1 00:01:50,319 --> 00:01:52,446 Saat membuat acara lima hari sepekan, 2 00:01:52,529 --> 00:01:55,824 52 pekan setahun, semua tak akan selalu sempurna. 3 00:01:59,411 --> 00:02:00,871 Akan ada saat-saat tak menarik. 4 00:02:00,954 --> 00:02:02,956 Akan ada ketidaksempurnaan. 5 00:02:03,040 --> 00:02:07,002 Jadi kita harus menerima saat tak menarik itu. 6 00:02:07,085 --> 00:02:10,464 Saat-saat tak menarik itu harus menjadi bagian acara. 7 00:02:10,547 --> 00:02:12,216 Tak bisa berusaha menutupi soal itu. 8 00:02:19,097 --> 00:02:21,934 Kita melihat orang datang. Orang pergi. 9 00:02:26,230 --> 00:02:29,816 Dan kita menyadari betapa semua orang bisa digantikan. 10 00:02:37,824 --> 00:02:40,118 Aku di sana selama 15 tahun. 11 00:02:40,994 --> 00:02:45,874 Aku harus pura-pura terhibur oleh empat ahli cuaca berbeda. 12 00:02:51,380 --> 00:02:56,093 Lalu kita menyadari bahwa kitalah yang bisa digantikan. 13 00:03:00,681 --> 00:03:02,933 Nah, untuk saat ini, hal-hal itu dianggap perlu. 14 00:03:03,016 --> 00:03:06,270 Lagi-lagi, Cyril, mereka mencoba menyerang ketidakseimbangan halus itu antara 15 00:03:06,353 --> 00:03:09,147 memastikan bahwa mereka mencegah penyebaran virus ini... 16 00:03:09,231 --> 00:03:10,566 Astaga. 17 00:03:10,649 --> 00:03:12,317 ...di negara di bagian dunia 18 00:03:12,401 --> 00:03:14,820 yang sejauh ini tak harus mengatasi epidemi ini 19 00:03:14,903 --> 00:03:18,574 - tanpa menimbulkan panik... - Ini Armageddon. 20 00:03:18,657 --> 00:03:21,910 Kita akan mati. Luar biasa. 21 00:03:22,494 --> 00:03:24,788 - Memang. - Kiamat. 22 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 Astaga. 23 00:03:29,126 --> 00:03:32,462 Aku harus pulang. Bersama anak-anakku. 24 00:03:34,256 --> 00:03:35,424 Kapan kau pergi? 25 00:03:36,466 --> 00:03:38,886 Saat ini aku tak bisa. 26 00:03:39,720 --> 00:03:41,972 Bepergian bukan ide bagus. 27 00:03:43,724 --> 00:03:46,935 Jadi, kurasa kita punya, berapa, beberapa hari lagi dari dua pekan kita? 28 00:03:47,019 --> 00:03:49,938 Setidaknya pihak berwenang Italia memaksa itu karena mereka... 29 00:03:50,022 --> 00:03:52,065 - Itu boleh? - Boleh, tak boleh, 30 00:03:52,149 --> 00:03:54,484 tak ada bedanya. Aku tak bisa hentikan waktu. 31 00:03:55,611 --> 00:03:57,154 Maksudku, aku minta maaf. 32 00:03:57,738 --> 00:03:59,740 Jangan minta maaf. Itu membuatmu tampak lemah. 33 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 Hei, Paola. 34 00:04:05,621 --> 00:04:07,414 ...229 kasus dikonfirmasi... 35 00:04:08,373 --> 00:04:09,458 Ada apa? 36 00:04:09,541 --> 00:04:12,085 ...akan terus meningkat dengan semua negara tetangga, 37 00:04:12,169 --> 00:04:14,004 karena perbatasan terbuka di Eropa... 38 00:04:14,796 --> 00:04:16,923 Karena aku akan pergi, aku ingin menanyakan sesuatu. 39 00:04:17,548 --> 00:04:19,885 Aku telah memikirkannya selama beberapa hari ini. 40 00:04:21,970 --> 00:04:27,518 Tetapi... Aku belum bisa menemukan saat yang tepat menyatakannya. 41 00:04:29,436 --> 00:04:31,021 Tetapi kini aku akan pergi... 42 00:04:39,363 --> 00:04:41,615 Apa kau bisa menghapus wawancaraku? 43 00:04:41,698 --> 00:04:45,661 ...Alun-alun San Marco, awal siang ini di Venesia. 44 00:04:46,370 --> 00:04:50,123 Aku tahu... Bukannya aku tak memercayaimu. 45 00:04:50,749 --> 00:04:51,750 Apa kau yakin? 46 00:04:51,834 --> 00:04:53,126 Ya. 47 00:04:53,210 --> 00:04:57,506 Itulah yang tampaknya akan kaukatakan. 48 00:04:57,589 --> 00:04:59,049 Tidak. Ini bukan tentang kau. 49 00:04:59,132 --> 00:05:00,551 Aku tak percaya dunia. 50 00:05:00,634 --> 00:05:02,135 Wawancaraku akan diumumkan. 51 00:05:02,219 --> 00:05:04,179 Ini tak harus jadi salah siapa pun. 52 00:05:04,263 --> 00:05:06,849 Kau masih memedulikan anggapan orang terhadapmu. 53 00:05:06,932 --> 00:05:08,517 Tentu saja, aku peduli. 54 00:05:08,600 --> 00:05:11,186 Aku tak mau anak-anakku melihat beberapa hal di wawancara itu. 55 00:05:11,270 --> 00:05:14,231 Jangan sampai anak-anakmu mengira kau pria tiga dimensi. 56 00:05:14,314 --> 00:05:16,859 Tahukah kau? Dunia tak mau kerumitan. 57 00:05:16,942 --> 00:05:19,403 Mereka tak mau rumit. Mereka ingin hal yang mudah dicerna... 58 00:05:19,486 --> 00:05:21,905 Aku akan hapus wawancara itu, ya? 59 00:05:21,989 --> 00:05:24,616 Tak akan ada yang tahu pemikiran atau perasaan sejatimu. 60 00:05:24,700 --> 00:05:25,826 Seperti yang kausukai. 61 00:05:25,909 --> 00:05:29,913 Aku akan ambil komputerku, dan aku akan kembali, 62 00:05:29,997 --> 00:05:32,207 agar kau bisa melihat aku menghapusnya. 63 00:05:32,291 --> 00:05:34,751 Kau tak harus melakukannya di depanku. Aku memercayaimu. 64 00:05:36,837 --> 00:05:41,508 ...tak melakukan kontak dengan orang yang kembali dari Tiongkok segera. 65 00:06:07,451 --> 00:06:09,494 - Kenapa kau di sini? - Biarkan aku masuk. 66 00:06:09,578 --> 00:06:11,079 - Aku tak bisa. - Kau bisa. 67 00:06:11,163 --> 00:06:12,789 - Kau harus izinkan aku masuk. - Alex. 68 00:06:12,873 --> 00:06:15,334 Aku terpapar virus corona. Aku sedang dikarantina. 69 00:06:15,417 --> 00:06:17,169 - Aku tak peduli. - Ini tak aman. 70 00:06:17,252 --> 00:06:20,964 Aku tak peduli. Aku sudah menjalani hal buruk agar sampai di sini. 71 00:06:21,548 --> 00:06:22,674 Ya, bagaimana kau sampai ke sini? 72 00:06:22,758 --> 00:06:24,218 - Bagaimana kau menemukanku? - Biarkan aku masuk! 73 00:06:34,394 --> 00:06:36,939 Ada yang berbeda. Kau pincang? 74 00:06:55,040 --> 00:06:57,709 Kau bicara kepada Maggie Brener. 75 00:06:57,793 --> 00:06:58,919 Kau mengusirnya! 76 00:06:59,002 --> 00:07:01,171 Kenapa kau mengusir Maggie Brener? 77 00:07:01,255 --> 00:07:03,006 Bukankah kau ingin kukatakan itu? 78 00:07:03,090 --> 00:07:06,426 Kita tak berpisah baik-baik, dan aku pun akan mengusirnya. 79 00:07:06,510 --> 00:07:08,136 - Tetapi kau tak menyangkal. - Serius, 80 00:07:08,220 --> 00:07:10,681 dari semua hal yang bisa membuatmu marah kepadaku saat ini, 81 00:07:10,764 --> 00:07:12,266 aku mengusirnya? 82 00:07:12,349 --> 00:07:14,935 Kau tak menyangkal! 