1 00:01:32,676 --> 00:01:35,262 द मॉर्निंग शो 2 00:01:50,319 --> 00:01:52,446 जब आप हफ़्ते में पाँच दिन, साल में 52 हफ़्ते 3 00:01:52,529 --> 00:01:55,824 एक शो करते हैं, वे हमेशा एकदम ठीक नहीं होंगे। 4 00:01:59,411 --> 00:02:00,871 कुछ अनाकर्षक पल ज़रूर आएँगे। 5 00:02:00,954 --> 00:02:02,956 कुछ ख़ामियां होंगी। 6 00:02:03,040 --> 00:02:07,002 तो आपको उन ख़ामियों को अपनाना पड़ता है। 7 00:02:07,085 --> 00:02:10,464 उन ख़ामियों को शो का हिस्सा बनना पड़ता है। 8 00:02:10,547 --> 00:02:12,216 ज़िंदगी के नकारात्मक पहलू छुपा नहीं सकते हैं। 9 00:02:19,097 --> 00:02:21,934 आप लोगों को आते देखते हैं। जाते देखते हैं। 10 00:02:26,230 --> 00:02:29,816 और आपको समझ आता है कि सबकी जगह कितनी आसानी से किसी और को दी जा सकती है। 11 00:02:37,824 --> 00:02:40,118 मैं वहाँ 15 सालों तक था। 12 00:02:40,994 --> 00:02:45,874 मुझे चार अलग-अलग मौसम वैज्ञानिकों द्वारा ख़ुश होने का नाटक करना पड़ा। 13 00:02:51,380 --> 00:02:56,093 और फिर आपको समझ आता है कि वह आप ख़ुद हैं जिसकी जगह किसी और को रखा जा सकता है। 14 00:03:00,681 --> 00:03:02,933 फ़िलहाल, उन्हें ज़रूरी करार दिया गया है। 15 00:03:03,016 --> 00:03:06,270 एक बार फिर, सिरिल, वे इस बहुत नाज़ुक संतुलन को बनाए रखने की कोशिश कर रहे हैं 16 00:03:06,353 --> 00:03:09,147 कि इस वायरस को फैलने से रोकना सुनिश्चित करें... 17 00:03:09,231 --> 00:03:10,566 हे भगवान। 18 00:03:10,649 --> 00:03:12,317 ...दुनिया के ऐसे कोने के एक देश में 19 00:03:12,401 --> 00:03:14,820 जिसे अभी तक इस वैश्विक महामारी का सामना नहीं करना पड़ा है, 20 00:03:14,903 --> 00:03:18,574 -बिना घबराहट फैलाए... -दुनिया तबाह हो रही है। 21 00:03:18,657 --> 00:03:21,910 हम सब मरने वाले हैं। यक़ीन नहीं हो रहा। 22 00:03:22,494 --> 00:03:24,788 -वाक़ई। -सृष्टि का विनाश हो रहा है। 23 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 भगवान। 24 00:03:29,126 --> 00:03:32,462 मुझे घर जाना चाहिए। अपने बच्चों के पास रहना चाहिए। 25 00:03:34,256 --> 00:03:35,424 तुम कब जा रहे हो? 26 00:03:36,466 --> 00:03:38,886 ख़ैर, मैं अभी तो नहीं जा सकता। 27 00:03:39,720 --> 00:03:41,972 इस समय यात्रा करना अच्छा नहीं होगा। 28 00:03:43,724 --> 00:03:46,935 तो मेरे ख़्याल से, हमारे दो हफ़्ते पूरे होने में दो दिन बाकी हैं? 29 00:03:47,019 --> 00:03:49,938 कम से कम इतालवी अधिकारियों ने इस पर ज़ोर दिया क्योंकि वे… 30 00:03:50,022 --> 00:03:52,065 -क्या इसमें कोई दिक़्क़त है? -दिक़्क़त हो या ना हो, 31 00:03:52,149 --> 00:03:54,484 इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। मैं समय को नहीं रोक सकती। 32 00:03:55,611 --> 00:03:57,154 मेरा मतलब था कि मुझे अफ़सोस है। 33 00:03:57,738 --> 00:03:59,740 माफ़ी मत माँगो। इससे तुम कमज़ोर दिखते हो। 34 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 अरे, पाओला। 35 00:04:05,621 --> 00:04:07,414 ...दो सौ उनतीस पक्के मामले... 36 00:04:08,373 --> 00:04:09,458 क्या हुआ? 37 00:04:09,541 --> 00:04:12,085 ...पड़ोसी देशों के चलते बढ़ते रहेंगे, 38 00:04:12,169 --> 00:04:14,004 यूरोप की खुली सरहदें देखते हुए... 39 00:04:14,796 --> 00:04:16,923 चूँकि मैं जा रहा हूँ, मैं तुमसे कुछ पूछना चाहता हूँ। 40 00:04:17,548 --> 00:04:19,885 मैं इसके बारे में पिछले कुछ दिनों से सोच रहा हूँ। 41 00:04:21,970 --> 00:04:27,518 लेकिन... मुझे कहने का सही समय नहीं मिल पाया है। 42 00:04:29,436 --> 00:04:31,021 लेकिन अब जब मैं जा रहा हूँ... 43 00:04:39,363 --> 00:04:41,615 क्या तुम कृपया मेरा इंटरव्यू मिटा दोगी? 44 00:04:41,698 --> 00:04:45,661 …सेंट मार्क्स स्क्वायर, आज दोपहर यहाँ वेनिस से। 45 00:04:46,370 --> 00:04:50,123 मैं जानता हूँ... ऐसा नहीं है कि मुझे तुम पर भरोसा नहीं है। 46 00:04:50,749 --> 00:04:51,750 तुम्हें यक़ीन है? 47 00:04:51,834 --> 00:04:53,126 हाँ। हाँ। 48 00:04:53,210 --> 00:04:57,506 सुनने में लग रहा है कि तुम बिल्कुल ऐसा ही कह रहे हो। 49 00:04:57,589 --> 00:04:59,049 नहीं, नहीं। यह तुम्हारे बारे में नहीं है। 50 00:04:59,132 --> 00:05:00,551 मुझे दुनिया पर भरोसा नहीं है। 51 00:05:00,634 --> 00:05:02,135 यह सब चीज़ें बाहर निकल जाती हैं। 52 00:05:02,219 --> 00:05:04,179 यह किसी की ग़लती होना ज़रूरी नहीं है। 53 00:05:04,263 --> 00:05:06,849 तुम्हें अभी भी चिंता है कि लोग तुम्हारे बारे में क्या सोचते हैं। 54 00:05:06,932 --> 00:05:08,517 बिल्कुल हाँ, मुझे चिंता है। 55 00:05:08,600 --> 00:05:11,186 मैं नहीं चाहता मेरे बच्चे उस इंटरव्यू में कही कुछ चीज़ें देखें। 56 00:05:11,270 --> 00:05:14,231 भगवान ना करे तुम्हारे बच्चे तुम्हें ख़ामियों वाला एक सामान्य इंसान समझें। 57 00:05:14,314 --> 00:05:16,859 पता है क्या? समाज को जटिलता नहीं चाहिए। 58 00:05:16,942 --> 00:05:19,403 उन्हें उलझन नहीं चाहिए। वे कुछ ऐसा चाहते हैं जो आसानी से समझा जा सके... 59 00:05:19,486 --> 00:05:21,905 मैं इंटरव्यू मिटा दूँगी, ठीक है? 60 00:05:21,989 --> 00:05:24,616 किसी को तुम्हारे असली विचारों या भावनाओं से बारे में कभी पता नहीं चलेगा। 61 00:05:24,700 --> 00:05:25,826 बिल्कुल जैसा तुम्हें पसंद है। 62 00:05:25,909 --> 00:05:29,913 मैं अपना कंप्यूटर लेकर आती हूँ, और मैं वापस आऊँगी, 63 00:05:29,997 --> 00:05:32,207 ताकि तुम देख सको कि मैं इसे मिटा रही हूँ। 64 00:05:32,291 --> 00:05:34,751 तुम्हें मेरे सामने करने की ज़रूरत नहीं है। मैं तुम पर भरोसा करता हूँ। 65 00:05:36,837 --> 00:05:41,508 ...उन लोगों से कोई संपर्क नहीं था जो हाल ही में चीन से लौटे थे। 66 00:06:07,451 --> 00:06:09,494 -तुम यहाँ क्या कर रही हो? -मुझे अंदर आने दो। 67 00:06:09,578 --> 00:06:11,079 -मैं नहीं आने दे सकता। -तुम आने दोगे। 68 00:06:11,163 --> 00:06:12,789 -तुम्हें मुझे अंदर आने देना होगा। -ऐलेक्स। 69 00:06:12,873 --> 00:06:15,334 मैं कोरोना वायरस के संपर्क में आया था। मैं क्वारंटाइन में हूँ। 70 00:06:15,417 --> 00:06:17,169 -मुझे परवाह नहीं है। -यह सुरक्षित नहीं है। 71 00:06:17,252 --> 00:06:20,964 मुझे परवाह नहीं है। मैं यहाँ बहुत मुश्किल से पहुँची हूँ। 72 00:06:21,548 --> 00:06:22,674 हाँ, तुम यहाँ पहुँची कैसे? 73 00:06:22,758 --> 00:06:24,218 -तुमने मुझे ढूँढा कैसे? -मुझे अंदर आने दो! 74 00:06:34,394 --> 00:06:36,939 कुछ अलग है। क्या तुम्हारी लंगड़ाहट नई है? 75 00:06:55,040 --> 00:06:57,709 तुमने मैगी ब्रेनर से बात की। तुमने मैगी ब्रेनर से बात की। 76 00:06:57,793 --> 00:06:58,919 तुमने उससे भाड़ में जाने को कहा! 77 00:06:59,002 --> 00:07:01,171 तुमने मैगी ब्रेनर से भाड़ में जाने को क्यों कहा? 78 00:07:01,255 --> 00:07:03,006 क्या तुम यही नहीं चाहती थीं कि मैं यह कहूँ? 79 00:07:03,090 --> 00:07:06,426 हमारा रिश्ता अच्छे संबंधों पर ख़त्म नहीं हुआ, और मैंने वैसे भी उससे भाड़ में जाने को कहा। 80 00:07:06,510 --> 00:07:08,136 -लेकिन तुमने ना नहीं कहा। -वाक़ई, 81 00:07:08,220 --> 00:07:10,681 उन सभी चीज़ों में से, जिनके लिए तुम मुझ पर अभी ग़ुस्सा कर सकती हो, 82 00:07:10,764 --> 00:07:12,266 मेरा उससे भाड़ में जाने के लिए कहना? 