1 00:01:50,319 --> 00:01:52,446 Keď točíte reláciu päťkrát do týždňa, 2 00:01:52,529 --> 00:01:55,824 52 týždňov ročne, nie všetky diely budú dokonalé. 3 00:01:59,411 --> 00:02:00,871 Budú mať svoje muchy. 4 00:02:00,954 --> 00:02:02,956 Budú tam nedokonalosti. 5 00:02:03,040 --> 00:02:07,002 Tie muchy však musíte prijať. 6 00:02:07,085 --> 00:02:10,464 Chyby sa musia stať súčasťou relácie. 7 00:02:10,547 --> 00:02:12,216 Netreba to prežívať. 8 00:02:19,097 --> 00:02:21,934 Vidíte, ako ľudia prichádzajú. Ako odchádzajú. 9 00:02:26,230 --> 00:02:29,816 A uvedomíte si, akí sú všetci nahraditeľní. 10 00:02:37,824 --> 00:02:40,118 Bol som tam 15 rokov. 11 00:02:40,994 --> 00:02:45,874 Musel som predstierať, že ma ohurujú štyria rôzni meteorológovia. 12 00:02:51,380 --> 00:02:56,093 A potom si uvedomíte, že vy ste ten nahraditeľný. 13 00:03:00,681 --> 00:03:02,933 Zatiaľ sú opatrenia veľmi potrebné. 14 00:03:03,016 --> 00:03:09,147 Snažia sa nájsť rovnováhu, medzi zastavením šírenia vírusu a... 15 00:03:09,231 --> 00:03:10,566 Bože. 16 00:03:10,649 --> 00:03:12,317 ...v krajine, v časti sveta, 17 00:03:12,401 --> 00:03:14,820 ktorá sa doteraz nemusela epidémiou zaoberať, 18 00:03:14,903 --> 00:03:18,574 - a zároveň nechcú vzbudzovať paniku... - Je to armagedon. 19 00:03:18,657 --> 00:03:21,910 Všetci zomrieme. Neuveriteľné. 20 00:03:22,494 --> 00:03:24,788 - To áno. - Koniec sveta. 21 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 Bože. 22 00:03:29,126 --> 00:03:32,462 Mal by som ísť domov. Byť s deťmi. 23 00:03:34,256 --> 00:03:35,424 Kedy odchádzaš? 24 00:03:36,466 --> 00:03:38,886 Teraz ešte nemôžem. 25 00:03:39,720 --> 00:03:41,972 Cestovanie nie je dobrý nápad. 26 00:03:43,724 --> 00:03:46,935 Máme ešte koľko, pár dní do skončenia dvoch týždňov? 27 00:03:47,019 --> 00:03:49,938 Talianske úrady naliehajú, aby... 28 00:03:50,022 --> 00:03:52,065 - Je to okej? - Okej, nie okej, 29 00:03:52,149 --> 00:03:54,484 to je jedno, čas nezastavíš. 30 00:03:55,611 --> 00:03:57,154 Chcel som tým povedať prepáč. 31 00:03:57,738 --> 00:03:59,740 Neospravedlňuj sa. Vyzeráš slabo. 32 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 Počuj, Paola. 33 00:04:05,621 --> 00:04:07,414 ...už 229 potvrdených prípadov... 34 00:04:08,373 --> 00:04:09,458 Čo sa deje? 35 00:04:09,541 --> 00:04:12,085 ...počet bude stúpať aj v susedných krajinách, 36 00:04:12,169 --> 00:04:14,004 keďže v Európe sú hranice otvorené... 37 00:04:14,796 --> 00:04:16,923 Keďže odchádzam, chcem ťa o niečo požiadať. 38 00:04:17,548 --> 00:04:19,885 Myslím na to už pár dní. 39 00:04:21,970 --> 00:04:27,518 Ale nenašiel som správny čas povedať to. 40 00:04:29,436 --> 00:04:31,021 Ale keďže odchádzam... 41 00:04:39,363 --> 00:04:41,615 Mohla by si prosím vymazať môj rozhovor? 42 00:04:41,698 --> 00:04:45,661 ...Námestie svätého Marka v Benátkach. 43 00:04:46,370 --> 00:04:50,123 Viem... niežeby som ti nedôveroval. 44 00:04:50,749 --> 00:04:51,750 Určite? 45 00:04:51,834 --> 00:04:53,126 Áno. Áno. 46 00:04:53,210 --> 00:04:57,506 Lebo presne to tým hovoríš. 47 00:04:57,589 --> 00:04:59,049 Nie, nie. Nie je to o tebe. 48 00:04:59,132 --> 00:05:00,551 Nedôverujem svetu. 49 00:05:00,634 --> 00:05:02,135 Tieto veci sa šíria. 50 00:05:02,219 --> 00:05:04,179 Nemusí to byť ničia vina. 51 00:05:04,263 --> 00:05:06,849 Stále ťa trápi, čo si o tebe ľudia myslia. 52 00:05:06,932 --> 00:05:08,517 Jasné, že ma to trápi. 53 00:05:08,600 --> 00:05:11,186 Nechcem, aby moje deti niečo z toho rozhovoru videli. 54 00:05:11,270 --> 00:05:14,231 Preboha, nech nevedia, že si trojrozmerná osobnosť. 55 00:05:14,314 --> 00:05:16,859 Vieš čo? Svet nechce nič zložité. 56 00:05:16,942 --> 00:05:19,403 Nechce nič komplikované. Chcú ľahko stráviteľné... 57 00:05:19,486 --> 00:05:21,905 Vymažem ten rozhovor, dobre? 58 00:05:21,989 --> 00:05:24,616 Nikto nebude poznať tvoje myšlienky alebo pocity. 59 00:05:24,700 --> 00:05:25,826 Tak ako sa ti to páči. 60 00:05:25,909 --> 00:05:29,913 Idem po počítač a vrátim sa, 61 00:05:29,997 --> 00:05:32,207 aby si videl, že to vymazávam. 62 00:05:32,291 --> 00:05:34,751 Nemusíš to robiť predo mnou. Dôverujem ti. 63 00:05:36,837 --> 00:05:41,508 ...aby neboli v kontakte s ľuďmi, ktorí sa vrátili z Číny. 64 00:06:07,451 --> 00:06:09,494 - Čo tu robíš? - Pusti ma dnu. 65 00:06:09,578 --> 00:06:11,079 - Nemôžem. - Musíš. 66 00:06:11,163 --> 00:06:12,789 - Musíš ma pustiť. - Alex, Alex. 67 00:06:12,873 --> 00:06:15,334 Bol som vystavený koronavírusu, som v karanténe. 68 00:06:15,417 --> 00:06:17,169 - Je mi to jedno. - Nie je to bezpečné. 69 00:06:17,252 --> 00:06:20,964 Je mi to jedno. Prešla som si peklom, aby som sa sem dostala. 70 00:06:21,548 --> 00:06:22,674 A ako si sa sem dostala? 71 00:06:22,758 --> 00:06:24,218 - Ako si ma našla? - Pusti ma! 72 00:06:34,394 --> 00:06:36,939 To mi je novinka, ty krívaš? 73 00:06:55,040 --> 00:06:57,709 Hovoril si s Maggie Brenerovou. 74 00:06:57,793 --> 00:06:58,919 Poslal si ju do riti. 75 00:06:59,002 --> 00:07:01,171 Prečo si to urobil? 76 00:07:01,255 --> 00:07:03,006 Veď to si chcela, aby som povedal. 77 00:07:03,090 --> 00:07:06,426 Nerozišli sme sa v dobrom a aj tak som ju poslal do riti. 78 00:07:06,510 --> 00:07:08,136 - Ale nepovedal si nie. - Vážne, 79 00:07:08,220 --> 00:07:12,266 zo všetkých vecí, pre ktoré môžeš byť na mňa naštvaná, si naštvaná na toto? 80 00:07:12,349 --> 00:07:14,935 Nepovedal si nie! Nepovedal si nie. 81 00:07:15,018 --> 00:07:17,271 Nechcel som jej dožičiť odpoveď. 82 00:07:17,354 --> 00:07:20,566 Maggie do toho nič nie je. Nikoho do toho nič nie je. 83 00:07:20,649 --> 00:07:21,942 Prečo sa správaš ako idiot? 84 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 Samozrejme, že do toho nikoho nie je. 85 00:07:24,611 --> 00:07:25,863 Ale nevyvrátil si to. 86 00:07:25,946 --> 00:07:28,657 Nepovedal si nie. A teraz to je v knihe. 87 00:07:30,075 --> 00:07:31,994 Preto si tu? 88 00:07:34,121 --> 00:07:35,163 Čo chceš? 89 00:07:35,247 --> 00:07:39,418 Chcem, aby si všetkým povedal, že sme spolu nespali. 90 00:07:40,419 --> 00:07:42,254 Vyhľadala si ma a priletela do Talianska? 91 00:07:42,337 --> 00:07:45,799 Áno. Nechcela som ti volať, alebo písať, alebo mailovať. 92 00:07:45,883 --> 00:07:49,094 Nechcela som, aby sa ten rozhovor ocitol niekde na cloude. 93 00:07:49,178 --> 00:07:50,971 Bol to len deväťhodinový let. 94 00:07:51,054 --> 00:07:54,892 Je to malá daň za to, aby ma nespájali s tvojím vtákom. 95 00:07:56,435 --> 00:07:59,396 Najlepšie, čo môžeš urobiť, je nechať to tak, 96 00:07:59,479 --> 00:08:01,940 - a nekomentovať to. - To sa ti ľahko povie. 97 00:08:02,024 --> 00:08:03,609 Ja ešte mám nejaký život. 98 00:08:05,360 --> 00:08:08,071 - Alex, nemôžem. - Nie. 99 00:08:08,739 --> 00:08:09,907 Nemôžeš povedať nie. 100 00:08:09,990 --> 00:08:13,076 Nemôžeš... zrovna ty nemôžeš povedať nie. 101 00:08:13,160 --> 00:08:14,828 Nevieš, čím som si prešla. 102 00:08:15,662 --> 00:08:17,247 Zrušila som moderovanie debaty. 103 00:08:17,331 --> 00:08:18,415 To bolo o mne? 104 00:08:18,498 --> 00:08:21,210 Nie, to bolo o mne. Ale bola to tvoja vina. 105 00:08:21,293 --> 00:08:23,754 - Si v poriadku? Kto zomrel? - V poriadku? Nie! 106 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Vidíš ma? 107 00:08:24,922 --> 00:08:27,382 Počul si, čo som hovorila? 108 00:08:27,466 --> 00:08:30,677 Týždeň a pol po návrate som sa vyparila. 109 00:08:30,761 --> 00:08:32,386 Nešla som na debatu. 110 00:08:32,471 --> 00:08:37,476 Letela som do ohniska vírusu 6500 kilometrov ďaleko 111 00:08:37,558 --> 00:08:40,145 a nikomu som nepovedala, kam idem. 112 00:08:40,645 --> 00:08:43,857 Urobil by to človek, ktorý je normálny? 113 00:08:45,275 --> 00:08:48,737 Nikto nie je normálny, takže si v dobrej spoločnosti. 114 00:08:48,820 --> 00:08:52,658 Bože. Prosím. Na Mitcha-filozofa nemám náladu. 115 00:08:52,741 --> 00:08:54,743 Nie je taký múdry, ako si myslí. 116 00:08:54,826 --> 00:08:56,578 Musíš napísať vyjadrenie. 117 00:08:56,662 --> 00:08:59,915 - Ty a ja, že sa nič nestalo. - Alex, už neklamem. 118 00:08:59,998 --> 00:09:01,208 To si robíš srandu. 119 00:09:01,291 --> 00:09:04,378 Naozaj? Klamanie je pod tvoju úroveň? 120 00:09:04,461 --> 00:09:06,588 Aj keď mi to má dodrbať život? 121 00:09:06,672 --> 00:09:09,758 Prečo musím klamať? Prečo ti to dodrbe život? 122 00:09:09,842 --> 00:09:12,427 Lebo som klamala v celonárodnej televízii, 123 00:09:12,511 --> 00:09:14,012 pred Laurou Petersonovou, 124 00:09:14,096 --> 00:09:16,807 ktorá na mňa vyskočila s tou blbou otázkou: 125 00:09:16,890 --> 00:09:19,101 „Aký bol charakter vzťahu s Mitchom?“ 126 00:09:19,184 --> 00:09:21,728 Naozaj si myslíš, že to ti dodrbe život? 127 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 Že ťa budú spájať so mnou? 128 00:09:24,398 --> 00:09:27,067 A ako dopadol tvoj život, keď ťa spájali s tebou? 129 00:09:27,150 --> 00:09:29,695 Prišiel si o kariéru? Rozpadla sa ti rodina? 130 00:09:29,778 --> 00:09:32,239 Ostrakizovala ťa slušná spoločnosť? 131 00:09:32,739 --> 00:09:36,201 Má tvoj život ešte vôbec nejaký zmysel alebo význam? 132 00:09:38,370 --> 00:09:42,666 Nikto ma nebude rešpektovať, ak si budú myslieť, že som s tebou spala. 133 00:09:50,174 --> 00:09:51,216 Dobre, urobím to. 134 00:09:55,220 --> 00:09:57,598 Vieš, ľutujem veľa vecí, čo som urobil. 135 00:09:58,307 --> 00:10:01,602 Urobil som zlé rozhodnutia. Veci, na ktoré nie som hrdý. 136 00:10:03,478 --> 00:10:06,481 Ale aj keď mám výčitky svedomia, 137 00:10:07,149 --> 00:10:11,195 ja som ten, čo to urobil, takže viem, že nie som anjel. 138 00:10:12,779 --> 00:10:16,200 A myslel som si, že toto robíš, 139 00:10:16,825 --> 00:10:19,578 aby o tom nevedela Lizzy, 140 00:10:19,661 --> 00:10:22,289 alebo aby Jason nevyzeral hlúpo, 141 00:10:22,372 --> 00:10:26,960 ale bol to len obyčajný fakt, že sex so mnou, s ktorým si súhlasila, 142 00:10:27,044 --> 00:10:32,090 bol taký hrozný, že ti to ukončí život. 143 00:10:33,300 --> 00:10:37,054 Urobím to. Mne to je jedno. 144 00:10:37,638 --> 00:10:40,140 V pohode. Ešte niečo? 145 00:10:40,224 --> 00:10:42,935 Hej. Nevieš, kde som si nechala cigarety? 146 00:10:46,647 --> 00:10:47,814 Ahoj. 147 00:10:48,857 --> 00:10:49,858 Ahoj. 148 00:10:57,950 --> 00:11:01,370 Nevadí. Pohľadám ich. 149 00:11:01,453 --> 00:11:04,248 Páni. Čože? 150 00:11:04,331 --> 00:11:06,625 Neuveriteľné. Preto opúšťaš deti? 151 00:11:08,502 --> 00:11:11,004 To je tá šialená žena z videa z kaviarne. 152 00:11:11,088 --> 00:11:13,382 Neopúšťam deti. To by som neurobil. 153 00:11:13,465 --> 00:11:16,260 A vieš to, tak prestaň s tým falošným pohoršením. 154 00:11:16,343 --> 00:11:17,845 Nevedela som, že sú tu. 155 00:11:17,928 --> 00:11:19,555 Sú tu s tebou? Nevedela som. 156 00:11:19,638 --> 00:11:21,640 Mýliš sa. Dobre, po prvé, 157 00:11:21,723 --> 00:11:24,810 - volá sa Paola a nie je šialená. - Nepýtala som sa. 158 00:11:24,893 --> 00:11:26,478 Je skvelá a múdra 159 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 a máme pekný vzťah, 160 00:11:28,397 --> 00:11:31,275 - ktorý nepokazím sexom. - Dobre. 161 00:11:31,358 --> 00:11:33,735 - Je dokumentaristka. - Aha, dokumentaristka. 162 00:11:33,819 --> 00:11:36,446 Áno, a je talentovaná. Je fakt dobrá. 163 00:11:36,530 --> 00:11:39,449 - Určite je dobrá. - Nezačínaj. 164 00:11:40,200 --> 00:11:44,621 Je svojou najväčšou nepriateľkou, a o tom niečo viem, tak jej pomáham. 165 00:11:44,705 --> 00:11:47,791 S tvojou pomocou z nej bude druhá Leni Riefenstahlová. 166 00:11:47,875 --> 00:11:50,752 Vážne, tá žena je pre teba križiacka výprava alebo čo? 167 00:11:50,836 --> 00:11:54,089 - Rozhodol si sa jej pomôcť? - Áno. Presne. 168 00:11:54,173 --> 00:11:56,300 Vieš, že si rozvedený a môžeš randiť. 169 00:11:56,383 --> 00:11:59,761 Nechcem ju pošpiniť permanentným smradom toho, že so mnou spala. 170 00:11:59,845 --> 00:12:02,556 Nechcem, aby z neho bola témy knihy. 171 00:12:04,308 --> 00:12:05,684 Áno. 172 00:12:05,767 --> 00:12:07,561 Takže vydáš vyjadrenie? 173 00:12:09,521 --> 00:12:13,108 Vieš čo? Mal by si zavolať svojmu agentovi, 174 00:12:13,192 --> 00:12:15,110 predo mnou, aby som počula... 175 00:12:15,194 --> 00:12:16,528 Agent sa na mňa vykašlal. 176 00:12:16,612 --> 00:12:19,740 Áno. To dáva zmysel. 177 00:12:19,823 --> 00:12:22,910 Dobre, tak napíš list, 178 00:12:22,993 --> 00:12:25,913 keď odtiaľto odídem, chcem mať v ruke kus papiera. 179 00:12:25,996 --> 00:12:27,789 - Chceš vidieť, ako píšem list? - Chcem. 180 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 Dobre. 181 00:12:29,124 --> 00:12:32,377 Ja som... 182 00:12:32,878 --> 00:12:36,798 - s Alex Levyovou nejebal. - Si debil. 183 00:12:36,882 --> 00:12:39,801 S úctou 184 00:12:39,885 --> 00:12:41,595 Mitch Kessler. 185 00:12:41,678 --> 00:12:44,056 - Mám to overiť notárom? - Prestaň. 186 00:12:44,139 --> 00:12:45,516 Nie. Naozajstné vyjadrenie. 187 00:12:45,599 --> 00:12:47,100 Napíš mi skutočné vyjadrenie. 188 00:12:47,184 --> 00:12:49,770 Tieto veci sa väčšinou posielajú elektronicky. 189 00:12:49,853 --> 00:12:53,023 To kašlem. Chcem odtiaľto odísť s papierom v ruke. 190 00:12:53,106 --> 00:12:54,441 Tak budeš musieť počkať, 191 00:12:54,525 --> 00:12:57,819 lebo to musím prebrať s právnikom a potom ti to pošleme. 192 00:12:57,903 --> 00:13:00,197 Ako mám vedieť, že mi neklameš? 193 00:13:00,280 --> 00:13:01,823 Asi mi budeš musieť veriť. 194 00:13:01,907 --> 00:13:04,493 Dobre. Tak na ten papier napíš svoje nové číslo. 195 00:13:04,576 --> 00:13:07,454 Aby som ti mohla zavolať, ak by si ma zase oklamal. 196 00:13:15,003 --> 00:13:16,463 Želám pekný život. 197 00:13:35,691 --> 00:13:36,942 Hej. 198 00:13:37,025 --> 00:13:38,277 Koľko si toho počula? 199 00:13:38,360 --> 00:13:41,321 Len niečo. Nemal by si to takto nechať. 200 00:13:42,990 --> 00:13:44,533 Nebolo to moje rozhodnutie. 201 00:13:44,616 --> 00:13:45,826 Je to tvoje rozhodnutie. 202 00:13:53,750 --> 00:13:55,669 Hej. Myslel som, že odchádzaš. 203 00:13:55,752 --> 00:13:57,254 Neviem otvoriť blbú bránu. 204 00:13:57,337 --> 00:14:00,424 Ber to ako znamenie, nejdeš na chvíľu dnu? 205 00:14:00,507 --> 00:14:02,426 Nie! Nebudem tu tvoj väzeň. 206 00:14:02,509 --> 00:14:04,344 Je to ako tvoje dvere v šatni? 207 00:14:04,428 --> 00:14:07,055 Bože. Strč sa. Strč sa, Alex. 208 00:14:07,139 --> 00:14:09,099 Dvere to zatváralo, nezamykalo. 209 00:14:09,183 --> 00:14:11,768 A okrem toho to bol tvoj nápad, do riti. 210 00:14:11,852 --> 00:14:15,647 Neurobil som to, aby mi mohli tajne fajčiť vtáka. 211 00:14:17,900 --> 00:14:19,026 Pustíš ma von? 212 00:14:20,194 --> 00:14:22,446 Dobre. Prepáč. 213 00:14:22,529 --> 00:14:24,531 Je mi to jedno. Len ma odtiaľto pusť. 214 00:14:24,615 --> 00:14:27,242 Nemôžeme sa na chvíľu porozprávať? 215 00:14:27,326 --> 00:14:31,246 Prišla si za mnou až do Talianska. 216 00:14:31,330 --> 00:14:34,374 - Mohla si zavolať. - Máš nové číslo, idiot. 217 00:14:34,458 --> 00:14:37,169 Vyhľadala si ma na druhej strane sveta. 218 00:14:37,252 --> 00:14:40,005 Dokázala by si zistiť moje nové číslo. 219 00:14:41,256 --> 00:14:44,760 Chápem, že náš vzťah je v troskách, 220 00:14:45,385 --> 00:14:47,846 a že možno sa už nikdy neuvidíme, 221 00:14:49,473 --> 00:14:53,894 ale ty si asi najdôležitejší vzťah, aký som mal. 222 00:14:53,977 --> 00:14:55,562 A bol som k tebe hnusný. 223 00:14:56,146 --> 00:14:57,981 A chcem sa porozprávať 224 00:14:58,482 --> 00:15:03,320 a snažiť sa navzájom trochu pochopiť, 225 00:15:03,403 --> 00:15:05,155 aby sme mohli žiť svoje životy. 226 00:15:05,989 --> 00:15:09,243 Nechcem, aby sme sa zvyšok života navzájom nenávideli. 227 00:15:12,204 --> 00:15:13,455 Mohli by sme sa porozprávať? 228 00:15:18,126 --> 00:15:19,753 Alex, bol som pokrytecký. 229 00:15:20,879 --> 00:15:23,632 Keď sa obzriem späť, inak sa to nedá povedať. 230 00:15:24,716 --> 00:15:28,387 Vtedy som si myslel, že hráme nejakú hru. 231 00:15:30,055 --> 00:15:31,640 Niečo ako súťaž. 232 00:15:32,891 --> 00:15:36,937 Neviem, prečo som nedokázal prijať, 233 00:15:37,020 --> 00:15:39,231 že môžeme vyhrať ako tím. 234 00:15:39,940 --> 00:15:42,067 Zabudol som, čo je dôležité. 235 00:15:44,945 --> 00:15:46,238 Nemôžem... 236 00:15:46,321 --> 00:15:48,240 Už sa nechcem takto prechádzať. 237 00:15:48,323 --> 00:15:50,325 Bolí ma chrbát, musím stihnúť let... 238 00:15:50,409 --> 00:15:52,578 - Teraz? - Áno. Musím sa vrátiť do práce. 239 00:15:53,078 --> 00:15:54,204 Čo ak by som nebol doma? 240 00:15:54,288 --> 00:15:56,707 - Bol si. - Čo ak by som nebol? 241 00:15:56,790 --> 00:15:57,875 Máte tu lockdown. 242 00:15:57,958 --> 00:16:00,586 Dobre. Chápem, musíš ísť. 243 00:16:00,669 --> 00:16:03,130 Odpovieš niečo na to, čo som povedal? 244 00:16:03,213 --> 00:16:05,257 Čo mám povedať? Ako mám reagovať? 245 00:16:05,340 --> 00:16:06,592 - Neviem. - Že ti odpúšťam? 246 00:16:06,675 --> 00:16:08,510 - Neodpúšťam. - Nežiadam, aby... 247 00:16:08,594 --> 00:16:09,678 Tak čo odo mňa chceš? 248 00:16:09,761 --> 00:16:13,724 Chcem, aby si chápala niektoré hlúpe veci, ktoré som robil. 249 00:16:13,807 --> 00:16:15,392 Som si istá, že rozumiem. 250 00:16:15,475 --> 00:16:17,769 Vlastne ma desí, ako veľmi tomu rozumiem. 251 00:16:17,853 --> 00:16:20,063 Určite nie. Nerozumieš. 252 00:16:20,147 --> 00:16:21,148 Prečo si si istý? 253 00:16:21,231 --> 00:16:23,817 Ak by si chápala, tak by si vedela. 254 00:16:23,901 --> 00:16:25,819 Pozri, viem, že to, čo hovorím, 255 00:16:25,903 --> 00:16:28,447 ma nezbavuje viny za to, čo som urobil. 256 00:16:28,530 --> 00:16:31,742 Len si nemysli, že som chcel urobiť niečo podlé. 257 00:16:31,825 --> 00:16:34,912 Takže si ľuďom vrazil dýku do chrbta len tak omylom? 258 00:16:34,995 --> 00:16:38,040 Omylom si spával so ženami, ktoré to chceli? Alebo nechceli? 259 00:16:38,123 --> 00:16:39,875 Nemysli si, prosím, že som zlý. 260 00:16:41,710 --> 00:16:44,213 Musím stihnúť let. Bolo mi potešením ako vždy. 261 00:16:44,296 --> 00:16:46,757 Strč sa. Bože, vieš, 262 00:16:46,840 --> 00:16:50,219 naozaj si chcela povedať, že som ťa znásilnil? 263 00:16:52,638 --> 00:16:54,723 Potvrď mi, že vydáš to vyjadrenie. 264 00:16:54,806 --> 00:16:56,517 Vydám to prekliate vyjadrenie. 265 00:16:56,600 --> 00:16:57,851 Len aby si vedela, 266 00:16:57,935 --> 00:17:01,188 to, čo si so mnou robila, sa podľa mňa nekvalifikuje ako sex. 267 00:17:04,566 --> 00:17:06,984 Trikrát stlač gombík a odomkneš bránu. 268 00:17:18,038 --> 00:17:19,705 Potrebujem letieť do New Yorku. 269 00:17:19,790 --> 00:17:21,458 Dobre, kedy by ste chceli odísť? 270 00:17:21,541 --> 00:17:23,919 Teraz. Môžem tam byť o hodinu. 271 00:17:24,002 --> 00:17:26,380 - Nemáme nič voľné. - Tak zavolám inam. 272 00:17:26,463 --> 00:17:28,339 Všetci z Týždňa módy sa snažia odísť. 273 00:17:28,423 --> 00:17:30,133 Dobre, spýtam sa takto. 274 00:17:30,217 --> 00:17:31,301 Je... 275 00:17:31,885 --> 00:17:34,763 Odlieta dnes z Milána súkromné lietadlo? 276 00:17:35,389 --> 00:17:36,390 Áno, ale... 277 00:17:36,473 --> 00:17:38,725 Dobre. Koľko platia? 278 00:17:38,809 --> 00:17:41,103 Lietadlá sú rezervované. Nemôžem to zrušiť. 279 00:17:41,186 --> 00:17:44,565 Nepočuli ste, koľko som ochotná zaplatiť. Koľko platia oni? 280 00:17:44,648 --> 00:17:47,234 - Madam, mám ďalší telefonát. - Dobre. Tak idem tam 281 00:17:47,317 --> 00:17:49,403 a porozprávam sa s niekým, kto ma nemá u riti. 282 00:17:49,486 --> 00:17:51,405 - To nie je... - Do riti. 283 00:17:53,031 --> 00:17:54,366 Do riti. 284 00:18:27,274 --> 00:18:28,317 Čo robíš? 285 00:18:28,400 --> 00:18:30,277 Chcem, aby si videl, že to mažem. 286 00:18:30,360 --> 00:18:33,697 Nie, to nie. Prepáč, že som to spomenul. 287 00:18:33,780 --> 00:18:35,240 Pozri, pozri. 288 00:18:36,533 --> 00:18:39,411 Teraz to presuniem... 289 00:18:43,165 --> 00:18:46,460 - Vyprázdniť kôš. Hotovo. - Dobre. 290 00:18:47,294 --> 00:18:48,420 Už idem. 291 00:18:49,004 --> 00:18:53,175 Prečo? Neodchádzam hneď. 292 00:18:54,551 --> 00:18:55,761 Je to kvôli Alex? 293 00:18:56,345 --> 00:19:00,349 Dobre. O pár minút na tom budem lepšie. 294 00:19:00,432 --> 00:19:02,851 - Ostaň. Ja... - Je čas, aby som odišla. 295 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 Čo? 296 00:19:04,019 --> 00:19:05,938 Mala by som ísť, boli sme v karanténe. 297 00:19:06,021 --> 00:19:08,565 Viem, že v skutočnosti nechceš odísť, 298 00:19:08,649 --> 00:19:10,901 tak prestaňme predstierať. 299 00:19:11,401 --> 00:19:13,820 Ďakujem za všetko, čo si pre mňa urobil. 300 00:19:13,904 --> 00:19:16,740 Bola to úspešná križiacka výprava. 301 00:19:16,823 --> 00:19:20,327 Dobre. Nie, nie, nie. To povedala ona. 302 00:19:20,410 --> 00:19:23,205 Áno. Netráp sa. To nič. 303 00:19:24,414 --> 00:19:30,045 Mimochodom, napísala mi profesorova dcéra. 304 00:19:31,088 --> 00:19:34,842 Toto ráno zomrel. 305 00:19:36,885 --> 00:19:38,846 - Zomrel? - Áno. 306 00:19:40,931 --> 00:19:42,349 Pošlem mu kvety. 307 00:19:42,432 --> 00:19:44,393 Dám tam aj tvoje meno. 308 00:19:45,102 --> 00:19:46,728 Áno, ďakujem. 309 00:19:47,604 --> 00:19:49,982 - Ahoj. - Ahoj. 310 00:20:05,998 --> 00:20:09,001 Tu Lizzy. Nie som pri telefóne, nechajte odkaz. 311 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 Ahoj, tu mama. 312 00:20:12,379 --> 00:20:14,423 Len ti volám. 313 00:20:14,506 --> 00:20:16,300 Neviem, či si mi volala alebo nie, 314 00:20:16,383 --> 00:20:21,096 ale chcem, aby si vedela, že... 315 00:20:22,347 --> 00:20:24,892 čoskoro vyjde taká kniha, 316 00:20:25,976 --> 00:20:28,478 volá sa Zlá strana postele. 317 00:20:29,271 --> 00:20:31,315 Je to strašná kravina. 318 00:20:33,108 --> 00:20:38,447 A je tam o mne popísaných veľa hrozných vecí. 319 00:20:38,530 --> 00:20:40,365 Ale len preto, že tam sú, 320 00:20:40,449 --> 00:20:43,160 neznamená, že sú pravdivé, dobre? 321 00:20:43,952 --> 00:20:45,370 Musíš to vedieť. 322 00:20:48,665 --> 00:20:52,878 A veľmi ťa ľúbim. 323 00:20:53,587 --> 00:20:54,796 Veľmi ťa ľúbim. 324 00:20:54,880 --> 00:20:57,925 Si pre mňa na tomto svete všetkým. 325 00:20:58,926 --> 00:21:00,052 Tak... 326 00:21:01,803 --> 00:21:03,639 Chcela som, aby si to vedela. 327 00:21:03,722 --> 00:21:06,850 Dobre, čoskoro si zavoláme. 328 00:21:46,431 --> 00:21:47,432 Do riti! 329 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 Bože, bože, bože. 330 00:21:53,605 --> 00:21:55,148 Dobre. Dobre. 331 00:22:01,947 --> 00:22:03,073 Bože. 332 00:22:06,285 --> 00:22:08,036 Tak. 333 00:22:13,625 --> 00:22:14,877 Dobre. 334 00:22:23,802 --> 00:22:25,345 Dobre. 335 00:22:30,642 --> 00:22:32,227 Dobre. 336 00:22:57,002 --> 00:22:58,337 Bože. 337 00:22:59,796 --> 00:23:00,839 Prosím? 338 00:23:02,341 --> 00:23:03,467 ...lockdown. 339 00:23:03,550 --> 00:23:06,136 Prepáčte. Nepočula som. 340 00:23:09,223 --> 00:23:11,099 Nerozumiem, čo hovoríte. 341 00:23:11,183 --> 00:23:13,435 Povedal som, aby ste nedávali dole okienko. 342 00:23:13,519 --> 00:23:14,520 Prepáčte. 343 00:23:14,603 --> 00:23:16,480 Nie, nie. Nechajte to tak. 344 00:23:16,563 --> 00:23:18,398 Dobre, dobre. 345 00:23:18,482 --> 00:23:19,483 Preukaz totožnosti. 346 00:23:21,235 --> 00:23:22,277 Prepáčte. Sekundu. 347 00:23:22,361 --> 00:23:23,820 Áno, môj preukaz totožnosti. 348 00:23:26,698 --> 00:23:28,033 Ako dlho tu ste? 349 00:23:29,076 --> 00:23:30,244 Prišla som včera. 350 00:23:30,994 --> 00:23:32,079 Máte kde bývať, 351 00:23:32,162 --> 00:23:33,872 alebo plánujete spať v aute? 352 00:23:33,956 --> 00:23:35,374 Bola som za priateľom 353 00:23:35,457 --> 00:23:38,001 a včera večer som šla na letisko. 354 00:23:38,085 --> 00:23:40,796 A bola som veľmi ospalá, 355 00:23:40,879 --> 00:23:45,843 tak som zastavila, nebolo to bezpečné. Bezpečnosť na prvom mieste. 356 00:23:47,177 --> 00:23:48,679 Kedy dnes letíte? 357 00:23:51,390 --> 00:23:53,934 Áno. Ešte nemám let... 358 00:23:54,017 --> 00:23:55,811 Signora, máme lockdown. 359 00:23:55,894 --> 00:23:58,313 Tak mi dovoľte ísť na letisko, 360 00:23:59,481 --> 00:24:01,066 už som oddýchnutá a môžem ísť. 361 00:24:01,149 --> 00:24:05,279 Pôjdem tam, kúpim si letenku a je to... Grazie mille. 362 00:24:08,574 --> 00:24:10,075 Chcem vidieť, ako to vybavíte. 363 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 Dobre. 364 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 Mám vybitý telefón. Nenabila som si ho. 365 00:24:19,334 --> 00:24:20,627 Môžem niekomu zavolať. 366 00:24:20,711 --> 00:24:24,882 Nemám žiadne čísla. Neviem naspamäť žiadne čísla. 367 00:24:24,965 --> 00:24:26,383 Veď ste tu boli za priateľom. 368 00:24:32,306 --> 00:24:33,807 Dobre. 369 00:24:37,186 --> 00:24:38,812 Ako sa volá? 370 00:24:40,022 --> 00:24:41,398 Mitch Kessler. 371 00:24:44,109 --> 00:24:46,737 Dobrý deň, je tam pán Mitch Kessler? 372 00:24:46,820 --> 00:24:50,032 Tu policajt Bianchi. Polizia municipale. 373 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 Ste priateľ pani Alexandry Levyovej? 374 00:25:09,510 --> 00:25:12,679 POĎ DNU 375 00:25:20,437 --> 00:25:21,772 Haló? 376 00:25:37,746 --> 00:25:38,830 Haló? 377 00:25:58,976 --> 00:26:02,396 Tu máš raňajky, ak si hladná. A kávu. 378 00:26:02,938 --> 00:26:05,524 Budem hore a preč od teba. 379 00:26:06,024 --> 00:26:08,277 Naozaj sa nechcem s tebou rozprávať. 380 00:26:08,777 --> 00:26:10,279 Je to príliš ťažké. 381 00:26:10,863 --> 00:26:13,282 V obálke máš moje vyjadrenie. 382 00:26:26,336 --> 00:26:27,421 Bože. 383 00:26:51,069 --> 00:26:53,572 Bože, do riti. 384 00:27:03,081 --> 00:27:06,502 Ježiš. Nemusela si letieť do Talianska, aby si mi rozbila veci. 385 00:27:23,143 --> 00:27:25,312 Hej, hej. 386 00:27:26,230 --> 00:27:27,231 Alex. 387 00:27:32,945 --> 00:27:37,449 Som uväznená v Taliansku a neviem... 388 00:27:37,533 --> 00:27:40,327 kto som a čo mám robiť. 389 00:27:45,332 --> 00:27:47,626 A chýbaš mi. 390 00:28:02,599 --> 00:28:04,017 To je skvelé. 391 00:28:04,101 --> 00:28:06,562 Ďakujem, že ste to vybavili. 392 00:28:06,645 --> 00:28:09,481 O šiestej ráno tam bude. Skvelé. 393 00:28:10,065 --> 00:28:12,067 A zopakujem to, 394 00:28:12,150 --> 00:28:14,152 nikto nesmie vedieť, že moja šéfka tu bola. 395 00:28:15,070 --> 00:28:17,573 Áno. Ďakujem. 396 00:28:18,282 --> 00:28:19,324 A že vraj sa to nedá. 397 00:28:20,200 --> 00:28:21,660 Všetko je možné, keď klameš. 398 00:28:22,244 --> 00:28:24,955 To... Áno, to je pravda. Ale toto bolo hranie. 399 00:28:25,038 --> 00:28:29,710 Nie je ti ľúto, že nejakému chudákovi zavolajú, že si musí zmeniť let? 400 00:28:29,793 --> 00:28:32,921 Nie je mi ľúto nikoho, kto si môže dovoliť súkromný let. 401 00:28:33,005 --> 00:28:34,131 Okrem seba. 402 00:28:34,214 --> 00:28:35,424 To je jasné. 403 00:28:37,759 --> 00:28:40,304 Mám čas do tretej v noci. Čo budeme robiť? 404 00:28:41,305 --> 00:28:42,556 Akože sa nič nedeje. 405 00:28:43,140 --> 00:28:46,518 „Ktorý bývalý prezident sa netrafil do kusu bravčového, 406 00:28:46,602 --> 00:28:50,939 keď skupinke moskovských mäsiarov predvádzal svoje zručnosti so sekerou?“ 407 00:28:51,023 --> 00:28:52,107 Nixon. 408 00:28:52,191 --> 00:28:53,609 - Akú farbu? - Zelenú. 409 00:28:54,776 --> 00:28:57,571 Čo sú... Počkať. Takto? 410 00:28:57,654 --> 00:29:00,657 „Čo sú Alvin, Simon a Theodore?“ 411 00:29:01,241 --> 00:29:02,326 To je ľahké. Gejovia. 412 00:29:03,076 --> 00:29:04,411 Hej! 413 00:29:04,494 --> 00:29:06,872 Také veci už nemôžeš hovoriť. 414 00:29:06,955 --> 00:29:08,165 Nesúdim ich. 415 00:29:08,248 --> 00:29:11,376 V súčasnosti je to pre Chipmunkov prijateľný životný štýl. 416 00:29:11,460 --> 00:29:13,420 To si myslela. 417 00:29:13,504 --> 00:29:15,923 Sú to Chipmunkovia. Dobre. 418 00:29:16,006 --> 00:29:20,093 Dobre. Bože. Toto sa ti bude páčiť. 419 00:29:20,177 --> 00:29:22,596 „Kto nahradil v Your Day, America 420 00:29:23,180 --> 00:29:26,850 Blaira Todmana po 12 rokoch?“ 421 00:29:26,934 --> 00:29:29,561 - To tam nie je. - Ale je. 422 00:29:29,645 --> 00:29:32,439 Dobre. Laura Petersonová. Bože, to sú staré karty. 423 00:29:32,523 --> 00:29:34,274 Nie je od teba o toľko staršia. 424 00:29:34,358 --> 00:29:36,944 Je staršia ako ja. Vždy bude staršia, navždy. 425 00:29:37,027 --> 00:29:39,029 Na veky vekov a navždy. Nudím sa. 426 00:29:39,112 --> 00:29:40,822 - Nudíš sa? - Veľmi. 427 00:29:40,906 --> 00:29:44,910 Dobre si počul. Rozprávať sa o Laure Petersonovej je nuda. 428 00:29:44,993 --> 00:29:48,205 Boli sme tu zatvorení dva týždne 429 00:29:48,288 --> 00:29:50,082 a vôbec som sa nenudil. 430 00:29:50,165 --> 00:29:52,543 Dva týždne? Len vy dvaja? 431 00:29:55,712 --> 00:29:57,381 Odišla kvôli mne? 432 00:29:57,965 --> 00:30:00,092 - Nebolo to kvôli tebe. - Ale bolo. 433 00:30:00,175 --> 00:30:03,971 Dverami ti vošla krásna mrzáčka, 434 00:30:04,471 --> 00:30:08,892 ktorá za tebou priletela až zo Spojených štátov. 435 00:30:09,685 --> 00:30:11,395 To si asi nemyslí. 436 00:30:11,478 --> 00:30:13,689 Hovoril som jej o tebe. 437 00:30:14,857 --> 00:30:17,526 Nič zlé. Len aká si skvelá 438 00:30:18,235 --> 00:30:20,153 a ako som to medzi nami pokašľal. 439 00:30:20,237 --> 00:30:22,030 Tak potom určite odišla kvôli mne. 440 00:30:22,114 --> 00:30:25,868 Nie. Možno sčasti kvôli mne, myslím. 441 00:30:25,951 --> 00:30:27,578 Alebo odišla kvôli tebe. 442 00:30:28,161 --> 00:30:30,539 Možno počula, čo si o nej povedala. 443 00:30:31,957 --> 00:30:33,292 Do riti. 444 00:30:34,501 --> 00:30:36,211 Čo som povedala? Ježiš. 445 00:30:37,337 --> 00:30:38,839 Som taká krava. 446 00:30:38,922 --> 00:30:40,716 - Nie, nie. - Ja len. 447 00:30:41,216 --> 00:30:44,553 - Zavoláme ju späť? - Áno. Bolo by to ok? 448 00:30:46,930 --> 00:30:49,016 Jasné. Iste. Ako chceš. 449 00:30:49,099 --> 00:30:50,267 Dobre. 450 00:30:51,560 --> 00:30:53,520 Tak ju zavolám späť. 451 00:30:54,980 --> 00:30:57,107 Môžem ťa vlastne o niečo požiadať? 452 00:30:58,025 --> 00:31:01,945 Ak ti dám jej číslo, zavolala by si jej? 453 00:31:04,198 --> 00:31:05,324 Zavolala jej? 454 00:31:05,407 --> 00:31:07,701 Áno, viem jej pomôcť s prácou, 455 00:31:07,784 --> 00:31:10,370 ale nemám také kontakty ako kedysi. 456 00:31:10,454 --> 00:31:12,789 Ale ty áno a možno by si jej vedela pomôcť. 457 00:31:12,873 --> 00:31:14,833 Trochu ju pretlačiť. Ale nie hneď. 458 00:31:15,584 --> 00:31:17,211 - Vieš, niekedy. - Dobre. 459 00:31:17,294 --> 00:31:19,546 Daj tomu čas. Musí sa pripraviť. 460 00:31:20,047 --> 00:31:22,674 Nechcem, aby cítila nejaký tlak. 461 00:31:23,800 --> 00:31:26,512 Áno, jasné, to môžem. 462 00:31:27,012 --> 00:31:28,138 Skvelé. Ďakujem. 463 00:31:32,059 --> 00:31:33,101 No teda. 464 00:31:35,270 --> 00:31:38,232 Páni, to je... 465 00:31:39,399 --> 00:31:41,944 Ako dlho sa tu povaľovali? 466 00:31:42,027 --> 00:31:44,071 Neviem. Ale sú skvelé. 467 00:31:44,154 --> 00:31:45,739 Niektoré z nich sú smiešne. 468 00:31:46,490 --> 00:31:47,533 Pozri na neho. 469 00:31:48,617 --> 00:31:49,701 Taliansky švihák. 470 00:31:51,787 --> 00:31:52,955 Toto sa ti bude páčiť. 471 00:31:56,041 --> 00:31:59,795 Nie. Je to tu. Tohto poznám. 472 00:32:01,630 --> 00:32:03,131 Tohto poznám. 473 00:32:04,758 --> 00:32:07,719 Prosím, neflirtuj so mnou a nepokaz túto krásnu chvíľu. 474 00:32:07,803 --> 00:32:09,513 Neflirtujem s tebou. 475 00:32:10,681 --> 00:32:12,307 Nechcem, aby si ma mala rada. 476 00:32:12,891 --> 00:32:16,144 Len nechcem, aby si ma nenávidela. To je všetko. 477 00:32:16,228 --> 00:32:17,229 Nie, nie. 478 00:32:19,898 --> 00:32:20,899 Bože. 479 00:32:20,983 --> 00:32:23,777 Tak takto to vyzerá, keď ťa zrušia? 480 00:32:23,861 --> 00:32:26,280 - Bože. To slovo. - Áno? 481 00:32:26,363 --> 00:32:28,615 - Nie je to zlé. - Nezrušili ma. 482 00:32:29,157 --> 00:32:32,119 Existuje len jedna 483 00:32:33,287 --> 00:32:36,999 entita, ktorá má takú moc. 484 00:32:37,082 --> 00:32:39,751 A to veľký programátor na nebesách. 485 00:32:40,919 --> 00:32:43,005 Čo to hovoríš? 486 00:32:43,714 --> 00:32:45,591 Ale vážne, no tak. 487 00:32:45,674 --> 00:32:46,675 Urobila som chyby 488 00:32:46,758 --> 00:32:49,803 - a len... potrebujem vedieť... - Dobre. 489 00:32:49,887 --> 00:32:53,599 Dobre. Asi najlepšie na zrušení je, 490 00:32:54,224 --> 00:32:57,895 že zistíš, čo je v živote skutočné. 491 00:32:58,520 --> 00:33:01,148 Kto v ňom je a kto nie. 492 00:33:02,024 --> 00:33:04,818 A kto verí, že sa môžeš 493 00:33:04,902 --> 00:33:08,530 ako ľudská bytosť zmeniť. 494 00:33:10,949 --> 00:33:12,034 A kto je tým pre teba? 495 00:33:12,618 --> 00:33:15,704 Na zozname je len jeden človek. A ona ma tak dobre nepozná. 496 00:33:16,914 --> 00:33:20,334 Prepáč, že sa medzi nami udialo toľko sračiek. 497 00:33:21,043 --> 00:33:22,252 To nič. 498 00:33:22,753 --> 00:33:26,423 V našom jadre vieme, akí sme si blízki. 499 00:33:31,803 --> 00:33:32,971 Pamätáš si... 500 00:33:33,639 --> 00:33:34,681 Pamätáš si Čile? 501 00:33:35,724 --> 00:33:36,725 Samozrejme. 502 00:33:37,434 --> 00:33:40,938 Nikdy som to nikomu nepovedala, 503 00:33:41,021 --> 00:33:44,525 ale chvíľu potom... 504 00:33:46,151 --> 00:33:47,694 som si myslela, že som tehotná. 505 00:33:49,655 --> 00:33:52,699 Ježiš, Alex. To ma mrzí. 506 00:33:52,783 --> 00:33:55,369 Nie. Nebolo to nič zlé. 507 00:33:56,578 --> 00:33:59,373 Nebolo. Nebolo to nič zlé, naozaj. 508 00:33:59,873 --> 00:34:05,254 Veľmi som ťa ľúbila. Nie ako milenca, ale ako partnera. 509 00:34:06,421 --> 00:34:09,382 Len dve stratené duše, vieš... 510 00:34:11,592 --> 00:34:12,803 ktoré sa našli a... 511 00:34:14,847 --> 00:34:18,976 Až kým sme všetko nepokašľali. 512 00:34:21,562 --> 00:34:22,938 Naozaj... 513 00:34:27,234 --> 00:34:28,569 A naozaj... 514 00:34:30,487 --> 00:34:31,697 Naozaj som chcela... 515 00:34:32,614 --> 00:34:33,991 chcela som to mať. 516 00:34:34,074 --> 00:34:35,492 Vieš, ja... 517 00:34:35,576 --> 00:34:37,911 bola som celú noc hore a premýšľala, 518 00:34:38,786 --> 00:34:43,333 snažila som sa prísť na to, ako si to nechať. 519 00:34:46,920 --> 00:34:50,549 Ale len mi meškali, vieš. 520 00:34:53,886 --> 00:34:56,138 Ale aj tak som za tým žialila. 521 00:36:00,577 --> 00:36:03,205 - Spíš? - Mala by som. 522 00:36:04,540 --> 00:36:09,211 Ale nemôžem. Vzhľadom na všetky tie fľaše vína a posun času. 523 00:36:10,546 --> 00:36:12,881 Neviem si pohodlne ľahnúť. 524 00:36:12,965 --> 00:36:15,926 - Gauč je nanič? - Nie, môj chrbát je nanič. 525 00:36:16,885 --> 00:36:20,639 Platím daň za svoje rýchle tanečné pohyby. 526 00:36:21,849 --> 00:36:23,225 Ako ti pomôžem? 527 00:36:24,935 --> 00:36:28,480 Vlastne mi asi pomôže, keď si ľahnem na rovnú zem. 528 00:36:28,564 --> 00:36:30,607 - Dobre. - Môžem? 529 00:36:30,691 --> 00:36:34,695 - Jasné. Bude trochu špinavá, ale... - To je jedno. 530 00:36:34,778 --> 00:36:35,946 Nech sa páči. 531 00:36:39,783 --> 00:36:41,034 Paola sa vráti? 532 00:36:41,910 --> 00:36:43,328 Neodpovedala. 533 00:36:44,079 --> 00:36:45,747 - To mi je ľúto. - To nič. 534 00:36:45,831 --> 00:36:48,166 Môžem sa pridať k tvojej rovnej pozícii? 535 00:36:48,250 --> 00:36:51,545 Jasné. Toto je slobodná krajina. Počkať, sme v Taliansku. 536 00:36:52,296 --> 00:36:53,839 Aj Taliansko je slobodná krajina. 537 00:36:55,382 --> 00:36:58,385 Až na vládou nariadený lockdown. 538 00:37:01,972 --> 00:37:03,557 Omnoho lepšie. 539 00:37:03,640 --> 00:37:04,933 Áno. 540 00:37:08,937 --> 00:37:10,522 Niekedy som zatrpknutý. 541 00:37:12,316 --> 00:37:13,984 Niekedy som skutočne na dne. 542 00:37:16,570 --> 00:37:19,323 Prišiel som o všetko, čo dávalo môjmu životu zmysel. 543 00:37:20,616 --> 00:37:22,576 Môj pracovný život. Sexuálny život. 544 00:37:23,368 --> 00:37:24,661 Pracovný sexuálny život. 545 00:37:25,204 --> 00:37:27,748 - Vážne. No tak. - Prepáč. Žartujem. 546 00:37:27,831 --> 00:37:29,208 - To nič. - Prepáč. 547 00:37:33,003 --> 00:37:37,758 Vieš, všetko si potom viac vážiš. 548 00:37:40,844 --> 00:37:44,932 Ak by sme my dvaja, ja neviem, 549 00:37:45,015 --> 00:37:49,102 pracovali spolu v McDonalde, bola by to zábava. 550 00:37:49,186 --> 00:37:51,647 Vieš, koľko burgrov by sme predali? 551 00:37:51,730 --> 00:37:53,023 Najviac. 552 00:37:53,106 --> 00:37:56,235 Najväčší rekord predaja burgrov v histórii. 553 00:37:56,318 --> 00:37:58,153 Áno. Jednoznačne. 554 00:37:58,237 --> 00:38:01,073 Boli by sme cenami ovenčení predajcovia burgrov. 555 00:38:01,156 --> 00:38:03,951 Áno. Burger tím 2000. 556 00:38:04,034 --> 00:38:06,453 Presne. Lebo sme boli najlepší. 557 00:38:06,537 --> 00:38:07,704 Sme. Sme najlepší. 558 00:38:07,788 --> 00:38:09,706 - Sme vo všetkom najlepší. - Vo všetkom. 559 00:38:10,207 --> 00:38:11,917 Robili by sme najlepšie burgre. 560 00:38:13,085 --> 00:38:15,254 - Naozaj dobré. - Fakt dobré. 561 00:38:15,838 --> 00:38:17,005 Mohla by som... 562 00:38:18,173 --> 00:38:20,050 Áno. Môžeš. 563 00:38:21,051 --> 00:38:23,053 - Áno? Dobre? - Áno. 564 00:38:23,136 --> 00:38:24,137 Dobre. 565 00:39:17,191 --> 00:39:18,859 ...zomrelo na respiračné ochorenie 566 00:39:18,942 --> 00:39:22,571 a 27 ľudí je na jednotke intenzívnej starostlivosti. 567 00:39:22,654 --> 00:39:24,907 - Úradníci v Lombardii zakázali... - Hej. 568 00:39:24,990 --> 00:39:27,534 Ahoj, si hore. Môžem to dať hlasnejšie. 569 00:39:28,911 --> 00:39:31,580 Bože, môžem sa napiť trochu vody? 570 00:39:31,663 --> 00:39:32,664 Áno, jasné. 571 00:39:32,748 --> 00:39:35,876 A v Amerike vyjde šokujúca kniha od novinárky Maggie Brenerovej, 572 00:39:35,959 --> 00:39:40,797 ktoré odhaľuje zákulisie problémov v Morning Show na UBA, 573 00:39:40,881 --> 00:39:42,424 ktorú vydáva Vanity Fair. 574 00:39:43,050 --> 00:39:45,969 Ľudia, ktorí poznajú obsah prvého úryvku 575 00:39:46,053 --> 00:39:50,432 hovoria, že obsahuje obvinenia, že moderátor v nemilosti, Mitch Kessler, 576 00:39:50,516 --> 00:39:55,979 mnohými sexuálnymi návrhmi cielil na ženy čiernej farby pleti. 577 00:39:56,063 --> 00:40:00,317 To si robíte kurva srandu! Do pekla! 578 00:40:00,400 --> 00:40:04,655 Asi všetky tie hrozné sračky, ktoré som urobil, neboli dosť hrozné. 579 00:40:04,738 --> 00:40:07,533 Lebo si museli vymyslieť ďalšie sračky! 580 00:40:08,116 --> 00:40:09,159 Nemyslíš, že áno. 581 00:40:09,243 --> 00:40:11,370 Nemyslíš, že som cielil na černošky? 582 00:40:12,371 --> 00:40:13,413 Priťahujú ma. 583 00:40:13,497 --> 00:40:16,583 Som taký starý, že si pamätám, ako to bolo progresívne. 584 00:40:17,167 --> 00:40:19,127 USA žiadajú o vydanie... 585 00:40:19,211 --> 00:40:20,379 Musím ísť. 586 00:40:21,129 --> 00:40:24,925 Počkaj. Počkaj. Máš ešte niekoľko hodín. 587 00:40:25,008 --> 00:40:27,261 Viem, ale mala by som. 588 00:40:27,344 --> 00:40:30,556 Alex, nemyslíš, že som to robil? 589 00:40:32,057 --> 00:40:37,145 Mitch, len preto, že to tak nemyslíš, tak to nie je ok. 590 00:40:37,229 --> 00:40:39,773 Že som to tak nemyslel nič neznamená? 591 00:40:42,109 --> 00:40:44,653 Ja asi... 592 00:40:45,320 --> 00:40:49,199 Asi nemám schopnosti to pochopiť. 593 00:40:51,076 --> 00:40:54,246 Mohla by si ma... naučiť. Mohla by si ma to naučiť? 594 00:40:55,455 --> 00:40:58,125 Chcem byť lepší. Chcem byť lepší človek. 595 00:40:58,208 --> 00:41:01,461 Prosím! Nie, vážne, Alex. 596 00:41:02,045 --> 00:41:05,632 Chcem byť dobrý človek. 597 00:41:05,716 --> 00:41:09,511 Ja viem. Ja viem. Nemôžem, zlato. 598 00:41:09,595 --> 00:41:11,972 Musím ísť. Dobre? 599 00:41:15,976 --> 00:41:20,355 Prídeš sem a chceš, aby som svetu povedal, 600 00:41:20,439 --> 00:41:22,024 že si niekto, kto nie si, 601 00:41:22,107 --> 00:41:24,067 aby ťa nezrušili ako mňa? 602 00:41:24,693 --> 00:41:29,907 Ale ty nikdy nikomu nepovieš, kto som podľa teba v skutočnosti? 603 00:41:37,623 --> 00:41:38,916 Nikdy je dlhý čas. 604 00:41:39,791 --> 00:41:42,544 Alex, no tak. Buď ku mne úprimná. 605 00:41:48,842 --> 00:41:49,843 Dobre. 606 00:41:53,305 --> 00:41:54,515 Hej. 607 00:41:56,099 --> 00:41:57,309 Prepáč. 608 00:42:02,231 --> 00:42:04,608 - Môžeš ma objať? - Jasné. 609 00:42:21,208 --> 00:42:22,543 Ešte stále vydáš... 610 00:42:22,626 --> 00:42:25,087 Áno. Áno. Vydám to vyjadrenie. 611 00:42:26,338 --> 00:42:28,257 - Dobre. - Postaráš sa o Paolu? 612 00:42:29,591 --> 00:42:30,801 Samozrejme. 613 00:42:56,785 --> 00:43:00,163 VŠETKO JE V PORIADKU. VRÁTIŠ SA, PROSÍM? 614 00:43:04,668 --> 00:43:09,298 EŠTE STÁLE CHCEŠ, ABY SOM PRIŠLA? 615 00:43:22,728 --> 00:43:25,480 MÔŽEM VLASTNE PRÍSŤ JA ZA TEBOU? 616 00:43:25,564 --> 00:43:28,066 CHCEM BYŤ CHVÍĽU V TVOJOM SVETE. 617 00:43:38,202 --> 00:43:39,494 To som ja. 618 00:43:42,247 --> 00:43:43,498 - Ahoj. - Ahoj. 619 00:43:47,419 --> 00:43:50,964 Len som sa chcel spýtať. Videla si správy? 620 00:43:51,048 --> 00:43:53,425 - Áno, videla. - A ty... Ty si... 621 00:43:55,260 --> 00:43:56,845 Podľa mňa som to nerobil. 622 00:43:56,929 --> 00:44:01,350 Ale snažím sa... 623 00:44:10,651 --> 00:44:12,945 Nemyslím, že to je dobrý nápad. 624 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 Podľa toho viem, že je. 625 00:44:18,700 --> 00:44:19,868 Poď. 626 00:44:20,536 --> 00:44:22,246 Cítim, že sa ti to páči. 627 00:44:26,834 --> 00:44:28,460 Nie, nemôžem. Nemôžem. 628 00:44:30,045 --> 00:44:31,046 Prepáč. 629 00:44:31,839 --> 00:44:33,173 Prepáč. 630 00:44:33,257 --> 00:44:34,466 Do pekla. 631 00:44:37,970 --> 00:44:40,389 Ukáž, že máš gule. 632 00:44:42,307 --> 00:44:45,185 Čo to, do pekla, hovoríš? Čo? 633 00:44:45,769 --> 00:44:47,396 Čo? 634 00:45:30,814 --> 00:45:32,107 Nie. 635 00:45:33,859 --> 00:45:35,235 Došli mi cigarety. 636 00:45:35,319 --> 00:45:37,237 - Aj tak ťa zabijú. - Áno. 637 00:45:39,281 --> 00:45:43,827 Vieš, keď máš za sebou malú smrť... 638 00:45:46,371 --> 00:45:50,542 máš potom väčšiu chuť na veľkú smrť. 639 00:45:54,338 --> 00:45:56,507 Ty závisláčka. 640 00:45:57,007 --> 00:46:00,177 - Áno, som. - Chceš, aby som ti po ne šiel? 641 00:46:00,719 --> 00:46:03,764 - Áno, chcem. - Tak ti ich idem kúpiť. 642 00:46:12,814 --> 00:46:14,191 Niečo ti musím povedať. 643 00:46:14,691 --> 00:46:15,692 Čo? 644 00:46:16,276 --> 00:46:20,656 Nevymazala som ten rozhovor. 645 00:46:21,698 --> 00:46:26,745 Lebo som si myslela, že ak ťa už nikdy neuvidím... 646 00:46:28,539 --> 00:46:32,209 mohla by som... možno by som si ho rada pozrela. 647 00:46:32,292 --> 00:46:35,712 Ak to je jediný dôvod, tak to môžeš určite vymazať. 648 00:46:37,047 --> 00:46:39,341 - Hneď som späť. - Nie, ostaň. 649 00:46:39,424 --> 00:46:41,093 - Idem ti po cigarety. - Ostaň. 650 00:46:41,677 --> 00:46:43,762 - Dobre, ideš po cigarety? - Mám misiu. 651 00:46:43,846 --> 00:46:46,431 - Dobre, tak choď. - Mám misiu. Mám misiu. 652 00:47:25,846 --> 00:47:28,140 Dobre. Si v poriadku. 653 00:47:29,474 --> 00:47:32,644 Si dobrý človek. Si dobrý človek. 654 00:47:50,621 --> 00:47:51,705 No tak. Dobre. 655 00:48:45,050 --> 00:48:46,885 Vďakabohu, vďakabohu. 656 00:48:56,728 --> 00:49:00,023 Kým budem riaditeľ spravodajstva UBA, 657 00:49:00,107 --> 00:49:03,569 správanie, aké predvádzal Mitch Kessler, nebude tolerované. 658 00:49:03,652 --> 00:49:05,195 Dnes sa tam neukazuj. 659 00:49:05,279 --> 00:49:07,739 - Chcem sa rozviesť. - Nemal si to urobiť. 660 00:49:07,823 --> 00:49:12,327 Nevyužila som ťa na povýšenie. Ty si využil mňa. 661 00:49:12,411 --> 00:49:15,038 Musíš chápať, že to, čo sa snažíš urobiť, 662 00:49:15,122 --> 00:49:16,832 mi láme srdce. 663 00:49:16,915 --> 00:49:17,916 Úchyl! 664 00:49:18,000 --> 00:49:19,877 Nenútil som ťa. Neoklamal som ťa. 665 00:49:19,960 --> 00:49:22,171 Keď sa Kessler rozhodne, že to chce, 666 00:49:22,254 --> 00:49:24,298 - nemáš silu... - Nie, nie! 667 00:49:24,381 --> 00:49:26,466 Neobviňuj ma z vecí, ktoré ľutuješ. 668 00:49:26,550 --> 00:49:29,052 Ty egoistický hajzel. 669 00:49:29,136 --> 00:49:32,389 Vy ste tí, ktorých mám najradšej! 670 00:49:32,472 --> 00:49:34,433 Mitch, toto nie je ok. Odíď. 671 00:49:34,516 --> 00:49:38,896 Tvoja dôveryhodnosť je preč. Nemáš už žiadnych spojencov. 672 00:51:15,492 --> 00:51:17,494 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová