1 00:01:50,319 --> 00:01:52,446 Cuando haces un programa cinco días a la semana, 2 00:01:52,529 --> 00:01:55,824 52 semanas al año, no siempre estás perfecto. 3 00:01:59,411 --> 00:02:00,871 Va a haber cagadas. 4 00:02:00,954 --> 00:02:02,956 Va a haber imperfecciones. 5 00:02:03,040 --> 00:02:07,002 Y hay que aceptar las cagadas. 6 00:02:07,085 --> 00:02:10,464 Las cagadas deben convertirse en parte del programa. 7 00:02:10,547 --> 00:02:12,216 No hay que ponerse digno. 8 00:02:18,805 --> 00:02:21,934 Ves llegar a gente, ves irse a gente, 9 00:02:26,230 --> 00:02:29,816 y te das cuenta de que cualquiera es remplazable. 10 00:02:37,824 --> 00:02:40,118 Yo estuve 15 años. 11 00:02:40,994 --> 00:02:45,874 Tuve que hacer ver que me divertía con cuatro meteorólogos distintos. 12 00:02:51,380 --> 00:02:56,093 Y entonces te das cuenta de que el remplazable eres tú. 13 00:03:00,681 --> 00:03:02,933 Por ahora se les ha considerado necesarios. 14 00:03:03,016 --> 00:03:06,270 Y pretenden encontrar este tan delicado equilibrio 15 00:03:06,353 --> 00:03:09,147 entre asegurarse de que previenen la propagación de este virus en un país... 16 00:03:09,231 --> 00:03:10,566 Dios. 17 00:03:10,649 --> 00:03:12,317 ...en un país, en una parte del mundo 18 00:03:12,401 --> 00:03:14,820 que hasta ahora no había tenido que vérselas con esta epidemia 19 00:03:14,903 --> 00:03:17,614 y hacerlo sin causar más pánico del necesario. 20 00:03:17,698 --> 00:03:19,199 - Es el Armagedón. - Aquí, en Venecia... 21 00:03:19,283 --> 00:03:21,910 - Moriremos todos. Increíble. - ...cancelaban el Carnaval. 22 00:03:22,494 --> 00:03:24,788 - Sí. - El fin del mundo. 23 00:03:25,372 --> 00:03:26,665 Dios. 24 00:03:29,126 --> 00:03:32,462 Debería volver a casa, estar con mis hijos. 25 00:03:34,256 --> 00:03:35,424 ¿Cuándo te vas? 26 00:03:36,466 --> 00:03:38,886 No puedo irme ahora. 27 00:03:39,720 --> 00:03:41,972 Viajar no sería una buena idea. 28 00:03:43,724 --> 00:03:46,935 ¿Cuánto nos falta aún, un par de días de nuestras dos semanas? 29 00:03:47,019 --> 00:03:49,938 Las autoridades italianas han insistido en que, ya que han tenido... 30 00:03:50,022 --> 00:03:52,065 - ¿Te parece bien? - Bien o mal, 31 00:03:52,149 --> 00:03:54,484 eso ahora no importa. No puedo hacer nada. 32 00:03:55,611 --> 00:03:57,154 Quería decir que lo siento. 33 00:03:57,237 --> 00:03:59,740 No te disculpes. Te hace parecer débil. 34 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 Oye, Paola. 35 00:04:04,578 --> 00:04:07,414 ...se han detectado 219 casos... 36 00:04:08,373 --> 00:04:09,458 ¿Qué pasa? 37 00:04:09,541 --> 00:04:12,085 ...pero la cifra seguirá aumentando también en los países vecinos 38 00:04:12,169 --> 00:04:14,505 debido a que Europa tiene las fronteras abiertas... 39 00:04:14,588 --> 00:04:16,923 Ya que me voy, quería pedirte algo. 40 00:04:17,548 --> 00:04:19,885 Llevo pensando en ello unos días, 41 00:04:21,970 --> 00:04:27,518 y no he encontrado el momento adecuado para decirlo. 42 00:04:29,436 --> 00:04:31,021 Pero ahora que me voy... 43 00:04:39,363 --> 00:04:41,615 ¿Puedes borrar mi entrevista, por favor? 44 00:04:41,698 --> 00:04:45,661 ...en la plaza de San Marcos, esta tarde a primera hora... 45 00:04:46,370 --> 00:04:50,123 Ya lo sé. No... No es que no confíe en ti. 46 00:04:50,707 --> 00:04:51,750 ¿Estás seguro? 47 00:04:51,834 --> 00:04:53,126 Sí... Sí. 48 00:04:53,210 --> 00:04:57,506 Es exactamente lo que parece que quieres decir. Que tú... 49 00:04:57,589 --> 00:04:59,049 No, no, no. No se trata de ti. 50 00:04:59,132 --> 00:05:00,551 No confío en el mundo. 51 00:05:00,634 --> 00:05:02,135 Si esto se hace público... 52 00:05:02,219 --> 00:05:04,179 No tiene por qué ser culpa de nadie. 53 00:05:04,263 --> 00:05:06,849 Todavía te preocupa lo que la gente piense de ti. 54 00:05:06,932 --> 00:05:08,517 Joder, claro que me preocupa. 55 00:05:08,600 --> 00:05:11,186 No quiero que mis hijos vean esa entrevista. 56 00:05:11,270 --> 00:05:14,231 Dios te libre de que tus hijos vean que tienes luces y sombras. 57 00:05:14,314 --> 00:05:16,859 Oye, a ver, el mundo no quiere complejidad. 58 00:05:16,942 --> 00:05:19,403 No quiere complicaciones. Quiere algo digerible... 59 00:05:19,486 --> 00:05:21,905 Borraré la entrevista, ¿vale? 60 00:05:21,989 --> 00:05:24,616 Nadie sabrá lo que piensas o sientes. 61 00:05:24,700 --> 00:05:25,826 Jamás. Tal como te gusta. 62 00:05:25,909 --> 00:05:29,913 Iré a buscar mi ordenador, luego volveré 63 00:05:29,997 --> 00:05:32,207 y podrás ver cómo la borro. 64 00:05:32,291 --> 00:05:34,751 No hace falta que lo vea. Confío en ti. 65 00:05:36,837 --> 00:05:38,839 ...no se ha podido aclarar si ha habido más contactos 66 00:05:38,922 --> 00:05:40,757 con personas que han vuelto hace poco de China... 67 00:06:07,451 --> 00:06:09,494 - ¿Qué haces aquí? - Déjame entrar. 68 00:06:09,578 --> 00:06:11,079 No puedo. 69 00:06:11,163 --> 00:06:12,789 - Tienes que dejarme entrar. - Alex, Alex. 70 00:06:12,873 --> 00:06:15,334 Puedo estar contagiado. Estoy en cuarentena. 71 00:06:15,417 --> 00:06:17,169 - Me da igual. - No es seguro. 72 00:06:17,252 --> 00:06:20,964 Me da igual. He vivido un infierno para llegar aquí. 73 00:06:21,548 --> 00:06:22,674 Y ¿cómo has llegado aquí? 74 00:06:22,758 --> 00:06:24,218 - ¿Cómo me has encontrado? - ¡Déjame entrar! 75 00:06:34,394 --> 00:06:36,939 Estás distinta. ¿La cojera es nueva? 76 00:06:55,040 --> 00:06:57,709 Hablaste con Maggie Brener. Hablaste con ella 77 00:06:57,793 --> 00:06:58,919 y la mandaste a la mierda. 78 00:06:59,002 --> 00:07:01,171 ¿Por qué mandaste a Maggie Brener a la mierda? 79 00:07:01,255 --> 00:07:03,006 ¿No era eso lo que querías que hiciera? 80 00:07:03,090 --> 00:07:04,967 Tú y yo no partimos peras de manera amistosa, 81 00:07:05,050 --> 00:07:06,426 pero aun así la mandé a la mierda. 82 00:07:06,510 --> 00:07:08,136 - ¿Lo ves? No. - En serio, 83 00:07:08,220 --> 00:07:10,681 ¿de entre todos los motivos que tienes, 84 00:07:10,764 --> 00:07:12,266 te cabreas conmigo por mandarla a la mierda? 85 00:07:12,349 --> 00:07:14,935 ¡No le dijiste que no! No le dijiste que no. 86 00:07:15,018 --> 00:07:17,271 No iba a dignificarlo con una respuesta. 87 00:07:17,354 --> 00:07:20,566 No es asunto de Maggie, maldita sea. No es asunto de nadie. 88 00:07:20,649 --> 00:07:21,942 ¿Por qué sigues siendo tan idiota? 89 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 Ya sé que no es asunto de nadie. 90 00:07:24,611 --> 00:07:25,863 Pero tú no lo negaste. 91 00:07:25,946 --> 00:07:28,657 No le dijiste que no. Y ahora sale en un libro. 92 00:07:30,075 --> 00:07:31,994 ¿Por eso estás aquí? 93 00:07:34,121 --> 00:07:35,163 ¿Qué quieres? 94 00:07:35,247 --> 00:07:39,418 Quiero que le digas a todo el mundo que tú y yo no nos acostamos. 95 00:07:40,419 --> 00:07:42,254 ¿Por eso has volado hasta Italia? 96 00:07:42,337 --> 00:07:45,799 Sí. No iba a decírtelo por mensaje o por correo. 97 00:07:45,883 --> 00:07:49,094 No quiero que esta mierda de conversación esté en la nube. 98 00:07:49,178 --> 00:07:50,971 Un vuelo de nueve horas no está nada mal. 99 00:07:51,054 --> 00:07:54,892 Un precio muy bajo para pagar que no me asocien con tu polla. 100 00:07:56,435 --> 00:07:59,396 Creo que lo mejor que puedes hacer ahora es soltarlo todo 101 00:07:59,479 --> 00:08:01,940 - y evitar que trascienda. - Para ti es fácil decirlo. 102 00:08:02,024 --> 00:08:03,609 Joder, yo aún tengo una vida. 103 00:08:05,360 --> 00:08:08,071 - Alex, no puedo. - No. 104 00:08:08,739 --> 00:08:09,907 No puedes negarte. 105 00:08:09,990 --> 00:08:13,076 No puedes decir... Precisamente tú no puedes decir que no. 106 00:08:13,160 --> 00:08:14,828 No sabes por lo que he pasado. 107 00:08:15,662 --> 00:08:17,247 Incluso abandoné un debate. 108 00:08:17,331 --> 00:08:18,415 ¿Eso fue por mí? 109 00:08:18,498 --> 00:08:21,210 No, fue por mí, pero fue por tu puta culpa. 110 00:08:21,293 --> 00:08:23,754 - Oye, ¿estás bien? ¿Quién ha muerto? - ¿Si estoy bien? ¡No! 111 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 ¿No me ves? 112 00:08:24,922 --> 00:08:27,382 ¿Has escuchado una puta palabra de lo que te he dicho? 113 00:08:27,466 --> 00:08:30,677 Desaparecí una semana y media después de volver al programa. 114 00:08:30,761 --> 00:08:32,386 No me presenté a un debate. 115 00:08:32,471 --> 00:08:37,476 He alquilado un avión para ir a una zona peligrosa a 6500 kilómetros 116 00:08:37,558 --> 00:08:40,145 y no le he contado ni a Dios adónde iba. 117 00:08:40,645 --> 00:08:43,857 ¿Te parece eso algo que haría una persona que está bien? 118 00:08:45,275 --> 00:08:48,737 No. Supongo que nadie está bien, estás en buena compañía. 119 00:08:48,820 --> 00:08:52,658 Ay, Dios, por favor, no saques al Mitch filosófico. 120 00:08:52,741 --> 00:08:54,743 No es tan listo como crees que es, ¿vale? 121 00:08:54,826 --> 00:08:56,578 Quiero que emitas un comunicado. 122 00:08:56,662 --> 00:08:59,915 - Tú y yo no hicimos nada. - Alex, se acabó el mentir. 123 00:08:59,998 --> 00:09:01,208 Me estás tomando el pelo... 124 00:09:01,291 --> 00:09:04,378 ¿En serio? ¿Ya no te van las mentiras? 125 00:09:04,461 --> 00:09:06,588 ¿No quieres mentir aunque eso me joda la vida? 126 00:09:06,672 --> 00:09:09,758 ¿Por qué tengo que mentir? ¿Por qué va a joderte la vida que no lo haga? 127 00:09:09,842 --> 00:09:12,427 Porque mentí en la televisión nacional, 128 00:09:12,511 --> 00:09:14,012 cuando Laura Peterson 129 00:09:14,096 --> 00:09:16,807 me criticó con esa puta pregunta de: 130 00:09:16,890 --> 00:09:19,101 "¿Cuál era la naturaleza de tu relación con Mitch Kessler?". 131 00:09:19,184 --> 00:09:21,728 ¿De verdad piensas que eso va a joderte la vida? 132 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 ¿Que te relacionen conmigo? 133 00:09:24,398 --> 00:09:27,067 ¿Cómo te va la vida estando relacionado contigo? 134 00:09:27,150 --> 00:09:29,695 ¿Has perdido tu carrera? ¿Tu familia se ha roto? 135 00:09:29,778 --> 00:09:32,239 ¿Tus amigos te han condenado al ostracismo? 136 00:09:32,739 --> 00:09:36,201 ¿Ahora tu vida tiene algún sentido o tienes algún objetivo? 137 00:09:38,370 --> 00:09:42,666 Nadie va a respetarme si piensan que me acosté contigo. 138 00:09:50,174 --> 00:09:51,216 Está bien, lo haré. 139 00:09:55,220 --> 00:09:57,598 Me arrepiento de muchas cosas que he hecho. 140 00:09:58,307 --> 00:10:01,602 He tomado muy malas decisiones, no estoy orgulloso. 141 00:10:03,353 --> 00:10:06,148 Pero aunque me arrepienta, 142 00:10:07,149 --> 00:10:11,195 soy yo quien hizo esas cosas, así que sé que no soy ningún ángel. 143 00:10:12,779 --> 00:10:16,200 He pensado que hacías esto 144 00:10:16,825 --> 00:10:19,578 para evitar que Lizzy se enterara 145 00:10:19,661 --> 00:10:22,289 o que Jason quedara como un tonto, 146 00:10:22,372 --> 00:10:26,960 pero que el hecho de tener relaciones consentidas conmigo 147 00:10:27,044 --> 00:10:32,090 sea tan vil como para que vaya a acabar con tu vida... 148 00:10:33,300 --> 00:10:37,054 Lo haré. O sea, ya no me importa. 149 00:10:37,638 --> 00:10:40,140 Está bien. ¿Alguna cosa más? 150 00:10:40,224 --> 00:10:42,935 Oye, ¿sabes dónde he dejado mi tabaco? 151 00:10:46,688 --> 00:10:47,773 Hola. 152 00:10:48,857 --> 00:10:49,858 Hola. 153 00:10:57,950 --> 00:11:01,370 No te preocupes. Ya lo encontraré. Tranquilo. 154 00:11:01,453 --> 00:11:04,248 Joder. ¿Qué...? Vaya... 155 00:11:04,331 --> 00:11:06,625 Es increíble. ¿Y por esto abandonas a tus hijos? 156 00:11:08,377 --> 00:11:11,004 Esa mujer es la loca del vídeo en la cafetería. 157 00:11:11,088 --> 00:11:13,382 No abandoné a mis hijos. Jamás abandonaría a mis hijos. 158 00:11:13,465 --> 00:11:16,260 Y lo sabes, así que ahórrame tu falsa indignación, Alex. 159 00:11:16,343 --> 00:11:18,929 No sabía que habían venido. ¿Están aquí contigo? 160 00:11:19,012 --> 00:11:21,139 - Haberme dicho que los habías traído. - Estás equivocada del todo. 161 00:11:21,223 --> 00:11:23,600 - Antes que nada, se llama Paola. - No he preguntado. 162 00:11:23,684 --> 00:11:26,353 y no está loca. Es impresionante, es lista... 163 00:11:26,436 --> 00:11:28,313 - Seguro que es impresionante. - Y tenemos una preciosa relación 164 00:11:28,397 --> 00:11:31,275 - que no pienso joder con sexo. - Vale. 165 00:11:31,358 --> 00:11:33,735 - Ella hace documentales. - Hace documentales. 166 00:11:33,819 --> 00:11:36,446 Sí, y además es de las buenas. Tiene un talento innato. 167 00:11:36,530 --> 00:11:39,408 - Mucho talento, seguro. - Oye, mira, no empieces. 168 00:11:40,075 --> 00:11:41,493 Ella es su peor enemiga, 169 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 y yo de eso sé bastante, por eso le echo una mano. 170 00:11:44,705 --> 00:11:47,791 Con tu ayuda puede ser la próxima Leni Riefenstahl. 171 00:11:47,875 --> 00:11:50,752 En serio, ¿qué es esta mujer para ti, una cruzada? 172 00:11:50,836 --> 00:11:54,089 - ¿Sin más has decidido ayudarla? - Sí. Exacto. 173 00:11:54,173 --> 00:11:56,300 ¿Sabes que divorciado puedes salir con mujeres? 174 00:11:56,383 --> 00:11:59,761 No quiero que cargue con el tufo de haber follado conmigo. 175 00:11:59,845 --> 00:12:02,556 No quiero que se convierta en la protagonista de un libro. 176 00:12:05,767 --> 00:12:07,561 ¿Redactarás un comunicado? 177 00:12:09,521 --> 00:12:13,859 Lo que necesito es que llames a tu publicista delante de mí, 178 00:12:13,942 --> 00:12:16,528 - porque tengo que oírlo, y tengo... - Mi publicista me ha dejado. 179 00:12:16,612 --> 00:12:19,740 Bueno. Ya... Es lógico. 180 00:12:19,823 --> 00:12:22,910 Bien. Entonces tendrás que escribir una carta, 181 00:12:22,993 --> 00:12:25,913 quiero irme de esta casa con un papelito en la mano. 182 00:12:25,996 --> 00:12:27,789 - ¿Quieres verme escribirla? - Quiero verte. 183 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 Muy bien. 184 00:12:29,124 --> 00:12:32,377 "Yo no 185 00:12:32,878 --> 00:12:36,798 - me follé a Alex Levy". - Pedazo de capullo. 186 00:12:36,882 --> 00:12:39,801 "Atentamente, 187 00:12:39,885 --> 00:12:41,595 - Mitch Kessler". - Joder... 188 00:12:41,678 --> 00:12:44,056 - ¿Prefieres que la escriba ante notario? - Déjate de mierdas. 189 00:12:44,139 --> 00:12:47,100 No. Quiero un comunicado de verdad. Escríbeme un comunicado de verdad. 190 00:12:47,184 --> 00:12:49,770 Verás, hoy en día estas cosas se envían por correo electrónico. 191 00:12:49,853 --> 00:12:53,023 Me importa una mierda. Quiero irme de aquí con un papelito en mano. 192 00:12:53,106 --> 00:12:54,441 Pues vas a tener que esperar, 193 00:12:54,525 --> 00:12:56,276 porque tendré que hablar con mi abogado 194 00:12:56,360 --> 00:12:57,819 y luego te lo enviremos. 195 00:12:57,903 --> 00:13:00,197 ¿Y cómo sé yo que me dices la verdad? 196 00:13:00,280 --> 00:13:01,823 Tendrás que confiar en mí. 197 00:13:01,907 --> 00:13:04,493 Muy bien. Apúntame tu nuevo número en un papel, 198 00:13:04,576 --> 00:13:07,454 así podré ir viendo si me... si me has mentido otra vez. 199 00:13:15,003 --> 00:13:16,463 Que te vaya bien. 200 00:13:35,691 --> 00:13:36,942 Hola. 201 00:13:37,025 --> 00:13:38,277 ¿Has oído mucho? 202 00:13:38,360 --> 00:13:41,321 Algo. No deberías dejarlo así. 203 00:13:42,990 --> 00:13:44,533 Si dependiera de mí... 204 00:13:44,616 --> 00:13:45,826 Depende de ti. 205 00:13:54,459 --> 00:13:55,669 Creía que te ibas. 206 00:13:55,752 --> 00:13:57,254 No puedo abrir tu puta verja. 207 00:13:57,337 --> 00:14:00,424 Será una señal. ¿Por qué no te quedas un rato? 208 00:14:00,507 --> 00:14:02,426 ¡No! No vas a tenerme prisionera. 209 00:14:02,509 --> 00:14:04,344 ¿Esto qué es como la puerta de tu camerino? 210 00:14:04,428 --> 00:14:07,055 Dios. Que te den. Que te den, Alex. 211 00:14:07,139 --> 00:14:09,099 La puerta se cerraba, pero no con llave. 212 00:14:09,183 --> 00:14:11,768 Y para empezar, fuiste tú quien lo sugirió. 213 00:14:11,852 --> 00:14:15,647 Yo no lo hice para poder mojar el churro en privado. 214 00:14:17,900 --> 00:14:19,026 ¿Vas a dejarme salir? 215 00:14:20,194 --> 00:14:22,446 Vale. A ver, no. Lo siento. 216 00:14:22,529 --> 00:14:24,531 Me importa una mierda. Tú déjame salir. 217 00:14:24,615 --> 00:14:27,242 ¿Podríamos hablar un momento? 218 00:14:27,326 --> 00:14:31,246 Has viajado hasta Italia para verme. 219 00:14:31,330 --> 00:14:34,374 - Podrías haberme llamado. - Has cambiado de número, gilipollas. 220 00:14:34,458 --> 00:14:37,169 Has sido capaz de localizarme al otro lado del mundo. 221 00:14:37,252 --> 00:14:40,005 Podrías haber averiguado mi nuevo número. 222 00:14:41,256 --> 00:14:44,760 Entiendo que nuestra relación está muy tocada, 223 00:14:45,385 --> 00:14:47,846 y sé que quizá no volvamos a vernos, 224 00:14:49,473 --> 00:14:53,894 pero tú eres la relación más importante que he tenido. 225 00:14:53,977 --> 00:14:55,562 Y me porté mal contigo. 226 00:14:56,146 --> 00:14:57,981 Solo quiero hablar 227 00:14:58,482 --> 00:15:03,320 e intentar llegar a algún tipo de entendimiento mutuo 228 00:15:03,403 --> 00:15:05,155 para poder seguir con nuestras vidas. 229 00:15:05,989 --> 00:15:09,243 No quiero pasar el resto de nuestra vida odiándonos. 230 00:15:12,037 --> 00:15:13,455 ¿Podemos hablar? 231 00:15:18,126 --> 00:15:19,753 Alex, fui desleal. 232 00:15:20,879 --> 00:15:23,632 Ahora sé que es la única forma de describirlo. 233 00:15:24,716 --> 00:15:28,387 Pero entonces quizá pensaba que jugábamos a algún tipo de juego. 234 00:15:30,055 --> 00:15:31,640 Que competíamos. 235 00:15:32,891 --> 00:15:36,937 No sé por qué yo no aceptaba 236 00:15:37,020 --> 00:15:39,231 la idea de que ambos ganáramos siendo un equipo. 237 00:15:39,940 --> 00:15:42,067 Supongo que perdí de vista lo importante. 238 00:15:44,945 --> 00:15:46,238 No puedo. 239 00:15:46,321 --> 00:15:48,240 No quiero seguir andando más así. 240 00:15:48,323 --> 00:15:50,325 Me duele la espalda y tengo que coger un avión. 241 00:15:50,409 --> 00:15:52,578 - ¿Hoy mismo? - Sí. Tengo que volver al trabajo. 242 00:15:53,078 --> 00:15:54,204 ¿Y si no hubiera estado? 243 00:15:54,288 --> 00:15:56,707 - Estabas. - Ya, ¿y si no hubiera estado, Alex? 244 00:15:56,790 --> 00:15:57,875 ¡Pero estás confinado! 245 00:15:57,958 --> 00:16:00,586 Está bien. Está bien, tienes que irte. 246 00:16:00,669 --> 00:16:03,130 ¿Tienes alguna respuesta a lo que acabo de decir? 247 00:16:03,213 --> 00:16:05,257 ¿Qué quieres que diga? ¿Cómo quieres que responda? 248 00:16:05,340 --> 00:16:06,592 - No lo sé. - ¿Que te perdono? 249 00:16:06,675 --> 00:16:08,510 - Pues no te perdono. - No te pido que me perdones... 250 00:16:08,594 --> 00:16:09,678 Entonces ¿qué quieres de mí? 251 00:16:09,761 --> 00:16:13,724 Lo que quiero es que entiendas por qué hice algunas de las gilipolleces que hice. 252 00:16:13,807 --> 00:16:15,392 Estoy segura de que te entiendo. 253 00:16:15,475 --> 00:16:17,769 Es que me asusta lo mucho que te entiendo. 254 00:16:17,853 --> 00:16:20,063 No puedes entenderlo. Esto no. 255 00:16:20,147 --> 00:16:21,148 ¿Y por qué estás tan seguro? 256 00:16:21,231 --> 00:16:23,817 Porque si lo entendieras, lo sabrías. 257 00:16:23,901 --> 00:16:25,819 Verás, sé que nada de lo que estoy diciendo 258 00:16:25,903 --> 00:16:28,447 me exime de las cosas que hice. 259 00:16:28,530 --> 00:16:31,742 Pero no quiero que creas que fue motivado por la maldad. 260 00:16:31,825 --> 00:16:34,912 ¿O sea que vas apuñalando por la espalda sin querer? 261 00:16:34,995 --> 00:16:36,872 ¿A quienes habrían estado contigo? 262 00:16:36,955 --> 00:16:38,040 ¿O a los que no? 263 00:16:38,123 --> 00:16:39,875 No quiero que pienses que soy malo. 264 00:16:41,710 --> 00:16:44,213 Tengo que coger un vuelo. Como siempre, un placer. 265 00:16:44,296 --> 00:16:46,757 Que te jodan. Dios, qué fuerte. 266 00:16:46,840 --> 00:16:50,219 ¿De verdad ibas a decir que yo te había violado? 267 00:16:52,638 --> 00:16:54,723 Para confirmarlo, ¿harás el comunicado? 268 00:16:54,806 --> 00:16:56,517 Sí, haré el puñetero comunicado. 269 00:16:56,600 --> 00:16:57,851 Y que lo sepas, 270 00:16:57,935 --> 00:17:01,188 no creo que lo que hiciste conmigo pueda calificarse como sexo. 271 00:17:04,566 --> 00:17:06,984 Dale tres veces al botón para abrir la verja. 272 00:17:18,038 --> 00:17:19,705 Hola, tengo que ir a Nueva York. 273 00:17:19,790 --> 00:17:21,458 Bien, señora. ¿Cuándo desea salir? 274 00:17:21,541 --> 00:17:23,919 Ahora. Ya. Puedo llegar... Puedo llegar en una hora. 275 00:17:24,002 --> 00:17:26,380 - No tenemos plaza disponible. - Llamaré a otra empresa. 276 00:17:26,463 --> 00:17:28,339 Toda la gente de la Semana de la Moda quiere irse. 277 00:17:28,423 --> 00:17:30,133 Vale, voy a preguntártelo así. 278 00:17:30,217 --> 00:17:31,301 ¿Hay...? 279 00:17:31,885 --> 00:17:34,763 ¿Tenéis algún jet privado que salga esta noche de Milán? 280 00:17:34,847 --> 00:17:36,390 Sí, hay uno, pero... 281 00:17:36,473 --> 00:17:38,725 Vale, vale. Y ¿cuánto cuesta el billete? 282 00:17:38,809 --> 00:17:41,103 Los aviones están llenos. No puedo anular reservas para usted... 283 00:17:41,186 --> 00:17:44,565 No has oído lo que estoy dispuesta a pagar. ¿Cuánto han pagado? 284 00:17:44,648 --> 00:17:47,234 Señora, tengo más llamadas. Vale, pues voy hacia allí 285 00:17:47,317 --> 00:17:49,403 y hablaré con alguien que no me trate como una mierda. 286 00:17:49,486 --> 00:17:51,405 - No es buena id... - Joder. 287 00:17:53,031 --> 00:17:54,157 Mierda. 288 00:18:27,274 --> 00:18:28,317 ¿Qué estás haciendo? 289 00:18:28,400 --> 00:18:30,277 Quiero que veas cómo lo borro. 290 00:18:30,360 --> 00:18:33,572 No, no. Está bien. Siento haber sacado el tema. 291 00:18:33,655 --> 00:18:34,656 Mira, mira, mira, mira. 292 00:18:36,533 --> 00:18:39,411 Ahora lo arrastro aquí... 293 00:18:43,165 --> 00:18:46,460 - Papelera vacía. Listo. - Vale. 294 00:18:47,294 --> 00:18:48,420 Y yo me voy. 295 00:18:49,004 --> 00:18:53,175 ¿Por qué? Oye, yo no pienso irme ahora mismo. 296 00:18:54,551 --> 00:18:55,761 ¿Esto es por Alex? 297 00:18:55,844 --> 00:19:00,349 Es... Oye. Estaré mejor enseguida. 298 00:19:00,432 --> 00:19:02,851 - Tú quédate. Yo estaré... - Ya es hora de que me vaya. 299 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 ¿Qué? 300 00:19:04,019 --> 00:19:05,938 Ya es hora de irme. Estamos en cuarentena. 301 00:19:06,021 --> 00:19:08,565 Sé que realmente no quieres marcharte, 302 00:19:08,649 --> 00:19:10,901 así que ¿podemos dejarnos de tonterías? 303 00:19:11,401 --> 00:19:13,820 Gracias por todo lo que has hecho por mí. 304 00:19:13,904 --> 00:19:16,740 Ha sido una cruzada exitosa. 305 00:19:16,823 --> 00:19:18,659 Vale. No, no, no, no. 306 00:19:18,742 --> 00:19:21,036 - Eso lo ha dicho ella. Lo ha dicho ella. - Tranquilo. Ya, ya. 307 00:19:21,119 --> 00:19:22,871 No te sientas incómodo. Estoy bien. 308 00:19:24,414 --> 00:19:30,045 Por cierto, he recibido un mensaje de la hija del profesor. 309 00:19:31,088 --> 00:19:32,172 Y... 310 00:19:33,507 --> 00:19:34,925 Ha muerto esta mañana. 311 00:19:36,885 --> 00:19:38,846 - ¿Ha muerto? - Sí. 312 00:19:40,722 --> 00:19:42,349 Mandaré flores. 313 00:19:42,432 --> 00:19:44,393 También pondré tu nombre en la nota. 314 00:19:45,102 --> 00:19:46,728 Sí, gracias. 315 00:19:47,604 --> 00:19:49,982 - Adiós. - Adiós. 316 00:20:05,998 --> 00:20:08,584 Hola, soy Lizzy. Ahora no estoy. Deja un mensaje. 317 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 Hola, cielo. Soy mamá. 318 00:20:12,379 --> 00:20:14,423 Te llamo para ver qué tal. 319 00:20:14,506 --> 00:20:16,300 No sé si has intentado llamarme o no, 320 00:20:16,383 --> 00:20:21,096 pero solo quiero que sepas 321 00:20:22,347 --> 00:20:24,892 que van a publicar un libro. 322 00:20:25,976 --> 00:20:28,478 Se titula El lado malo de la cama. 323 00:20:29,271 --> 00:20:31,315 Es una estupidez. 324 00:20:32,524 --> 00:20:33,775 Y... 325 00:20:34,985 --> 00:20:37,070 ...ahí se cuentan cosas realmente horribles sobre mí, 326 00:20:38,530 --> 00:20:40,365 pero que salgan ahí 327 00:20:40,449 --> 00:20:43,160 no significa que sean ciertas, ¿vale? 328 00:20:43,952 --> 00:20:45,370 Solo quiero que lo sepas. 329 00:20:48,665 --> 00:20:52,878 Y... Que te quiero mucho... 330 00:20:53,587 --> 00:20:54,796 Que te quiero mucho. 331 00:20:54,880 --> 00:20:57,925 Tú lo eres absolutamente todo para mí. 332 00:20:58,926 --> 00:20:59,968 O sea que... 333 00:21:01,803 --> 00:21:03,639 Quería que lo supieras. 334 00:21:03,722 --> 00:21:06,850 Vale, pues hablamos pronto. 335 00:21:46,431 --> 00:21:47,432 ¡Joder! 336 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 Dios... Madre mía. 337 00:21:53,605 --> 00:21:55,148 Vale. Vale. 338 00:22:01,947 --> 00:22:03,073 Dios... 339 00:22:13,625 --> 00:22:14,877 Vale. 340 00:22:23,802 --> 00:22:24,803 Vale. 341 00:22:30,642 --> 00:22:32,227 Vale. 342 00:22:57,211 --> 00:22:58,212 ¡Joder! 343 00:22:59,922 --> 00:23:00,839 ¿Perdón? 344 00:23:02,007 --> 00:23:03,467 Confinamiento. 345 00:23:03,550 --> 00:23:05,677 Lo siento, no le he oído. 346 00:23:08,639 --> 00:23:11,099 No... Yo... Yo no entiendo lo que me dice. 347 00:23:11,183 --> 00:23:13,435 He dicho que no bajara la ventanilla. 348 00:23:13,519 --> 00:23:14,520 Perdóneme. 349 00:23:14,603 --> 00:23:16,480 No, no, deje... déjela bajada. 350 00:23:16,563 --> 00:23:18,398 Vale. Vale, vale. 351 00:23:18,482 --> 00:23:19,483 ¿Puedo ver su carné? 352 00:23:21,235 --> 00:23:22,277 Perdón. Un segundo. 353 00:23:22,361 --> 00:23:23,820 Mi... Sí, mi carné. 354 00:23:26,698 --> 00:23:28,033 ¿Cuándo llegó a Italia? 355 00:23:28,951 --> 00:23:30,244 Llegué ayer mismo. 356 00:23:30,994 --> 00:23:32,079 ¿Tiene alojamiento 357 00:23:32,162 --> 00:23:33,872 o piensa dormir en el coche? 358 00:23:33,956 --> 00:23:35,374 Fui a visitar a un amigo... 359 00:23:35,457 --> 00:23:38,001 y anoche cogí el coche para ir al aeropuerto. 360 00:23:38,085 --> 00:23:40,796 Y luego me entró muchísimo sueño, 361 00:23:40,879 --> 00:23:42,339 y me paré aquí 362 00:23:43,048 --> 00:23:45,717 porque no quería ponerme en peligro. Seguridad ante todo. 363 00:23:47,177 --> 00:23:48,679 ¿A qué hora sale su vuelo hoy? 364 00:23:51,390 --> 00:23:53,475 Verá, yo no... Todavía no tengo vuelo. 365 00:23:53,559 --> 00:23:55,811 Signora, hay confinamiento. 366 00:23:55,894 --> 00:23:58,313 Bueno, si me deja irme al aeropuerto... 367 00:23:58,397 --> 00:24:01,066 Estoy bien, he descansado, así que... 368 00:24:01,149 --> 00:24:04,820 Llegaré allí, reservaré el vuelo y... Bueno, grazie mille. 369 00:24:05,696 --> 00:24:06,780 Bájela. 370 00:24:08,448 --> 00:24:10,075 Quiero oírla hacer las gestiones. 371 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 Está bien. 372 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 No puedo llamar. Me he quedado sin batería. 373 00:24:19,334 --> 00:24:20,627 Yo puedo llamar por usted. 374 00:24:20,711 --> 00:24:24,882 No tengo los números. Es que... No me sé los números. 375 00:24:24,965 --> 00:24:26,967 ¿No ha venido a ver a un amigo? 376 00:24:31,013 --> 00:24:32,181 "No me follé a Alex Levy" 377 00:24:32,264 --> 00:24:33,807 Vale. 378 00:24:37,186 --> 00:24:38,812 ¿Cómo se llama él? 379 00:24:39,897 --> 00:24:41,398 Mitch Kessler. 380 00:24:44,109 --> 00:24:46,737 Hola, ¿es el señor Mitch Kessler? 381 00:24:46,820 --> 00:24:50,032 Soy el agente Bianchi. Polizia municipale. 382 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 ¿Es amigo de la señora Alexandra Levy? 383 00:25:09,510 --> 00:25:12,679 PASA 384 00:25:20,437 --> 00:25:21,772 ¿Hola? 385 00:25:37,746 --> 00:25:38,830 ¿Hola? 386 00:25:58,976 --> 00:26:02,396 "Te dejo desayuno por si tienes hambre. He hecho café. 387 00:26:02,938 --> 00:26:05,524 Yo voy a quedarme arriba, te dejaré tranquila. 388 00:26:06,024 --> 00:26:08,277 No quiero hablar más contigo. 389 00:26:08,777 --> 00:26:10,279 Es demasiado duro. 390 00:26:10,863 --> 00:26:13,282 Te he dejado el comunicado en el sobre". 391 00:26:51,069 --> 00:26:52,362 Dios. 392 00:26:52,446 --> 00:26:53,614 Joder. 393 00:27:03,081 --> 00:27:06,502 Joder, Alex. No hacía falta venir a Italia para romper todas mis cosas. 394 00:27:26,355 --> 00:27:27,356 Alex. 395 00:27:32,945 --> 00:27:37,991 Estoy atrapada en Italia y ya no sé quién soy 396 00:27:38,075 --> 00:27:40,327 o qué tendría que estar haciendo. 397 00:27:45,332 --> 00:27:47,626 Y te echo de menos. 398 00:28:02,599 --> 00:28:04,017 Eso es estupendo. 399 00:28:04,101 --> 00:28:06,562 Gracias por solucionarnos el problema. 400 00:28:06,645 --> 00:28:09,481 Estará allí a las seis de la mañana. Perfecto. 401 00:28:09,565 --> 00:28:12,067 - Y, sobre todo... - Que no diga nada. 402 00:28:12,150 --> 00:28:14,152 ...nadie puede saber que mi jefa ha estado en Italia. 403 00:28:15,070 --> 00:28:17,573 Eso es. Muchas gracias. 404 00:28:18,282 --> 00:28:19,324 Dice que no puede ser. 405 00:28:20,200 --> 00:28:21,660 Todo puede pasar cuando mientes. 406 00:28:21,743 --> 00:28:24,955 Es... Bueno, sí. Es verdad. Pero menuda actuación. 407 00:28:25,038 --> 00:28:27,124 ¿Te sientes mal porque un capullo coja el teléfono 408 00:28:27,207 --> 00:28:29,710 y tenga que reprogramar todo su plan de vuelo? 409 00:28:29,793 --> 00:28:32,921 No me siento mal por nadie que pueda permitirse un vuelo privado. 410 00:28:33,005 --> 00:28:34,131 Menos por ti. 411 00:28:34,214 --> 00:28:35,424 Eso está claro. 412 00:28:37,759 --> 00:28:40,304 Me voy a las tres de la madrugada. ¿Qué vamos a hacer? 413 00:28:41,305 --> 00:28:42,556 Finjamos. 414 00:28:43,140 --> 00:28:46,518 "¿Qué expresidente falló con el costillar de cerdo 415 00:28:46,602 --> 00:28:50,939 cuando mostraba sus dotes con el hacha a un grupo de carniceros moscovitas?". 416 00:28:51,023 --> 00:28:52,107 Nixon. 417 00:28:52,191 --> 00:28:53,609 - ¿Qué color? - Verde. 418 00:28:54,776 --> 00:28:57,571 ¿Qué son...? Un momento, esto es... ¿Es esta? 419 00:28:57,654 --> 00:29:00,657 "Qué son Alvin, Simon y Theodore?". 420 00:29:01,241 --> 00:29:02,326 Qué fácil. Gais. 421 00:29:04,494 --> 00:29:06,872 - ¡Ya no se pueden decir estas cosas! - ¿Qué? 422 00:29:06,955 --> 00:29:08,165 Yo no los juzgo. 423 00:29:08,248 --> 00:29:11,084 Hoy en día es un estilo de vida aceptable para las ardillas. 424 00:29:12,002 --> 00:29:13,420 Eso es lo que querías decir. 425 00:29:13,504 --> 00:29:15,923 Son ardillas. De acuerdo. 426 00:29:16,006 --> 00:29:20,093 Claro. Vale. Madre mía. Esta te va a encantar. 427 00:29:20,177 --> 00:29:22,596 "¿Quién presenta Buenos días, América 428 00:29:23,180 --> 00:29:26,850 tras sustituir a Blair Todman después de 12 años?". 429 00:29:26,934 --> 00:29:29,561 - No pone eso. - ¿No? Léelo tú. 430 00:29:29,645 --> 00:29:32,439 Vale. Laura Peterson. Madre mía, son cartas viejas. 431 00:29:32,523 --> 00:29:34,274 Ella tampoco es mucho mayor que tú. 432 00:29:34,358 --> 00:29:36,944 Es mayor que yo. Siempre lo será, para siempre. 433 00:29:37,027 --> 00:29:39,029 Por siempre jamás de los jamases. 434 00:29:39,112 --> 00:29:40,822 - Me aburro. - ¿Te aburres? 435 00:29:40,906 --> 00:29:44,910 Me aburro mucho. Ya me has oído... Hablar de Laura Peterson es aburrido. 436 00:29:44,993 --> 00:29:48,205 Nosotros llevamos encerrados aquí dos semanas 437 00:29:48,288 --> 00:29:50,082 y aún no me he aburrido. 438 00:29:50,165 --> 00:29:52,417 ¿Dos semanas? ¿Los dos solos? 439 00:29:55,712 --> 00:29:57,381 ¿Tu amiga se ha ido por mi culpa? 440 00:29:57,965 --> 00:30:00,092 - No ha sido por ti. - Seguro que sí. 441 00:30:00,175 --> 00:30:03,971 Una preciosa jorobada se presenta en tu puerta 442 00:30:04,471 --> 00:30:08,892 después de volar desde los Estados Unidos de América para verte. 443 00:30:09,685 --> 00:30:11,395 No creo que piense eso. 444 00:30:11,478 --> 00:30:13,689 Yo le he hablado de ti. 445 00:30:14,857 --> 00:30:17,526 Nada malo. Le dije que eras genial 446 00:30:18,235 --> 00:30:20,153 y que yo lo jodí todo entre nosotros. 447 00:30:20,237 --> 00:30:22,030 Entonces seguro que es por mí. 448 00:30:22,114 --> 00:30:25,868 No. Yo he tenido algo que ver, creo. 449 00:30:25,951 --> 00:30:27,578 O puede que hayas sido tú. 450 00:30:28,161 --> 00:30:30,539 Tal vez oyó lo que dijiste de ella. 451 00:30:31,957 --> 00:30:33,292 Mierda. 452 00:30:34,459 --> 00:30:36,253 ¿Qué dije? Joder. 453 00:30:36,336 --> 00:30:38,839 - Tranquila. - Qué cretina fui. 454 00:30:38,922 --> 00:30:40,716 - No. No. - Es que... 455 00:30:41,216 --> 00:30:44,553 - ¿Le decimos que vuelva? - Sí. ¿Te parece bien? 456 00:30:46,930 --> 00:30:49,016 Sí... Claro. Lo que tú quieras. 457 00:30:49,099 --> 00:30:50,267 Vale. 458 00:30:51,560 --> 00:30:53,520 Le digo que vuelva. 459 00:30:54,980 --> 00:30:56,481 Oye, ¿puedo pedirte un favor? 460 00:30:58,025 --> 00:31:01,945 Si... Si te doy su número, ¿podrías llamarla tú? 461 00:31:04,198 --> 00:31:05,324 ¿Llamarla yo? 462 00:31:05,407 --> 00:31:07,701 Sí. Yo puedo ayudarla con su trabajo, 463 00:31:07,784 --> 00:31:10,370 aunque no tengo los contactos que tenía antes. 464 00:31:10,454 --> 00:31:12,789 Pero tú sí, y he pensado que podrías ayudarla. 465 00:31:12,873 --> 00:31:14,833 Presentarle a gente. No ahora. 466 00:31:15,584 --> 00:31:17,211 Tal vez más adelante. 467 00:31:17,294 --> 00:31:19,546 Dale un poco de tiempo. Tiene que prepararse, 468 00:31:20,047 --> 00:31:22,674 y no quiero que se sienta presionada. 469 00:31:23,800 --> 00:31:26,512 Claro. Sí. Por supuesto. 470 00:31:27,012 --> 00:31:28,138 Bien. Gracias. 471 00:31:34,478 --> 00:31:38,232 Hala, son super... Oye... 472 00:31:39,399 --> 00:31:41,944 ¿Cuántos años crees que llevan en esta casa? 473 00:31:42,027 --> 00:31:44,071 - No tengo ni idea. - Son alucinantes. 474 00:31:44,154 --> 00:31:45,739 Algunos hasta hacen gracia. 475 00:31:46,490 --> 00:31:47,533 Mira este. 476 00:31:48,617 --> 00:31:49,701 El semental italiano. 477 00:31:51,787 --> 00:31:52,955 Te va a encantar. 478 00:31:56,041 --> 00:31:59,795 No. Ahí va. A este lo conozco. 479 00:32:01,630 --> 00:32:03,131 Yo le conozco. 480 00:32:04,758 --> 00:32:07,719 Por favor, no flirtees y jodas este momento. 481 00:32:07,803 --> 00:32:09,429 No estoy flirteando. 482 00:32:10,681 --> 00:32:12,182 No pretendo gustarte. 483 00:32:12,891 --> 00:32:16,144 Solo quiero que no me odies. No quiero nada más. 484 00:32:19,898 --> 00:32:20,899 Dios, fíjate. 485 00:32:20,983 --> 00:32:23,819 Oye, en serio, así es como va lo de "cancelar" a alguien. 486 00:32:23,902 --> 00:32:25,112 Dios... 487 00:32:25,195 --> 00:32:26,280 - La palabrita. - ¿Es así? 488 00:32:26,363 --> 00:32:28,615 - No está mal. - No me han cancelado. 489 00:32:29,157 --> 00:32:32,119 Solo hay una... 490 00:32:33,287 --> 00:32:36,999 ...entidad que tiene el poder de hacerlo, 491 00:32:37,082 --> 00:32:39,751 y es el gran programador celestial. 492 00:32:40,919 --> 00:32:43,005 ¿De qué estás hablando? 493 00:32:43,714 --> 00:32:45,591 No, en serio, venga ya. 494 00:32:45,674 --> 00:32:46,675 He cometido errores 495 00:32:46,758 --> 00:32:49,803 - y yo necesito saber un poco lo que... - De acuerdo. 496 00:32:49,887 --> 00:32:53,599 Está bien. Seguramente lo mejor de todo esto 497 00:32:54,224 --> 00:32:57,895 es que acabas averiguando lo que es real en tu vida. 498 00:32:58,520 --> 00:33:01,148 Con quién contar y con quién no. 499 00:33:02,024 --> 00:33:04,818 Y quién cree que tienes 500 00:33:04,902 --> 00:33:08,530 la capacidad como ser humano de cambiar. 501 00:33:10,657 --> 00:33:12,034 ¿Y para ti quién es? 502 00:33:12,618 --> 00:33:15,704 En la lista hay una. Y no me conoce muy bien. 503 00:33:16,914 --> 00:33:20,334 Siento mucho toda la mierda que hubo entre nosotros. 504 00:33:21,043 --> 00:33:22,252 Da igual. 505 00:33:22,753 --> 00:33:26,423 En el fondo, tú y yo sabemos lo íntimos que somos. 506 00:33:31,803 --> 00:33:32,971 ¿Recuerdas... 507 00:33:33,639 --> 00:33:34,681 ...Chile? 508 00:33:35,682 --> 00:33:36,725 Por supuesto. 509 00:33:37,434 --> 00:33:40,938 Yo nunca se lo he contado a nadie. Nunca se lo he contado a nadie, 510 00:33:41,021 --> 00:33:44,525 pero durante un tiempecito después 511 00:33:46,151 --> 00:33:47,694 creí que estaba embarazada. 512 00:33:49,655 --> 00:33:52,699 Joder, Alex. Lo siento mucho. 513 00:33:52,783 --> 00:33:55,369 No. No fue... No fue algo malo. 514 00:33:56,578 --> 00:33:59,373 No lo fue. Sinceramente, no fue nada malo. 515 00:33:59,873 --> 00:34:05,254 Te quería mucho. No como amante, sino como compañero. 516 00:34:06,421 --> 00:34:09,382 Fuimos dos almas perdidas 517 00:34:11,592 --> 00:34:12,803 que se encuentran hasta... 518 00:34:14,847 --> 00:34:18,976 ...hasta que lo mandamos todo a la mierda. 519 00:34:21,645 --> 00:34:22,938 Y de verdad... 520 00:34:27,234 --> 00:34:28,360 De verdad... 521 00:34:30,571 --> 00:34:31,697 De verdad quería... 522 00:34:32,614 --> 00:34:33,991 De verdad quería tenerlo. 523 00:34:34,074 --> 00:34:35,492 - No sé, es que yo... - Alex... 524 00:34:35,576 --> 00:34:37,911 Pasaba toda la noche devanándome los sesos 525 00:34:39,036 --> 00:34:43,333 intentando ver cómo podía tenerlo. 526 00:34:46,920 --> 00:34:50,549 Fue un retraso, ¿sabes? 527 00:34:53,886 --> 00:34:56,138 Pero lo lloré igualmente. 528 00:36:00,577 --> 00:36:03,205 - ¿Estás dormida? - Debería estarlo. 529 00:36:04,540 --> 00:36:09,211 No puedo. No sé, con todas las botellas de vino que nos hemos bebido y el jet lag... 530 00:36:10,712 --> 00:36:12,881 Estoy... No estoy cómoda. 531 00:36:12,965 --> 00:36:15,926 - ¿Es que el sofá no está bien? - Sí, pero tengo la espalda mal. 532 00:36:16,885 --> 00:36:20,639 Estoy pagando mis movimientos de danzarina de antes. 533 00:36:21,849 --> 00:36:23,225 ¿Puedo ayudarte? 534 00:36:24,935 --> 00:36:28,480 Bueno, tal vez me podría ayudar echarme directamente en el suelo. 535 00:36:28,564 --> 00:36:30,607 - Sí. - ¿Te importa? 536 00:36:30,691 --> 00:36:34,695 - No, no, no. Puede que esté algo sucio. - Me da igual. 537 00:36:34,778 --> 00:36:35,946 Adelante. 538 00:36:39,783 --> 00:36:41,034 ¿Paola va a volver? 539 00:36:41,910 --> 00:36:43,328 No ha contestado. 540 00:36:44,079 --> 00:36:45,747 - Lo siento. - Tranquila. 541 00:36:45,831 --> 00:36:48,166 ¿Puedo apuntarme a esa posición? 542 00:36:48,250 --> 00:36:51,545 Claro, estamos en un país libre. Bueno, estamos en Italia. 543 00:36:52,296 --> 00:36:54,464 Italia es un país libre. 544 00:36:55,382 --> 00:36:58,385 Quitando los confinamientos del gobierno, lo es. 545 00:37:01,972 --> 00:37:03,557 Así está mucho mejor. 546 00:37:03,640 --> 00:37:04,933 Sí. 547 00:37:08,937 --> 00:37:10,480 Algunas veces me amargo. 548 00:37:12,316 --> 00:37:13,984 Llego a deprimirme bastante. 549 00:37:16,111 --> 00:37:19,323 Todo lo que creía que daba sentido a mi vida lo perdí. 550 00:37:20,616 --> 00:37:22,576 Mi vida laboral, mi vida sexual... 551 00:37:23,368 --> 00:37:24,620 Tu vida sexual laboral... 552 00:37:25,204 --> 00:37:27,748 - Lo digo en serio. Vamos. - Perdona. Era broma. 553 00:37:27,831 --> 00:37:29,208 - Tranquila. - Lo siento. 554 00:37:33,003 --> 00:37:37,758 Es que, bueno, hace que lo aprecies todo. 555 00:37:40,844 --> 00:37:44,932 Si tú y yo, no sé, hubiésemos trabajado 556 00:37:45,015 --> 00:37:49,102 en el McDonald's juntos, habría sido la leche. 557 00:37:49,186 --> 00:37:51,647 ¿Crees que habríamos vendido muchas hamburguesas? 558 00:37:51,730 --> 00:37:53,023 Los que más. 559 00:37:53,106 --> 00:37:56,235 Habríamos batido todos los récords de ventas de hamburguesas. 560 00:37:56,318 --> 00:37:58,153 Sí. Sí. Seguro. 561 00:37:58,237 --> 00:38:01,073 Seríamos unos vendedores de hamburguesas de premio. 562 00:38:01,156 --> 00:38:03,951 S. El equipo Burger 2000. 563 00:38:04,034 --> 00:38:06,453 Exacto. Porque éramos los mejores. 564 00:38:06,537 --> 00:38:07,704 Lo somos. Somos los mejores en todo. 565 00:38:07,788 --> 00:38:09,706 - Los mejores. En todo. - En todo. 566 00:38:10,207 --> 00:38:11,917 Haríamos las más ricas. 567 00:38:12,709 --> 00:38:13,710 - Sí. - Muy buenas. 568 00:38:13,794 --> 00:38:15,754 - Buenísimas. - Muchos. 569 00:38:15,838 --> 00:38:17,089 ¿Te importa? 570 00:38:18,173 --> 00:38:20,050 No, no. No me importa. 571 00:38:21,051 --> 00:38:23,053 - ¿Mejor? ¿Estás bien? - Sí. 572 00:38:23,136 --> 00:38:24,137 Vale. 573 00:39:17,191 --> 00:39:18,859 ...han muerto debido al virus respiratorio, 574 00:39:18,942 --> 00:39:22,571 y 27 personas están en hospitalizadas en diferentes UCI... 575 00:39:22,654 --> 00:39:24,907 - En la Lombardía han prohibido... - Hola. 576 00:39:24,990 --> 00:39:27,534 Hola. Estás despierta. Entonces puedo subirlo. 577 00:39:28,911 --> 00:39:31,330 Dios. ¿Puedo beber un poco de tu agua? 578 00:39:31,413 --> 00:39:32,664 Claro, sí. 579 00:39:32,748 --> 00:39:35,876 Y en Estados Unidos, una bomba de la periodista Maggie Brener 580 00:39:35,959 --> 00:39:38,212 revelará los problemas detrás de las cámaras 581 00:39:38,295 --> 00:39:40,797 en The Morning Show de la UBA. 582 00:39:40,881 --> 00:39:42,424 Se publicará próximamente en Vanity Fair. 583 00:39:43,050 --> 00:39:45,969 Aquellos que conocen el contenido de este primer extracto dicen que incluye 584 00:39:46,053 --> 00:39:50,432 acusaciones que deshonran al antiguo presentador, Mitch Kessler, 585 00:39:50,516 --> 00:39:54,686 que habría llevado a cabo una exorbitante cantidad de insinuaciones sexuales 586 00:39:54,770 --> 00:39:55,979 a mujeres de color. 587 00:39:56,063 --> 00:40:00,317 ¡Esto tiene que ser una puta broma! ¡Joder! ¡Mierda! 588 00:40:00,400 --> 00:40:04,655 Todas las cosas de mierda que hice no debían de apestar lo suficiente, 589 00:40:04,738 --> 00:40:07,533 porque han tenido que inventarse más mierda. 590 00:40:08,116 --> 00:40:09,159 No creerás eso. 591 00:40:09,243 --> 00:40:11,370 No creerás que fui a por mujeres negras, ¿verdad? 592 00:40:12,371 --> 00:40:13,413 Sí, me atraen. 593 00:40:13,497 --> 00:40:16,583 No hace tanto tiempo que eso se consideraba progresista. 594 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 ...Estados Unidos han solicitado la extradición... 595 00:40:19,294 --> 00:40:20,379 Tengo que irme. 596 00:40:21,129 --> 00:40:24,925 Espera. Espera. Aún tienes unas horas. 597 00:40:25,008 --> 00:40:27,261 Lo sé, pero es que yo debería irme. 598 00:40:27,344 --> 00:40:30,556 Alex, ¿no irás a creer de verdad que yo hice eso? 599 00:40:32,057 --> 00:40:37,145 Mitch, que no fuera tu intención no significa que estuviera bien. 600 00:40:37,229 --> 00:40:39,773 ¿Es que el hecho de no querer hacerlo no significa nada? 601 00:40:42,109 --> 00:40:44,653 No sé, supongo que... 602 00:40:45,320 --> 00:40:49,575 Que me faltan herramientas para comprenderlo. 603 00:40:49,658 --> 00:40:50,993 Lo sé. Lo sé. 604 00:40:51,076 --> 00:40:54,246 ¿Podrías...? Enséñame. Enséñame. ¿Puedes enseñarme? 605 00:40:55,455 --> 00:40:58,125 Quiero ser mejor. Quiero ser mejor persona. 606 00:40:58,208 --> 00:41:01,461 ¡Por favor! ¡No, hablo en serio, Alex! 607 00:41:02,045 --> 00:41:05,632 Yo solo... Yo quiero ser una buena persona. 608 00:41:05,716 --> 00:41:09,511 Lo sé. Lo sé. No puedo, cielo. No puedo. 609 00:41:09,595 --> 00:41:11,972 Tengo que irme. ¿Vale? 610 00:41:15,976 --> 00:41:20,355 O sea que vienes aquí y haces que le cuente al mundo 611 00:41:20,439 --> 00:41:22,024 que eres alguien que no eres 612 00:41:22,107 --> 00:41:24,067 para que no te "cancelen" como a mí, 613 00:41:24,693 --> 00:41:29,907 pero ahora tú nunca le vas a contar a nadie quién soy yo en realidad. 614 00:41:37,456 --> 00:41:38,916 "Nunca" es mucho tiempo. 615 00:41:39,791 --> 00:41:42,544 Alex, por favor. Sé sincera conmigo. 616 00:41:48,842 --> 00:41:49,843 Vale. 617 00:41:56,099 --> 00:41:57,309 Lo siento. 618 00:42:02,231 --> 00:42:04,608 - ¿Un abrazo? - Claro. 619 00:42:21,208 --> 00:42:22,543 ¿Aun así harás...? 620 00:42:22,626 --> 00:42:25,087 Sí. Sí. Haré el comunicado. 621 00:42:26,338 --> 00:42:28,257 - Vale. - ¿Cuidarás de Paola? 622 00:42:29,591 --> 00:42:30,801 Claro que sí. 623 00:42:56,785 --> 00:43:00,163 Todo arreglado. ¿Vuelves, por favor? 624 00:43:04,668 --> 00:43:09,298 ¿Aún quieres que vuelva? 625 00:43:22,728 --> 00:43:25,480 De hecho, ¿puedo ir yo? 626 00:43:25,564 --> 00:43:28,066 Quiero pasar tiempo en tu mundo. 627 00:43:38,202 --> 00:43:39,494 Soy yo. 628 00:43:42,247 --> 00:43:43,498 - Hola. - Hola. 629 00:43:44,499 --> 00:43:45,584 Oye... 630 00:43:47,419 --> 00:43:50,964 Para estar seguro, ¿has visto las noticias? 631 00:43:51,048 --> 00:43:53,425 - Las he visto. - ¿Y tú...? ¿Te has...? 632 00:43:55,260 --> 00:43:56,845 Yo no creo que lo hiciera, 633 00:43:56,929 --> 00:44:01,350 pero es que lo intento. 634 00:44:10,651 --> 00:44:12,945 No, no creo que sea buena idea. 635 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 Eso deja claro que sí lo es. 636 00:44:18,700 --> 00:44:19,868 Ven. 637 00:44:20,536 --> 00:44:22,246 Noto que te gusta. 638 00:44:26,834 --> 00:44:28,460 No puedo. No puedo. No puedo. 639 00:44:30,045 --> 00:44:31,046 Lo siento. 640 00:44:31,839 --> 00:44:33,173 Lo siento. 641 00:44:33,257 --> 00:44:34,466 ¡Mierda! 642 00:44:37,970 --> 00:44:40,389 Enséñame si tienes huevos. 643 00:44:42,307 --> 00:44:45,185 ¿A qué coño viene eso...? ¿Qué? 644 00:44:45,769 --> 00:44:47,396 ¿Qué? 645 00:45:33,692 --> 00:45:35,235 No me queda tabaco. 646 00:45:35,319 --> 00:45:37,404 - Te va a matar. - Ya. 647 00:45:39,281 --> 00:45:43,827 Pero es que cuando te mueres de placer 648 00:45:46,371 --> 00:45:50,542 estimulas las ganas de morir de verdad. 649 00:45:54,129 --> 00:45:56,507 Estás enganchada al vicio. 650 00:45:57,007 --> 00:46:00,177 - Sí, lo estoy. - ¿Quieres que vaya a comprar? 651 00:46:00,719 --> 00:46:03,764 - Pues sí. - Pues voy a por él. 652 00:46:12,814 --> 00:46:14,191 Tengo que decirte algo. 653 00:46:14,274 --> 00:46:15,692 ¿Qué pasa? 654 00:46:16,276 --> 00:46:20,656 Que no borré la entrevista. 655 00:46:21,823 --> 00:46:23,033 Porque... 656 00:46:23,116 --> 00:46:26,745 Pensé que si no volvía a verte nunca más 657 00:46:28,539 --> 00:46:32,209 podría, no sé, podría volver a verla. 658 00:46:32,292 --> 00:46:35,712 Pues si esa es la razón, puedes borrarla tranquila. 659 00:46:37,047 --> 00:46:39,341 - Ahora vuelvo. - No, quédate. 660 00:46:39,424 --> 00:46:41,093 - Tengo que ir a por tabaco. - No, quédate. 661 00:46:41,677 --> 00:46:43,762 - Vale, ¿vas a comprarme tabaco? - Tengo una misión... 662 00:46:43,846 --> 00:46:46,431 - Vale, pues ve. Ve. - Tengo una misión. Tengo una misión. 663 00:47:25,846 --> 00:47:28,140 Vale. Tranquila. 664 00:47:29,349 --> 00:47:32,644 Eres buena persona. Eres buena persona. 665 00:47:50,621 --> 00:47:52,206 Vamos. Vale. 666 00:48:45,050 --> 00:48:46,885 Gracias a Dios. Gracias a Dios. 667 00:48:56,728 --> 00:49:00,023 Mientras yo esté en la presidencia de la división de informativos de la UBA, 668 00:49:00,107 --> 00:49:03,569 no se tolerarán comportamientos como el mostrado por Mitch Kessler. 669 00:49:03,652 --> 00:49:05,195 No aparezcas esta noche. 670 00:49:05,279 --> 00:49:07,739 - Quiero el divorcio. - ¡Lo que hiciste estuvo mal! 671 00:49:07,823 --> 00:49:12,327 No te usé para poder ascender. Tú me usaste a mí. 672 00:49:12,411 --> 00:49:15,038 Tienes que entender que lo que pretendes hacer 673 00:49:15,122 --> 00:49:16,832 me rompe el corazón. 674 00:49:16,915 --> 00:49:17,916 ¡Violador! 675 00:49:18,000 --> 00:49:19,877 No te coaccioné. No te engañé. 676 00:49:19,960 --> 00:49:22,171 Si Mitch Kessler decide que va a acostarse contigo, 677 00:49:22,254 --> 00:49:24,298 - te sientes empoderada. - ¡No, no, no, no! 678 00:49:24,381 --> 00:49:26,466 No me culpes a mí de las cosas de las que te arrepientes. 679 00:49:26,550 --> 00:49:29,052 Tu autocomplacencia de mierda. 680 00:49:29,136 --> 00:49:32,389 ¡Tú eres toda la gente del mundo a la que quiero! 681 00:49:32,472 --> 00:49:34,433 Mitch, esto no está bien. Tienes que irte. 682 00:49:34,516 --> 00:49:38,896 No tienes credibilidad. No te quedan aliados.