83 00:07:12,349 --> 00:07:14,935 तुमने ना नहीं कहा! तुमने ना नहीं कहा। 84 00:07:15,018 --> 00:07:17,271 मैं उसे कोई भी जवाब नहीं देने वाला था। 85 00:07:17,354 --> 00:07:20,566 मैगी का इससे कोई लेना-देना नहीं है। किसी का भी इससे कोई लेना-देना नहीं है। 86 00:07:20,649 --> 00:07:21,942 तुम अभी भी इतने बेवक़ूफ़ कैसे हो? 87 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 ज़ाहिर है किसी का इससे कोई लेना-देना नहीं है। 88 00:07:24,611 --> 00:07:25,863 लेकिन तुमने इसे नकारा नहीं। 89 00:07:25,946 --> 00:07:28,657 तुमने ना नहीं कहा। और अब यह एक किताब में है। 90 00:07:30,075 --> 00:07:31,994 क्या तुम यहाँ इसलिए आई हो? 91 00:07:34,121 --> 00:07:35,163 तुम्हें क्या चाहिए? 92 00:07:35,247 --> 00:07:39,418 मैं चाहती हूँ तुम सबसे कह दो कि तुमने और मैंने सेक्स नहीं किया। 93 00:07:40,419 --> 00:07:42,254 तो तुमने मेरा पता लगाया और इटली चली आई? 94 00:07:42,337 --> 00:07:45,799 हाँ। मैं इस बारे में तुम्हें फ़ोन या टेक्स्ट या ईमेल नहीं करने वाली थी। 95 00:07:45,883 --> 00:07:49,094 मैं नहीं चाहती यह बातचीत इंटरनेट में पहुँच जाए। 96 00:07:49,178 --> 00:07:50,971 यह नौ घंटे की फ़्लाइट थी, कोई बड़ी बात नहीं है। 97 00:07:51,054 --> 00:07:54,892 यह तुम्हारे साथ नाम ना जोड़े जाने के लिए बहुत छोटी कीमत है। 98 00:07:56,435 --> 00:07:59,396 मेरे ख़्याल से अभी सबसे अच्छा रहेगा कि तुम इसे जाने दो, 99 00:07:59,479 --> 00:08:01,940 -और इसके बारे में सबके सामने बात ना करो। -तुम्हारे लिए कहना आसान है। 100 00:08:02,024 --> 00:08:03,609 मेरी अभी भी इज़्ज़त है। 101 00:08:05,360 --> 00:08:08,071 -ऐलेक्स, मैं नहीं कर सकता। -नहीं। 102 00:08:08,739 --> 00:08:09,907 तुम्हें मना करने का हक़ नहीं है। 103 00:08:09,990 --> 00:08:13,076 तुम नहीं कह सकते... कम से कम तुम्हें मना करने का हक़ नहीं है। 104 00:08:13,160 --> 00:08:14,828 तुम्हें पता नहीं है मैंने क्या झेला है। 105 00:08:15,662 --> 00:08:17,247 मैंने एक बहस छोड़ दी। 106 00:08:17,331 --> 00:08:18,415 वह मेरे कारण था? 107 00:08:18,498 --> 00:08:21,210 नहीं, वह मेरे कारण था। लेकिन वह तुम्हारी ग़लती थी। 108 00:08:21,293 --> 00:08:23,754 -अरे, क्या तुम ठीक हो? कौन मर गया? -क्या मैं ठीक हूँ? नहीं! 109 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 मुझे देख रहे हो? 110 00:08:24,922 --> 00:08:27,382 क्या तुमने एक भी शब्द सुना है जो मैंने वहाँ कहा? 111 00:08:27,466 --> 00:08:30,677 शो में वापस जाने के डेढ़ हफ़्ते बाद मैं बिना किसी को बताए शहर छोड़ आई। 112 00:08:30,761 --> 00:08:32,386 मैंने एक बहस में भाग नहीं लिया। 113 00:08:32,471 --> 00:08:37,476 मैंने 4,000 मील दूर, एक बेहद संक्रमित क्षेत्र में आने के लिए विमान किराए पर लिया, 114 00:08:37,558 --> 00:08:40,145 और मैंने किसी को भी नहीं बताया कि मैं कहाँ जा रही हूँ। 115 00:08:40,645 --> 00:08:43,857 क्या यह किसी ऐसे इंसान का काम लगता है जो ठीक है? 116 00:08:45,275 --> 00:08:48,737 ख़ैर, मेरे ख़्याल से कोई भी ठीक नहीं है, तो तुम्हारे पास साथ देने के लिए कोई है। 117 00:08:48,820 --> 00:08:52,658 हे भगवान। कृपया। इस दार्शनिक मिच को किनारे करो। 118 00:08:52,741 --> 00:08:54,743 वह उतना बुद्धिमान नहीं है जितना कि तुम उसे समझते हो, ठीक है? 119 00:08:54,826 --> 00:08:56,578 मैं चाहती हूँ तुम एक बयान जारी करो। 120 00:08:56,662 --> 00:08:59,915 -तुम्हारे और मेरे बीच कभी कुछ नहीं हुआ। -ऐलेक्स, मैं और झूठ नहीं बोलूँगा। 121 00:08:59,998 --> 00:09:01,208 तुम ज़रूर मज़ाक कर रहे हो। 122 00:09:01,291 --> 00:09:04,378 वाक़ई? अब तुम झूठ से ऊपर उठ चुके हो? 123 00:09:04,461 --> 00:09:06,588 तुम झूठ नहीं बोल सकते जब वह मेरी ज़िंदगी बर्बाद कर रहा है? 124 00:09:06,672 --> 00:09:09,758 मुझे झूठ बोलने की ज़रूरत क्यों है? उससे तुम्हारी ज़िंदगी क्यों बर्बाद हो रही है? 125 00:09:09,842 --> 00:09:12,427 क्योंकि मैंने राष्ट्रीय टेलीविज़न पर झूठ बोला, 126 00:09:12,511 --> 00:09:14,012 जब लौरा पीटरसन ने 127 00:09:14,096 --> 00:09:16,807 मुझे उस बकवास सवाल से चौंका दिया 128 00:09:16,890 --> 00:09:19,101 कि "मिच केस्सलर के साथ तुम्हारा क्या रिश्ता था?" 129 00:09:19,184 --> 00:09:21,728 तुम्हें वाक़ई लगता है उससे तुम्हारी ज़िंदगी बर्बाद हो जाएगी? 130 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 मेरे साथ नाम जोड़े जाने से? 131 00:09:24,398 --> 00:09:27,067 ख़ैर, तुम्हारी ज़िंदगी कैसी चल रही है, तुम्हारे अपने साथ नाम जोड़े जाने से? 132 00:09:27,150 --> 00:09:29,695 तुम्हारा करियर ख़त्म हो गया? तुम्हारा परिवार टूट गया? 133 00:09:29,778 --> 00:09:32,239 तुम्हें समाज से बहिष्कृत कर दिया गया? 134 00:09:32,739 --> 00:09:36,201 क्या तुम्हारी ज़िंदगी के कोई मायने या कोई लक्ष्य बाकी हैं? 135 00:09:38,370 --> 00:09:42,666 कोई मेरी इज़्ज़त नहीं करेगा अगर उन्हें लगेगा कि मेरा तुम्हारे साथ कोई रिश्ता था। 136 00:09:50,174 --> 00:09:51,216 ठीक है, मैं कर दूँगा। 137 00:09:55,220 --> 00:09:57,598 पता है, मैंने ऐसी बहुत सी चीज़ें की हैं जिनका मुझे अफ़सोस है। 138 00:09:58,307 --> 00:10:01,602 मैंने कुछ बहुत ग़लत फैसले लिए हैं। चीज़ें जिन पर मुझे गर्व नहीं है। 139 00:10:03,478 --> 00:10:06,481 लेकिन, हालाँकि मुझे पछतावा है, 140 00:10:07,149 --> 00:10:11,195 मैं वह इंसान हूँ जिसने वह सब कुछ किया। तो मैं जानता हूँ मैं कोई फ़रिश्ता नहीं हूँ। 141 00:10:12,779 --> 00:10:16,200 और मैं यहाँ सोच रहा था कि तुम यह कर रही थी 142 00:10:16,825 --> 00:10:19,578 ताकि लिज़ी को पता ना चले, 143 00:10:19,661 --> 00:10:22,289 या जेसन बेवक़ूफ़ ना दिखाई दे, 144 00:10:22,372 --> 00:10:26,960 लेकिन यह तो बस इतनी सी बात थी कि मेरे साथ आपसी सहमति से सेक्स करना 145 00:10:27,044 --> 00:10:32,090 इतना बुरा था कि उससे तुम्हारी ज़िंदगी बर्बाद हो जाएगी। 146 00:10:33,300 --> 00:10:37,054 मैं बयान दे दूँगा। मतलब, इससे फ़र्क नहीं पड़ता। 147 00:10:37,638 --> 00:10:40,140 कोई बात नहीं है। क्या कुछ और चाहिए? 148 00:10:40,224 --> 00:10:42,935 अरे। क्या तुम्हें पता है मैंने अपनी सिगरेट कहाँ छोड़ दीं? 149 00:10:46,647 --> 00:10:47,814 हैलो। 150 00:10:48,857 --> 00:10:49,858 हैलो। 151 00:10:57,950 --> 00:11:01,370 कोई बात नहीं। मैं उन्हें ढूँढ लूँगी। 152 00:11:01,453 --> 00:11:04,248 अरे, यार। क्या? गज़ब। 153 00:11:04,331 --> 00:11:06,625 यक़ीन नहीं होता। इसलिए तुमने अपने बच्चों को छोड़ा? 154 00:11:08,502 --> 00:11:11,004 यह वह पागल औरत है जो उस कैफ़े वाले वीडियो में थी। 155 00:11:11,088 --> 00:11:13,382 मैंने अपने बच्चों को नहीं छोड़ा। मैं कभी अपने बच्चों को नहीं छोड़ूँगा। 156 00:11:13,465 --> 00:11:16,260 और तुम यह जानती हो, इसलिए यह नकली हैरानी मत दिखाओ, ऐलेक्स। 157 00:11:16,343 --> 00:11:17,845 मुझे पता नहीं था तुम उन्हें अपने साथ यहाँ लेकर आए थे। 158 00:11:17,928 --> 00:11:19,555 वे तुम्हारे साथ यहाँ हैं? तुम्हें मुझे बताना चाहिए था। 159 00:11:19,638 --> 00:11:21,640 तुम इससे ज़्यादा ग़लत नहीं हो सकती हो। सबसे पहले, 160 00:11:21,723 --> 00:11:24,810 -उसका नाम पाओला है, और वह पागल नहीं है। -मैंने पूछा नहीं। 161 00:11:24,893 --> 00:11:26,478 वह प्रभावशाली है और बुद्धिमान है 162 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 और हमारा एक अच्छा रिश्ता है 163 00:11:28,397 --> 00:11:31,275 -जिसे मैं सेक्स से बर्बाद नहीं करूँगा। -ठीक है। 164 00:11:31,358 --> 00:11:33,735 -वह एक डॉक्यूमेंटरीअन है। -वह एक डॉक्यूमेंटरीअन है। 165 00:11:33,819 --> 00:11:36,446 हाँ, और वह अपने काम में बहुत अच्छी भी है। प्राकृतिक रूप से प्रतिभाशाली है। 166 00:11:36,530 --> 00:11:39,449 -मुझे यक़ीन है वह प्रतिभाशाली है। -ठीक है, यह शुरू मत करो। 167 00:11:40,200 --> 00:11:41,493 वह ख़ुद अपनी सबसे बड़ी दुश्मन है, 168 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 जिसके बारे में मैं थोड़ा-बहुत जानता हूँ, इसलिए मैं उसकी मदद कर रहा हूँ। 169 00:11:44,705 --> 00:11:47,791 तुम्हारी मदद के साथ, वह अगली लेनी रीफ़ेनस्टाह्ल बन सकती है। 170 00:11:47,875 --> 00:11:50,752 वाक़ई, क्या यह औरत तुम्हारे लिए किसी तरह की समाजसेवा है? 171 00:11:50,836 --> 00:11:54,089 -तुमने बस उसकी मदद करने की ठान ली? -हाँ, ज़रूर। बस यही था। सही है। 172 00:11:54,173 --> 00:11:56,300 तुम जानते हो तुम्हारा तलाक़ हो चुका है और तुम डेट कर सकते हो? 173 00:11:56,383 --> 00:11:59,761 मैं नहीं चाहता मेरे साथ सेक्स करने से उसकी ज़िंदगी हमेशा के लिए बर्बाद हो जाए। 174 00:11:59,845 --> 00:12:02,556 मैं कभी नहीं चाहूँगा वह एक किताब का विषय बन जाए। 175 00:12:04,308 --> 00:12:05,684 हाँ। 176 00:12:05,767 --> 00:12:07,561 तो तुम बयान जारी करोगे? 177 00:12:09,521 --> 00:12:13,108 पता है क्या? दरअसल, मैं चाहती हूँ तुम मेरे सामने अपने प्रचारक को 178 00:12:13,192 --> 00:12:15,110 फ़ोन करो, और मैं सुनना चाहती हूँ... 179 00:12:15,194 --> 00:12:16,528 मेरे प्रचारक ने मुझे छोड़ दिया। 180 00:12:16,612 --> 00:12:19,740 ख़ैर, हाँ। यह समझ में आता है। 181 00:12:19,823 --> 00:12:22,910 ठीक है। ख़ैर, तब तुम्हें एक चिट्ठी लिखनी पड़ेगी 182 00:12:22,993 --> 00:12:25,913 और इस घर को छोड़ने के समय मैं अपने हाथ में वह कागज़ का टुकड़ा चाहती हूँ। 183 00:12:25,996 --> 00:12:27,789 -मुझे चिट्ठी लिखते हुए देखना चाहती हो? -यही चाहती हूँ। 184 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 ठीक है। 185 00:12:29,124 --> 00:12:32,377 मैंने 186 00:12:32,878 --> 00:12:36,798 -ऐलेक्स लीवी के साथ सेक्स नहीं किया। -तुम बहुत कमीने हो। 187 00:12:36,882 --> 00:12:39,801 सम्मान के साथ, 188 00:12:39,885 --> 00:12:41,595 मिच केस्सलर। 189 00:12:41,678 --> 00:12:44,056 -तुम चाहती हो मैं इसे नोटराइज़ करवा लूँ? -बकवास बंद करो। 190 00:12:44,139 --> 00:12:45,516 नहीं। मुझे असली बयान चाहिए। 191 00:12:45,599 --> 00:12:47,100 मुझे बस एक असली बयान लिख कर दे दो। 192 00:12:47,184 --> 00:12:49,770 ख़ैर, पता है, ये चीज़ें आमतौर पर इलेक्ट्रॉनिक माध्यम से भेजी जाती हैं... 193 00:12:49,853 --> 00:12:53,023 मुझे परवाह नहीं है। मैं यहाँ से एक कागज़ का टुकड़ा लेकर निकलना चाहती हूँ। 194 00:12:53,106 --> 00:12:54,441 तब तुम्हें इंतज़ार करना पड़ेगा, 195 00:12:54,525 --> 00:12:56,276 क्योंकि मुझे अपने वक़ील से बात करनी पड़ेगी, 196 00:12:56,360 --> 00:12:57,819 और हमें तुम्हें वह भेजना पड़ेगा। 197 00:12:57,903 --> 00:13:00,197 मुझे कैसे पता कि तुम सच बोल रहे हो? 198 00:13:00,280 --> 00:13:01,823 मेरे ख़्याल से तुम्हें बस मुझ पर भरोसा करना पड़ेगा। 199 00:13:01,907 --> 00:13:04,493 ठीक है। तो फिर अपना नया नंबर एक कागज़ पर लिख दो 200 00:13:04,576 --> 00:13:07,454 ताकि मैं उस पर फ़ोन कर सकूँ अगर तुमने फिर से मुझसे झूठ बोला। 201 00:13:15,003 --> 00:13:16,463 अलविदा। 202 00:13:35,691 --> 00:13:36,942 हैलो। 203 00:13:37,025 --> 00:13:38,277 तुमने कितनी बातें सुनी? 204 00:13:38,360 --> 00:13:41,321 थोड़ी-बहुत। तुम्हें इसे ऐसे ही नहीं छोड़ना चाहिए। 205 00:13:42,990 --> 00:13:44,533 मेरे हाथ में होता तो मैं ऐसा नहीं करता। 206 00:13:44,616 --> 00:13:45,826 तुम्हारे हाथ में ही है। 207 00:13:53,750 --> 00:13:55,669 अरे। मुझे लगा तुम जा रही थी। 208 00:13:55,752 --> 00:13:57,254 तुम्हारे बेकार फाटक से निकल नहीं पा रही हूँ। 209 00:13:57,337 --> 00:14:00,424 इसे एक संकेत समझो, और क्यों ना तुम आकर मेरे साथ थोड़ा समय बिताओ? 210 00:14:00,507 --> 00:14:02,426 नहीं! तुम मुझे यहाँ कैदी बनाकर नहीं रख सकते। 211 00:14:02,509 --> 00:14:04,344 यह क्या है, तुम्हारे ड्रेसिंग रूम का दरवाज़ा? 212 00:14:04,428 --> 00:14:07,055 हे भगवान। भाड़ में जाओ। भाड़ में जाओ, ऐलेक्स। 213 00:14:07,139 --> 00:14:09,099 उसका दरवाज़ा बंद होता था, उस पर ताला नहीं लगता था। 214 00:14:09,183 --> 00:14:11,768 वह तुम्हारा ही सुझाव था। 215 00:14:11,852 --> 00:14:15,647 मैंने वह नहीं किया था ताकि अकेले में मुखमैथुन करवा सकूँ। 216 00:14:17,900 --> 00:14:19,026 तुम मुझे यहाँ से निकलने दोगे? 217 00:14:20,194 --> 00:14:22,446 ठीक है। ठीक है, नहीं। माफ़ करना। 218 00:14:22,529 --> 00:14:24,531 मुझे परवाह नहीं है। मुझे बस यहाँ से निकलने दो। 219 00:14:24,615 --> 00:14:27,242 क्या हम एक सेकंड के लिए बात कर सकते हैं? 220 00:14:27,326 --> 00:14:31,246 तुम मुझसे बात करने इतनी दूर इटली आई। 221 00:14:31,330 --> 00:14:34,374 -तुम मुझे बस फ़ोन कर सकती थी। -तुमने अपना नंबर बदल दिया, बेवक़ूफ़। 222 00:14:34,458 --> 00:14:37,169 तुम मुझे ढूँढते हुए पृथ्वी के दूसरी तरफ़ आ पहुँची। 223 00:14:37,252 --> 00:14:40,005 मेरे ख़्याल से तुम मेरा नया नंबर ढूँढ सकती थी। 224 00:14:41,256 --> 00:14:44,760 मैं समझता हूँ कि हमारा रिश्ता बहुत बिगड़ा हुआ है, 225 00:14:45,385 --> 00:14:47,846 और मैं जानता हूँ कि शायद हम एक दूसरे से दोबारा कभी नहीं मिलेंगे, 226 00:14:49,473 --> 00:14:53,894 लेकिन तुम शायद मेरी ज़िंदगी का सबसे महत्वपूर्ण रिश्ता थी। 227 00:14:53,977 --> 00:14:55,562 और मैंने तुम्हारे साथ बुरा बर्ताव किया। 228 00:14:56,146 --> 00:14:57,981 और मैं बस बात करना चाहता हूँ 229 00:14:58,482 --> 00:15:03,320 और हम दोनों के बीच एक समझौते तक पहुँचना चाहता हूँ 230 00:15:03,403 --> 00:15:05,155 ताकि हम दोनों अपनी ज़िंदगियों में आगे बढ़ सकें। 231 00:15:05,989 --> 00:15:09,243 मैं नहीं चाहता हम अपनी बाकी की ज़िंदगी एक दूसरे से नफ़रत करने में बिताएँ। 232 00:15:12,204 --> 00:15:13,455 क्या हम बस बात कर सकते हैं? 233 00:15:18,126 --> 00:15:19,753 ऐलेक्स, मैं दोगला था। 234 00:15:20,879 --> 00:15:23,632 अतीत की समझ है, इसे और दूसरे शब्दों में नहीं कह सकते हैं। 235 00:15:24,716 --> 00:15:28,387 उस समय, मेरे ख़्याल से मैं सोचता था कि हम एक तरह का खेल खेल रहे थे। 236 00:15:30,055 --> 00:15:31,640 वह एक प्रतियोगिता की तरह था। 237 00:15:32,891 --> 00:15:36,937 मुझे पता नहीं मैं क्यों एक टीम की तरह 238 00:15:37,020 --> 00:15:39,231 हमारे जीतने का ख़्याल कभी अपना नहीं पाया। 239 00:15:39,940 --> 00:15:42,067 मेरे ख़्याल से मैं भूल गया था कि ज़रूरी क्या था। 240 00:15:44,945 --> 00:15:46,238 मैं नहीं... 241 00:15:46,321 --> 00:15:48,240 मैं इस तरह और चलना नहीं चाहती हूँ। 242 00:15:48,323 --> 00:15:50,325 मेरी पीठ में बहुत दर्द है... मुझे अपनी फ़्लाइट पकड़नी है। 243 00:15:50,409 --> 00:15:52,578 -अभी? -हाँ। मुझे काम पर वापस जाना है। 244 00:15:53,078 --> 00:15:54,204 अगर मैं घर पर नहीं होता? 245 00:15:54,288 --> 00:15:56,707 -तुम घर पर थे। -ख़ैर, अगर मैं नहीं होता तो, ऐलेक्स? 246 00:15:56,790 --> 00:15:57,875 लेकिन तुम लॉकडाउन में हो। 247 00:15:57,958 --> 00:16:00,586 देखो, ठीक है। ठीक है, तुम्हें जाना है। 248 00:16:00,669 --> 00:16:03,130 मैंने अभी जो कहा, क्या तुम्हारे पास उसका कोई भी जवाब है? 249 00:16:03,213 --> 00:16:05,257 तुम क्या चाहते हो मैं क्या कहूँ? तुम मुझसे क्या जवाब चाहते हो? 250 00:16:05,340 --> 00:16:06,592 -मुझे पता नहीं। -कि मैं तुम्हें माफ़ करती हूँ? 251 00:16:06,675 --> 00:16:08,510 -क्योंकि मैं तुम्हें माफ़ नहीं कर रही। -मैं माफ़ी नहीं माँग रहा... 252 00:16:08,594 --> 00:16:09,678 तो तुम्हें मुझसे क्या चाहिए? 253 00:16:09,761 --> 00:16:13,724 मैं चाहता हूँ तुम समझो कि मैंने वह कमीनी हरकतें क्यों कीं। 254 00:16:13,807 --> 00:16:15,392 मुझे यक़ीन है मैं तुम्हें समझती हूँ। 255 00:16:15,475 --> 00:16:17,769 यह वाक़ई डरावना है कि मैं तुम्हें कितना समझती हूँ। 256 00:16:17,853 --> 00:16:20,063 मैं वादा करता हूँ तुम नहीं समझती हो। इस बारे में नहीं। 257 00:16:20,147 --> 00:16:21,148 और तुम्हें यक़ीन क्यों है? 258 00:16:21,231 --> 00:16:23,817 क्योंकि अगर तुम समझती, तुम्हें पता होता। 259 00:16:23,901 --> 00:16:25,819 देखो, मैं जो कुछ भी कह रहा हूँ... 260 00:16:25,903 --> 00:16:28,447 उसमें से कुछ भी मुझे निर्दोष नहीं बनाता है। 261 00:16:28,530 --> 00:16:31,742 मैं बस यह नहीं चाहता कि तुम सोचो कि मैंने वह बुरे इरादे से किया था। 262 00:16:31,825 --> 00:16:34,912 तो तुमने बस ग़लती से लोगों की पीठ में छुरा घोंप दिया? 263 00:16:34,995 --> 00:16:36,872 ग़लती से उनके साथ सेक्स किया जो इसके लिए तैयार थे? 264 00:16:36,955 --> 00:16:38,040 या तैयार नहीं थे? 265 00:16:38,123 --> 00:16:39,875 मैं बस यह नहीं चाहता कि तुम सोचो मैं दुष्ट हूँ। 266 00:16:41,710 --> 00:16:44,213 मुझे अपनी फ़्लाइट पकड़नी है। हमेशा की तरह, तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 267 00:16:44,296 --> 00:16:46,757 भाड़ में जाओ। भगवान, 268 00:16:46,840 --> 00:16:50,219 क्या तुम वाक़ई यह कहने वाली थी कि मैंने तुम्हारा बलात्कार किया था? 269 00:16:52,638 --> 00:16:54,723 बस पक्का करने के लिए, तुम वह बयान जारी करोगे? 270 00:16:54,806 --> 00:16:56,517 हाँ, मैं बयान जारी कर दूँगा। 271 00:16:56,600 --> 00:16:57,851 और मैं तुम्हें बता दूँ, 272 00:16:57,935 --> 00:17:01,188 मेरे ख़्याल से तुमने मेरे साथ जो किया था, उसे सेक्स नहीं कहते हैं। 273 00:17:04,566 --> 00:17:06,984 फाटक खोलने के लिए बटन तीन बार दबाओ। 274 00:17:18,038 --> 00:17:19,705 हैलो, मुझे न्यूयॉर्क के लिए एक फ़्लाइट चाहिए। 275 00:17:19,790 --> 00:17:21,458 ठीक है, मैडम। आप कब जाना चाहेंगी? 276 00:17:21,541 --> 00:17:23,919 अभी। मैं वहाँ एक घंटे में पहुँच सकती हूँ। 277 00:17:24,002 --> 00:17:26,380 -हमारे पास कुछ उपलब्ध नहीं है। -तो मैं किसी और को फ़ोन करती हूँ। 278 00:17:26,463 --> 00:17:28,339 फ़ैशन वीक से सब लोग जाने की कोशिश कर रहे हैं। 279 00:17:28,423 --> 00:17:30,133 ठीक है, मुझे इस तरह पूछने दो। 280 00:17:30,217 --> 00:17:31,301 क्या... 281 00:17:31,885 --> 00:17:34,763 क्या आपके पास आज रात मिलान से जाने वाला कोई प्राइवेट विमान है? 282 00:17:35,389 --> 00:17:36,390 हाँ, है, लेकिन... 283 00:17:36,473 --> 00:17:38,725 ठीक है। तो वे कितने पैसे दे रहे हैं? 284 00:17:38,809 --> 00:17:41,103 विमान बुक हो चुके हैं। मैं ऐसे ही रिज़र्वेशन रद्द नहीं कर सकता... 285 00:17:41,186 --> 00:17:44,565 आपने सुना नहीं मैं कितने पैसे देने के लिए तैयार थी। उन्होंने कितने पैसे दिए? 286 00:17:44,648 --> 00:17:47,234 -मैडम, मेरे पास दूसरे फ़ोन आ रहे हैं। -ठीक है। मैं वहाँ आकर 287 00:17:47,317 --> 00:17:49,403 किसी ऐसे इंसान से बात करूँगी जिसे शायद मेरी परवाह हो। 288 00:17:49,486 --> 00:17:51,405 -वह नहीं... -धत्। 289 00:17:53,031 --> 00:17:54,366 धत्। 290 00:18:27,274 --> 00:18:28,317 तुम क्या कर रही हो? 291 00:18:28,400 --> 00:18:30,277 मैं चाहती हूँ तुम मुझे इसे मिटाते देखो। 292 00:18:30,360 --> 00:18:33,697 नहीं, नहीं। कोई बात नहीं है। मुझे माफ़ करना मैंने यह बात उठाई। 293 00:18:33,780 --> 00:18:35,240 देखो, देखो। 294 00:18:36,533 --> 00:18:39,411 मैं इसे खींचूँगी... 295 00:18:43,165 --> 00:18:46,460 -कूड़ेदान को खाली कर दिया। चला गया। -ठीक है। 296 00:18:47,294 --> 00:18:48,420 और मैं चली। 297 00:18:49,004 --> 00:18:53,175 क्यों? देखो, मैं तुरंत नहीं जा रहा हूँ। 298 00:18:54,551 --> 00:18:55,761 क्या यह ऐलेक्स की वजह से है? 299 00:18:56,345 --> 00:19:00,349 ठीक है। मैं दो मिनट में बेहतर हो जाऊँगा। 300 00:19:00,432 --> 00:19:02,851 -बस रुक जाओ। -मेरे जाने का समय आ गया है। 301 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 क्या? 302 00:19:04,019 --> 00:19:05,938 बस मेरे जाने का समय आ गया है। हम क्वारंटाइन में थे। 303 00:19:06,021 --> 00:19:08,565 मैं जानता हूँ तुम वाक़ई जाना नहीं चाहती हो, 304 00:19:08,649 --> 00:19:10,901 तो क्या हम नाटक बंद कर सकते हैं? 305 00:19:11,401 --> 00:19:13,820 मेरे लिए तुमने जो कुछ भी किया, उसके लिए शुक्रिया। 306 00:19:13,904 --> 00:19:16,740 यह एक सफल समाज सेवा थी। 307 00:19:16,823 --> 00:19:20,327 ठीक है। नहीं, नहीं। यह उसके शब्द थे। उसके शब्द। 308 00:19:20,410 --> 00:19:23,205 हाँ, हाँ। उसके बारे में अजीब बर्ताव मत करो। सब ठीक है। 309 00:19:24,414 --> 00:19:30,045 वैसे, मुझे प्रोफ़ेसर की बेटी का संदेश आया था। 310 00:19:31,088 --> 00:19:34,842 और वह आज सुबह चल बसे। 311 00:19:36,885 --> 00:19:38,846 -वह मर गए? -हाँ। 312 00:19:40,931 --> 00:19:42,349 मैं फूल भेज दूँगी। 313 00:19:42,432 --> 00:19:44,393 मैं उसमें तुम्हारा नाम भी लिख दूँगी। 314 00:19:45,102 --> 00:19:46,728 हाँ, शुक्रिया। 315 00:19:47,604 --> 00:19:49,982 -अलविदा। -अलविदा। 316 00:20:05,998 --> 00:20:09,001 हैलो, मैं लिज़ी हूँ। मैं अभी यहाँ नहीं हूँ। संदेश छोड़ दीजिए। 317 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 हैलो, बच्चे, माँ बोल रही हूँ। 318 00:20:12,379 --> 00:20:14,423 बस हालचाल जानने के लिए फ़ोन कर रही हूँ। 319 00:20:14,506 --> 00:20:16,300 मुझे पता नहीं अगर तुम मुझे फ़ोन करने की कोशिश कर रही थी या नहीं, 320 00:20:16,383 --> 00:20:21,096 लेकिन मैं बस तुम्हें बताना चाहती हूँ कि 321 00:20:22,347 --> 00:20:24,892 एक किताब छपने वाली है, 322 00:20:25,976 --> 00:20:28,478 जिसका नाम है "द रॉंग साइड ऑफ़ द बेड।" 323 00:20:29,271 --> 00:20:31,315 यह बहुत ही बेवकूफ़ाना है। 324 00:20:33,108 --> 00:20:38,447 और उसमें, मेरे बारे में कुछ बहुत ही बुरी चीज़ें लिखी हैं। 325 00:20:38,530 --> 00:20:40,365 लेकिन सिर्फ़ इसलिए कि वे किताब में लिखी हैं, 326 00:20:40,449 --> 00:20:43,160 इसका मतलब यह नहीं है कि वे सच हैं, ठीक है? 327 00:20:43,952 --> 00:20:45,370 तुम्हें बस यह जानने की ज़रूरत है। 328 00:20:48,665 --> 00:20:52,878 और मैं तुमसे बहुत प्यार करती हूँ। 329 00:20:53,587 --> 00:20:54,796 मैं तुमसे बहुत प्यार करती हूँ। 330 00:20:54,880 --> 00:20:57,925 तुम पृथ्वी पर मेरे लिए सब कुछ हो। 331 00:20:58,926 --> 00:21:00,052 तो, बस... 332 00:21:01,803 --> 00:21:03,639 मैं बस तुम्हें बताना चाहती थी। 333 00:21:03,722 --> 00:21:06,850 ठीक है, तो मैं तुमसे जल्द बात करूँगी। 334 00:21:46,431 --> 00:21:47,432 नहीं! 335 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 हे भगवान। हे भगवान। 336 00:21:53,605 --> 00:21:55,148 ठीक है। ठीक है। 337 00:22:01,947 --> 00:22:03,073 हे भगवान। 338 00:22:06,285 --> 00:22:08,036 "मुड़ो"... 339 00:22:13,625 --> 00:22:14,877 ठीक है। 340 00:22:23,802 --> 00:22:25,345 ठीक है। 341 00:22:30,642 --> 00:22:32,227 ठीक है। 342 00:22:57,002 --> 00:22:58,337 हे भगवान। 343 00:22:59,796 --> 00:23:00,839 माफ़ करना? 344 00:23:02,341 --> 00:23:03,467 ...लॉकडाउन। 345 00:23:03,550 --> 00:23:06,136 माफ़ कीजिए। मैं आपको सुन नहीं पाई। 346 00:23:09,223 --> 00:23:11,099 मुझे समझ में नहीं आ रहा आप क्या कह रहे हैं। 347 00:23:11,183 --> 00:23:13,435 मैंने कहा अपनी खिड़की मत खोलिए। 348 00:23:13,519 --> 00:23:14,520 माफ़ कीजिए। 349 00:23:14,603 --> 00:23:16,480 नहीं, नहीं। उसे खुला ही छोड़ दीजिए। 350 00:23:16,563 --> 00:23:18,398 ठीक है। ठीक है, ठीक है। 351 00:23:18,482 --> 00:23:19,483 अपना पहचान पत्र दिखा सकती हैं? 352 00:23:21,235 --> 00:23:22,277 माफ़ कीजिए। एक सेकंड। 353 00:23:22,361 --> 00:23:23,820 हाँ, मेरा पहचान पत्र। 354 00:23:26,698 --> 00:23:28,033 आप यहाँ कितने समय से हैं? 355 00:23:29,076 --> 00:23:30,244 मैं यहाँ कल आई थी। 356 00:23:30,994 --> 00:23:32,079 आपके पास रहने के लिए कोई जगह है 357 00:23:32,162 --> 00:23:33,872 या आप कार में सोने की योजना बना रही हैं? 358 00:23:33,956 --> 00:23:35,374 मैं एक दोस्त से मिलने आई थी, 359 00:23:35,457 --> 00:23:38,001 और फिर कल रात एयरपोर्ट जा रही थी। 360 00:23:38,085 --> 00:23:40,796 और फिर मैं बहुत... मुझे नींद आ रही थी, 361 00:23:40,879 --> 00:23:43,799 तो मैंने गाड़ी किनारे रोक दी क्योंकि 362 00:23:43,882 --> 00:23:45,843 मैं बस सुरक्षित रहना चाहती थी। सुरक्षा पहले। 363 00:23:47,177 --> 00:23:48,679 आज आपकी फ़्लाइट किस समय है? 364 00:23:51,390 --> 00:23:53,934 हाँ। दरअसल मेरी फ़्लाइट अभी बुक नहीं हुई है... 365 00:23:54,017 --> 00:23:55,811 मैडम, लॉकडाउन हो चुका है। 366 00:23:55,894 --> 00:23:58,313 अगर आप मुझे अभी एयरपोर्ट जाने दें, 367 00:23:59,481 --> 00:24:01,066 मैं एकदम ठीक हूँ, आराम कर चुकी और जाने के लिए तैयार हूँ। 368 00:24:01,149 --> 00:24:05,279 तो मैं वहाँ पहुँच जाऊँगी, अपनी फ़्लाइट बुक कर लूँगी, और फिर... बहुत-बहुत शुक्रिया। 369 00:24:08,574 --> 00:24:10,075 मैं आपको सब व्यवस्था करते देखना चाहता हूँ। 370 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 ठीक है। 371 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 मेरा फ़ोन बंद हो गया है। मैंने अपना फ़ोन चार्ज नहीं किया था। 372 00:24:19,334 --> 00:24:20,627 मैं आपके लिए किसी को फ़ोन कर सकता हूँ। 373 00:24:20,711 --> 00:24:24,882 मेरे पास किसी के नंबर नहीं हैं। मुझे किसी के नंबर याद नहीं हैं। 374 00:24:24,965 --> 00:24:26,383 मुझे लगा आप यहाँ एक दोस्त से मिलने आई थीं। 375 00:24:31,013 --> 00:24:32,222 मिच केस्सलर 376 00:24:32,306 --> 00:24:33,807 ठीक है। 377 00:24:37,186 --> 00:24:38,812 उनका नाम क्या है? 378 00:24:40,022 --> 00:24:41,398 मिच केस्सलर। 379 00:24:44,109 --> 00:24:46,737 हैलो, क्या आप श्रीमान मिच केस्सलर हैं? 380 00:24:46,820 --> 00:24:50,032 मैं ऑफ़िसर बियांकी हूँ। म्युनिसिपल पुलिस से। 381 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 क्या आप मिस ऐलेक्सांड्रा लीवी के दोस्त हैं? 382 00:25:09,510 --> 00:25:12,679 अंदर आ जाओ 383 00:25:20,437 --> 00:25:21,772 हैलो? 384 00:25:37,746 --> 00:25:38,830 हैलो? 385 00:25:58,976 --> 00:26:02,396 अगर भूख लगी हो तो थोड़ा नाश्ता है। कॉफ़ी है। 386 00:26:02,938 --> 00:26:05,524 मैं ऊपर रहूँगा, तुम्हारे रास्ते में नहीं आऊँगा। 387 00:26:06,024 --> 00:26:08,277 मैं तुमसे अब और बात नहीं करना चाहता। 388 00:26:08,777 --> 00:26:10,279 यह बहुत मुश्किल है। 389 00:26:10,863 --> 00:26:13,282 मैंने तुम्हारे लिए बयान एक लिफ़ाफ़े में रख दिया है। 390 00:26:26,336 --> 00:26:27,421 हे भगवान। 391 00:26:51,069 --> 00:26:53,572 हे भगवान। धत्। 392 00:27:03,081 --> 00:27:06,502 हे भगवान, ऐलेक्स। तुम्हें मेरा सामान तोड़ने के लिए इटली तक आने की ज़रूरत नहीं थी। 393 00:27:23,143 --> 00:27:25,312 अरे। अरे। 394 00:27:26,230 --> 00:27:27,231 ऐलेक्स। 395 00:27:32,945 --> 00:27:37,449 मैं इटली में फँस गई हूँ, और मुझे पता नहीं 396 00:27:37,533 --> 00:27:40,327 मैं कौन हूँ या मुझे क्या करना चाहिए। 397 00:27:45,332 --> 00:27:47,626 और मुझे तुम्हारी याद आती है। 398 00:28:02,599 --> 00:28:04,017 यह बहुत बढ़िया है। 399 00:28:04,101 --> 00:28:06,562 हमारे लिए सब व्यवस्थित करने के लिए शुक्रिया। 400 00:28:06,645 --> 00:28:09,481 वह वहाँ सुबह छह बजे पहुँच जाएगी। बढ़िया। 401 00:28:10,065 --> 00:28:12,067 एक बार फिर याद दिला दूँ, 402 00:28:12,150 --> 00:28:14,152 किसी को पता नहीं चलना चाहिए कि मेरी बॉस इटली में भी थी। 403 00:28:15,070 --> 00:28:17,573 सही कहा। बहुत-बहुत शुक्रिया। 404 00:28:18,282 --> 00:28:19,324 उन्होंने कहा ऐसा नहीं किया जा सकता। 405 00:28:20,200 --> 00:28:21,660 झूठ बोलो तो कुछ भी हो सकता है। 406 00:28:22,244 --> 00:28:24,955 ख़ैर, हाँ। वह सच है। लेकिन यह अभिनय था। 407 00:28:25,038 --> 00:28:27,124 क्या तुम्हें बुरा लग रहा है कि किसी बेवक़ूफ़ को फ़ोन आएगा 408 00:28:27,207 --> 00:28:29,710 कि उसे अपना पूरा फ़्लाइट प्लान बदलना पड़ेगा? 409 00:28:29,793 --> 00:28:32,921 मुझे ऐसे किसी के लिए बुरा नहीं लगता है जो प्राइवेट विमान में उड़ने की क्षमता रखते हैं। 410 00:28:33,005 --> 00:28:34,131 तुम्हारे अलावा। 411 00:28:34,214 --> 00:28:35,424 कहने की ज़रूरत ही नहीं है। 412 00:28:37,759 --> 00:28:40,304 ख़ैर, मेरे पास सुबह तीन बजे तक का समय है। हम क्या करेंगे? 413 00:28:41,305 --> 00:28:42,556 चलो नाटक करते हैं। 414 00:28:43,140 --> 00:28:46,518 "मॉस्को से कसाइयों के एक समूह को अपने कुल्हाड़ी चलाने के 415 00:28:46,602 --> 00:28:50,939 कौशल को दिखाते हुए कौन से पूर्व राष्ट्रपति माँस के टुकड़े को मारने से चूक गए थे?" 416 00:28:51,023 --> 00:28:52,107 निक्सन। 417 00:28:52,191 --> 00:28:53,609 -कौन सा रंग? -हरा। 418 00:28:54,776 --> 00:28:57,571 हम क्या... एक सेकंड रुको। क्या यह... क्या यह सही है? 419 00:28:57,654 --> 00:29:00,657 "ऐल्विन, साइमन और थिओडोर क्या हैं?" 420 00:29:01,241 --> 00:29:02,326 वह आसान है। समलैंगिक हैं। 421 00:29:03,076 --> 00:29:04,411 अरे! 422 00:29:04,494 --> 00:29:06,872 तुम ऐसी बातें और नहीं कह सकते हो! 423 00:29:06,955 --> 00:29:08,165 मैं उनके बारे में राय नहीं बना रहा हूँ। 424 00:29:08,248 --> 00:29:11,376 इन दिनों गिलहरियों के लिए यह बिल्कुल स्वीकार्य जीवन शैली है। 425 00:29:11,460 --> 00:29:13,420 -तुम वह कहना चाहती थी। -डिंग-डिंग-डिंग! 426 00:29:13,504 --> 00:29:15,923 वे गिलहरियाँ हैं। ठीक है। 427 00:29:16,006 --> 00:29:20,093 अच्छा। ठीक है। हे भगवान। तुम्हें यह वाला बहुत पसंद आएगा। 428 00:29:20,177 --> 00:29:22,596 "'यॉर डे, अमेरिका' की वह एंकर कौन है 429 00:29:23,180 --> 00:29:26,850 जिसने ब्लैर टॉडमैन की 12 साल की नौकरी के बाद उसकी जगह ली थी?" 430 00:29:26,934 --> 00:29:29,561 -वह सवाल वहाँ नहीं लिखा है। -नहीं। यहाँ लिखा है। 431 00:29:29,645 --> 00:29:32,439 ठीक है। लौरा पीटरसन। हे भगवान, ये पुराने कार्ड हैं। 432 00:29:32,523 --> 00:29:34,274 वह उम्र में तुमसे बहुत ज़्यादा बड़ी नहीं है। 433 00:29:34,358 --> 00:29:36,944 वह उम्र में मुझसे बड़ी है। वह हमेशा उम्र में मुझसे बड़ी रहेगी। 434 00:29:37,027 --> 00:29:39,029 हमेशा-हमेशा के लिए। मैं ऊब गई हूँ। 435 00:29:39,112 --> 00:29:40,822 -तुम ऊब गई हो? -मैं बहुत ऊब गई हूँ। 436 00:29:40,906 --> 00:29:44,910 हाँ, तुमने सही सुना। लौरा पीटरसन के बारे में बात करना बहुत उबाऊ है। 437 00:29:44,993 --> 00:29:48,205 हम इस जगह में दो हफ़्तों से फँसे हुए हैं, 438 00:29:48,288 --> 00:29:50,082 और मैं अभी तक ऊबा नहीं हूँ। 439 00:29:50,165 --> 00:29:52,543 दो हफ़्ते? बस तुम दोनों? 440 00:29:55,712 --> 00:29:57,381 क्या तुम्हारी दोस्त मेरी वजह से चली गई? 441 00:29:57,965 --> 00:30:00,092 -वह तुम्हारी वजह से नहीं था। -बिल्कुल था। 442 00:30:00,175 --> 00:30:03,971 मतलब, एक ख़ूबसूरत लंगड़ी तुम्हारे घर में आती है, 443 00:30:04,471 --> 00:30:08,892 तुमसे मिलने के लिए सीधे संयुक्त राष्ट्र अमरीका से आई होती है। 444 00:30:09,685 --> 00:30:11,395 मुझे नहीं लगता वह ऐसा सोचती है। 445 00:30:11,478 --> 00:30:13,689 मैंने उससे तुम्हारे बारे में बात की है। 446 00:30:14,857 --> 00:30:17,526 कुछ बुरा नहीं। मैंने उसे बताया कि तुम कितनी अच्छी हो, 447 00:30:18,235 --> 00:30:20,153 और कैसे मैंने हमारे बीच सब बर्बाद कर दिया। 448 00:30:20,237 --> 00:30:22,030 ख़ैर, फिर तो वह बिल्कुल मेरी वजह से हुआ था। 449 00:30:22,114 --> 00:30:25,868 नहीं। मेरे ख़्याल से उसमें मेरी भी कुछ ग़लती थी। 450 00:30:25,951 --> 00:30:27,578 या शायद तुम्हारी थी। 451 00:30:28,161 --> 00:30:30,539 शायद उसने सुन लिया था जो तुमने उसके बारे में कहा था। 452 00:30:31,957 --> 00:30:33,292 अरे, नहीं। 453 00:30:34,501 --> 00:30:36,211 मैंने क्या कहा था? हे भगवान। 454 00:30:37,337 --> 00:30:38,839 मैं कितनी कमीनी हूँ। 455 00:30:38,922 --> 00:30:40,716 -नहीं। नहीं। -मैं बस... 456 00:30:41,216 --> 00:30:44,553 -क्या हमें उसे वापस बुलाना चाहिए? -हाँ। क्या वह ठीक रहेगा? 457 00:30:46,930 --> 00:30:49,016 हाँ। ज़रूर। जो भी तुम चाहो। 458 00:30:49,099 --> 00:30:50,267 ठीक है। 459 00:30:51,560 --> 00:30:53,520 मैं उसे वापस बुलाता हूँ। 460 00:30:54,980 --> 00:30:57,107 दरअसल, क्या मैं तुमसे कुछ माँग सकता हूँ? 461 00:30:58,025 --> 00:31:01,945 अगर मैं तुम्हें उसका नंबर दे दूँ, क्या तुम उसे फ़ोन करोगी? 462 00:31:04,198 --> 00:31:05,324 उसे फ़ोन करूँगी? 463 00:31:05,407 --> 00:31:07,701 हाँ। मतलब, मैं उसके काम में उसकी मदद कर सकता हूँ, 464 00:31:07,784 --> 00:31:10,370 लेकिन अब मेरे पहले जैसे संपर्क नहीं रहे हैं। 465 00:31:10,454 --> 00:31:12,789 लेकिन तुम्हारे हैं, और मैंने सोचा शायद तुम उसकी मदद कर सको। 466 00:31:12,873 --> 00:31:14,833 उसका कुछ लोगों से परिचय करवा दो। तुरंत नहीं। 467 00:31:15,584 --> 00:31:17,211 -मतलब, भविष्य में कभी। -ठीक है। 468 00:31:17,294 --> 00:31:19,546 उसे थोड़ा समय दो। उसे पूरी तरह तैयार होने की ज़रूरत है। 469 00:31:20,047 --> 00:31:22,674 और मैं नहीं चाहता वह किसी तरह का दबाव महसूस करे। 470 00:31:23,800 --> 00:31:26,512 ज़रूर। हाँ, मैं ऐसा कर सकती हूँ। 471 00:31:27,012 --> 00:31:28,138 बढ़िया। शुक्रिया। 472 00:31:32,059 --> 00:31:33,101 गज़ब। 473 00:31:35,270 --> 00:31:38,232 यह कितना... मतलब... 474 00:31:39,399 --> 00:31:41,944 तुम्हारे हिसाब से ये घर में कितने समय से रखे हैं? 475 00:31:42,027 --> 00:31:44,071 मुझे पता नहीं। ये कमाल के हैं। 476 00:31:44,154 --> 00:31:45,739 इनमें से कुछ मज़ेदार हैं। 477 00:31:46,490 --> 00:31:47,533 इस बंदे को देखो। 478 00:31:48,617 --> 00:31:49,701 आकर्षक इटैलियन आदमी है। 479 00:31:51,787 --> 00:31:52,955 तुम्हें यह पसंद आएगा। 480 00:31:56,041 --> 00:31:59,795 अरे, नहीं। वह रहा। मैं उस बंदे को जानती हूँ। 481 00:32:01,630 --> 00:32:03,131 मैं उस बंदे को जानती हूँ। 482 00:32:04,758 --> 00:32:07,719 कृपया मेरे साथ फ़्लर्ट करके इस ख़ूबसूरत पल को बर्बाद मत करो। 483 00:32:07,803 --> 00:32:09,513 मैं तुम्हारे साथ फ़्लर्ट नहीं कर रहा हूँ। 484 00:32:10,681 --> 00:32:12,307 मैं नहीं चाहता तुम मुझे पसंद करने लगो। 485 00:32:12,891 --> 00:32:16,144 मैं बस चाहता हूँ तुम मुझसे नफ़रत ना करो। मुझे बस यही चाहिए। 486 00:32:16,228 --> 00:32:17,229 अरे, नहीं। 487 00:32:19,898 --> 00:32:20,899 भगवान, इसे देखो। 488 00:32:20,983 --> 00:32:23,777 मतलब, सच में, तो बहिष्कृत होना ऐसा लगता है। 489 00:32:23,861 --> 00:32:26,280 -हे भगवान। वह शब्द। -वाक़ई? 490 00:32:26,363 --> 00:32:28,615 -वह बुरा नहीं है। -मुझे बहिष्कृत नहीं किया गया है। 491 00:32:29,157 --> 00:32:32,119 सिर्फ़ एक हस्ती है 492 00:32:33,287 --> 00:32:36,999 जिसके पास यह करने की शक्ति हो सकती है। 493 00:32:37,082 --> 00:32:39,751 और वह है आसमान में बैठा भगवान। 494 00:32:40,919 --> 00:32:43,005 तुम क्या बात कर रहे हो? 495 00:32:43,714 --> 00:32:45,591 लेकिन सच में, चलो भी। 496 00:32:45,674 --> 00:32:46,675 मुझसे कुछ ग़लतियाँ हुई हैं 497 00:32:46,758 --> 00:32:49,803 -और मैं बस... मैं जानना चाहती हूँ थोड़ा... -ठीक है। 498 00:32:49,887 --> 00:32:53,599 ठीक है। मेरे ख़्याल से इसका सबसे अच्छा हिस्सा है 499 00:32:54,224 --> 00:32:57,895 कि तुम्हें यह जानने को मिलता है कि तुम्हारी ज़िंदगी में असली क्या है। 500 00:32:58,520 --> 00:33:01,148 कौन भरोसेमंद हैं और कौन नहीं हैं। 501 00:33:02,024 --> 00:33:04,818 और कौन यक़ीन करता है 502 00:33:04,902 --> 00:33:08,530 कि तुम में एक इंसान के रूप में बदलने की क्षमता है। 503 00:33:10,949 --> 00:33:12,034 तुम्हारे लिए वह कौन है? 504 00:33:12,618 --> 00:33:15,704 ख़ैर, उस सूची में बस एक नाम है। और वह मुझे बहुत अच्छे से नहीं जानती है। 505 00:33:16,914 --> 00:33:20,334 मुझे बहुत अफ़सोस है कि हमारे बीच इतना कुछ बुरा हुआ। 506 00:33:21,043 --> 00:33:22,252 कोई फ़र्क नहीं पड़ता है। 507 00:33:22,753 --> 00:33:26,423 हमारे मन में, तुम और मैं जानते हैं कि हम कितने क़रीब हैं। 508 00:33:31,803 --> 00:33:32,971 याद है... 509 00:33:33,639 --> 00:33:34,681 चिली याद है? 510 00:33:35,724 --> 00:33:36,725 बिल्कुल। 511 00:33:37,434 --> 00:33:40,938 मैंने कभी किसी को यह नहीं बताया, 512 00:33:41,021 --> 00:33:44,525 लेकिन उसके थोड़े समय बाद तक, मैं... 513 00:33:46,151 --> 00:33:47,694 मुझे लगा था मैं गर्भवती थी। 514 00:33:49,655 --> 00:33:52,699 हे भगवान, ऐलेक्स। मुझे माफ़ कर दो। 515 00:33:52,783 --> 00:33:55,369 अरे, नहीं। वह कोई बुरी बात नहीं थी। 516 00:33:56,578 --> 00:33:59,373 नहीं थी। सच में, वह बुरी बात नहीं थी। 517 00:33:59,873 --> 00:34:05,254 मैं तुमसे बहुत प्यार करती थी। एक प्रेमी की तरह नहीं, बल्कि एक पार्टनर के रूप में। 518 00:34:06,421 --> 00:34:09,382 दो भटकती आत्माएँ, पता है... 519 00:34:11,592 --> 00:34:12,803 एक दूसरे से मिलीं और... 520 00:34:14,847 --> 00:34:18,976 फिर हमने उस सबकी धज्जियाँ उड़ा दीं। 521 00:34:21,562 --> 00:34:22,938 मैं वाक़ई... 522 00:34:27,234 --> 00:34:28,569 और मैं वाक़ई... 523 00:34:30,487 --> 00:34:31,697 मैं वाक़ई चाहती थी... 524 00:34:32,614 --> 00:34:33,991 मैं वाक़ई वह बच्चा चाहती थी। 525 00:34:34,074 --> 00:34:35,492 पता है, मैं बस... 526 00:34:35,576 --> 00:34:37,911 मैं रात भर जागकर सोचती रहती थी, 527 00:34:38,786 --> 00:34:43,333 समझने की कोशिश करती रहती थी कि मैं कैसे उस बच्चे को पाल सकूँगी। 528 00:34:46,920 --> 00:34:50,549 लेकिन वह बस मेरी माहवारी देर से हुई थी। 529 00:34:53,886 --> 00:34:56,138 लेकिन मैंने फिर भी उसका शोक मनाया था। 530 00:36:00,577 --> 00:36:03,205 -क्या तुम सो गई? -मुझे सो जाना चाहिए। 531 00:36:04,540 --> 00:36:09,211 मैं सो नहीं पा रही। मतलब, यह देखते हुए कि हमने कितनी सारी वाइन पी और मुझे जेट लैग है। 532 00:36:10,546 --> 00:36:12,881 मुझे आराम नहीं मिल पा रहा है। 533 00:36:12,965 --> 00:36:15,926 -क्या वह सोफ़ा अच्छा नहीं है? -नहीं, मेरी पीठ अच्छी नहीं है। 534 00:36:16,885 --> 00:36:20,639 उस समय किए गए नाच का अंजाम भुगत रही हूँ। 535 00:36:21,849 --> 00:36:23,225 मैं कैसे मदद कर सकता हूँ? 536 00:36:24,935 --> 00:36:28,480 अगर मैं कड़े फ़र्श पर सीधी लेटूँ तो शायद मदद मिलेगी। 537 00:36:28,564 --> 00:36:30,607 -हाँ। -क्या तुम्हें कोई ऐतराज़ है? 538 00:36:30,691 --> 00:36:34,695 -नहीं, नहीं। यह थोड़ा गंदा हो सकता है, तो... -मुझे परवाह नहीं है। 539 00:36:34,778 --> 00:36:35,946 शौक से लेटो। 540 00:36:39,783 --> 00:36:41,034 पाओला वापस आ रही है? 541 00:36:41,910 --> 00:36:43,328 उसने जवाब नहीं दिया है। 542 00:36:44,079 --> 00:36:45,747 -मुझे माफ़ कर दो। -कोई बात नहीं है। 543 00:36:45,831 --> 00:36:48,166 तुम्हें कोई ऐतराज़ होगा अगर मैं तुम्हारे साथ लेट जाऊँ? 544 00:36:48,250 --> 00:36:51,545 बिल्कुल भी नहीं। अमरीका में जो चाहो वह कर सकते हो। रुको। हम इटली में हैं। 545 00:36:52,296 --> 00:36:53,839 ख़ैर, इटली में भी वही आज़ादी है। 546 00:36:55,382 --> 00:36:58,385 सरकारी लॉकडाउन के अलावा सारी आज़ादी है। 547 00:37:01,972 --> 00:37:03,557 यह बहुत बेहतर है। 548 00:37:03,640 --> 00:37:04,933 हाँ। 549 00:37:08,937 --> 00:37:10,522 मुझे कभी-कभी कड़वाहट महसूस होती है। 550 00:37:12,316 --> 00:37:13,984 मैं बेहद निराश हो जाता हूँ। 551 00:37:16,570 --> 00:37:19,323 मैंने वह सब खो दिया जिसके मेरी ज़िंदगी में कुछ मायने थे। 552 00:37:20,616 --> 00:37:22,576 मेरा काम। मेरा सेक्स करना। 553 00:37:23,368 --> 00:37:24,661 तुम्हारा काम पर सेक्स करना। 554 00:37:25,204 --> 00:37:27,748 -मैं गंभीर हूँ। चलो भी। -माफ़ करना। मैं मज़ाक कर रही हूँ। 555 00:37:27,831 --> 00:37:29,208 -कोई बात नहीं। -माफ़ करना। 556 00:37:33,003 --> 00:37:37,758 इससे बस, पता है, सब कुछ के प्रति आभार महसूस होता है। 557 00:37:40,844 --> 00:37:44,932 अगर तुम और मैं, मानो 558 00:37:45,015 --> 00:37:49,102 मैकडॉनल्ड्स में एक साथ काम कर रहे होते, तो हमने बहुत मज़ा किया होता। 559 00:37:49,186 --> 00:37:51,647 तुम्हें पता है हमने कितने बर्गर बेचे होते? 560 00:37:51,730 --> 00:37:53,023 सबसे ज़्यादा। 561 00:37:53,106 --> 00:37:56,235 बर्गर बेचने में सारे रिकॉर्ड तोड़ दिए होते। 562 00:37:56,318 --> 00:37:58,153 हाँ। बिल्कुल। 563 00:37:58,237 --> 00:38:01,073 हमें बर्गर बेचने के लिए पुरस्कार दिए जाते। 564 00:38:01,156 --> 00:38:03,951 ओह, हाँ। सन 2000 की बेहतरीन बर्गर टीम। 565 00:38:04,034 --> 00:38:06,453 सही कहा। क्योंकि हम सबसे अच्छे थे। 566 00:38:06,537 --> 00:38:07,704 हम हैं। हम सबसे अच्छे हैं। 567 00:38:07,788 --> 00:38:09,706 -हम हर चीज़ में सबसे अच्छे हैं। -हर चीज़ में। 568 00:38:10,207 --> 00:38:11,917 हम सबसे अच्छे बर्गर बनाते। 569 00:38:13,085 --> 00:38:15,254 -बहुत अच्छे। -वाक़ई अच्छे। 570 00:38:15,838 --> 00:38:17,005 तुम्हें ऐतराज़ होगा अगर मैं... 571 00:38:18,173 --> 00:38:20,050 ओह, हाँ। नहीं, मुझे कोई ऐतराज़ नहीं है। 572 00:38:21,051 --> 00:38:23,053 -तुम लेट गई? तुम ठीक हो? -हाँ। 573 00:38:23,136 --> 00:38:24,137 ठीक है। 574 00:39:17,191 --> 00:39:18,859 …साँस संबंधी वायरस से मर गए हैं, 575 00:39:18,942 --> 00:39:22,571 और 27 लोग इस समय इंटेंसिव केयर यूनिट में भर्ती हैं। 576 00:39:22,654 --> 00:39:24,907 -लोम्बार्डी में अधिकारियों ने प्रतिबंध लगा दिया है... -अरे। 577 00:39:24,990 --> 00:39:27,534 हैलो। तुम जाग गई। मेरे ख़्याल से मैं इसकी आवाज़ बढ़ा सकता हूँ। 578 00:39:28,911 --> 00:39:31,580 हे भगवान। क्या मैं तुम्हारा पानी पी सकती हूँ? 579 00:39:31,663 --> 00:39:32,664 हाँ। ज़रूर। 580 00:39:32,748 --> 00:39:35,876 और अमरीका की ख़बर में, पत्रकार मैगी ब्रेनर द्वारा लिखित 581 00:39:35,959 --> 00:39:40,797 यूबीए के "द मॉर्निंग शो" के पर्दे के पीछे की समस्याओं पर आगामी खुलासे का एक धमाका 582 00:39:40,881 --> 00:39:42,424 "वैनिटी फेयर" में छपेगा। 583 00:39:43,050 --> 00:39:45,969 इस पहले अंश के विषय की जानकारी रखने वाले लोगों का कहना है 584 00:39:46,053 --> 00:39:50,432 कि इसमें ये आरोप शामिल हैं कि अपमानित पूर्व एंकर, मिच केस्सलर ने 585 00:39:50,516 --> 00:39:54,686 उनकी अनुचित यौन पहल ज़्यादातर अश्वेत महिलाओं के प्रति 586 00:39:54,770 --> 00:39:55,979 लक्षित की थी। 587 00:39:56,063 --> 00:40:00,317 क्या मज़ाक लगा रखा है! क्या बकवास है! 588 00:40:00,400 --> 00:40:04,655 मेरे ख़्याल से मेरे द्वारा की गई बुरी चीज़ें पर्याप्त मात्रा में बुरी नहीं थीं। 589 00:40:04,738 --> 00:40:07,533 क्योंकि उन्हें और बकवास ईजाद करने की ज़रूरत पड़ गई! 590 00:40:08,116 --> 00:40:09,159 तुम्हें नहीं लगता कि मैंने यह किया। 591 00:40:09,243 --> 00:40:11,370 तुम यह नहीं मानती हो कि मैंने अश्वेत महिलाओं को लक्षित किया, है ना? 592 00:40:12,371 --> 00:40:13,413 मैं उनके प्रति आकर्षित होता हूँ। 593 00:40:13,497 --> 00:40:16,583 मेरी इतनी उम्र है कि मुझे वह समय याद है जब इसे प्रगतिशील माना जाता था। 594 00:40:17,167 --> 00:40:19,127 अमरीका वापसी का अनुरोध कर रहा है... 595 00:40:19,211 --> 00:40:20,379 मुझे जाना है। 596 00:40:21,129 --> 00:40:24,925 रुको। तुम्हें कुछ घंटों तक जाने की ज़रूरत नहीं है। 597 00:40:25,008 --> 00:40:27,261 जानती हूँ, लेकिन मुझे बस जाना चाहिए। 598 00:40:27,344 --> 00:40:30,556 ऐलेक्स, तुम्हें वाक़ई ऐसा नहीं लगता है कि मैंने वह किया? 599 00:40:32,057 --> 00:40:37,145 मिच, सिर्फ़ इसलिए कि तुम्हारी वैसी मंशा नहीं थी, उससे सब ठीक नहीं हो जाता है। 600 00:40:37,229 --> 00:40:39,773 मेरी वैसी मंशा नहीं थी, क्या उसके कोई मायने नहीं हैं? 601 00:40:42,109 --> 00:40:44,653 मतलब, मेरे ख़्याल से मैं... 602 00:40:45,320 --> 00:40:49,199 मेरे ख़्याल से मेरे पास समझने की क़ाबिलियत नहीं है। 603 00:40:51,076 --> 00:40:54,246 क्या तुम... मुझे सिखाओ। मुझे सिखाओ। क्या तुम मुझे सिखा सकती हो, ऐलेक्स? 604 00:40:55,455 --> 00:40:58,125 मैं बेहतर बनना चाहता हूँ। मैं एक बेहतर इंसान बनना चाहता हूँ। 605 00:40:58,208 --> 00:41:01,461 कृपया! नहीं, वाक़ई में, ऐलेक्स! 606 00:41:02,045 --> 00:41:05,632 मैं बस... मैं एक अच्छा इंसान बनना चाहता हूँ। 607 00:41:05,716 --> 00:41:09,511 जानती हूँ। मैं जानती हूँ। मैं नहीं कर सकती, जान। नहीं कर सकती। 608 00:41:09,595 --> 00:41:11,972 मुझे जाना है। ठीक है? 609 00:41:15,976 --> 00:41:20,355 तो तुम यहाँ आई और तुमने मुझसे दुनिया को यह कहलवाया 610 00:41:20,439 --> 00:41:22,024 कि तुम ऐसी इंसान हो जो तुम असल में नहीं हो, 611 00:41:22,107 --> 00:41:24,067 ताकि तुम्हें मेरी तरह बहिष्कृत ना किया जाए? 612 00:41:24,693 --> 00:41:29,907 और फिर तुम कभी किसी को नहीं बताओगी कि तुम क्या सोचती हो कि मैं वाक़ई में कैसा इंसान हूँ? 613 00:41:37,623 --> 00:41:38,916 कभी नहीं बहुत लंबा समय है। 614 00:41:39,791 --> 00:41:42,544 ऐलेक्स, चलो भी। मुझसे सच कहो। 615 00:41:48,842 --> 00:41:49,843 ठीक है। 616 00:41:53,305 --> 00:41:54,515 अरे। 617 00:41:56,099 --> 00:41:57,309 मुझे माफ़ कर दो। 618 00:42:02,231 --> 00:42:04,608 -क्या मेरे गले लगोगी? -ज़रूर। 619 00:42:21,208 --> 00:42:22,543 क्या तुम अभी भी... 620 00:42:22,626 --> 00:42:25,087 हाँ। मैं बयान जारी कर दूँगा। 621 00:42:26,338 --> 00:42:28,257 -ठीक है। -क्या तुम पाओला का ख़्याल रखोगी? 622 00:42:29,591 --> 00:42:30,801 बिल्कुल रखूँगी। 623 00:42:56,785 --> 00:43:00,163 अब सब ठीक है। क्या तुम कृपया वापस आ जाओगी? 624 00:43:04,668 --> 00:43:09,298 क्या तुम अब भी चाहते हो मैं वापस आऊँ? 625 00:43:22,728 --> 00:43:25,480 दरअसल, क्या मैं तुम्हारे पास आ सकता हूँ? 626 00:43:25,564 --> 00:43:28,066 मैं थोड़े समय के लिए तुम्हारी दुनिया में रहना चाहता हूँ। 627 00:43:38,202 --> 00:43:39,494 यह मैं हूँ। 628 00:43:42,247 --> 00:43:43,498 -हैलो। -हैलो। 629 00:43:47,419 --> 00:43:50,964 मैं बस सुनिश्चित करना चाहता हूँ। क्या तुमने समाचार देखे? 630 00:43:51,048 --> 00:43:53,425 -हाँ, मैंने देखे। -और क्या तुम... 631 00:43:55,260 --> 00:43:56,845 मुझे नहीं लगता मैंने वह किया था। 632 00:43:56,929 --> 00:44:01,350 लेकिन मैं बस... मैं कोशिश कर रहा हूँ... 633 00:44:10,651 --> 00:44:12,945 नहीं, मुझे नहीं लगता यह अच्छा विचार है। 634 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 इसीलिए मैं जानती हूँ कि यह अच्छा विचार है। 635 00:44:18,700 --> 00:44:19,868 चलो। 636 00:44:20,536 --> 00:44:22,246 मैं महसूस कर सकती हूँ कि तुम्हें अच्छा लग रहा है। 637 00:44:26,834 --> 00:44:28,460 नहीं। मैं नहीं कर सकता। नहीं कर सकता। 638 00:44:30,045 --> 00:44:31,046 मुझे माफ़ कर दो। 639 00:44:31,839 --> 00:44:33,173 मुझे माफ़ कर दो। 640 00:44:33,257 --> 00:44:34,466 क्या बकवास है! 641 00:44:37,970 --> 00:44:40,389 मुझे अपनी मर्दानगी दिखाओ। 642 00:44:42,307 --> 00:44:45,185 तुम क्या बकवास कर रही... क्या? 643 00:44:45,769 --> 00:44:47,396 क्या? 644 00:45:30,814 --> 00:45:32,107 अरे, नहीं। 645 00:45:33,859 --> 00:45:35,235 मेरी सिगरेट ख़त्म हो गई हैं। 646 00:45:35,319 --> 00:45:37,237 -वे अभी भी तुम्हें मार देंगी। -हाँ। 647 00:45:39,281 --> 00:45:43,827 लेकिन, पता है, जब... तुम्हें चरम सुख मिलता है... 648 00:45:46,371 --> 00:45:50,542 तो मरने की इच्छा प्रबल हो जाती है। 649 00:45:54,338 --> 00:45:56,507 तुम्हें लत लगी हुई है। 650 00:45:57,007 --> 00:46:00,177 -हाँ, लगी हुई है। -तुम चाहती हो मैं तुम्हारे लिए सिगरेट लेकर आऊँ? 651 00:46:00,719 --> 00:46:03,764 -हाँ, चाहती हूँ। -तो मैं लेकर आऊँगा। 652 00:46:12,814 --> 00:46:14,191 मैं तुम्हें कुछ बताना चाहती हूँ। 653 00:46:14,691 --> 00:46:15,692 क्या हो गया? 654 00:46:16,276 --> 00:46:20,656 मैंने तुम्हारा इंटरव्यू मिटाया नहीं। 655 00:46:21,698 --> 00:46:23,033 क्योंकि 656 00:46:23,116 --> 00:46:26,745 मैंने सोचा अगर मैं तुमसे दोबारा कभी नहीं मिलूँगी... 657 00:46:28,539 --> 00:46:32,209 मैं, पता है... मैं शायद उसे देखना चाहूँ। 658 00:46:32,292 --> 00:46:35,712 ख़ैर, अगर यही वजह है तो तुम उसे आराम से मिटा सकती हो। 659 00:46:37,047 --> 00:46:39,341 -अभी वापस आता हूँ। -नहीं। रुक जाओ। 660 00:46:39,424 --> 00:46:41,093 -मुझे तुम्हारे लिए सिगरेट लानी हैं। -नहीं। रुक जाओ। 661 00:46:41,677 --> 00:46:43,762 -ठीक है, तुम सिगरेट लाने जा रहे हो? -मैं मिशन पर जा रहा हूँ। 662 00:46:43,846 --> 00:46:46,431 -ठीक है, फिर जाओ। -मैं एक मिशन पर जा रहा हूँ। मिशन पर जा रहा हूँ। 663 00:47:25,846 --> 00:47:28,140 ठीक है। तुम ठीक हो। 664 00:47:29,474 --> 00:47:32,644 तुम एक अच्छी इंसान हो। तुम अच्छी इंसान हो। 665 00:47:50,621 --> 00:47:51,705 चलो भी। ठीक है। 666 00:48:45,050 --> 00:48:46,885 भगवान का शुक्र है। शुक्र है। 667 00:48:56,728 --> 00:49:00,023 जब तक मैं यूबीए के समाचार विभाग का अध्यक्ष हूँ, 668 00:49:00,107 --> 00:49:03,569 तब तक मिच केस्सलर द्वारा प्रदर्शित जैसे बर्ताव को बर्दाश्त नहीं किया जाएगा। 669 00:49:03,652 --> 00:49:05,195 आज रात वहाँ अपना चेहरा मत दिखाना। 670 00:49:05,279 --> 00:49:07,739 -मैं तुम्हें तलाक दे रही हूँ। -तुमने जो किया वह गलत था! 671 00:49:07,823 --> 00:49:12,327 मैंने तरक्की के लिए तुम्हारा इस्तेमाल नहीं किया। तुमने मेरा इस्तेमाल किया। 672 00:49:12,411 --> 00:49:15,038 तुम यह समझ लो कि तुम जो करने की कोशिश कर रहे हो, 673 00:49:15,122 --> 00:49:16,832 वह मेरा दिल तोड़ रहा है। 674 00:49:16,915 --> 00:49:17,916 बलात्कारी! 675 00:49:18,000 --> 00:49:19,877 मैंने ज़बरदस्ती नहीं की। तुम्हें धोखा नहीं दिया। 676 00:49:19,960 --> 00:49:22,171 जब मिच केस्सलर ने तुम्हारे साथ संभोग करने का फैसला किया, 677 00:49:22,254 --> 00:49:24,298 -तुम्हें काफ़ी शक्तिहीन लग... -नहीं, नहीं! 678 00:49:24,381 --> 00:49:26,466 मुझे उन चीज़ों के लिए दोषी मत मानो जिन पर तुम्हें पछतावा है। 679 00:49:26,550 --> 00:49:29,052 तुम स्वार्थी हो। अपने बारे में सोचते हो। 680 00:49:29,136 --> 00:49:32,389 आप ही वे लोग हैं जिन्हें मैं संसार में सबसे ज़्यादा प्यार करता हूँ! 681 00:49:32,472 --> 00:49:34,433 मिच, यह ठीक नहीं है। तुम यहाँ से जाओ। 682 00:49:34,516 --> 00:49:38,896 तुम्हारी विश्वसनीयता चली गई है। तुम्हारे पास कोई सहयोगी नहीं बचा है। 683 00:51:15,492 --> 00:51:17,494 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू