137 சரி. 573 00:39:17,191 --> 00:39:18,859 ...சுவாசத்தை அடைக்கும் வைரஸினால் இறந்துள்ளனர், 574 00:39:18,942 --> 00:39:22,571 தற்போது, 27 பேர், தீவிர சிகிச்சை பிரிவுகளில் மருத்துவமனையில் உள்ளனர். 575 00:39:22,654 --> 00:39:24,907 -லோம்பார்டியின் அதிகாரிகள் தடைசெய்துள்ளனர்... -ஹே. 576 00:39:24,990 --> 00:39:27,534 ஹே. நீ விழித்துக்கொண்டாயா. அப்போது நான் சற்று ஒலியை அதிகரிக்கிறேன். 577 00:39:28,911 --> 00:39:31,580 ஓ, கடவுளே. எனக்கு கொஞ்சம் தண்ணீர் கிடைக்குமா? 578 00:39:31,663 --> 00:39:32,664 ஒ, ஆம். நிச்சயமாக. 579 00:39:32,748 --> 00:39:35,876 அதோடு, அமெரிக்காவில் "வேனிட்டி ஃபேரில்," யூபிஏ நிறுவனத்தின் "த மார்னிங் ஷோ" நிகழ்ச்சியில் 580 00:39:35,959 --> 00:39:40,797 திரைக்குப்பின் உள்ள சிக்கல்களை வெளியே கொண்டுவந்துள்ளது பத்திரிகையாளர் 581 00:39:40,881 --> 00:39:42,424 மேகி பிரன்னரின் திடுக்கிடும் தகவல். 582 00:39:43,050 --> 00:39:45,969 முதல் பாகங்களைப் படித்துள்ள சிலரின் கூற்றுப்படி, இந்த புத்தகம் 583 00:39:46,053 --> 00:39:50,432 மதிப்பிழந்த தொகுப்பாளர் மிட்ச் கெஸ்லெரைப் பற்றிய குற்றச்சாட்டுகளையும் உள்ளடக்கியிருக்கிறது என்றும், 584 00:39:50,516 --> 00:39:54,686 தன்னுடைய பெரும்பாலான தகாத-உறவு கொள்ளும் நடவடிக்கைகளுக்கு, அவர் கறுப்பினப் 585 00:39:54,770 --> 00:39:55,979 பெண்களைக் குறிவைத்ததாகக் கூறப்படுகிறது. 586 00:39:56,063 --> 00:40:00,317 இது என்னப் பைத்தியக்கார விளையாட்டு! நாசமாய் போனது! 587 00:40:00,400 --> 00:40:04,655 ஒருவேளை நான் செய்த பாவங்கள் எல்லாம் போதவில்லையோ. 588 00:40:04,738 --> 00:40:07,533 ஏனெனில் அவர்கள் இன்னும் பொய்களை கற்பனை செய்து சேர்த்திருக்கிறார்கள். 589 00:40:08,116 --> 00:40:09,159 அப்படிச் செய்ததாக நினைக்கிறாயா. 590 00:40:09,243 --> 00:40:11,370 நான் கறுப்பினப் பெண்களைக் குறிவைத்தேனா என்ன? 591 00:40:12,371 --> 00:40:13,413 நான் அவர்களால் வசீகரிக்கப்பட்டேன். 592 00:40:13,497 --> 00:40:16,583 அது எப்போது அங்கீகரிக்கப்பட்டது என்பதும் எனக்கு நினைவிருக்கிறது. 593 00:40:17,167 --> 00:40:19,127 நாடு கடத்தலைக் கோருகிறது அமெரிக்கா... 594 00:40:19,211 --> 00:40:20,379 நான் போக வேண்டும். 595 00:40:21,129 --> 00:40:24,925 சற்றுப் பொறு. இப்போதே போக வேண்டாம். இன்னும் நேரம் இருக்கிறது. 596 00:40:25,008 --> 00:40:27,261 எனக்குத் தெரியும், ஆனால் நான் போக வேண்டும். 597 00:40:27,344 --> 00:40:30,556 அலெக்ஸ், நான் நிஜமாகவே அப்படிச் செய்திருப்பேன் என்று நினைக்கிறாயா, என்ன? 598 00:40:32,057 --> 00:40:37,145 மிட்ச், நீ அப்படிச் செய்ய நினைக்கவில்லை என்பதற்காக அது சரியாகிவிடாது. 599 00:40:37,229 --> 00:40:39,773 நான் அப்படிச் செய்ய நினைக்கவில்லை என்ற உண்மைக்கு அங்கு மதிப்பே இல்லையா? 600 00:40:42,109 --> 00:40:44,653 அதாவது, நான், வந்து... 601 00:40:45,320 --> 00:40:49,199 எனக்கு அதைப் புரிந்து கொள்ளத் தேவையான கருவிகள் இல்லை போலும். 602 00:40:51,076 --> 00:40:54,246 நீ எனக்கு... சொல்லி கொடுக்கிறாயா. கற்பிக்கிறாயா. கற்பிக்கிறாயா, அலெக்ஸ்? 603 00:40:55,455 --> 00:40:58,125 நான் மேம்பட வேண்டும். நான் நல்ல மனிதனாக மாற வேண்டும். 604 00:40:58,208 --> 00:41:01,461 தயவுசெய்து! இல்லை, நிஜமாக, அலெக்ஸ்! 605 00:41:02,045 --> 00:41:05,632 நான்... நான் நல்லவனாக இருக்க விரும்புகிறேன். 606 00:41:05,716 --> 00:41:09,511 தெரியும். எனக்குத் தெரியும். என்னால் முடியாது, அன்பே. என்னால் முடியாது. 607 00:41:09,595 --> 00:41:11,972 நான் இப்போது போக வேண்டும். சரியா? 608 00:41:15,976 --> 00:41:20,355 ஆகையால், உண்மையில் உன்னிடம் இல்லாத ஒன்றை உள்ளதாக உலகத்திடம் என்னைச் சொல்ல வைத்து, 609 00:41:20,439 --> 00:41:22,024 உன்னை நிரூபிப்பதற்காக வந்தாய், இல்லையெனில், 610 00:41:22,107 --> 00:41:24,067 என்னைப் போலவே நீயும் புறக்கணிக்கப்டுவாய், இல்லையா? 611 00:41:24,693 --> 00:41:29,907 ஒருபோதும் என்னைப் பற்றி நினைப்பதை நீ யாரிடமும் சொல்லமாட்டாயா? 612 00:41:37,623 --> 00:41:38,916 ஒருபோதும் என்பது நீண்ட காலம். 613 00:41:39,791 --> 00:41:42,544 பாரு, அலெக்ஸ். என்னிடம் நேர்மையாக இரு. 614 00:41:48,842 --> 00:41:49,843 சரி. 615 00:41:53,305 --> 00:41:54,515 ஹே. 616 00:41:56,099 --> 00:41:57,309 என்னை மன்னிக்கவும். 617 00:42:02,231 --> 00:42:04,608 -ஒரு முறை தழுவிக்கலாமா? -கண்டிப்பாக. 618 00:42:21,208 --> 00:42:22,543 நீ இன்னும்... 619 00:42:22,626 --> 00:42:25,087 ஆம். ஆம். நான் அறிக்கை விடுகிறேன். 620 00:42:26,338 --> 00:42:28,257 -சரி. -நீ பாவோலாவைப் பார்த்துக் கொள்கிறாயா? 621 00:42:29,591 --> 00:42:30,801 கண்டிப்பாக பார்த்துக்கொள்கிறேன். 622 00:42:56,785 --> 00:43:00,163 இப்போது எல்லாம் சரியாகிவிட்டது. நீங்கள் தயவுசெய்து திரும்பி வருகிறீர்களா? 623 00:43:04,668 --> 00:43:09,298 நான் திரும்பி வருவதை இன்னும் விரும்புகிறீர்களா? 624 00:43:22,728 --> 00:43:25,480 உண்மையில், நான் அங்கு வரலாமா? 625 00:43:25,564 --> 00:43:28,066 நான் உங்கள் உலகில் சிறிது காலம் இருக்க விரும்புகிறேன். 626 00:43:38,202 --> 00:43:39,494 நான் தான். 627 00:43:42,247 --> 00:43:43,498 -ஹே. -ஹே. 628 00:43:47,419 --> 00:43:50,964 நீங்கள் செய்திகளைப் பார்த்தீர்களா? நான் உறுதிப்படுத்திக் கொள்வதற்காக கேட்கிறேன். 629 00:43:51,048 --> 00:43:53,425 -ஆம், பார்த்தேன். -அப்போது நீங்கள்... 630 00:43:55,260 --> 00:43:56,845 நான் அப்படிச் செய்யவில்லை. 631 00:43:56,929 --> 00:44:01,350 ஆனால் நான் வந்து... நான்... நான் முயன்றுவருகிறேன்... 632 00:44:10,651 --> 00:44:12,945 வேண்டாம், அது நல்லதென்று நான் நினைக்கவில்லை. 633 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 அது நல்லதென்று இப்படித்தான் அறிந்தேன். 634 00:44:18,700 --> 00:44:19,868 வாருங்கள். 635 00:44:20,536 --> 00:44:22,246 உங்களுக்கு இது பிடித்துள்ளது என்று உணர்கிறேன். 636 00:44:26,834 --> 00:44:28,460 இல்லை. முடியாது. என்னால் முடியாது. 637 00:44:30,045 --> 00:44:31,046 என்னை மன்னித்துவிடு. 638 00:44:31,839 --> 00:44:33,173 என்னை மன்னிக்கவும். 639 00:44:33,257 --> 00:44:34,466 ச்சே! 640 00:44:37,970 --> 00:44:40,389 உங்களுடைய பெரிய உறுப்பை எனக்குக் காட்டுங்கள். 641 00:44:42,307 --> 00:44:45,185 நீ என்ன பேசுகிறாய் எனத் தெரியுமா... என்ன? 642 00:44:45,769 --> 00:44:47,396 என்ன? 643 00:45:30,814 --> 00:45:32,107 ஓ, இல்லை. 644 00:45:33,859 --> 00:45:35,235 சிகரெட்டுகள் காலியாகிவிட்டன. 645 00:45:35,319 --> 00:45:37,237 -இன்னும் உன்னை கொல்கின்றன. -ஆம். 646 00:45:39,281 --> 00:45:43,827 ஆனால், அதாவது, கொஞ்சமாக இறந்து வந்தால்... 647 00:45:46,371 --> 00:45:50,542 அது பெரிய இறப்பிற்கான ஆவலை தூண்டிவிடுகிறது. 648 00:45:54,338 --> 00:45:56,507 அதற்கு அடிமையாகிவிட்டாய். 649 00:45:57,007 --> 00:46:00,177 -ஆம், அடிமைதான். -அவற்றை நான் உனக்கு வாங்கி வரட்டுமா? 650 00:46:00,719 --> 00:46:03,764 -ஆமாம், எனக்கு வேண்டும். -அப்போது போய் வாங்கி வருகிறேன். 651 00:46:12,814 --> 00:46:14,191 உங்களிடம் நான் ஒன்றைச் சொல்ல வேண்டும். 652 00:46:14,691 --> 00:46:15,692 என்ன ஆச்சு? 653 00:46:16,276 --> 00:46:20,656 நான் அந்த நேர்காணலை அழிக்கவில்லை. 654 00:46:21,698 --> 00:46:23,033 ஏனென்றால் 655 00:46:23,116 --> 00:46:26,745 இனி ஒருபோதும் உங்களை நான் பார்க்கப்போவதில்லை என்று நினைத்தேன்... 656 00:46:28,539 --> 00:46:32,209 நான் அதை... பின்னர் பார்க்க விரும்பலாம். 657 00:46:32,292 --> 00:46:35,712 சரி, அது தான் காரணமென்றால், நீ அதை தைரியமாக அழிக்கலாம். 658 00:46:37,047 --> 00:46:39,341 -நான் திரும்பி வந்து விடுகிறேன். -இல்லை. இருங்கள். 659 00:46:39,424 --> 00:46:41,093 -சிகரெட்டுகள் வாங்க வேண்டுமே. -இல்லை. இருங்கள். 660 00:46:41,677 --> 00:46:43,762 -சரி, சிகரெட்டுகளை வாங்குகிறீர்களா? -ஒரு பணியில் உள்ளேன். 661 00:46:43,846 --> 00:46:46,431 -சரி, ஆகட்டும். -பணியில் உள்ளேன். 662 00:47:25,846 --> 00:47:28,140 சரி. நீ நன்றாக இருக்கிறாய். 663 00:47:29,474 --> 00:47:32,644 நீ நல்லவள். நீ நல்லவள். 664 00:47:50,621 --> 00:47:51,705 ஒ, பாரு. சரி. 665 00:48:45,050 --> 00:48:46,885 கடவுளுக்கு நன்றி. கடவுளுக்கு நன்றி. நன்றி. 666 00:48:56,728 --> 00:49:00,023 நான் யூபிஏ செய்திகள் பிரிவின் தலைமையில் உள்ள வரை, 667 00:49:00,107 --> 00:49:03,569 மிட்ச் கெஸ்லெரின் தகாத நடத்தை, பொறுத்துக்கொள்ளப்படாது. 668 00:49:03,652 --> 00:49:05,195 இன்றிரவு உன் முகத்தை வெளியே காட்டாதே. 669 00:49:05,279 --> 00:49:07,739 -நான் விவாகரத்து செய்கிறேன். -நீ செய்தது தவறு. 670 00:49:07,823 --> 00:49:12,327 நான் மேலே உயர உங்களை உபயோகிக்கவில்லை. நீங்கள் என்னை உபயோகித்தீர்கள். 671 00:49:12,411 --> 00:49:15,038 நீ செய்ய முயற்சிப்பது எனக்கு வேதனையைத் தருகிறது 672 00:49:15,122 --> 00:49:16,832 என்பதை நீ புரிந்து கொள்ளவேண்டும். 673 00:49:16,915 --> 00:49:17,916 மோசக்காரனே! 674 00:49:18,000 --> 00:49:19,877 நான் உன்னை பயமுறுத்தவில்லை. உன்னை ஏமாற்றவில்லை. 675 00:49:19,960 --> 00:49:22,171 மிட்ச் கெஸ்லெர் உன்னுடன் உறவு கொள்ள விரும்பும் போது, 676 00:49:22,254 --> 00:49:24,298 -அந்த உறவின் வலிமை தெரியும்... -இல்லை, இல்லை! 677 00:49:24,381 --> 00:49:26,466 நீ வருந்தும் விஷயங்களுக்கு என் மீது நீ பழி போடமுடியாது. 678 00:49:26,550 --> 00:49:29,052 உன்னை மட்டுமே திருப்திப் படுத்திக் கொள்ளும் கயவன் நீ. 679 00:49:29,136 --> 00:49:32,389 நீங்கள்தான் உலகில் நான் விரும்பிய மனிதர்கள்! 680 00:49:32,472 --> 00:49:34,433 மிட்ச், இது சரியில்லை. நீ போக வேண்டும். 681 00:49:34,516 --> 00:49:38,896 உன் மீதிருந்த நம்பிக்கை போய்விட்டது. உனக்கு இனி நண்பர்கள் இல்லை. 682 00:51:15,492 --> 00:51:17,494 தமிழாக்கம் அகிலா குமார்