83 00:07:15,018 --> 00:07:17,271 Aku tak akan menghargainya dengan jawaban. 84 00:07:17,354 --> 00:07:20,566 Itu bukan urusan Maggie. Bukan urusan siapa pun. 85 00:07:20,649 --> 00:07:21,942 Kenapa kau masih bodoh? 86 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 Tentu saja itu bukan urusan orang. 87 00:07:24,611 --> 00:07:25,863 Tetapi kau tak menyangkalnya. 88 00:07:25,946 --> 00:07:28,657 Kau tak menampiknya. Kini ada di buku. 89 00:07:30,075 --> 00:07:31,994 Itukah sebabnya kau di sini? 90 00:07:34,121 --> 00:07:35,163 Kau mau apa? 91 00:07:35,247 --> 00:07:39,418 Aku ingin kau memberi tahu semua orang bahwa kita tak bercinta. 92 00:07:40,419 --> 00:07:42,254 Jadi, kau melacakku dan terbang ke Italia? 93 00:07:42,337 --> 00:07:45,799 Ya. Aku tak akan menelepon, mengirim SMS, atau surel soal ini. 94 00:07:45,883 --> 00:07:49,094 Aku tak mau pembicaraan ini ada di Internet. 95 00:07:49,178 --> 00:07:50,971 Ini penerbangan sembilan jam, tak penting. 96 00:07:51,054 --> 00:07:54,892 Upayanya layak untuk tak dikaitkan dengan kelaminmu. 97 00:07:56,435 --> 00:07:59,396 Kurasa tindakan terbaikmu saat ini adalah membiarkannya, 98 00:07:59,479 --> 00:08:01,940 - dan tak membicarakannya. - Mudah untukmu bicara. 99 00:08:02,024 --> 00:08:03,609 Aku masih punya reputasi. 100 00:08:05,360 --> 00:08:08,071 - Alex, aku tak bisa. - Tidak. 101 00:08:08,739 --> 00:08:09,907 Kau tak boleh mengatakan tidak. 102 00:08:09,990 --> 00:08:13,076 Kau tak boleh mengatakan... Dari semua orang, kau tak boleh katakan tidak. 103 00:08:13,160 --> 00:08:14,828 Kau tak tahu apa yang telah kualami. 104 00:08:15,662 --> 00:08:17,247 Aku meninggalkan debat. 105 00:08:17,331 --> 00:08:18,415 Itu tentang aku? 106 00:08:18,498 --> 00:08:21,210 Tidak, itu tentang aku. Tetapi itu salahmu. 107 00:08:21,293 --> 00:08:23,754 - Hei, kau baik-baik? Siapa yang mati? - Aku baik-baik saja? Tidak! 108 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Kau melihatku? 109 00:08:24,922 --> 00:08:27,382 Apa kau mendengarkan ucapanku tadi? 110 00:08:27,466 --> 00:08:30,677 Aku menghilang sepekan setengah setelah kembali ke acara. 111 00:08:30,761 --> 00:08:32,386 Aku tak menghadiri debat. 112 00:08:32,471 --> 00:08:37,476 Aku memesan pesawat ke tengah zona berbahaya sejauh 6.400 kilometer, 113 00:08:37,558 --> 00:08:40,145 dan aku tak memberi tahu siapa pun ke mana aku pergi. 114 00:08:40,645 --> 00:08:43,857 Apa semua ini seperti sesuatu yang akan dilakukan orang yang baik-baik saja? 115 00:08:45,275 --> 00:08:48,737 Kurasa tak ada yang baik-baik saja, jadi kau didampingi orang tepat. 116 00:08:48,820 --> 00:08:52,658 Astaga. Yang benar saja. Singkirkan Mitch si Filsuf. 117 00:08:52,741 --> 00:08:54,743 Dia tak secerdas perkiraanmu, ya? 118 00:08:54,826 --> 00:08:56,578 Kau harus mengeluarkan pernyataan. 119 00:08:56,662 --> 00:08:59,915 - Kau dan aku tak pernah bercinta. - Alex, aku tak mau berbohong lagi. 120 00:08:59,998 --> 00:09:01,208 Yang benar saja. 121 00:09:01,291 --> 00:09:04,378 Sungguh? Kini kau terlalu baik untuk berbohong? 122 00:09:04,461 --> 00:09:06,588 Kau terlalu baik untuk berbohong saat itu merusak hidupku? 123 00:09:06,672 --> 00:09:09,758 Kenapa aku harus berbohong? Kenapa itu akan merusak hidupmu? 124 00:09:09,842 --> 00:09:12,427 Karena aku berbohong di televisi nasional, 125 00:09:12,511 --> 00:09:14,012 ketika Laura Peterson 126 00:09:14,096 --> 00:09:16,807 mengajukan pertanyaan mengkritik tentang 127 00:09:16,890 --> 00:09:19,101 "Apa jenis hubunganmu dengan Mitch Kessler"? 128 00:09:19,184 --> 00:09:21,728 Kau sungguh berpikir itu akan merusak hidupmu? 129 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 Dikaitkan denganku? 130 00:09:24,398 --> 00:09:27,067 Bagaimana kehidupanmu, saat dikaitkan denganmu? 131 00:09:27,150 --> 00:09:29,695 Kau kehilangan kariermu? Apa keluargamu runtuh? 132 00:09:29,778 --> 00:09:32,239 Kau dikucilkan oleh masyarakat sopan? 133 00:09:32,739 --> 00:09:36,201 Apa kehidupanmu masih bermakna atau punya tujuan? 134 00:09:38,370 --> 00:09:42,666 Tak ada yang akan menghormatiku jika mereka pikir aku tidur denganmu. 135 00:09:50,174 --> 00:09:51,216 Baik, akan kulakukan. 136 00:09:55,220 --> 00:09:57,598 Aku sudah banyak melakukan hal yang kusesali. 137 00:09:58,307 --> 00:10:01,602 Aku membuat berapa keputusan buruk. Hal-hal yang tak kubanggakan. 138 00:10:03,478 --> 00:10:06,481 Tetapi, walau aku merasa menyesal, 139 00:10:07,149 --> 00:10:11,195 akulah orang yang melakukan hal-hal itu. Jadi, aku tahu aku tak sempurna. 140 00:10:12,779 --> 00:10:16,200 Dan aku mengira bahwa kau melakukan ini 141 00:10:16,825 --> 00:10:19,578 agar Lizzy tak tahu, 142 00:10:19,661 --> 00:10:22,289 atau Jason tak tampak bodoh, 143 00:10:22,372 --> 00:10:26,960 tetapi hanya fakta bahwa bercinta denganku berdasarkan sama-sama suka, 144 00:10:27,044 --> 00:10:32,090 begitu buruk hingga akan mengakhiri hidupmu. 145 00:10:33,300 --> 00:10:37,054 Akan kulakukan. Itu tak penting. 146 00:10:37,638 --> 00:10:40,140 Tak apa. Ada hal lain? 147 00:10:40,224 --> 00:10:42,935 Hei. Apa kau melihat di mana kutinggalkan rokokku? 148 00:10:46,647 --> 00:10:47,814 Hai. 149 00:10:48,857 --> 00:10:49,858 Hai. 150 00:10:57,950 --> 00:11:01,370 Tak penting. Akan kutemukan itu. 151 00:11:01,453 --> 00:11:04,248 Astaga. Apa? 152 00:11:04,331 --> 00:11:06,625 Luar biasa. Itukah sebabnya kau tinggalkan anak-anakmu? 153 00:11:08,502 --> 00:11:11,004 Itu wanita gila dari video itu di kafe. 154 00:11:11,088 --> 00:11:13,382 Aku tak meninggalkan anak-anakku. Aku tak akan meninggalkan mereka. 155 00:11:13,465 --> 00:11:16,260 Dan kau tahu, jadi tak perlu pura-pura marah begitu, Alex. 156 00:11:16,343 --> 00:11:17,845 Aku tak tahu kau mengajak mereka ke sini. 157 00:11:17,928 --> 00:11:19,555 Apa mereka bersamamu? Seharusnya kau beri tahu aku. 158 00:11:19,638 --> 00:11:21,640 Kau salah besar. Pertama, 159 00:11:21,723 --> 00:11:24,810 - namanya Paola, dan dia tak gila. - Aku tak bertanya. 160 00:11:24,893 --> 00:11:26,478 Dia mengesankan dan dia cerdas 161 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 dan hubungan kami indah 162 00:11:28,397 --> 00:11:31,275 - yang tak akan kurusak dengan seks. - Baik. 163 00:11:31,358 --> 00:11:33,735 - Dia pembuat dokumenter. - Dia pembuat dokumenter. 164 00:11:33,819 --> 00:11:36,446 Ya, dan dia cukup bagus. Dia berbakat. 165 00:11:36,530 --> 00:11:39,449 - Pasti dia berbakat. - Baik, jangan mulai. 166 00:11:40,200 --> 00:11:41,493 Dia musuh terburuk untuk dirinya, 167 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 dan aku agak mengetahui soal itu, jadi, aku membantunya. 168 00:11:44,705 --> 00:11:47,791 Dengan bantuanmu, dia bisa menjadi Leni Riefenstahl berikutnya. 169 00:11:47,875 --> 00:11:50,752 Serius, apa wanita ini upaya kerasmu untuk berubah? 170 00:11:50,836 --> 00:11:54,089 - Kau hanya memutuskan untuk membantunya? - Ya, tentu. Begitu. Benar. 171 00:11:54,173 --> 00:11:56,300 Kau tahu kau bercerai dan kau boleh berkencan? 172 00:11:56,383 --> 00:11:59,761 Aku tak mau mencemarinya dengan reputasi buruk permanen telah bercinta denganku. 173 00:11:59,845 --> 00:12:02,556 Aku sama sekali tak mau dia menjadi subjek buku. 174 00:12:04,308 --> 00:12:05,684 Ya. 175 00:12:05,767 --> 00:12:07,561 Jadi, kau akan mengeluarkan pernyataan? 176 00:12:09,521 --> 00:12:13,108 Tahukah kau? Sebenarnya, kau harus menghubungi publisismu 177 00:12:13,192 --> 00:12:15,110 di depanku, dan aku harus mendengarnya... 178 00:12:15,194 --> 00:12:16,528 Publisisku meninggalkanku. 179 00:12:16,612 --> 00:12:19,740 Ya. Masuk akal. 180 00:12:19,823 --> 00:12:22,910 Baik. Jadi, kau harus menulis surat, 181 00:12:22,993 --> 00:12:25,913 dan aku harus membawa surat itu saat pergi dari rumah ini. 182 00:12:25,996 --> 00:12:27,789 - Kau mau melihatku menulis surat? - Benar. 183 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 Baiklah. 184 00:12:29,124 --> 00:12:32,377 Aku tidak 185 00:12:32,878 --> 00:12:36,798 - meniduri Alex Levy. - Kau berengsek. 186 00:12:36,882 --> 00:12:39,801 Salam, 187 00:12:39,885 --> 00:12:41,595 Mitch Kessler. 188 00:12:41,678 --> 00:12:44,056 - Kau mau kuminta disahkan notaris? - Jangan konyol. 189 00:12:44,139 --> 00:12:45,516 Tidak. Aku perlu pernyataan asli. 190 00:12:45,599 --> 00:12:47,100 Tulis saja pernyataan asli. 191 00:12:47,184 --> 00:12:49,770 Begini, hal ini biasanya disampaikan secara elektronik... 192 00:12:49,853 --> 00:12:53,023 Aku tak peduli. Aku ingin pergi dari sini membawa surat itu. 193 00:12:53,106 --> 00:12:54,441 Maka, kau harus menunggu, 194 00:12:54,525 --> 00:12:56,276 karena aku akan harus bicara kepada pengacaraku, 195 00:12:56,360 --> 00:12:57,819 dan kami akan mengirimnya kepadamu. 196 00:12:57,903 --> 00:13:00,197 Bagaimana aku tahu kau berkata jujur? 197 00:13:00,280 --> 00:13:01,823 Kurasa kau harus memercayaiku. 198 00:13:01,907 --> 00:13:04,493 Baik. Jadi, tulis nomor barumu di secarik kertas 199 00:13:04,576 --> 00:13:07,454 agar aku bisa memeriksa jika kau berbohong kepadaku lagi. 200 00:13:15,003 --> 00:13:16,463 Selamat tinggal. 201 00:13:35,691 --> 00:13:36,942 Hei. 202 00:13:37,025 --> 00:13:38,277 Seberapa banyak kau mendengarnya? 203 00:13:38,360 --> 00:13:41,321 Beberapa. Kau seharusnya jangan membiarkan begitu. 204 00:13:42,990 --> 00:13:44,533 Itu bukan pilihanku. 205 00:13:44,616 --> 00:13:45,826 Itu pilihanmu. 206 00:13:53,750 --> 00:13:55,669 Hei. Kukira kau akan pergi. 207 00:13:55,752 --> 00:13:57,254 Tak bisa keluar dari gerbangmu. 208 00:13:57,337 --> 00:14:00,424 Anggap saja ini pertanda, kenapa kau tak meluangkan waktu sebentar? 209 00:14:00,507 --> 00:14:02,426 Tidak! Kau tak bisa memenjarakanku di sini. 210 00:14:02,509 --> 00:14:04,344 Apa ini, seperti pintu di ruang gantimu? 211 00:14:04,428 --> 00:14:07,055 Astaga. Persetan kau, Alex. 212 00:14:07,139 --> 00:14:09,099 Ini menutup pintu, tak mengunci pintu. 213 00:14:09,183 --> 00:14:11,768 Ini saranmu sejak awalnya. 214 00:14:11,852 --> 00:14:15,647 Aku tak melakukan itu agar bisa melakukan seks oral diam-diam. 215 00:14:17,900 --> 00:14:19,026 Kau bisa membiarkanku pergi? 216 00:14:20,194 --> 00:14:22,446 Baik. Maafkan aku. 217 00:14:22,529 --> 00:14:24,531 Aku tak peduli. Biarkan aku pergi. 218 00:14:24,615 --> 00:14:27,242 Apa kita bisa bicara sebentar? 219 00:14:27,326 --> 00:14:31,246 Kau jauh-jauh ke Italia untuk menemuiku. 220 00:14:31,330 --> 00:14:34,374 - Kau bisa meneleponku saja. - Kau mengganti nomormu, Bodoh. 221 00:14:34,458 --> 00:14:37,169 Kau melacakku hingga belahan dunia lain. 222 00:14:37,252 --> 00:14:40,005 Kupikir kau bisa menemukan nomor baruku. 223 00:14:41,256 --> 00:14:44,760 Aku paham hubungan kita terlalu rusak, 224 00:14:45,385 --> 00:14:47,846 dan aku tahu kita mungkin tak akan bertemu lagi, 225 00:14:49,473 --> 00:14:53,894 tetapi kau mungkin hubungan terpenting yang pernah kumiliki. 226 00:14:53,977 --> 00:14:55,562 Dan aku tak adil denganmu. 227 00:14:56,146 --> 00:14:57,981 Aku hanya ingin bicara 228 00:14:58,482 --> 00:15:03,320 dan mencoba untuk mendapatkan semacam pemahaman di antara kita 229 00:15:03,403 --> 00:15:05,155 agar kita bisa melanjutkan hidup. 230 00:15:05,989 --> 00:15:09,243 Aku tak mau menghabiskan sisa hidup dengan saling membenci. 231 00:15:12,204 --> 00:15:13,455 Apa kita bisa bicara? 232 00:15:18,126 --> 00:15:19,753 Alex, aku bermuka dua. 233 00:15:20,879 --> 00:15:23,632 Keuntungan peninjauan, hanya itu cara menjelaskannya. 234 00:15:24,716 --> 00:15:28,387 Saat itu, kurasa aku berpikir kita sedang melakukan semacam permainan. 235 00:15:30,055 --> 00:15:31,640 Itu seperti persaingan. 236 00:15:32,891 --> 00:15:36,937 Aku tak tahu kenapa aku tak bisa menerima 237 00:15:37,020 --> 00:15:39,231 ide tentang kita hanya menang sebagai tim. 238 00:15:39,940 --> 00:15:42,067 Kurasa aku lupa tentang apa yang penting. 239 00:15:44,945 --> 00:15:46,238 Aku tak bisa... 240 00:15:46,321 --> 00:15:48,240 Aku tak mau berjalan-jalan seperti ini lagi. 241 00:15:48,323 --> 00:15:50,325 Punggungku sangat sakit... Aku harus mengejar pesawat. 242 00:15:50,409 --> 00:15:52,578 - Sekarang? - Ya. Aku harus kembali bekerja. 243 00:15:53,078 --> 00:15:54,204 Bagaimana jika aku tak di rumah? 244 00:15:54,288 --> 00:15:56,707 - Kau di rumah. - Bagaimana jika tidak, Alex? 245 00:15:56,790 --> 00:15:57,875 Tetapi kau sedang dikarantina. 246 00:15:57,958 --> 00:16:00,586 Baiklah. Baik, kau harus pergi. 247 00:16:00,669 --> 00:16:03,130 Apa kau punya tanggapan atas ucapanku tadi? 248 00:16:03,213 --> 00:16:05,257 Kau mau kukatakan apa? Kau ingin kutanggapi apa? 249 00:16:05,340 --> 00:16:06,592 - Aku tak tahu. - Aku memaafkanmu? 250 00:16:06,675 --> 00:16:08,510 - Aku tak memaafkanmu. - Aku tak minta begitu... 251 00:16:08,594 --> 00:16:09,678 Jadi kau mau apa dariku? 252 00:16:09,761 --> 00:16:13,724 Aku ingin kau paham kenapa kulakukan perbuatan bodohku. 253 00:16:13,807 --> 00:16:15,392 Aku yakin memahamimu. 254 00:16:15,475 --> 00:16:17,769 Sebenarnya aku takut betapa aku memahamimu. 255 00:16:17,853 --> 00:16:20,063 Aku berjanji kau tak paham. Tidak soal ini. 256 00:16:20,147 --> 00:16:21,148 Kenapa kau begitu yakin? 257 00:16:21,231 --> 00:16:23,817 Karena jika kau yakin, kau akan tahu. 258 00:16:23,901 --> 00:16:25,819 Tak satu pun ucapanku... 259 00:16:25,903 --> 00:16:28,447 Aku tahu itu tak menebus perbuatanku. 260 00:16:28,530 --> 00:16:31,742 Aku cuma tak ingin kau berpikir itu berasal dari niat licik. 261 00:16:31,825 --> 00:16:34,912 Jadi, kau hanya kebetulan mengkhianati orang? 262 00:16:34,995 --> 00:16:36,872 Meniduri orang yang menginginkanmu? 263 00:16:36,955 --> 00:16:38,040 Atau tak menginginkanmu? 264 00:16:38,123 --> 00:16:39,875 Aku cuma tak mau kau mengira aku keji. 265 00:16:41,710 --> 00:16:44,213 Aku harus mengejar pesawat. Seperti biasa, dengan senang hati. 266 00:16:44,296 --> 00:16:46,757 Persetan kau. Astaga, 267 00:16:46,840 --> 00:16:50,219 apa kau sungguh akan mengatakan aku memerkosamu? 268 00:16:52,638 --> 00:16:54,723 Hanya memastikan, kau akan keluarkan pernyataan itu? 269 00:16:54,806 --> 00:16:56,517 Ya, akan kukeluarkan pernyataan itu. 270 00:16:56,600 --> 00:16:57,851 Asal tahu saja, 271 00:16:57,935 --> 00:17:01,188 kurasa tindakanmu denganku tak bisa dikatakan bercinta. 272 00:17:04,566 --> 00:17:06,984 Tekan tombol tiga kali untuk membuka gerbang. 273 00:17:18,038 --> 00:17:19,705 Hai, aku perlu penerbangan ke New York. 274 00:17:19,790 --> 00:17:21,458 Baik, Bu. Kapan kau ingin pergi? 275 00:17:21,541 --> 00:17:23,919 Sekarang. Aku bisa tiba di sana satu jam lagi. 276 00:17:24,002 --> 00:17:26,380 - Tak ada pesawat yang tersedia. - Jadi, kuhubungi orang lain. 277 00:17:26,463 --> 00:17:28,339 Semua orang dari Pekan Mode berusaha pergi. 278 00:17:28,423 --> 00:17:30,133 Baik, biar aku bertanya seperti ini. 279 00:17:30,217 --> 00:17:31,301 Apakah... 280 00:17:31,885 --> 00:17:34,763 Apa kau punya jet pribadi berangkat dari Milan malam ini? 281 00:17:35,389 --> 00:17:36,390 Ada, tetapi... 282 00:17:36,473 --> 00:17:38,725 Baik. Jadi, mereka membayar berapa? 283 00:17:38,809 --> 00:17:41,103 Pesawat sudah dipesan. Aku tak bisa membatalkan reservasi... 284 00:17:41,186 --> 00:17:44,565 Kau tak dengar berapa penawaranku. Mereka membayar berapa? 285 00:17:44,648 --> 00:17:47,234 - Bu, aku ada telepon lagi. - Baik. Aku akan ke sana 286 00:17:47,317 --> 00:17:49,403 dan bicara kepada seseorang yang peduli denganku. 287 00:17:49,486 --> 00:17:51,405 - Bukan itu... - Sial. 288 00:17:53,031 --> 00:17:54,366 Sial. 289 00:18:27,274 --> 00:18:28,317 Sedang apa kau? 290 00:18:28,400 --> 00:18:30,277 Aku ingin kau melihatku menghapusnya. 291 00:18:30,360 --> 00:18:33,697 Tidak. Tak apa. Maaf sudah kuungkit. 292 00:18:33,780 --> 00:18:35,240 Lihat. 293 00:18:36,533 --> 00:18:39,411 Aku akan menyeretnya... 294 00:18:43,165 --> 00:18:46,460 - Mengosongkan sampah. Hilang. - Baik. 295 00:18:47,294 --> 00:18:48,420 Dan aku pergi. 296 00:18:49,004 --> 00:18:53,175 Kenapa? Begini, aku tak segera pergi. 297 00:18:54,551 --> 00:18:55,761 Apa ini karena Alex? 298 00:18:56,345 --> 00:19:00,349 Aku akan lebih baik beberapa menit lagi. 299 00:19:00,432 --> 00:19:02,851 - Tetaplah di sini. - Sudah saatnya aku pergi. 300 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 Apa? 301 00:19:04,019 --> 00:19:05,938 Sudah saatnya aku pergi. Kita sedang melakukan karantina. 302 00:19:06,021 --> 00:19:08,565 Aku tahu kau sebenarnya tak mau pergi, 303 00:19:08,649 --> 00:19:10,901 jadi mari kita berhenti berpura-pura. 304 00:19:11,401 --> 00:19:13,820 Terima kasih untuk semua yang kaulakukan untukku. 305 00:19:13,904 --> 00:19:16,740 Upaya perubahan ini berhasil. 306 00:19:16,823 --> 00:19:20,327 Baik. Tidak. Itu istilah Alex. 307 00:19:20,410 --> 00:19:23,205 Ya. Jangan jadi aneh soal itu. Tak apa-apa. 308 00:19:24,414 --> 00:19:30,045 Omong-omong, aku mendapat pesan dari putri profesor. 309 00:19:31,088 --> 00:19:34,842 Dan dia wafat pagi ini. 310 00:19:36,885 --> 00:19:38,846 - Dia wafat? - Ya. 311 00:19:40,931 --> 00:19:42,349 Aku akan kirim bunga. 312 00:19:42,432 --> 00:19:44,393 Aku akan menaruh namamu juga di sana. 313 00:19:45,102 --> 00:19:46,728 Ya, terima kasih. 314 00:19:47,604 --> 00:19:49,982 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 315 00:20:05,998 --> 00:20:09,001 Hei, ini Lizzy. Saat ini aku tak ada. Tinggalkan pesan. 316 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 Hai, Sayang, ini Ibu. 317 00:20:12,379 --> 00:20:14,423 Hanya memeriksa keadaanmu. 318 00:20:14,506 --> 00:20:16,300 Aku tak yakin apa kau mencoba menghubungiku atau tidak, 319 00:20:16,383 --> 00:20:21,096 tetapi aku hanya ingin kau tahu bahwa 320 00:20:22,347 --> 00:20:24,892 ada buku yang akan terbit 321 00:20:25,976 --> 00:20:28,478 berjudul Sisi Ranjang yang Salah. 322 00:20:29,271 --> 00:20:31,315 Itu sangat bodoh. 323 00:20:33,108 --> 00:20:38,447 Dan di sana, ada hal-hal buruk tentangku. 324 00:20:38,530 --> 00:20:40,365 Tetapi hanya karena ada di buku, 325 00:20:40,449 --> 00:20:43,160 bukan berarti itu benar, ya? 326 00:20:43,952 --> 00:20:45,370 Kau hanya harus tahu itu. 327 00:20:48,665 --> 00:20:52,878 Dan aku sangat menyayangimu. 328 00:20:53,587 --> 00:20:54,796 Aku hanya sangat menyayangimu. 329 00:20:54,880 --> 00:20:57,925 Kau adalah segalanya bagiku di planet Bumi ini. 330 00:20:58,926 --> 00:21:00,052 Jadi... 331 00:21:01,803 --> 00:21:03,639 Aku ingin kau tahu itu. 332 00:21:03,722 --> 00:21:06,850 Baik, jadi, kita bicara lagi nanti. 333 00:21:46,431 --> 00:21:47,432 Sial! 334 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 Astaga. Ya ampun. 335 00:21:53,605 --> 00:21:55,148 Baiklah. 336 00:22:01,947 --> 00:22:03,073 Astaga. 337 00:22:06,285 --> 00:22:08,036 "Belok"... 338 00:22:13,625 --> 00:22:14,877 Baiklah. 339 00:22:23,802 --> 00:22:25,345 Baiklah. 340 00:22:30,642 --> 00:22:32,227 Baiklah. 341 00:22:57,002 --> 00:22:58,337 Astaga. 342 00:22:59,796 --> 00:23:00,839 Maaf? 343 00:23:02,341 --> 00:23:03,467 ...karantina. 344 00:23:03,550 --> 00:23:06,136 Maaf, aku tak bisa mendengarmu. 345 00:23:09,223 --> 00:23:11,099 Aku tak paham ucapanmu. 346 00:23:11,183 --> 00:23:13,435 Kataku jangan menurunkan jendelamu. 347 00:23:13,519 --> 00:23:14,520 Maafkan aku. 348 00:23:14,603 --> 00:23:16,480 Tidak. Tetap turunkan. 349 00:23:16,563 --> 00:23:18,398 Baik. Baik. 350 00:23:18,482 --> 00:23:19,483 Boleh lihat tanda pengenalmu? 351 00:23:21,235 --> 00:23:22,277 Maaf. Sebentar. 352 00:23:22,361 --> 00:23:23,820 Ya, tanda pengenalku. 353 00:23:26,698 --> 00:23:28,033 Sudah berapa lama kau di sini? 354 00:23:29,076 --> 00:23:30,244 Aku tiba di sini kemarin. 355 00:23:30,994 --> 00:23:32,079 Apa kau punya tempat menginap, 356 00:23:32,162 --> 00:23:33,872 atau kau hanya berencana tidur di mobil? 357 00:23:33,956 --> 00:23:35,374 Aku sedang mengunjungi teman, 358 00:23:35,457 --> 00:23:38,001 lalu aku berkendara ke bandara semalam. 359 00:23:38,085 --> 00:23:40,796 Lalu aku menjadi... Aku tertidur, 360 00:23:40,879 --> 00:23:43,799 jadi, aku menepi karena, 361 00:23:43,882 --> 00:23:45,843 aku hanya ingin aman. Keselamatan yang utama. 362 00:23:47,177 --> 00:23:48,679 Pukul berapa penerbanganmu hari ini? 363 00:23:51,390 --> 00:23:53,934 Ya. Aku belum punya penerbangan... 364 00:23:54,017 --> 00:23:55,811 Nyonya, ada karantina. 365 00:23:55,894 --> 00:23:58,313 Jika aku boleh pergi ke bandara sekarang, 366 00:23:59,481 --> 00:24:01,066 aku baik-baik, beristirahat, siap pergi. 367 00:24:01,149 --> 00:24:05,279 Jadi, aku akan ke sana, memesan pesawatku, dan... Grazie mille. 368 00:24:08,574 --> 00:24:10,075 Aku ingin melihatmu memesan tiket pesawat. 369 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 Baik. 370 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 Ponselku mati. Aku tak mengisi daya ponselku. 371 00:24:19,334 --> 00:24:20,627 Aku bisa meneleponkan untukmu. 372 00:24:20,711 --> 00:24:24,882 Aku tak punya nomor. Aku tak tahu nomor siapa pun. 373 00:24:24,965 --> 00:24:26,383 Kukira kau ke sini untuk menemui teman. 374 00:24:32,306 --> 00:24:33,807 Baik. 375 00:24:37,186 --> 00:24:38,812 Siapa namanya? 376 00:24:40,022 --> 00:24:41,398 Mitch Kessler. 377 00:24:44,109 --> 00:24:46,737 Halo, apa ini Tn. Mitch Kessler? 378 00:24:46,820 --> 00:24:50,032 Ini Opsir Bianchi. Polizia municipale. 379 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 Apa kau teman Nn. Alexandra Levy? 380 00:25:09,510 --> 00:25:12,679 SILAKAN MASUK 381 00:25:20,437 --> 00:25:21,772 Halo? 382 00:25:37,746 --> 00:25:38,830 Halo? 383 00:25:58,976 --> 00:26:02,396 Ini sarapan jika kau lapar. Ada kopi. 384 00:26:02,938 --> 00:26:05,524 Aku akan tetap di atas dan tak mengganggumu. 385 00:26:06,024 --> 00:26:08,277 Aku tak mau bicara kepadamu lagi. 386 00:26:08,777 --> 00:26:10,279 Terlalu sulit. 387 00:26:10,863 --> 00:26:13,282 Kutinggalkan pernyataan untukmu di amplop. 388 00:26:26,336 --> 00:26:27,421 Astaga. 389 00:26:51,069 --> 00:26:53,572 Astaga. Sial. 390 00:27:03,081 --> 00:27:06,502 Astaga, Alex. Kau tak harus terbang ke Italia untuk merusak barangku. 391 00:27:23,143 --> 00:27:25,312 Hei. 392 00:27:26,230 --> 00:27:27,231 Alex. 393 00:27:32,945 --> 00:27:37,449 Aku terjebak di Italia, dan aku tak tahu 394 00:27:37,533 --> 00:27:40,327 siapa aku atau apa yang seharusnya kulakukan. 395 00:27:45,332 --> 00:27:47,626 Dan aku merindukanmu. 396 00:28:02,599 --> 00:28:04,017 Itu hebat. 397 00:28:04,101 --> 00:28:06,562 Terima kasih telah mengupayakan untuk kami. 398 00:28:06,645 --> 00:28:09,481 Dia akan tiba pukul 06.00. Bagus. 399 00:28:10,065 --> 00:28:12,067 Dan untuk menegaskan, 400 00:28:12,150 --> 00:28:14,152 tak ada yang boleh tahu bosku ada di Italia. 401 00:28:15,070 --> 00:28:17,573 Benar. Terima kasih banyak. 402 00:28:18,282 --> 00:28:19,324 Katanya itu tak bisa dilakukan. 403 00:28:20,200 --> 00:28:21,660 Apa pun bisa terjadi jika kau berbohong. 404 00:28:22,244 --> 00:28:24,955 Ya. Benar. Tetapi ini akting. 405 00:28:25,038 --> 00:28:27,124 Apa kau merasa kasihan, ada orang bodoh mendapat telepon 406 00:28:27,207 --> 00:28:29,710 bahwa dia harus menjadwalkan ulang rencana penerbangannya? 407 00:28:29,793 --> 00:28:32,921 Aku tak merasa kasihan untuk siapa pun yang mampu naik pesawat pribadi. 408 00:28:33,005 --> 00:28:34,131 Kecuali kau. 409 00:28:34,214 --> 00:28:35,424 Tentu saja. 410 00:28:37,759 --> 00:28:40,304 Waktuku hingga pukul 03.00. Apa yang akan kita lakukan? 411 00:28:41,305 --> 00:28:42,556 Ayo pura-pura. 412 00:28:43,140 --> 00:28:46,518 "Siapa mantan presiden yang melewatkan potongan babi 413 00:28:46,602 --> 00:28:50,939 selagi menunjukkan keahlian gunakan kapak kepada sekelompok tukang kayu Moskow?" 414 00:28:51,023 --> 00:28:52,107 Nixon. 415 00:28:52,191 --> 00:28:53,609 - Warna apa? - Hijau. 416 00:28:54,776 --> 00:28:57,571 Apa... Tunggu. Apa itu benar? 417 00:28:57,654 --> 00:29:00,657 "Apakah Alvin, Simon, dan Theodore?" 418 00:29:01,241 --> 00:29:02,326 Itu mudah. Homo. 419 00:29:03,076 --> 00:29:04,411 Hei! 420 00:29:04,494 --> 00:29:06,872 Kau tak boleh katakan hal itu lagi! 421 00:29:06,955 --> 00:29:08,165 Aku tak menghakimi mereka. 422 00:29:08,248 --> 00:29:11,376 Itu gaya hidup yang bisa diterima bagi bajing akhir-akhir ini. 423 00:29:11,460 --> 00:29:13,420 - Itu maksudmu. - Benar! 424 00:29:13,504 --> 00:29:15,923 Mereka bajing. Baik. 425 00:29:16,006 --> 00:29:20,093 Benar. Baik, astaga. Kau akan suka yang ini. 426 00:29:20,177 --> 00:29:22,596 "Siapa pembawa acara Your Day, America 427 00:29:23,180 --> 00:29:26,850 yang menggantikan Blair Todman setelah 12 tahun menjabat?" 428 00:29:26,934 --> 00:29:29,561 - Itu tak ada di sana. - Tidak. Ada di sana. 429 00:29:29,645 --> 00:29:32,439 Baik, Laura Peterson. Astaga, kartu tua ini. 430 00:29:32,523 --> 00:29:34,274 Dia tak jauh lebih tua darimu. 431 00:29:34,358 --> 00:29:36,944 Dia lebih tua dariku. Dia akan selalu lebih tua dariku, selamanya. 432 00:29:37,027 --> 00:29:39,029 Selama-lamanya. Aku bosan. 433 00:29:39,112 --> 00:29:40,822 - Kau bosan? - Aku sangat bosan. 434 00:29:40,906 --> 00:29:44,910 Ya, kau dengar aku. Membicarakan Laura Peterson itu membosankan. 435 00:29:44,993 --> 00:29:48,205 Kami terkurung di tempat ini selama dua pekan, 436 00:29:48,288 --> 00:29:50,082 dan aku masih belum bosan. 437 00:29:50,165 --> 00:29:52,543 Dua pekan? Hanya kalian berdua? 438 00:29:55,712 --> 00:29:57,381 Apa temanmu pergi karena aku? 439 00:29:57,965 --> 00:30:00,092 - Itu bukan karena kau. - Pasti karena aku. 440 00:30:00,175 --> 00:30:03,971 Maksudku, si bungkuk cantik masuk melalui pintumu, 441 00:30:04,471 --> 00:30:08,892 terbang jauh-jauh dari Amerika Serikat untuk menemuimu. 442 00:30:09,685 --> 00:30:11,395 Aku ragu dia berpikir begitu. 443 00:30:11,478 --> 00:30:13,689 Aku telah bicara dengan dia tentangmu. 444 00:30:14,857 --> 00:30:17,526 Tak ada yang buruk. Sudah kukatakan betapa hebatnya kau, 445 00:30:18,235 --> 00:30:20,153 dan aku merusak hubungan kita. 446 00:30:20,237 --> 00:30:22,030 Jadi, jelas itu karena aku. 447 00:30:22,114 --> 00:30:25,868 Tidak. Aku terkait soal itu, kurasa. 448 00:30:25,951 --> 00:30:27,578 Atau mungkin memang kau. 449 00:30:28,161 --> 00:30:30,539 Mungkin dia tak sengaja mendengar ucapanmu tentangnya. 450 00:30:31,957 --> 00:30:33,292 Sial. 451 00:30:34,501 --> 00:30:36,211 Apa ucapanku? Sial. 452 00:30:37,337 --> 00:30:38,839 Aku berengsek. 453 00:30:38,922 --> 00:30:40,716 - Tidak. - Aku cuma... 454 00:30:41,216 --> 00:30:44,553 - Apa kita harus undang dia lagi? - Ya. Itu boleh? 455 00:30:46,930 --> 00:30:49,016 Ya. Tentu. Terserah kau. 456 00:30:49,099 --> 00:30:50,267 Baiklah. 457 00:30:51,560 --> 00:30:53,520 Aku akan mengundangnya lagi. 458 00:30:54,980 --> 00:30:57,107 Apa aku boleh minta bantuan? 459 00:30:58,025 --> 00:31:01,945 Jika kuberi kau nomornya, apa kau mau meneleponnya? 460 00:31:04,198 --> 00:31:05,324 Menelepon dia? 461 00:31:05,407 --> 00:31:07,701 Ya. Maksudku, aku bisa membantunya dengan pekerjaannya, 462 00:31:07,784 --> 00:31:10,370 tetapi koneksiku dengan orang penting tak seperti dahulu. 463 00:31:10,454 --> 00:31:12,789 Tetapi kau berkoneksi, mungkin kau bisa membantunya. 464 00:31:12,873 --> 00:31:14,833 Mengenalkannya sedikit. Tak sekarang. 465 00:31:15,584 --> 00:31:17,211 - Mungkin kelak. - Baiklah. 466 00:31:17,294 --> 00:31:19,546 Beri waktu. Dia perlu menyiapkan diri memasuki industri. 467 00:31:20,047 --> 00:31:22,674 Aku tak mau dia merasa tertekan. 468 00:31:23,800 --> 00:31:26,512 Tentu. Ya, aku bisa melakukan itu. 469 00:31:27,012 --> 00:31:28,138 Bagus. Terima kasih. 470 00:31:32,059 --> 00:31:33,101 Wah. 471 00:31:35,270 --> 00:31:38,232 Itu sangat... Maksudku... 472 00:31:39,399 --> 00:31:41,944 Berapa lama menurut kita ini ada di rumah ini? 473 00:31:42,027 --> 00:31:44,071 Entahlah. Itu hebat. 474 00:31:44,154 --> 00:31:45,739 Beberapa dari ini lucu. 475 00:31:46,490 --> 00:31:47,533 Lihatlah pria itu. 476 00:31:48,617 --> 00:31:49,701 Pria Italia tampan. 477 00:31:51,787 --> 00:31:52,955 Kau akan suka ini. 478 00:31:56,041 --> 00:31:59,795 Astaga. Itu dia. Aku kenal pria itu. 479 00:32:01,630 --> 00:32:03,131 Aku kenal pria itu. 480 00:32:04,758 --> 00:32:07,719 Jangan genit denganku dan merusak saat indah ini. 481 00:32:07,803 --> 00:32:09,513 Aku tak mencoba genit denganmu. 482 00:32:10,681 --> 00:32:12,307 Aku tak mau kau menyukaiku. 483 00:32:12,891 --> 00:32:16,144 Aku cuma tak mau kau membenciku. Hanya itu keinginanku. 484 00:32:16,228 --> 00:32:17,229 Astaga. 485 00:32:19,898 --> 00:32:20,899 Astaga, lihat ini. 486 00:32:20,983 --> 00:32:23,777 Sungguh, jadi beginilah rasanya dienyahkan. 487 00:32:23,861 --> 00:32:26,280 - Astaga. Kata itu. - Benar? 488 00:32:26,363 --> 00:32:28,615 - Lumayan. - Aku tak dienyahkan. 489 00:32:29,157 --> 00:32:32,119 Hanya ada satu 490 00:32:33,287 --> 00:32:36,999 entitas yang bisa memiliki kuasa untuk melakukan itu. 491 00:32:37,082 --> 00:32:39,751 Dan itu adalah Yang Maha Kuasa. 492 00:32:40,919 --> 00:32:43,005 Apa maksudmu? 493 00:32:43,714 --> 00:32:45,591 Serius, yang benar saja. 494 00:32:45,674 --> 00:32:46,675 Aku membuat beberapa kesalahan 495 00:32:46,758 --> 00:32:49,803 - dan aku hanya... Aku perlu tahu... - Baik. 496 00:32:49,887 --> 00:32:53,599 Baik. Kurasa mungkin bagian terbaiknya, 497 00:32:54,224 --> 00:32:57,895 yaitu kita bisa tahu apa yang sejati dalam hidup kita. 498 00:32:58,520 --> 00:33:01,148 Siapa yang bisa diandalkan dan tak bisa. 499 00:33:02,024 --> 00:33:04,818 Orang yang percaya bahwa kita memiliki 500 00:33:04,902 --> 00:33:08,530 kemampuan sebagai manusia untuk berubah. 501 00:33:10,949 --> 00:33:12,034 Siapa itu untukmu? 502 00:33:12,618 --> 00:33:15,704 Ada daftar satu orang. Dan dia tak terlalu mengenalku. 503 00:33:16,914 --> 00:33:20,334 Aku sangat menyesal begitu banyak kemalangan antara kita. 504 00:33:21,043 --> 00:33:22,252 Itu tak penting. 505 00:33:22,753 --> 00:33:26,423 Pada intinya, kita tahu betapa kita akrab. 506 00:33:31,803 --> 00:33:32,971 Ingat... 507 00:33:33,639 --> 00:33:34,681 Ingat Chili? 508 00:33:35,724 --> 00:33:36,725 Tentu. 509 00:33:37,434 --> 00:33:40,938 Aku tak pernah menceritakan ini kepada siapa pun, 510 00:33:41,021 --> 00:33:44,525 tetapi selama masa singkat setelah itu... 511 00:33:46,151 --> 00:33:47,694 Aku pikir aku hamil. 512 00:33:49,655 --> 00:33:52,699 Astaga, Alex. Maafkan aku. 513 00:33:52,783 --> 00:33:55,369 Tidak. Itu bukan hal buruk. 514 00:33:56,578 --> 00:33:59,373 Tidak. Itu bukan hal buruk, sungguh. 515 00:33:59,873 --> 00:34:05,254 Aku sangat mencintaimu. Bukan sebagai kekasih, tetapi sebagai mitra. 516 00:34:06,421 --> 00:34:09,382 Dua jiwa yang tersesat... 517 00:34:11,592 --> 00:34:12,803 saling menemukan dan... 518 00:34:14,847 --> 00:34:18,976 Hingga kita menghancurkan segalanya. 519 00:34:21,562 --> 00:34:22,938 Aku sungguh... 520 00:34:27,234 --> 00:34:28,569 Dan aku sungguh... 521 00:34:30,487 --> 00:34:31,697 Aku sungguh ingin... 522 00:34:32,614 --> 00:34:33,991 Aku sungguh ingin hamil. 523 00:34:34,074 --> 00:34:35,492 Kau tahu, aku hanya... 524 00:34:35,576 --> 00:34:37,911 Aku begadang semalaman menguras otak 525 00:34:38,786 --> 00:34:43,333 untuk melihat bagaimana aku bisa tetap hamil. 526 00:34:46,920 --> 00:34:50,549 Tetapi aku cuma terlambat haid. 527 00:34:53,886 --> 00:34:56,138 Tetapi aku tetap berkabung. 528 00:36:00,577 --> 00:36:03,205 - Apa kau tidur? - Seharusnya aku tidur. 529 00:36:04,540 --> 00:36:09,211 Aku tak bisa. Mengingat semua botol anggur yang kita minum dan penat terbang. 530 00:36:10,546 --> 00:36:12,881 Aku tak bisa nyaman. 531 00:36:12,965 --> 00:36:15,926 - Apa sofanya tak nyaman? - Tidak. Punggungku sakit. 532 00:36:16,885 --> 00:36:20,639 Hanya mendapat akibat dari gerakan dansaku tadi. 533 00:36:21,849 --> 00:36:23,225 Bagaimana bisa kubantu? 534 00:36:24,935 --> 00:36:28,480 Begini, mungkin akan membantuku jika aku berbaring di lantai keras. 535 00:36:28,564 --> 00:36:30,607 - Ya. - Kau keberatan? 536 00:36:30,691 --> 00:36:34,695 - Tidak. Itu mungkin agak kotor, jadi... - Aku tak peduli. 537 00:36:34,778 --> 00:36:35,946 Silakan. 538 00:36:39,783 --> 00:36:41,034 Paola akan kembali? 539 00:36:41,910 --> 00:36:43,328 Dia tak menjawab. 540 00:36:44,079 --> 00:36:45,747 - Maaf. - Tak apa. 541 00:36:45,831 --> 00:36:48,166 Kau keberatan jika aku ikut berbaring denganmu? 542 00:36:48,250 --> 00:36:51,545 Tidak. Ini negara bebas. Tunggu. Kita di Italia. 543 00:36:52,296 --> 00:36:53,839 Italia itu negara bebas. 544 00:36:55,382 --> 00:36:58,385 Di luar karantina pemerintah, memang. 545 00:37:01,972 --> 00:37:03,557 Itu jauh lebih baik. 546 00:37:03,640 --> 00:37:04,933 Ya. 547 00:37:08,937 --> 00:37:10,522 Aku kadang bersikap getir. 548 00:37:12,316 --> 00:37:13,984 Aku bisa menjadi kelam. 549 00:37:16,570 --> 00:37:19,323 Aku kehilangan semua yang kukira memberi makna bagi hidupku. 550 00:37:20,616 --> 00:37:22,576 Kehidupan kerjaku. Kehidupan seksku. 551 00:37:23,368 --> 00:37:24,661 Kehidupan seks kerjamu. 552 00:37:25,204 --> 00:37:27,748 - Aku serius. Ayolah. - Maaf. Aku bercanda. 553 00:37:27,831 --> 00:37:29,208 - Tak apa. - Maaf. 554 00:37:33,003 --> 00:37:37,758 Hanya saja, itu membuat kita mensyukuri segalanya. 555 00:37:40,844 --> 00:37:44,932 Jika kau dan aku, entahlah, 556 00:37:45,015 --> 00:37:49,102 bekerja di McDonald bersama, kita akan bersenang-senang. 557 00:37:49,186 --> 00:37:51,647 Apa kau tahu berapa banyak burger yang akan kita jual? 558 00:37:51,730 --> 00:37:53,023 Paling banyak. 559 00:37:53,106 --> 00:37:56,235 Seperti rekor penjualan burger sepanjang masa. 560 00:37:56,318 --> 00:37:58,153 Ya. Jelas. 561 00:37:58,237 --> 00:38:01,073 Kita akan jadi penjual burger pemenang penghargaan. 562 00:38:01,156 --> 00:38:03,951 Ya. Tim Burger 2000. 563 00:38:04,034 --> 00:38:06,453 Benar. Karena kita yang terbaik. 564 00:38:06,537 --> 00:38:07,704 Benar. Kita yang terbaik. 565 00:38:07,788 --> 00:38:09,706 - Kita terbaik atas segalanya. - Segalanya. 566 00:38:10,207 --> 00:38:11,917 Kita akan membuat burger terbaik. 567 00:38:13,085 --> 00:38:15,254 - Amat lezat. - Lezat sekali. 568 00:38:15,838 --> 00:38:17,005 Apa kau keberatan jika aku... 569 00:38:18,173 --> 00:38:20,050 Ya. Tidak, aku tak keberatan. 570 00:38:21,051 --> 00:38:23,053 - Kau nyaman? Beres? - Ya. 571 00:38:23,136 --> 00:38:24,137 Baiklah. 572 00:39:17,191 --> 00:39:18,859 ...wafat karena virus pernapasan, 573 00:39:18,942 --> 00:39:22,571 dan 27 orang saat ini dirawat di unit perawatan intensif. 574 00:39:22,654 --> 00:39:24,907 - Para pejabat di Lombardy melarang... - Hei. 575 00:39:24,990 --> 00:39:27,534 Hei. Kau terbangun. Kurasa aku bisa mengeraskan suaranya. 576 00:39:28,911 --> 00:39:31,580 Astaga. Apa aku boleh minta airmu? 577 00:39:31,663 --> 00:39:32,664 Ya. Tentu. 578 00:39:32,748 --> 00:39:35,876 Dan dari Amerika, kabar mengejutkan dari pemaparan wartawati Maggie Brener 579 00:39:35,959 --> 00:39:40,797 tentang masalah di balik layar di The Morning Show di UBA, 580 00:39:40,881 --> 00:39:42,424 yang akan diterbitkan di Vanity Fair. 581 00:39:43,050 --> 00:39:45,969 Mereka yang mengetahui isi cuplikan pertama ini 582 00:39:46,053 --> 00:39:50,432 mengatakan, itu termasuk dugaan mantan pembawa acara memalukan, Mitch Kessler, 583 00:39:50,516 --> 00:39:54,686 mengincar sejumlah besar rayuan seksualnya yang tak senonoh 584 00:39:54,770 --> 00:39:55,979 terhadap wanita kulit hitam. 585 00:39:56,063 --> 00:40:00,317 Yang benar saja! Astaga! 586 00:40:00,400 --> 00:40:04,655 Kurasa semua perbuatan burukku tak cukup buruk. 587 00:40:04,738 --> 00:40:07,533 Karena mereka harus mengarang bualan lain! 588 00:40:08,116 --> 00:40:09,159 Kau tak mengira aku melakukan itu. 589 00:40:09,243 --> 00:40:11,370 Kau tak mengira aku mengincar wanita kulit hitam, bukan? 590 00:40:12,371 --> 00:40:13,413 Aku tertarik dengan mereka. 591 00:40:13,497 --> 00:40:16,583 Aku cukup tua untuk ingat saat itu dianggap progresif. 592 00:40:17,167 --> 00:40:19,127 AS meminta ekstradisi... 593 00:40:19,211 --> 00:40:20,379 Aku harus pergi. 594 00:40:21,129 --> 00:40:24,925 Tunggu. Kau masih harus pergi beberapa jam lagi. 595 00:40:25,008 --> 00:40:27,261 Aku tahu, tetapi aku harus pergi. 596 00:40:27,344 --> 00:40:30,556 Alex, kau tak sungguh berpikir kulakukan itu? 597 00:40:32,057 --> 00:40:37,145 Mitch, hanya karena kau tak berniat melakukannya, itu bukan berarti boleh. 598 00:40:37,229 --> 00:40:39,773 Bukankah fakta aku tak berniat melakukannya cukup penting? 599 00:40:42,109 --> 00:40:44,653 Maksudku, kurasa aku... 600 00:40:45,320 --> 00:40:49,199 Kurasa aku tak punya kemampuan untuk paham. 601 00:40:51,076 --> 00:40:54,246 Bisakah kau... Ajari aku. Bisakah kau mengajariku, Alex? 602 00:40:55,455 --> 00:40:58,125 Aku ingin jadi lebih baik. Aku ingin jadi orang lebih baik. 603 00:40:58,208 --> 00:41:01,461 Kumohon! Tidak, serius, Alex! 604 00:41:02,045 --> 00:41:05,632 Aku ingin menjadi orang baik. 605 00:41:05,716 --> 00:41:09,511 Aku tahu. Aku tak bisa, Sayang. Aku tak bisa. 606 00:41:09,595 --> 00:41:11,972 Aku hanya harus pergi. Ya? 607 00:41:15,976 --> 00:41:20,355 Jadi, kau ke sini dan meyakinkanku untuk menyatakan secara umum 608 00:41:20,439 --> 00:41:22,024 bahwa kau seseorang yang bukan dirimu, 609 00:41:22,107 --> 00:41:24,067 agar kau tak dienyahkan sepertiku? 610 00:41:24,693 --> 00:41:29,907 Lalu kau tak akan memberi tahu siapa pun siapa diriku menurutmu? 611 00:41:37,623 --> 00:41:38,916 Tidak dalam waktu lama. 612 00:41:39,791 --> 00:41:42,544 Alex, ayolah. Jujur kepadaku. 613 00:41:48,842 --> 00:41:49,843 Baik. 614 00:41:53,305 --> 00:41:54,515 Hei. 615 00:41:56,099 --> 00:41:57,309 Maafkan aku. 616 00:42:02,231 --> 00:42:04,608 - Aku bisa dapat pelukan? - Tentu. 617 00:42:21,208 --> 00:42:22,543 Apa kau masih... 618 00:42:22,626 --> 00:42:25,087 Ya. Aku akan mengeluarkan pernyataannya. 619 00:42:26,338 --> 00:42:28,257 - Baik. - Apa kau mau mengurus Paola? 620 00:42:29,591 --> 00:42:30,801 Tentu saja. 621 00:42:56,785 --> 00:43:00,163 KINI SEMUA BAIK-BAIK SAJA. APA KAU BISA KEMBALI? 622 00:43:04,668 --> 00:43:09,298 KAU MASIH INGIN AKU DATANG? 623 00:43:22,728 --> 00:43:25,480 SEBENARNYA, BISAKAH AKU MENEMUIMU? 624 00:43:25,564 --> 00:43:28,066 AKU INGIN ADA DI DUNIAMU SEMENTARA WAKTU. 625 00:43:38,202 --> 00:43:39,494 Ini aku. 626 00:43:42,247 --> 00:43:43,498 - Hei. - Hei. 627 00:43:47,419 --> 00:43:50,964 Aku cuma mau memastikan. Apa kau lihat beritanya? 628 00:43:51,048 --> 00:43:53,425 - Ya. - Dan apa kau... 629 00:43:55,260 --> 00:43:56,845 Kurasa aku tak melakukan itu. 630 00:43:56,929 --> 00:44:01,350 Tetapi aku cuma... Aku mencoba... 631 00:44:10,651 --> 00:44:12,945 Tidak, kurasa itu bukan ide bagus. 632 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 Begitulah aku tahu itu ide bagus. 633 00:44:18,700 --> 00:44:19,868 Ayo. 634 00:44:20,536 --> 00:44:22,246 Aku bisa merasa kau menyukainya. 635 00:44:26,834 --> 00:44:28,460 Tidak. Aku tak bisa. 636 00:44:30,045 --> 00:44:31,046 Maafkan aku. 637 00:44:31,839 --> 00:44:33,173 Maafkan aku. 638 00:44:33,257 --> 00:44:34,466 Sial! 639 00:44:37,970 --> 00:44:40,389 Tunjukkan keberanianmu. 640 00:44:42,307 --> 00:44:45,185 Apa maksudmu... Apa? 641 00:44:45,769 --> 00:44:47,396 Apa? 642 00:45:30,814 --> 00:45:32,107 Astaga. 643 00:45:33,859 --> 00:45:35,235 Aku kehabisan rokok. 644 00:45:35,319 --> 00:45:37,237 - Itu masih akan membunuhmu. - Ya. 645 00:45:39,281 --> 00:45:43,827 Tetapi, begini, saat kita mengalami kematian kecil... 646 00:45:46,371 --> 00:45:50,542 itu merangsang selera untuk kematian sebenarnya. 647 00:45:54,338 --> 00:45:56,507 Kau memang pecandu. 648 00:45:57,007 --> 00:46:00,177 - Ya, benar. - Mau kubelikan? 649 00:46:00,719 --> 00:46:03,764 - Ya, mau. - Maka, aku akan belikan. 650 00:46:12,814 --> 00:46:14,191 Aku ingin memberi tahu sesuatu. 651 00:46:14,691 --> 00:46:15,692 Ada apa? 652 00:46:16,276 --> 00:46:20,656 Aku tak menghapus wawancaranya. 653 00:46:21,698 --> 00:46:23,033 Karena 654 00:46:23,116 --> 00:46:26,745 kupikir jika aku tak akan menemuimu lagi... 655 00:46:28,539 --> 00:46:32,209 aku bisa, begitulah... Mungkin aku ingin menontonnya. 656 00:46:32,292 --> 00:46:35,712 Jika itu alasannya, maka kau bisa menghapusnya dengan aman. 657 00:46:37,047 --> 00:46:39,341 - Aku segera kembali. - Tidak. Tetap di sini. 658 00:46:39,424 --> 00:46:41,093 - Aku harus belikan rokokmu. - Tidak. Tetap di sini. 659 00:46:41,677 --> 00:46:43,762 - Baik, kau akan beli rokok? - Aku menjalankan misi. 660 00:46:43,846 --> 00:46:46,431 - Baik, maka pergilah. - Aku menjalankan misi. 661 00:47:25,846 --> 00:47:28,140 Baik. Kau baik-baik saja. 662 00:47:29,474 --> 00:47:32,644 Kau orang baik. 663 00:47:50,621 --> 00:47:51,705 Ayolah. Baik. 664 00:48:45,050 --> 00:48:46,885 Syukurlah. 665 00:48:56,728 --> 00:49:00,023 Selama aku jadi presiden divisi berita UBA, 666 00:49:00,107 --> 00:49:03,569 perilaku seperti yang ditunjukkan oleh Mitch Kessler tak akan ditoleransi. 667 00:49:03,652 --> 00:49:05,195 Jangan hadir malam ini. 668 00:49:05,279 --> 00:49:07,739 - Aku akan menceraikanmu. - Tindakanmu salah! 669 00:49:07,823 --> 00:49:12,327 Aku tak memanfaatkanmu untuk promosi. Kau yang memanfaatkanku. 670 00:49:12,411 --> 00:49:15,038 Kau harus paham, yang berusaha kaulakukan 671 00:49:15,122 --> 00:49:16,832 itu membuatku sangat sedih. 672 00:49:16,915 --> 00:49:17,916 Pemerkosa! 673 00:49:18,000 --> 00:49:19,877 Aku tak menyiasatimu. Aku tak menipumu. 674 00:49:19,960 --> 00:49:22,171 Saat Mitch Kessler memutuskan akan bercinta denganmu, 675 00:49:22,254 --> 00:49:24,298 - kau merasa sangat berkuasa... - Tidak! 676 00:49:24,381 --> 00:49:26,466 Kau tak bisa menyalahkanku untuk hal-hal yang kausesali. 677 00:49:26,550 --> 00:49:29,052 Kau bajingan egois. 678 00:49:29,136 --> 00:49:32,389 Kalian adalah orang-orang yang kusayangi di dunia! 679 00:49:32,472 --> 00:49:34,433 Mitch, ini tak boleh. Kau harus pergi. 680 00:49:34,516 --> 00:49:38,896 Kredibilitasmu lenyap. Kau tak punya teman lagi. 681 00:51:15,492 --> 00:51:17,494 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto