1 00:01:50,277 --> 00:01:52,446 Cuando haces un programa cinco días a la semana, 2 00:01:52,529 --> 00:01:55,824 52 semanas al año, no siempre van a salir perfectos. 3 00:01:59,411 --> 00:02:00,954 Habrá defectos. 4 00:03:00,681 --> 00:03:02,933 Por el momento, son considerados necesarios. 5 00:03:03,016 --> 00:03:05,644 De nuevo, Cyril, intentan encontrar un punto medio 6 00:03:05,727 --> 00:03:09,147 entre asegurarse de prevenir el contagio del virus… 7 00:03:09,231 --> 00:03:10,566 No puede ser. 8 00:03:10,649 --> 00:03:13,569 …en un país en una parte del mundo que no había tenido que lidiar 9 00:03:13,652 --> 00:03:18,657 - con la pandemia sin provocar pánico. - Es el Armagedón. 10 00:03:18,740 --> 00:03:21,994 Todos moriremos. Es increíble. 11 00:03:22,494 --> 00:03:24,788 - Lo es. - El fin del mundo. 12 00:03:25,372 --> 00:03:26,498 Dios. 13 00:03:29,126 --> 00:03:32,462 Debería ir a casa. Para estar con mis hijos. 14 00:03:34,256 --> 00:03:35,424 ¿Cuándo te irás? 15 00:03:36,466 --> 00:03:38,886 Pues, no puedo irme en este momento. 16 00:03:39,720 --> 00:03:41,972 No sería buena idea viajar. 17 00:03:43,682 --> 00:03:47,019 Supongo que nos quedan, ¿qué? ¿Un par de días de nuestras dos semanas? 18 00:03:47,102 --> 00:03:49,938 Las autoridades italianas insisten en que han intentado… 19 00:03:50,022 --> 00:03:52,065 - ¿Te parece bien? - Bien, mal, 20 00:03:52,149 --> 00:03:54,568 eso no cambia nada. No puedo detener el tiempo. 21 00:03:55,569 --> 00:03:57,154 Quería decir que lo siento. 22 00:03:57,738 --> 00:03:59,823 No te disculpes. Hace que te veas débil. 23 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 Oye, Paola. 24 00:04:05,621 --> 00:04:07,414 …229 casos confirmados… 25 00:04:08,373 --> 00:04:09,458 ¿Qué pasa? 26 00:04:09,541 --> 00:04:11,877 …seguirá aumentando en todos los países vecinos, 27 00:04:11,960 --> 00:04:14,004 debido a las fronteras abiertas de Europa. 28 00:04:14,796 --> 00:04:16,923 Ya que me iré, quisiera pedirte algo. 29 00:04:17,548 --> 00:04:19,885 Lo he estado pensando durante los últimos días. 30 00:04:21,970 --> 00:04:27,518 Pero… no he podido encontrar el momento adecuado para decirlo. 31 00:04:29,436 --> 00:04:31,021 Pero como me voy a ir… 32 00:04:39,363 --> 00:04:41,698 ¿Podrías, por favor, borrar mi entrevista? 33 00:04:41,782 --> 00:04:45,661 …esta tarde en la plaza de San Marcos aquí en Venecia. 34 00:04:46,328 --> 00:04:50,207 Sé… Yo… No es que no confíe en ti. 35 00:04:50,749 --> 00:04:51,750 ¿Estás seguro? 36 00:04:51,834 --> 00:04:53,210 Sí. 37 00:04:53,293 --> 00:04:57,506 Porque parece que estás diciendo justamente eso. 38 00:04:57,589 --> 00:04:59,049 No. Esto no es por ti. 39 00:04:59,132 --> 00:05:00,551 No confío en el mundo. 40 00:05:00,634 --> 00:05:02,135 Si esto llegara a filtrarse, 41 00:05:02,219 --> 00:05:04,179 no tendría que ser culpa de nadie. 42 00:05:04,263 --> 00:05:06,849 Te sigue preocupando lo que la gente piense de ti. 43 00:05:06,932 --> 00:05:08,475 Sí, carajo. Claro que me preocupa. 44 00:05:08,559 --> 00:05:10,811 No quiero que mis hijos vean esa entrevista. 45 00:05:10,894 --> 00:05:14,189 Que Dios salve a tus hijos de verte como una persona real. 46 00:05:14,273 --> 00:05:16,775 ¿Sabes qué? El mundo no quiere lo complejo. 47 00:05:16,859 --> 00:05:19,486 No quiere lo complicado. Quieren lo fácil de asimilar… 48 00:05:19,570 --> 00:05:21,822 Borraré la entrevista, ¿está bien? 49 00:05:21,905 --> 00:05:24,825 Nadie se enterará de tus pensamientos y sentimientos reales. 50 00:05:24,908 --> 00:05:25,909 Justo como te gusta. 51 00:05:25,993 --> 00:05:29,913 Iré por mi computadora y después regresaré 52 00:05:29,997 --> 00:05:32,291 para que me veas borrarla. 53 00:05:32,374 --> 00:05:34,751 No tienes que hacerlo enfrente de mí. Confío en ti. 54 00:05:36,837 --> 00:05:41,508 …no habían estado en contacto con personas que acabaran de regresar de China. 55 00:06:07,451 --> 00:06:09,494 - ¿Qué haces aquí? - Déjame pasar. 56 00:06:09,578 --> 00:06:11,121 - No puedo. - Sí puedes. 57 00:06:11,205 --> 00:06:12,873 - Tienes que abrirme. - Alex. 58 00:06:12,956 --> 00:06:15,417 Estuve expuesto al coronavirus. Estoy en cuarentena. 59 00:06:15,501 --> 00:06:17,127 - No me importa. - No es seguro. 60 00:06:17,211 --> 00:06:21,048 No me importa. Atravesé el infierno para llegar aquí. 61 00:06:21,507 --> 00:06:22,674 Sí, ¿cómo llegaste aquí? 62 00:06:22,758 --> 00:06:24,301 - ¿Cómo me hallaste? - ¡Ya ábreme! 63 00:06:34,394 --> 00:06:36,939 Noto algo distinto. ¿Ahora cojeas? 64 00:06:55,040 --> 00:06:57,626 Hablaste con Maggie Brener. 65 00:06:57,709 --> 00:06:58,836 ¡Le diste que se jodiera! 66 00:06:58,919 --> 00:07:01,213 ¿Por qué le dijiste a Maggie Brener que se jodiera? 67 00:07:01,296 --> 00:07:02,923 ¿No es lo que querías que le dijera? 68 00:07:03,006 --> 00:07:05,509 A pesar de que no terminamos en buenos términos, 69 00:07:05,592 --> 00:07:08,303 - le dije que se jodiera. ¿En serio? - Pero no dijiste que no. 70 00:07:08,387 --> 00:07:10,722 Tienes tantas razones para estar molesta conmigo, 71 00:07:10,806 --> 00:07:12,182 ¿y te molesta que le dijera eso? 72 00:07:12,266 --> 00:07:14,935 ¡No dijiste que no! 73 00:07:15,018 --> 00:07:17,312 Esa pregunta no era digna de una respuesta. 74 00:07:17,396 --> 00:07:20,566 Eso no le incumbe a Maggie, carajo. No le incumbe a nadie. 75 00:07:20,649 --> 00:07:22,067 ¿Cómo sigues siendo tan idiota? 76 00:07:22,150 --> 00:07:24,111 Por supuesto que no le incumbe a nadie. 77 00:07:24,444 --> 00:07:25,821 Pero no lo negaste. 78 00:07:25,904 --> 00:07:28,740 No dijiste que no. Y ahora está en un libro. 79 00:07:29,992 --> 00:07:31,994 ¿Por eso viniste? 80 00:07:34,121 --> 00:07:35,163 ¿Qué quieres? 81 00:07:35,247 --> 00:07:39,418 Quiero que les digas a todos que tú y yo no tuvimos sexo. 82 00:07:40,419 --> 00:07:42,337 ¿Para eso me rastreaste y volaste a Italia? 83 00:07:42,421 --> 00:07:45,757 Sí. No te iba a llamar ni a enviarte un mensaje o un correo para decírtelo. 84 00:07:45,841 --> 00:07:49,094 No quiero que esta puta conversación esté en la nube. 85 00:07:49,178 --> 00:07:50,971 Carajo, solo es un vuelo de nueve horas. 86 00:07:51,054 --> 00:07:54,975 Es un pequeño sacrificio para no estar asociada con tu pene. 87 00:07:56,435 --> 00:07:59,563 Bueno, creo que, por ahora, lo mejor que puedes hacer es olvidarlo 88 00:07:59,646 --> 00:08:01,940 - y no hablar de eso. - Para ti es fácil decirlo. 89 00:08:02,024 --> 00:08:03,692 Yo aún tengo una vida. 90 00:08:05,319 --> 00:08:08,071 - Alex, no puedo. - No. 91 00:08:08,697 --> 00:08:09,907 No puedes decir que no. 92 00:08:09,990 --> 00:08:13,076 No puedes decir… Tú en particular no puedes decir que no. 93 00:08:13,160 --> 00:08:14,828 No sabes por lo que he pasado. 94 00:08:15,704 --> 00:08:17,331 Falté a un debate. 95 00:08:17,414 --> 00:08:18,498 ¿Eso fue por mí? 96 00:08:18,582 --> 00:08:21,210 No, fue por mí. Pero fue tu puta culpa. 97 00:08:21,293 --> 00:08:23,837 - Oye, ¿estás bien? ¿Quién se murió? - ¿Estoy bien? ¡No! 98 00:08:23,921 --> 00:08:27,132 Veme. ¿No escuchaste ni una palabra que dije allá afuera? 99 00:08:27,216 --> 00:08:30,677 Desaparecí una semana y media después de volver al programa. 100 00:08:30,761 --> 00:08:32,471 Falté a un debate. 101 00:08:32,554 --> 00:08:35,640 Alquilé un avión para llegar a una zona de infección 102 00:08:35,724 --> 00:08:37,476 a 6,500 kilómetros de distancia 103 00:08:37,558 --> 00:08:40,145 y no le dije a nadie a dónde iba, carajo. 104 00:08:40,645 --> 00:08:43,941 ¿Crees que alguien que está bien haría alguna de esas cosas? 105 00:08:45,275 --> 00:08:48,737 Bueno, supongo que nadie está bien, así que estás bien acompañada. 106 00:08:48,820 --> 00:08:52,783 Dios. Por favor. Deja a un lado al Mitch filosófico. 107 00:08:52,866 --> 00:08:54,660 No es tan listo como crees, ¿sí? 108 00:08:54,743 --> 00:08:56,453 Necesito que hagas una declaración. 109 00:08:56,537 --> 00:08:59,915 - No pasó nada entre nosotros. - Alex, ya no voy a mentir. 110 00:08:59,998 --> 00:09:01,124 Es broma, ¿no? 111 00:09:01,208 --> 00:09:04,378 ¿En serio? ¿Ahora…? ¿Ya no vas a mentir? 112 00:09:04,461 --> 00:09:06,672 ¿No vas a mentir cuando es mi vida la que se jode? 113 00:09:06,755 --> 00:09:09,842 ¿Por qué debo mentir? ¿Por qué eso te jodería la vida? 114 00:09:09,925 --> 00:09:12,427 Porque mentí en televisión nacional 115 00:09:12,511 --> 00:09:13,971 cuando Laura Peterson 116 00:09:14,054 --> 00:09:16,473 me sorprendió con esa puta pregunta: 117 00:09:16,557 --> 00:09:19,184 "¿Cuál era la naturaleza de tu relación con Mitch Kessler?" 118 00:09:19,268 --> 00:09:21,728 ¿De verdad crees que eso te va a joder la vida? 119 00:09:21,812 --> 00:09:23,397 ¿Que te asocien conmigo? 120 00:09:24,398 --> 00:09:27,067 Bueno, ¿cómo te va en la vida estando asociado contigo? 121 00:09:27,150 --> 00:09:29,695 ¿Perdiste tu carrera? ¿Se desmoronó tu familia? 122 00:09:29,778 --> 00:09:32,281 ¿Te excluyeron de la alta sociedad? 123 00:09:32,739 --> 00:09:36,285 ¿Le queda algún significado o propósito a tu vida? 124 00:09:38,370 --> 00:09:42,749 Nadie me respetará si piensan que me acosté contigo. 125 00:09:50,174 --> 00:09:51,216 De acuerdo, lo haré. 126 00:09:55,137 --> 00:09:57,598 ¿Sabes? Me arrepiento de muchas cosas que he hecho. 127 00:09:58,307 --> 00:10:01,602 He tomado muy malas decisiones. Cosas de las que no me enorgullezco. 128 00:10:03,478 --> 00:10:06,481 Pero, aunque sienta remordimiento, 129 00:10:07,149 --> 00:10:11,195 yo soy la persona que hizo esas cosas. Así que sé que no soy perfecto. 130 00:10:12,738 --> 00:10:16,366 Y pensé que querías hacer todo esto 131 00:10:16,825 --> 00:10:19,661 para evitar que Lizzy se enterara 132 00:10:19,745 --> 00:10:22,289 o para que Jason no quedara en ridículo, 133 00:10:22,372 --> 00:10:26,960 pero lo hiciste porque el simple hecho de haber tenido sexo consensuado conmigo 134 00:10:27,044 --> 00:10:32,090 te parece lo suficientemente vil como para arruinar tu vida. 135 00:10:33,258 --> 00:10:37,054 Lo haré. Digo, no importa. 136 00:10:37,638 --> 00:10:39,973 Está bien. ¿Se te ofrece otra cosa? 137 00:10:40,057 --> 00:10:43,018 Oye, ¿sabes dónde dejé mis cigarros? 138 00:10:46,647 --> 00:10:47,814 Hola. 139 00:10:48,857 --> 00:10:49,858 Hola. 140 00:10:57,950 --> 00:11:01,203 Olvídalo. Yo los busco. 141 00:11:01,286 --> 00:11:02,788 Vaya. ¿Qué? 142 00:11:04,331 --> 00:11:06,708 Es increíble. ¿Por eso abandonaste a tus hijos? 143 00:11:08,502 --> 00:11:11,004 Ella es la loca del video en el café. 144 00:11:11,088 --> 00:11:13,340 No abandoné a mis hijos. Jamás los abandonaría. 145 00:11:13,423 --> 00:11:14,424 Y lo sabes, 146 00:11:14,508 --> 00:11:17,970 - así que no finjas estar indignada, Alex. - No sabía que los habías traído. 147 00:11:18,053 --> 00:11:20,597 - ¿Están aquí? Me hubieras dicho. - Te equivocas. 148 00:11:20,681 --> 00:11:21,765 Mira, antes que nada, 149 00:11:21,849 --> 00:11:24,810 - se llama Paola y no está loca. - No pregunté. 150 00:11:24,893 --> 00:11:26,478 Es impresionante e inteligente 151 00:11:26,562 --> 00:11:28,522 y tenemos una buena relación 152 00:11:28,605 --> 00:11:31,024 - que no arruinaré con sexo. - Bien. 153 00:11:31,108 --> 00:11:33,902 - Hace documentales. Sí. - Hace documentales. 154 00:11:33,986 --> 00:11:36,446 Y es muy buena. Tiene un talento natural. 155 00:11:36,530 --> 00:11:39,449 - Seguro tiene mucho talento. - Bueno, no empieces. 156 00:11:40,075 --> 00:11:41,410 Ella misma es su peor enemiga, 157 00:11:41,493 --> 00:11:44,663 y yo sé un par de cosas sobre eso, así que la estoy ayudando. 158 00:11:44,746 --> 00:11:47,875 Con tu ayuda, podría ser la próxima Leni Riefenstahl. 159 00:11:47,958 --> 00:11:50,669 En serio, ¿qué haces? ¿Es una causa caritativa o algo así? 160 00:11:50,752 --> 00:11:54,006 - ¿Solo decidiste ayudarla? - Sí, claro. Eso hice. Sí. 161 00:11:54,089 --> 00:11:56,383 ¿Sabes que te divorciaste y puedes salir con gente? 162 00:11:56,466 --> 00:11:59,761 No quiero marcarla con el hedor indeleble de haberme cogido. 163 00:11:59,845 --> 00:12:02,639 Detestaría que se convirtiera en la protagonista de un libro. 164 00:12:04,308 --> 00:12:05,684 Sí. 165 00:12:05,767 --> 00:12:07,561 ¿Entonces harás una declaración? 166 00:12:09,521 --> 00:12:13,233 ¿Sabes qué? De hecho, necesito que llames a tu publicista 167 00:12:13,317 --> 00:12:15,110 enfrente de mí y necesito escuchar… 168 00:12:15,194 --> 00:12:16,528 Mi publicista renunció. 169 00:12:16,612 --> 00:12:19,740 Bueno, sí. Tiene sentido. 170 00:12:19,823 --> 00:12:22,826 Bien. Entonces tendrás que escribir una carta. 171 00:12:22,910 --> 00:12:25,996 Y necesito tenerla en las manos cuando salga de esta casa. 172 00:12:26,079 --> 00:12:29,041 - ¿Quieres verme escribirla? De acuerdo. - Eso quiero. 173 00:12:29,124 --> 00:12:32,377 Yo no 174 00:12:32,878 --> 00:12:36,798 - me cogí a Alex Levy. - Eres un pendejo. 175 00:12:36,882 --> 00:12:39,885 Saludos cordiales, 176 00:12:39,968 --> 00:12:41,595 Mitch Kessler. 177 00:12:41,678 --> 00:12:44,139 - ¿Quieres se la lleve a un notario? - Ya basta, ¿no? 178 00:12:44,223 --> 00:12:45,599 No. Necesito una declaración. 179 00:12:45,682 --> 00:12:47,267 Escribe una declaración de verdad. 180 00:12:47,351 --> 00:12:49,853 ¿Sabes? Estas cosas se envían electrónicamente… 181 00:12:49,937 --> 00:12:53,106 Me importa un carajo. Quiero salir de aquí con una declaración. 182 00:12:53,190 --> 00:12:54,483 Bueno, tendrás que esperar 183 00:12:54,566 --> 00:12:56,318 porque tendré que hablar con mi abogado 184 00:12:56,401 --> 00:12:57,903 y te la tendremos que enviar. 185 00:12:57,986 --> 00:13:00,113 ¿Cómo sé que me estás diciendo es verdad? 186 00:13:00,197 --> 00:13:01,907 Supongo que tendrás que confiar en mí. 187 00:13:01,990 --> 00:13:04,493 Bueno. Entonces anota tu nuevo número en ese papel 188 00:13:04,576 --> 00:13:07,454 para que pueda darle seguimiento y ver si volviste a mentirme. 189 00:13:15,003 --> 00:13:16,463 Que tengas una buena vida. 190 00:13:35,691 --> 00:13:36,942 Oye. 191 00:13:37,025 --> 00:13:38,277 ¿Qué tanto escuchaste? 192 00:13:38,360 --> 00:13:41,321 Partes. No deberías dejar las cosas así. 193 00:13:42,990 --> 00:13:44,533 No depende de mí. 194 00:13:44,616 --> 00:13:45,826 Sí depende de ti. 195 00:13:53,709 --> 00:13:55,586 Oye. Creí que ya te ibas. 196 00:13:55,669 --> 00:13:57,212 No puedo abrir tus putas puertas. 197 00:13:57,296 --> 00:14:00,424 Velo como una señal. ¿Por qué no te quedas un rato más? 198 00:14:00,507 --> 00:14:02,426 ¡No! No me tendrás como tu prisionera. 199 00:14:02,509 --> 00:14:04,261 ¿Qué? ¿Es como la puerta de tu camerino? 200 00:14:04,344 --> 00:14:07,014 Dios. Jódete, Alex. 201 00:14:07,097 --> 00:14:09,183 Cerraba la puerta, no le ponía seguro. 202 00:14:09,266 --> 00:14:11,768 Y fue tu puta sugerencia en primer lugar. 203 00:14:11,852 --> 00:14:15,731 No lo hice para que me chuparan el pene en privado. 204 00:14:17,900 --> 00:14:19,109 ¿Podrías dejarme salir? 205 00:14:20,110 --> 00:14:22,446 Bueno, no. Lo siento. 206 00:14:22,529 --> 00:14:24,531 Me importa un carajo. Solo déjame salir. 207 00:14:24,615 --> 00:14:27,242 Por favor, ¿podemos hablar un momento? 208 00:14:27,326 --> 00:14:31,246 Viniste hasta Italia para verme. 209 00:14:31,330 --> 00:14:34,333 - Pudiste haberme llamado. - Cambiaste de número, imbécil. 210 00:14:34,416 --> 00:14:37,169 Me rastreaste hasta el otro lado del mundo. 211 00:14:37,252 --> 00:14:40,005 Creo que pudiste haber conseguido mi nuevo número. 212 00:14:41,256 --> 00:14:44,760 Entiendo que nuestra relación está muy dañada. 213 00:14:45,385 --> 00:14:47,846 Y sé que es posible que no nos volvamos a ver, 214 00:14:49,473 --> 00:14:53,894 pero es probable que la nuestra sea la relación más importante que he tenido. 215 00:14:53,977 --> 00:14:55,562 Y te traté muy mal. 216 00:14:56,104 --> 00:14:57,981 Solo quiero hablar 217 00:14:58,440 --> 00:15:03,403 e intentar llegar a un acuerdo entre nosotros 218 00:15:03,487 --> 00:15:05,239 para poder seguir con nuestras vidas. 219 00:15:05,989 --> 00:15:09,243 No quiero que pasemos el resto de nuestras vidas odiándonos. 220 00:15:12,204 --> 00:15:13,455 ¿Podemos hablar? 221 00:15:18,085 --> 00:15:19,753 Alex, fui un embustero. 222 00:15:20,879 --> 00:15:23,715 Viéndolo en retrospectiva, no hay otra forma de describirlo. 223 00:15:24,716 --> 00:15:28,387 Supongo que, en ese momento, pensaba que era una especie de juego. 224 00:15:30,055 --> 00:15:31,640 Como una competencia. 225 00:15:32,891 --> 00:15:36,895 No sé por qué no podía aceptar 226 00:15:36,979 --> 00:15:39,231 la idea de que ganáramos como un equipo. 227 00:15:39,940 --> 00:15:42,150 Supongo que olvidé qué era lo que importaba. 228 00:15:44,945 --> 00:15:46,238 No puedo… 229 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Ya no quiero seguir caminando. 230 00:15:48,407 --> 00:15:49,575 Me duele la espalda, 231 00:15:49,658 --> 00:15:51,410 - tengo un vuelo que tomar. Sí. - ¿Ahora? 232 00:15:51,493 --> 00:15:52,578 Tengo que ir a trabajar. 233 00:15:52,911 --> 00:15:54,288 ¿Y si no hubiera estado en casa? 234 00:15:54,371 --> 00:15:56,707 - Sí estabas. - Bueno, pero ¿y si no, Alex? 235 00:15:56,790 --> 00:15:57,875 Estás en cuarentena. 236 00:15:57,958 --> 00:16:00,586 Mira, sí. Bueno, te tienes que ir. 237 00:16:00,669 --> 00:16:03,297 ¿No tienes nada que decir sobre lo que te acabo de contar? 238 00:16:03,380 --> 00:16:05,257 ¿Qué esperabas? ¿Qué quieres que diga? 239 00:16:05,340 --> 00:16:06,592 - No lo sé. - ¿Que te perdono? 240 00:16:06,675 --> 00:16:08,385 - No te perdono. - No te pedí eso. 241 00:16:08,468 --> 00:16:11,638 - ¿Entonces qué quieres de mí? - Quiero que entiendas 242 00:16:11,722 --> 00:16:13,807 por qué hice las cosas horribles que hice. 243 00:16:13,891 --> 00:16:15,309 Estoy segura de que te entiendo. 244 00:16:15,392 --> 00:16:17,769 De hecho, me asusta lo bien que te entiendo. 245 00:16:17,853 --> 00:16:19,104 Te aseguro que no. 246 00:16:19,188 --> 00:16:21,106 - No entiendes. - ¿Por qué estás tan seguro? 247 00:16:21,190 --> 00:16:23,817 Porque si lo entendieras, lo sabrías. 248 00:16:23,901 --> 00:16:25,819 Mira, nada de lo que he dicho… 249 00:16:25,903 --> 00:16:28,363 Sé que no me absuelve de las cosas que hice. 250 00:16:28,447 --> 00:16:31,825 Pero no quiero que pienses que me motivó la malicia. 251 00:16:31,909 --> 00:16:34,786 ¿Así que fue un accidente que traicionaras a la gente? 252 00:16:34,870 --> 00:16:36,997 ¿Y que te cogieras a quien estuviera dispuesta? 253 00:16:37,080 --> 00:16:38,123 Y a quien no. 254 00:16:38,207 --> 00:16:39,958 Solo no quiero que creas que soy malo. 255 00:16:41,668 --> 00:16:44,213 Tengo que tomar mi vuelo. Como siempre, fue un placer. 256 00:16:44,296 --> 00:16:46,798 Jódete. Dios, dime, 257 00:16:46,882 --> 00:16:50,052 ¿de verdad ibas a decir que te violé? 258 00:16:52,638 --> 00:16:54,723 Solo para confirmar, ¿harás la declaración? 259 00:16:54,806 --> 00:16:56,517 Sí, haré la maldita declaración. 260 00:16:56,600 --> 00:16:57,768 Y, para que sepas, 261 00:16:57,851 --> 00:17:01,271 creo que lo que hiciste conmigo no cuenta como sexo. 262 00:17:04,483 --> 00:17:06,984 Presiona tres veces el botón para abrir las puertas. 263 00:17:18,038 --> 00:17:19,705 Hola, necesito un vuelo a Nueva York. 264 00:17:19,790 --> 00:17:21,415 Muy bien, señora. ¿Para cuándo? 265 00:17:21,500 --> 00:17:24,002 Hoy. Puedo llegar en una hora. 266 00:17:24,086 --> 00:17:26,296 - No hay disponibilidad. - Llamaré a otro lado. 267 00:17:26,380 --> 00:17:28,423 La gente de la Semana de la moda intenta irse. 268 00:17:28,507 --> 00:17:30,133 Bueno, te lo pondré así: 269 00:17:30,217 --> 00:17:31,301 ¿Hay…? 270 00:17:31,885 --> 00:17:34,805 ¿Tienes un jet privado que salga de Milán esta noche? 271 00:17:35,389 --> 00:17:36,390 Sí, pero yo… 272 00:17:36,473 --> 00:17:38,684 Bueno. Dime, ¿cuánto pagaron? 273 00:17:38,767 --> 00:17:41,270 Se reservaron. No puedo cancelar las reservaciones. 274 00:17:41,353 --> 00:17:43,480 No escuchaste cuánto estoy dispuesta a pagar. 275 00:17:43,564 --> 00:17:44,565 ¿Cuánto pagaron? 276 00:17:44,648 --> 00:17:46,066 Señora, tengo otras llamadas. 277 00:17:46,149 --> 00:17:49,486 Entonces iré y hablaré con alguien a quien le importe, carajo. 278 00:17:49,570 --> 00:17:51,405 - Eso no es… - Mierda. 279 00:17:53,031 --> 00:17:54,366 Carajo. 280 00:18:27,274 --> 00:18:28,317 ¿Qué haces? 281 00:18:28,400 --> 00:18:30,235 Quiero que me veas borrarla. 282 00:18:30,319 --> 00:18:33,614 No. Está bien. Lamento haberlo mencionado. 283 00:18:33,697 --> 00:18:35,282 Mira. 284 00:18:36,533 --> 00:18:39,411 Lo estoy arrastrando… 285 00:18:43,165 --> 00:18:46,460 - Vaciar papelera. Listo. - Bueno. 286 00:18:47,294 --> 00:18:48,420 Y ya me voy. 287 00:18:49,004 --> 00:18:53,300 ¿Por qué? Mira, no me iré de inmediato. 288 00:18:54,510 --> 00:18:55,844 ¿Tiene que ver con Alex? 289 00:18:56,345 --> 00:19:00,432 Está bien. Estaré mejor en unos minutos. 290 00:19:00,516 --> 00:19:02,726 - Quédate. - Es hora de que me vaya. 291 00:19:02,809 --> 00:19:03,810 ¿Qué? 292 00:19:03,894 --> 00:19:06,021 Es hora de que me vaya. Estábamos en cuarentena. 293 00:19:06,104 --> 00:19:08,565 Sé que en verdad no te quieres ir, 294 00:19:08,649 --> 00:19:10,817 ¿podemos dejar de fingir? 295 00:19:11,401 --> 00:19:13,820 Gracias por todo lo que has hecho por mí. 296 00:19:13,904 --> 00:19:16,740 La causa caritativa tuvo éxito. 297 00:19:16,823 --> 00:19:20,285 Ya veo. No. Ella usó ese término. Fue su término. 298 00:19:20,369 --> 00:19:23,205 Sí. No te pongas raro, está bien. 299 00:19:24,414 --> 00:19:30,045 Por cierto, recibí un mensaje de la hija del profesor. 300 00:19:31,088 --> 00:19:34,842 Y él murió en la mañana. 301 00:19:36,885 --> 00:19:38,846 - ¿Murió? - Sí. 302 00:19:40,931 --> 00:19:42,349 Les enviaré flores. 303 00:19:42,432 --> 00:19:44,393 También voy a incluir tu nombre. 304 00:19:45,102 --> 00:19:46,645 Sí, gracias. 305 00:19:47,604 --> 00:19:49,982 - Adiós. - Adiós. 306 00:20:05,998 --> 00:20:09,001 Hola, soy Lizzy. No puedo contestar. Deja un mensaje. 307 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 Hola, nena, habla mamá. 308 00:20:12,379 --> 00:20:14,423 Hablaba para reportarme. 309 00:20:14,506 --> 00:20:16,300 No sé si has intentado llamarme o no, 310 00:20:16,383 --> 00:20:21,096 pero solo quería que supieras… 311 00:20:22,347 --> 00:20:24,933 …que está por salir un libro. 312 00:20:25,976 --> 00:20:28,478 Se llama El lado equivocado de la cama. 313 00:20:29,271 --> 00:20:31,315 Es una puta estupidez. 314 00:20:33,108 --> 00:20:38,447 Y dice algunas cosas horribles sobre mí. 315 00:20:38,530 --> 00:20:40,449 Pero que ese libro las diga 316 00:20:40,532 --> 00:20:43,160 no significa que sean ciertas, ¿de acuerdo? 317 00:20:43,952 --> 00:20:45,370 Quiero que sepas eso. 318 00:20:48,665 --> 00:20:52,878 Y te amo mucho. 319 00:20:53,587 --> 00:20:54,796 En serio te amo mucho. 320 00:20:54,880 --> 00:20:57,925 Lo eres todo en este mundo para mí. 321 00:20:58,926 --> 00:21:00,052 Y yo… 322 00:21:01,803 --> 00:21:03,639 …quería que lo supieras. 323 00:21:03,722 --> 00:21:06,850 De acuerdo, bueno, hablamos pronto. 324 00:21:46,431 --> 00:21:47,432 ¡Carajo! 325 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 Dios. Por Dios. 326 00:21:53,605 --> 00:21:55,148 Está bien. 327 00:22:01,947 --> 00:22:03,073 Dios. 328 00:22:06,285 --> 00:22:08,036 "Gira". 329 00:22:13,625 --> 00:22:14,877 Está bien. 330 00:22:23,802 --> 00:22:25,345 Está bien. 331 00:22:30,642 --> 00:22:32,227 Está bien. 332 00:22:57,002 --> 00:22:58,337 Por Dios. 333 00:22:59,796 --> 00:23:00,839 ¿Disculpe? 334 00:23:02,341 --> 00:23:03,467 …cuarentena. 335 00:23:03,550 --> 00:23:06,220 Perdón. No lo escuchaba. 336 00:23:09,223 --> 00:23:11,099 No entiendo lo que dice. 337 00:23:11,183 --> 00:23:13,435 Dije que no baje la ventana. 338 00:23:13,519 --> 00:23:14,520 Lo siento mucho. 339 00:23:14,603 --> 00:23:16,480 No. Ya déjela así. 340 00:23:16,563 --> 00:23:18,357 Bueno. 341 00:23:18,440 --> 00:23:19,525 ¿Su identificación? 342 00:23:21,235 --> 00:23:22,277 Disculpe. Un momento. 343 00:23:22,361 --> 00:23:23,904 Sí, mi identificación 344 00:23:26,698 --> 00:23:28,033 ¿Cuánto tiempo lleva aquí? 345 00:23:29,076 --> 00:23:30,244 Llegué ayer. 346 00:23:30,994 --> 00:23:32,162 ¿Tiene alojamiento 347 00:23:32,246 --> 00:23:33,789 o planeaba dormir en un auto? 348 00:23:33,872 --> 00:23:35,374 Vine a visitar a un amigo. 349 00:23:35,457 --> 00:23:37,960 Y cuando iba camino al aeropuerto anoche, 350 00:23:38,043 --> 00:23:40,754 tuve… Me estaba quedando dormida, 351 00:23:40,838 --> 00:23:43,715 así que me estacioné porque, ya sabe, 352 00:23:43,799 --> 00:23:45,926 quería tener cuidado. La seguridad es primero. 353 00:23:47,177 --> 00:23:48,679 ¿A qué hora sale su vuelo hoy? 354 00:23:51,390 --> 00:23:53,934 Sí. La verdad es que aún no tengo un vuelo. 355 00:23:54,017 --> 00:23:55,602 Señora, estamos en cuarentena. 356 00:23:55,686 --> 00:23:58,272 Bueno, puede dejar que vaya al aeropuerto. 357 00:23:59,481 --> 00:24:01,066 Descansé y ya estoy lista para irme. 358 00:24:01,149 --> 00:24:05,362 Así que iré, compraré mi boleto y listo. Mil gracias. 359 00:24:08,532 --> 00:24:10,075 Quiero ver que reserve el vuelo. 360 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 De acuerdo. 361 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 Se apagó mi celular. No lo cargué. 362 00:24:19,168 --> 00:24:20,711 Puedo ayudarla a llamar a alguien. 363 00:24:20,794 --> 00:24:24,965 No tengo ningún número. No me sé ningún número de memoria. 364 00:24:25,048 --> 00:24:26,466 ¿No vino a ver a un amigo? 365 00:24:31,013 --> 00:24:32,264 No me Cogí a Alex Levy Saludos Cordiales 366 00:24:32,347 --> 00:24:33,807 De acuerdo. 367 00:24:37,186 --> 00:24:38,812 ¿Cómo se llama? 368 00:24:40,022 --> 00:24:41,398 Mitch Kessler. 369 00:24:44,109 --> 00:24:46,737 Hola, ¿habla el Sr. Mitch Kessler? 370 00:24:46,820 --> 00:24:50,032 Habla el oficial Bianchi. Policía municipal. 371 00:24:50,115 --> 00:24:52,784 ¿Es amigo de la Srta. Alexandra Levy? 372 00:25:09,510 --> 00:25:12,679 ENTRA 373 00:25:20,437 --> 00:25:21,772 ¿Hola? 374 00:25:37,246 --> 00:25:38,830 ¿Hola? 375 00:25:58,976 --> 00:26:02,396 Te dejé algo de desayunar por si tienes hambre. Hay café. 376 00:26:02,938 --> 00:26:05,524 Me quedaré arriba para no molestarte. 377 00:26:06,024 --> 00:26:08,277 La verdad ya no quiero hablar contigo. 378 00:26:08,777 --> 00:26:10,279 Es demasiado difícil. 379 00:26:10,863 --> 00:26:13,282 Te dejé la declaración en el sobre. 380 00:26:26,336 --> 00:26:27,421 Dios. 381 00:26:51,069 --> 00:26:53,572 Dios. Carajo. 382 00:27:03,081 --> 00:27:06,585 Cielos, Alex. No tenías que venir a Italia para romper mis cosas. 383 00:27:23,143 --> 00:27:25,312 Oye. 384 00:27:26,230 --> 00:27:27,231 Alex. 385 00:27:32,945 --> 00:27:37,449 Estoy atrapada en Italia y no sé… 386 00:27:37,533 --> 00:27:40,327 …quién soy ni qué se supone que debo hacer. 387 00:27:45,332 --> 00:27:47,626 Y te extraño. 388 00:28:02,599 --> 00:28:04,017 Excelente. 389 00:28:04,101 --> 00:28:06,645 Gracias por agendarlo por nosotros. 390 00:28:06,728 --> 00:28:09,481 Estará ahí a las 6:00 a. m. Perfecto. 391 00:28:10,065 --> 00:28:11,942 Y, reitero, 392 00:28:12,025 --> 00:28:14,236 nadie puede saber de que mi jefa estuvo en Italia. 393 00:28:15,070 --> 00:28:17,656 Así es. Muchas gracias. 394 00:28:18,240 --> 00:28:19,408 Creían que era imposible. 395 00:28:20,200 --> 00:28:21,660 Todo es posible cuando mientes. 396 00:28:22,244 --> 00:28:24,746 Bueno, sí. Es verdad. Pero fue una actuación. 397 00:28:24,830 --> 00:28:27,124 ¿Te sientes mal por el tonto que recibió una llamada 398 00:28:27,207 --> 00:28:29,710 diciéndole que tiene reagendar su plan de vuelo? 399 00:28:29,793 --> 00:28:33,005 No me siento mal por nadie que pueda pagar un vuelo privado. 400 00:28:33,088 --> 00:28:34,214 Excepto por ti. 401 00:28:34,298 --> 00:28:35,507 Está de más decirlo. 402 00:28:37,759 --> 00:28:40,304 Bueno, estoy libre hasta las 3:00 a. m. ¿Qué haremos? 403 00:28:41,263 --> 00:28:42,556 Hay que fingir. 404 00:28:43,140 --> 00:28:46,518 "¿Qué expresidente no le atinó a una tajada de cerdo 405 00:28:46,602 --> 00:28:51,023 mientras les presumía su habilidad con el hacha a unos carniceros en Moscú?". 406 00:28:51,106 --> 00:28:52,107 Nixon. 407 00:28:52,191 --> 00:28:53,525 - ¿Qué color? - Verde. 408 00:28:54,776 --> 00:28:57,571 ¿Qué son…? Espera. ¿Es esta? ¿Sí es? 409 00:28:57,654 --> 00:29:00,866 "¿Qué son Alvin, Simón y Teodoro?". 410 00:29:01,158 --> 00:29:02,409 Está fácil. Gais. 411 00:29:03,076 --> 00:29:04,411 ¡Oye! 412 00:29:04,494 --> 00:29:06,705 ¡Ya no puedes decir esa clase de cosas! 413 00:29:06,788 --> 00:29:07,956 No los juzgo. 414 00:29:08,040 --> 00:29:11,251 Es un estilo de vida perfectamente normal para las ardillas hoy en día. 415 00:29:11,335 --> 00:29:13,420 Lograste que lo dijera. 416 00:29:13,504 --> 00:29:15,923 Son ardillas. Bueno. 417 00:29:16,006 --> 00:29:20,177 Claro. Bueno. Por Dios. Esta te va a encantar. 418 00:29:20,260 --> 00:29:22,596 "¿Quién es la presentadora de Your Day America 419 00:29:23,180 --> 00:29:26,850 que remplazó a Blair Todman tras 12 años al aire?". 420 00:29:26,934 --> 00:29:29,645 - No dice eso. - Sí. Aquí lo dice. 421 00:29:29,728 --> 00:29:32,523 Bueno. Laura Peterson. Cielos, qué tarjetas tan viejas. 422 00:29:32,606 --> 00:29:35,234 - No te lleva tantos años. - Es mayor que yo. 423 00:29:35,317 --> 00:29:36,860 Siempre será mayor que yo. 424 00:29:36,944 --> 00:29:39,029 Por toda la eternidad. Estoy aburrida. 425 00:29:39,112 --> 00:29:40,822 - ¿Estás aburrida? - Muy aburrida. 426 00:29:40,906 --> 00:29:44,910 Sí, escuchaste bien. Hablar de Laura Peterson es aburrido. 427 00:29:44,993 --> 00:29:48,121 Llevamos dos semanas encerrados aquí 428 00:29:48,205 --> 00:29:50,082 y todavía no me aburro. 429 00:29:50,165 --> 00:29:52,543 ¿Dos semanas? ¿Ustedes dos solos? 430 00:29:55,712 --> 00:29:57,381 ¿Tu amiga se fue por mi culpa? 431 00:29:57,923 --> 00:30:00,092 - No fue por tu culpa. - Claro que sí. 432 00:30:00,175 --> 00:30:03,971 O sea, una hermosa jorobada tocó a tu puerta 433 00:30:04,471 --> 00:30:08,892 tras volar desde Estados Unidos para verte. 434 00:30:09,685 --> 00:30:11,395 Dudo que piense eso. 435 00:30:11,478 --> 00:30:13,689 Le he contado de ti. 436 00:30:14,857 --> 00:30:17,526 Nada malo. Le conté que eres maravillosa 437 00:30:18,235 --> 00:30:20,237 y que arruiné las cosas entre nosotros. 438 00:30:20,320 --> 00:30:22,030 Entonces sí se fue por mi culpa. 439 00:30:22,114 --> 00:30:25,868 No. Yo tuve algo que ver con eso, creo. 440 00:30:25,951 --> 00:30:27,661 O tal vez sí fuiste tú. 441 00:30:28,078 --> 00:30:30,539 Tal vez escuchó lo que dijiste de ella. 442 00:30:31,957 --> 00:30:33,208 Mierda. 443 00:30:34,501 --> 00:30:36,211 ¿Qué dije? Dios. 444 00:30:37,337 --> 00:30:38,755 Soy una imbécil. 445 00:30:38,839 --> 00:30:40,716 - No. - Es que yo… 446 00:30:41,216 --> 00:30:44,553 - ¿Le decimos que regrese? - Sí. ¿Te parece bien? 447 00:30:46,889 --> 00:30:48,891 Sí. Claro. Como gustes. 448 00:30:48,974 --> 00:30:50,267 De acuerdo. 449 00:30:51,560 --> 00:30:53,520 Le diré que regrese. 450 00:30:54,980 --> 00:30:57,107 Oye, ¿te puedo pedir un favor? 451 00:30:57,983 --> 00:31:01,945 Si te doy su número, ¿podrías llamarla? 452 00:31:04,198 --> 00:31:05,324 ¿Llamarla? 453 00:31:05,407 --> 00:31:07,784 Sí. Digo, yo la puedo ayudar con su trabajo, 454 00:31:07,868 --> 00:31:10,329 pero ya no tengo los contactos que solía tener. 455 00:31:10,412 --> 00:31:12,789 Pero tú sí, y creí que tal vez podrías ayudarla. 456 00:31:12,873 --> 00:31:14,917 Presentarle gente. No en este momento. 457 00:31:15,584 --> 00:31:17,211 - Más adelante, ¿sabes? - Sí. 458 00:31:17,294 --> 00:31:19,671 Dale tiempo. Necesita estar preparada. 459 00:31:20,047 --> 00:31:22,674 Y no quiero que se sienta presionada. 460 00:31:23,717 --> 00:31:26,512 Claro. Sí, puedo hacerlo. 461 00:31:27,012 --> 00:31:28,138 Perfecto. Gracias. 462 00:31:35,270 --> 00:31:38,315 Increíble. Vaya. 463 00:31:39,399 --> 00:31:41,944 ¿Cuánto tiempo crees que lleven en esta casa? 464 00:31:42,027 --> 00:31:44,071 No lo sé. Son geniales. 465 00:31:44,154 --> 00:31:45,739 Algunos son muy graciosos. 466 00:31:46,490 --> 00:31:47,533 Mira a ese tipo. 467 00:31:48,617 --> 00:31:49,785 Un semental italiano. 468 00:31:51,787 --> 00:31:52,955 Esta te va a gustar. 469 00:31:56,041 --> 00:31:59,878 No. Ahí está. Conozco a ese tipo. 470 00:32:01,630 --> 00:32:03,131 Lo conozco. 471 00:32:04,758 --> 00:32:07,719 Por favor, no arruines este bello momento coqueteándome. 472 00:32:07,803 --> 00:32:09,513 No intento coquetearte. 473 00:32:10,639 --> 00:32:12,307 No quiero gustarte. 474 00:32:12,766 --> 00:32:16,186 Solo no quiero que me odies. Eso es lo que quiero. 475 00:32:16,270 --> 00:32:17,271 No. 476 00:32:19,815 --> 00:32:20,816 Dios, mira esto. 477 00:32:20,899 --> 00:32:23,777 O sea, en serio, conque esto es estar cancelado. 478 00:32:23,861 --> 00:32:26,280 - Dios. Esa palabra. - ¿No? 479 00:32:26,363 --> 00:32:28,615 - No está mal. - No estoy cancelado. 480 00:32:29,157 --> 00:32:32,119 Solo existe… 481 00:32:33,287 --> 00:32:37,249 …una entidad que tiene la capacidad de hacer eso. 482 00:32:37,332 --> 00:32:39,751 Y es el gran programador que está en el cielo. 483 00:32:40,919 --> 00:32:43,005 ¿De qué estás hablando? 484 00:32:43,714 --> 00:32:45,549 Pero ya en serio, por favor. 485 00:32:45,632 --> 00:32:46,633 He cometido errores 486 00:32:46,717 --> 00:32:49,803 - y solo necesito saber… - De acuerdo. 487 00:32:49,887 --> 00:32:53,724 Muy bien. Creo que tal vez la mejor parte de esto 488 00:32:54,224 --> 00:32:57,895 es que te das cuenta de qué es real en tu vida. 489 00:32:58,520 --> 00:33:01,148 Con quién puedes contar y con quién no. 490 00:33:02,024 --> 00:33:04,735 Y quién cree que tienes 491 00:33:04,818 --> 00:33:08,864 la capacidad, como ser humano, de cambiar. 492 00:33:10,949 --> 00:33:12,034 ¿Y quiénes son? 493 00:33:12,618 --> 00:33:15,704 Bueno, solo hay una persona. Y ni siquiera me conoce bien. 494 00:33:16,914 --> 00:33:20,334 Lamento que hayan pasado tantas cosas malas entre nosotros. 495 00:33:21,043 --> 00:33:22,211 No importa. 496 00:33:22,753 --> 00:33:26,423 En el fondo, tú y yo sabemos lo cercanos que somos. 497 00:33:31,803 --> 00:33:32,971 ¿Te acuerdas…? 498 00:33:33,639 --> 00:33:34,681 ¿Te acuerdas de Chile? 499 00:33:35,724 --> 00:33:36,725 Por supuesto. 500 00:33:37,434 --> 00:33:40,812 No se lo he dicho esto a nadie, 501 00:33:40,896 --> 00:33:44,525 pero durante un tiempo después de eso, 502 00:33:46,151 --> 00:33:47,694 creí que estaba embarazada. 503 00:33:49,655 --> 00:33:52,699 Cielos, Alex. Lo lamento mucho. 504 00:33:52,783 --> 00:33:55,369 No. No fue algo malo. 505 00:33:56,578 --> 00:33:59,373 No lo fue. En serio, no fue algo malo. 506 00:33:59,873 --> 00:34:05,254 Te amaba tanto. No como pareja, ¿sabes? Como compañero. 507 00:34:06,421 --> 00:34:09,382 ¿Me entiendes? Éramos dos almas perdidas… 508 00:34:11,552 --> 00:34:12,803 …que se encontraron… 509 00:34:14,847 --> 00:34:18,976 …hasta que todo se fue al carajo. 510 00:34:21,562 --> 00:34:22,938 Yo quería… 511 00:34:27,234 --> 00:34:28,569 Y yo de verdad… 512 00:34:30,487 --> 00:34:31,697 De verdad quería… 513 00:34:32,614 --> 00:34:34,116 De verdad quería tenerlo. 514 00:34:34,199 --> 00:34:35,492 ¿Sabes? Yo… 515 00:34:35,576 --> 00:34:37,995 …pasé noches enteras dándole vueltas, 516 00:34:38,786 --> 00:34:43,333 pensando en qué podría hacer para tenerlo. 517 00:34:46,920 --> 00:34:50,549 Al final, solo fue un retraso, ¿entiendes? 518 00:34:53,844 --> 00:34:56,138 Pero aun así estuve en duelo. 519 00:36:00,536 --> 00:36:03,205 - ¿Estás dormida? - Debería estarlo. 520 00:36:04,540 --> 00:36:09,211 Pero no puedo. Por todo el vino que bebimos y el desfaso horario. 521 00:36:10,546 --> 00:36:12,756 No logro acomodarme. 522 00:36:12,840 --> 00:36:16,009 - ¿Está incómodo el sofá? - No es el sofá, es mi espalda. 523 00:36:16,885 --> 00:36:20,639 Estoy pagando por mis pasos de baile de hace un rato. 524 00:36:21,807 --> 00:36:23,225 ¿Qué puedo hacer para ayudarte? 525 00:36:24,935 --> 00:36:28,605 Bueno, tal vez recostarme en el piso ayude. 526 00:36:28,689 --> 00:36:30,566 - Sí. - ¿Te molesta? 527 00:36:30,649 --> 00:36:34,695 - No. Pero tal vez esté sucio… - No me importa. 528 00:36:34,778 --> 00:36:35,946 Adelante. 529 00:36:39,700 --> 00:36:41,034 ¿Sí regresará Paola? 530 00:36:41,827 --> 00:36:43,328 No ha respondido. 531 00:36:44,079 --> 00:36:45,789 - Lo siento. - Está bien. 532 00:36:45,873 --> 00:36:48,125 ¿Te molesta si me recuesto junto a ti? 533 00:36:48,208 --> 00:36:51,545 Para nada. Es un país libre. No, espera. Es Italia. 534 00:36:52,296 --> 00:36:53,922 Italia es un país libre. 535 00:36:55,382 --> 00:36:58,385 Si no contamos la cuarentena obligatoria. 536 00:37:01,972 --> 00:37:03,765 Así está mejor. 537 00:37:03,849 --> 00:37:04,933 Sí. 538 00:37:08,937 --> 00:37:10,522 A veces siento resentimiento. 539 00:37:12,232 --> 00:37:14,067 Llego a pensar cosas mórbidas. 540 00:37:16,570 --> 00:37:19,323 Perdí todo lo que creía que le daba sentido a mi vida. 541 00:37:20,616 --> 00:37:22,826 Mi trabajo. Mi vida sexual. 542 00:37:23,368 --> 00:37:24,661 Tu vida sexual en el trabajo. 543 00:37:25,204 --> 00:37:27,748 - Hablo en serio. Por favor. - Perdón. Era broma. 544 00:37:27,831 --> 00:37:29,208 - Está bien. - Lo siento. 545 00:37:33,003 --> 00:37:37,799 Es que, ya sabes, eso te hace valorar las cosas. 546 00:37:40,844 --> 00:37:44,932 Si tú y yo hubiéramos, no sé, 547 00:37:45,015 --> 00:37:49,102 trabajado juntos en McDonald's, nos habríamos divertido mucho. 548 00:37:49,186 --> 00:37:51,688 ¿Te imaginas cuántas hamburguesas habríamos vendido? 549 00:37:51,772 --> 00:37:53,023 Más que cualquiera. 550 00:37:53,106 --> 00:37:56,235 Tendríamos el récord de más hamburguesas vendidas. 551 00:37:56,318 --> 00:37:58,153 Sí. Sin duda. 552 00:37:58,237 --> 00:38:01,114 Seríamos unos vendedores de hamburguesas galardonados. 553 00:38:01,198 --> 00:38:03,951 Sí. Equipo Hamburguesa 2000. 554 00:38:04,034 --> 00:38:06,453 Exacto. Porque éramos los mejores. 555 00:38:06,537 --> 00:38:07,788 Lo somos. Somos los mejores. 556 00:38:07,871 --> 00:38:09,706 - Somos los mejores en todo. - En todo. 557 00:38:10,207 --> 00:38:11,917 Haríamos las mejores hamburguesas. 558 00:38:13,085 --> 00:38:15,254 - Estarían ricas. - Muy ricas. 559 00:38:15,838 --> 00:38:17,005 ¿Te molesta si me…? 560 00:38:18,173 --> 00:38:20,050 No, no me molesta. 561 00:38:21,051 --> 00:38:23,053 - ¿Listo? ¿Estás cómoda? - Sí. 562 00:38:23,136 --> 00:38:24,137 Bien. 563 00:39:17,107 --> 00:39:18,734 …han muerto del virus respiratorio, 564 00:39:18,817 --> 00:39:22,571 y 27 personas están hospitalizadas en unidades de cuidado intensivo. 565 00:39:22,654 --> 00:39:24,990 - Las autoridades de Lombardía… - Hola. 566 00:39:25,073 --> 00:39:27,576 Hola. Ya despertaste. Supongo que puedo subirle. 567 00:39:28,911 --> 00:39:31,455 Dios. ¿Me das un sorbo de tu agua, por favor? 568 00:39:31,538 --> 00:39:32,539 Sí, claro. 569 00:39:32,623 --> 00:39:33,749 Y, en Estados Unidos, 570 00:39:33,832 --> 00:39:37,419 un explosivo adelanto del libro de la periodista Maggie Brener 571 00:39:37,503 --> 00:39:40,797 sobre los problemas tras bastidores en The Morning Show de UBA 572 00:39:40,881 --> 00:39:42,466 será publicado en Vanity Fair. 573 00:39:43,050 --> 00:39:46,011 Aquellos que conocen el contenido de este fragmento 574 00:39:46,094 --> 00:39:47,513 dicen que incluye alegatos 575 00:39:47,596 --> 00:39:50,516 de que Mitch Kessler, el deshonrado expresentador, 576 00:39:50,599 --> 00:39:56,063 enfocó sus insinuaciones sexuales en un excesivo número de mujeres negras. 577 00:39:56,146 --> 00:40:00,359 ¡Debe ser una puta broma! ¡Maldita sea! 578 00:40:00,442 --> 00:40:04,738 Supongo que todas las cosas malas que hice no fueron lo suficientemente malas. 579 00:40:04,821 --> 00:40:07,616 ¡Porque tuvieron que inventar más basura! 580 00:40:08,116 --> 00:40:09,159 No crees que lo hice. 581 00:40:09,243 --> 00:40:11,370 No crees que las veía como un blanco fácil, ¿o sí? 582 00:40:12,329 --> 00:40:13,497 Me atraen. 583 00:40:13,580 --> 00:40:16,667 Soy tan viejo que recuerdo cuando se pensaba que eso era progresivo. 584 00:40:17,167 --> 00:40:19,127 EE. UU. solicitó la extradición… 585 00:40:19,211 --> 00:40:20,462 Debo irme. 586 00:40:21,088 --> 00:40:24,925 Espera. Faltan unas horas antes de que tengas que irte. 587 00:40:25,008 --> 00:40:27,261 Lo sé, pero debería irme. 588 00:40:27,344 --> 00:40:30,556 Alex, no crees que hice eso, ¿o sí? 589 00:40:32,057 --> 00:40:37,145 Mitch, que no haya sido intencional no significa que esté bien. 590 00:40:37,229 --> 00:40:39,857 ¿No cuenta para nada que no haya sido mi intención? 591 00:40:42,109 --> 00:40:44,653 Digo, supongo que yo… 592 00:40:45,320 --> 00:40:49,241 Supongo que no tengo la capacidad de entenderlo. 593 00:40:49,658 --> 00:40:50,868 Lo sé. 594 00:40:50,951 --> 00:40:54,329 ¿Podrías…? Enséñame. ¿Podrías enseñarme, Alex? 595 00:40:55,455 --> 00:40:58,000 Quiero mejorar. Quiero ser una mejor persona. 596 00:40:58,083 --> 00:41:01,461 - ¡Por favor! ¡No, en serio, Alex! - Lo sé. 597 00:41:02,045 --> 00:41:05,716 Solo… quiero ser una buena persona. 598 00:41:05,799 --> 00:41:09,428 Lo sé. No puedo, cariño. No puedo. 599 00:41:09,511 --> 00:41:12,014 Debo irme. ¿De acuerdo? 600 00:41:15,976 --> 00:41:20,355 ¿Entonces vienes y me convences de decirle al mundo 601 00:41:20,439 --> 00:41:22,024 que eres alguien que no eres 602 00:41:22,107 --> 00:41:24,067 para que no te cancelen como a mí? 603 00:41:24,693 --> 00:41:29,990 ¿Pero tú nunca le dirás a nadie quién crees que soy en verdad? 604 00:41:37,623 --> 00:41:38,916 Nunca es mucho tiempo. 605 00:41:39,791 --> 00:41:42,544 Alex, por favor. Sé sincera conmigo. 606 00:41:48,842 --> 00:41:49,843 Bueno. 607 00:41:53,305 --> 00:41:54,515 Oye. 608 00:41:56,058 --> 00:41:57,309 Lo siento. 609 00:42:02,231 --> 00:42:04,608 - ¿Me das un abrazo? - Claro. 610 00:42:21,208 --> 00:42:22,543 ¿De todos modos…? 611 00:42:22,626 --> 00:42:25,087 Sí. Haré la declaración. 612 00:42:26,338 --> 00:42:28,257 - Bueno. - ¿Ayudarás a Paola? 613 00:42:29,591 --> 00:42:30,801 Claro que sí. 614 00:42:56,785 --> 00:43:00,163 Ya está todo bien. ¿Podrías volver, por favor? 615 00:43:04,668 --> 00:43:09,298 ¿Aún quieres que vaya? 616 00:43:22,728 --> 00:43:25,480 ¿Puedo ir yo? 617 00:43:25,564 --> 00:43:28,066 Quiero pasar un rato en tu mundo. 618 00:43:38,202 --> 00:43:39,494 Soy yo. 619 00:43:42,247 --> 00:43:43,498 - Hola. - Hola. 620 00:43:47,419 --> 00:43:51,048 Solo para estar seguro, ¿viste las noticias? 621 00:43:51,131 --> 00:43:53,509 - Sí, las vi. - ¿Y tú…? 622 00:43:55,260 --> 00:43:56,929 Yo no creo haber hecho eso. 623 00:43:57,012 --> 00:44:01,350 Pero solo… intento… 624 00:44:10,609 --> 00:44:12,945 No, no creo que sea buena idea. 625 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 Por eso sé que sí lo es. 626 00:44:18,700 --> 00:44:19,868 Ven. 627 00:44:20,536 --> 00:44:22,246 Puedo sentir que te gusta. 628 00:44:26,834 --> 00:44:28,460 No. No puedo. 629 00:44:30,045 --> 00:44:31,046 Lo siento. 630 00:44:31,839 --> 00:44:33,090 Lo siento. 631 00:44:33,173 --> 00:44:34,466 ¡Maldición! 632 00:44:37,970 --> 00:44:40,389 Muéstrame que tienes huevos. 633 00:44:42,266 --> 00:44:45,185 ¿De qué carajo estás…? ¿Qué? 634 00:44:45,769 --> 00:44:47,396 ¿Qué? 635 00:45:30,772 --> 00:45:32,107 No. 636 00:45:33,859 --> 00:45:35,235 Me quedé sin cigarros. 637 00:45:35,319 --> 00:45:37,237 - Fumar te matará. - Sí. 638 00:45:39,281 --> 00:45:43,827 Pero ¿sabes? Tener la muerte pequeña… 639 00:45:46,371 --> 00:45:50,542 …estimula tu apetito por la muerte real. 640 00:45:54,338 --> 00:45:56,507 Eres una adicta. 641 00:45:57,007 --> 00:46:00,177 - Sí, lo soy. - ¿Quieres que te los traiga? 642 00:46:00,719 --> 00:46:03,764 - Sí, eso quiero. - Entonces eso haré. 643 00:46:12,773 --> 00:46:14,274 Tengo que decirte algo. 644 00:46:14,691 --> 00:46:15,692 ¿Qué? 645 00:46:16,276 --> 00:46:20,656 No borré la entrevista. 646 00:46:21,698 --> 00:46:23,033 Porque yo… 647 00:46:23,116 --> 00:46:26,745 …pensé que si ya no te iba a volver a ver… 648 00:46:28,539 --> 00:46:32,292 …podría, ya sabes… Tal vez querría verla. 649 00:46:32,376 --> 00:46:35,712 Pues, si esa era la razón, ya la puedes borrar 650 00:46:37,047 --> 00:46:39,341 - Ahora vuelvo. - No. Quédate. 651 00:46:39,424 --> 00:46:41,176 - Voy por tus cigarros. - No. Quédate. 652 00:46:41,677 --> 00:46:43,679 - Bueno, ¿vas a ir por ellos? - Es mi misión. 653 00:46:43,762 --> 00:46:46,431 - Bueno, ve. - Esa es mi misión. 654 00:47:25,846 --> 00:47:28,140 Bueno. Estás bien. 655 00:47:29,474 --> 00:47:32,644 Eres una buena persona. 656 00:47:50,621 --> 00:47:51,788 Por favor. Está bien. 657 00:48:45,050 --> 00:48:46,885 Gracias a Dios. 658 00:48:56,728 --> 00:48:59,940 Mientras yo sea presidente de la división de noticias de UBA, 659 00:49:00,023 --> 00:49:03,569 no se tolerará el tipo de comportamiento que exhibió Mitch Kessler. 660 00:49:03,652 --> 00:49:05,070 No asistas esta noche. 661 00:49:05,153 --> 00:49:07,823 - Quiero el divorcio. - ¡Lo que hiciste estuvo mal! 662 00:49:07,906 --> 00:49:12,327 No te usé para conseguir un ascenso. Tú me usaste a mí. 663 00:49:12,411 --> 00:49:15,038 Debes entender que lo que intentas hacer 664 00:49:15,122 --> 00:49:16,832 me rompe el corazón. 665 00:49:16,915 --> 00:49:17,916 ¡Violador! 666 00:49:18,000 --> 00:49:19,835 No te obligué. No te engañé. 667 00:49:19,918 --> 00:49:22,129 Cuando Mitch Kessler decide tener sexo contigo, 668 00:49:22,212 --> 00:49:24,256 - te sientes muy po… - ¡No, no! 669 00:49:24,339 --> 00:49:26,466 No me culpes de las cosas que te arrepientes. 670 00:49:26,550 --> 00:49:29,052 Eres un pendejo autocomplaciente. 671 00:49:29,136 --> 00:49:32,472 ¡Son las personas que más quiero en el mundo! 672 00:49:32,556 --> 00:49:34,433 Mitch, esto no está bien. Vete. 673 00:49:34,516 --> 00:49:38,896 Perdiste tu credibilidad. Ya no tienes aliados. 674 00:51:15,492 --> 00:51:17,494 Subtítulos: Sara Pérez Meneses