1 00:01:50,319 --> 00:01:52,446 Když děláš pořad pět dní v týdnu, 2 00:01:52,529 --> 00:01:55,824 52 týdnů v roce, nebude to vždycky dokonalý. 3 00:01:59,411 --> 00:02:00,871 Budou tam nedostatky. 4 00:02:00,954 --> 00:02:02,956 Budou tam nedokonalosti. 5 00:02:03,040 --> 00:02:07,002 Musíš ty nedostatky přijmout. 6 00:02:07,085 --> 00:02:10,464 Ty nedostatky se musejí stát součástí pořadu. 7 00:02:10,547 --> 00:02:12,216 Nemůžeš z toho dělat vědu. 8 00:02:19,097 --> 00:02:21,934 Vidíš lidi přicházet. Vidíš lidi odcházet. 9 00:02:26,230 --> 00:02:29,816 A dojde ti, jak jsou doopravdy všichni nahraditelný. 10 00:02:37,824 --> 00:02:40,118 Já tam byl 15 let. 11 00:02:40,994 --> 00:02:45,874 Já musel předstírat, že mě baví čtyři různí meteorologové. 12 00:02:51,380 --> 00:02:56,093 A pak si člověk uvědomí, že ten nahraditelný je on sám. 13 00:03:00,681 --> 00:03:02,933 Prozatím jsou považovány za nezbytné. 14 00:03:03,016 --> 00:03:06,270 Cyrile, pokoušejí se najít tu velmi křehkou rovnováhu 15 00:03:06,353 --> 00:03:09,147 mezi zabráněním šíření viru… 16 00:03:09,231 --> 00:03:10,566 Ježíši. 17 00:03:10,649 --> 00:03:12,317 …v zemi v části světa, 18 00:03:12,401 --> 00:03:14,820 která se s touto pandemií dosud nemusela potýkat, 19 00:03:14,903 --> 00:03:18,574 - aniž by vyvolali paniku… - Je to armagedon. 20 00:03:18,657 --> 00:03:21,910 Všichni umřeme. Neuvěřitelný. 21 00:03:22,494 --> 00:03:24,788 - To je. - Konec světa. 22 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 Bože. 23 00:03:29,126 --> 00:03:32,462 Měl bych jet domů. Bejt s dětma. 24 00:03:34,256 --> 00:03:35,424 Kdy odjíždíš? 25 00:03:36,466 --> 00:03:38,886 No teď nemůžu. 26 00:03:39,720 --> 00:03:41,972 Cestovat by nebyl dobrej nápad. 27 00:03:43,724 --> 00:03:46,935 Takže nám z našich dvou týdnů zbývají ještě asi dva dny? 28 00:03:47,019 --> 00:03:49,938 Alespoň italské úřady trvají na tom, že kvůli… 29 00:03:50,022 --> 00:03:52,065 - Nevadí to? - Vadí, nevadí, 30 00:03:52,149 --> 00:03:54,484 na tom nezáleží. Čas nezastavím. 31 00:03:55,611 --> 00:03:57,154 Chci říct, že se omlouvám. 32 00:03:57,738 --> 00:03:59,740 Neomlouvej se. Vypadáš pak jako slaboch. 33 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 Hele, Paolo. 34 00:04:05,621 --> 00:04:07,414 …229 potvrzených případů… 35 00:04:08,373 --> 00:04:09,458 Co je? 36 00:04:09,541 --> 00:04:12,085 …bude dál narůstat ve všech sousedních zemích 37 00:04:12,169 --> 00:04:14,004 vzhledem k otevřeným hranicím. 38 00:04:14,796 --> 00:04:16,923 Protože odjíždím, chci tě o něco požádat. 39 00:04:17,548 --> 00:04:19,885 Přemýšlím o tom už pár dní. 40 00:04:21,970 --> 00:04:27,518 Ale… pořád jsem nenašel ten pravý čas to říct. 41 00:04:29,436 --> 00:04:31,021 Ale teď když odjíždím… 42 00:04:39,363 --> 00:04:41,615 Mohla bys prosím smazat můj rozhovor? 43 00:04:41,698 --> 00:04:45,661 …náměstí Svatého Marka dnes brzy odpoledne v Benátkách. 44 00:04:46,370 --> 00:04:50,123 Já vím. Neznamená to, že ti nevěřím. 45 00:04:50,749 --> 00:04:51,750 Seš si jistej? 46 00:04:51,834 --> 00:04:53,126 Ano. Ano. 47 00:04:53,210 --> 00:04:57,506 Přesně tak to totiž vypadá. 48 00:04:57,589 --> 00:04:59,049 Ne, ne. Nejde tu o tebe. 49 00:04:59,132 --> 00:05:00,551 Nevěřím světu. 50 00:05:00,634 --> 00:05:02,135 Tyhle věci se provalí. 51 00:05:02,219 --> 00:05:04,179 Nemusí to být ničí chyba. 52 00:05:04,263 --> 00:05:06,849 Pořád se staráš, co si o tobě lidi myslí. 53 00:05:06,932 --> 00:05:11,186 To si piš, že se starám. Nechci, aby něco z toho rozhovoru viděly moje děti. 54 00:05:11,270 --> 00:05:14,231 Chraň Bůh, aby tvý děti zjistily, že jsi jen člověk. 55 00:05:14,314 --> 00:05:16,859 Víš ty co? Společnost nechce složitost. 56 00:05:16,942 --> 00:05:19,403 Nechce komplikovanost. Chce stravitelnost… 57 00:05:19,486 --> 00:05:21,905 Ten rozhovor smažu, dobře? 58 00:05:21,989 --> 00:05:24,616 Tvý pravý myšlenky ani pocity se nikdo nedoví. 59 00:05:24,700 --> 00:05:25,826 Jak to chceš. 60 00:05:25,909 --> 00:05:29,913 Dojdu si pro počítač a vrátím se, 61 00:05:29,997 --> 00:05:32,207 abys viděl, že ho mažu. 62 00:05:32,291 --> 00:05:34,751 Nemusíš to dělat přede mnou. Věřím ti. 63 00:05:36,837 --> 00:05:41,508 …vyvarovali kontaktu s lidmi, kteří se vrátili z Číny. 64 00:06:07,451 --> 00:06:09,494 - Co tu děláš? - Pusť mě dovnitř. 65 00:06:09,578 --> 00:06:11,079 - Nemůžu. - Pustíš mě. 66 00:06:11,163 --> 00:06:12,789 - Musíš mě pustit. - Alex. 67 00:06:12,873 --> 00:06:15,334 Byl jsem vystaven koronaviru, mám karanténu. 68 00:06:15,417 --> 00:06:17,169 - Nezájem. - Není to bezpečný. 69 00:06:17,252 --> 00:06:20,964 Je mi to jedno. Prošla jsem peklem, abych se sem dostala. 70 00:06:21,548 --> 00:06:22,674 A jak ses sem dostala? 71 00:06:22,758 --> 00:06:24,218 - Jaks mě našla? - Pusť mě! 72 00:06:34,394 --> 00:06:36,939 Něco je jinak. Pořídila sis nový kulhání? 73 00:06:55,040 --> 00:06:58,919 Mluvils s Maggie Brenerovou. Řeks jí, ať táhne do prdele. 74 00:06:59,002 --> 00:07:01,171 Pročs jí řek, ať táhne do prdele? 75 00:07:01,255 --> 00:07:03,006 Copak jsi to po mně nechtěla? 76 00:07:03,090 --> 00:07:06,426 Nerozešli jsme se v dobrým, a já ji i tak poslal do prdele. 77 00:07:06,510 --> 00:07:08,136 - Ale neřek jsi ne. - Vážně, 78 00:07:08,220 --> 00:07:12,266 z toho všeho ti nejvíc vadí, že jsem jí řek, ať táhne do prdele? 79 00:07:12,349 --> 00:07:14,935 Neřek jsi ne! Neřek jsi ne. 80 00:07:15,018 --> 00:07:17,271 Vždyť to ani nestálo za odpověď. 81 00:07:17,354 --> 00:07:20,566 Maggie je do toho hovno. Všem je do toho hovno. 82 00:07:20,649 --> 00:07:24,111 Proč seš furt takovej debil? Jasně, že je do toho všem hovno. 83 00:07:24,611 --> 00:07:25,863 Ale tys to nepopřel. 84 00:07:25,946 --> 00:07:28,657 Neřek jsi ne. A teď je to v knize. 85 00:07:30,075 --> 00:07:31,994 To proto jsi tu? 86 00:07:34,121 --> 00:07:35,163 Co chceš? 87 00:07:35,247 --> 00:07:39,418 Abys všem řek, že jsme spolu neměli sex. 88 00:07:40,419 --> 00:07:42,254 Taks za mnou letěla do Itálie. 89 00:07:42,337 --> 00:07:45,799 Jo. Tohle ti nebudu volat, esemeskovat ani mailovat. 90 00:07:45,883 --> 00:07:49,094 Nechci, aby tenhle zasranej rozhovor skončil v cloudu. 91 00:07:49,178 --> 00:07:50,971 Devítihodinovej let. O co jde. 92 00:07:51,054 --> 00:07:54,892 To je rozumná cena za to, aby mě nespojovali s tvým ptákem. 93 00:07:56,435 --> 00:07:59,396 Nejlepší, co teď můžeš udělat, je nechat to bejt 94 00:07:59,479 --> 00:08:01,940 - a nekomentovat to. - To se ti lehko řekne. 95 00:08:02,024 --> 00:08:03,609 Mám kurva pořád svůj život. 96 00:08:05,360 --> 00:08:08,071 - Alex, já nemůžu. - Ne. 97 00:08:08,739 --> 00:08:09,907 Nemůžeš říct ne. 98 00:08:09,990 --> 00:08:13,076 Nemůžeš říct… Ze všech lidí zrovna ty nemůžeš. 99 00:08:13,160 --> 00:08:14,828 Nevíš, čím jsem si prošla. 100 00:08:15,662 --> 00:08:17,247 Zřekla jsem se debaty. 101 00:08:17,331 --> 00:08:18,415 To bylo kvůli mně? 102 00:08:18,498 --> 00:08:21,210 Ne, kvůli mně. Ale byla to kurva tvoje chyba. 103 00:08:21,293 --> 00:08:23,754 - Hele, je ti dobře? Kdo umřel? - Dobře? Ne! 104 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Vidíš mě? 105 00:08:24,922 --> 00:08:27,382 Slyšels kurva aspoň něco, co jsem řekla? 106 00:08:27,466 --> 00:08:30,677 Vypařila jsem se tejden a půl po návratu do pořadu. 107 00:08:30,761 --> 00:08:32,386 Nedorazila jsem na debatu. 108 00:08:32,471 --> 00:08:37,476 Odletěla jsem doprostřed minovýho pole šest a půl tisíce kiláků daleko 109 00:08:37,558 --> 00:08:40,145 a jedinýmu člověku neřekla, kam kurva jedu. 110 00:08:40,645 --> 00:08:43,857 Myslíš, že by něco z toho udělal někdo, kdo je v pořádku? 111 00:08:45,275 --> 00:08:48,737 No, v pořádku asi není nikdo, takže seš v dobrý společnosti. 112 00:08:48,820 --> 00:08:52,658 Kristepane. Prosím. Filozofa Mitche si nech. 113 00:08:52,741 --> 00:08:56,578 Není tak chytrej, jak myslíš, jasný? Chci, abys vydal prohlášení. 114 00:08:56,662 --> 00:08:59,915 - Mezi náma nic nebylo. - Alex, s lhaním jsem skončil. 115 00:08:59,998 --> 00:09:01,208 To si děláš srandu. 116 00:09:01,291 --> 00:09:04,378 Fakt? Teď seš moc dobrej na to, abys lhal? 117 00:09:04,461 --> 00:09:06,588 Když to mně zkurví život? 118 00:09:06,672 --> 00:09:09,758 Proč musím lhát? Proč ti tohle zkurví život? 119 00:09:09,842 --> 00:09:12,427 Protože jsem lhala v celostátní televizi, 120 00:09:12,511 --> 00:09:16,807 když mi Laura Petersonová mezi řečí položila otázku: 121 00:09:16,890 --> 00:09:19,101 „Jaká byla povaha tvého vztahu s Mitchem?“ 122 00:09:19,184 --> 00:09:21,728 Vážně myslíš, že ti tohle zkurví život? 123 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 Bejt spojovaná se mnou? 124 00:09:24,398 --> 00:09:27,067 A jakej máš ty život, co seš spojovanej se sebou? 125 00:09:27,150 --> 00:09:29,695 Přišels o kariéru? Rozpadla se ti rodina? 126 00:09:29,778 --> 00:09:32,239 Vyloučila tě slušná společnost? 127 00:09:32,739 --> 00:09:36,201 Zbyl tvýmu životu vůbec ještě nějakej smysl nebo cíl? 128 00:09:38,370 --> 00:09:42,666 Nikdo mě nebude respektovat, když budou myslet, že jsem spala s tebou. 129 00:09:50,174 --> 00:09:51,216 Tak jo, udělám to. 130 00:09:55,220 --> 00:09:57,598 Víš, udělal jsem toho hodně, čeho lituju. 131 00:09:58,307 --> 00:10:01,602 Pár fakt špatnejch rozhodnutí. Věcí, na který nejsem hrdej. 132 00:10:03,478 --> 00:10:06,481 Ale i když mám výčitky, 133 00:10:07,149 --> 00:10:11,195 já jsem ten, kdo to provedl. Takže vím, že nejsem svatej. 134 00:10:12,779 --> 00:10:16,200 A tak jsem myslel, že to děláš, 135 00:10:16,825 --> 00:10:19,578 aby se to nedozvěděla Lizzy 136 00:10:19,661 --> 00:10:22,289 nebo aby Jason nevypadal směšně, 137 00:10:22,372 --> 00:10:26,960 ale ona jen pouhá skutečnost, žes měla dobrovolný sex se mnou, 138 00:10:27,044 --> 00:10:32,090 byla tak ohavná, že ti zničí život. 139 00:10:33,300 --> 00:10:37,054 Udělám to. Víš co, je to jedno. 140 00:10:37,638 --> 00:10:40,140 Je to v pohodě. Potřebuješ ještě něco? 141 00:10:40,224 --> 00:10:42,935 Hele. Neviděls, kde jsem si nechala cigarety? 142 00:10:46,647 --> 00:10:47,814 Zdravím. 143 00:10:48,857 --> 00:10:49,858 Zdravím. 144 00:10:57,950 --> 00:11:01,370 To je jedno. Najdu je. 145 00:11:01,453 --> 00:11:04,248 To snad ne. Cože? Ty jo. 146 00:11:04,331 --> 00:11:06,625 Neuvěřitelný. Proto jsi opustil děti? 147 00:11:08,502 --> 00:11:11,004 To je ta praštěná ženská z toho videa z kavárny. 148 00:11:11,088 --> 00:11:13,382 Já svý děti neopustil. To bych neudělal. 149 00:11:13,465 --> 00:11:16,260 Víš to, tak nech toho hranýho rozhořčení, Alex. 150 00:11:16,343 --> 00:11:19,555 Já nevěděla, žes je přivez. Jsou tu? Měls mi to říct. 151 00:11:19,638 --> 00:11:21,640 Naprosto se mýlíš. Zaprvé, 152 00:11:21,723 --> 00:11:24,810 - jmenuje se Paola a není praštěná. - Já se neptala. 153 00:11:24,893 --> 00:11:26,478 Je úchvatná a chytrá 154 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 a máme pěknej vztah, 155 00:11:28,397 --> 00:11:31,275 - kterej nepodělám sexem. - Tak jo. 156 00:11:31,358 --> 00:11:33,735 - Je dokumentaristka. - Dokumentaristka. 157 00:11:33,819 --> 00:11:36,446 Jo, a navíc dost dobrá. Má přirozený talent. 158 00:11:36,530 --> 00:11:39,449 - To se vsadím, že talent má. - Tak jo, nezačínej. 159 00:11:40,200 --> 00:11:41,493 Je sama proti sobě, 160 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 o čemž trochu něco vím, tak jí pomáhám. 161 00:11:44,705 --> 00:11:47,791 S tvou pomocí z ní bude příští Leni Riefenstahl. 162 00:11:47,875 --> 00:11:50,752 Doopravdy, je pro tebe tahle ženská nějaký tažení? 163 00:11:50,836 --> 00:11:54,089 - Prostě ses jí rozhod pomoct? - Jo, jasně. Je. Jo. 164 00:11:54,173 --> 00:11:56,300 Víš, že seš rozvedenej a smíš randit? 165 00:11:56,383 --> 00:11:59,761 Nechci ji poskvrnit tím trvalým odérem, že se mnou píchala. 166 00:11:59,845 --> 00:12:02,556 Nerad bych, aby se stala tématem knížky. 167 00:12:04,308 --> 00:12:05,684 Jo. 168 00:12:05,767 --> 00:12:07,561 Takže vydáš prohlášení? 169 00:12:09,521 --> 00:12:13,108 Víš ty co? Vlastně potřebuju, abys zavolal svýmu agentovi 170 00:12:13,192 --> 00:12:15,110 přede mnou a potřebuju to slyšet… 171 00:12:15,194 --> 00:12:16,528 Agent se mě zbavil. 172 00:12:16,612 --> 00:12:19,740 No jo. To dává smysl. 173 00:12:19,823 --> 00:12:22,910 Fajn. Tak budeš muset napsat dopis 174 00:12:22,993 --> 00:12:25,913 a já chci mít v ruce papír, než odsud odejdu. 175 00:12:25,996 --> 00:12:27,789 - Chceš vidět, jak ho píšu? - Jo. 176 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 Tak dobře. 177 00:12:29,124 --> 00:12:32,377 Já jsem 178 00:12:32,878 --> 00:12:36,798 - nepíchal Alex Levyovou. - Ty seš fakt kretén. 179 00:12:36,882 --> 00:12:39,801 S pozdravem 180 00:12:39,885 --> 00:12:41,595 Mitch Kessler. 181 00:12:41,678 --> 00:12:44,056 - Mám to dát notářsky ověřit? - Nech toho. 182 00:12:44,139 --> 00:12:47,100 Ne. Chci skutečný prohlášení. Jen mi ho napiš. 183 00:12:47,184 --> 00:12:49,770 Víš, tyhle věci se posílaj elektronicky… 184 00:12:49,853 --> 00:12:53,023 To je mi u prdele. Chci odsud odejít s papírem v ruce. 185 00:12:53,106 --> 00:12:54,441 Tak to si musíš počkat, 186 00:12:54,525 --> 00:12:57,819 protože to musím probrat s advokátem a pošleme ti ho. 187 00:12:57,903 --> 00:13:00,197 Jak mám vědět, že mi říkáš pravdu? 188 00:13:00,280 --> 00:13:01,823 Asi mi budeš muset věřit. 189 00:13:01,907 --> 00:13:04,493 Dobře. Tak napiš na kus papíru svý nový číslo, 190 00:13:04,576 --> 00:13:07,454 abych tě zastihla, kdybys mi zase lhal. 191 00:13:15,003 --> 00:13:16,463 Hezkej zbytek života. 192 00:13:35,691 --> 00:13:38,277 - Hej. - Kolik jsi toho slyšela? 193 00:13:38,360 --> 00:13:41,321 Trochu. Neměls to tak nechat. 194 00:13:42,990 --> 00:13:44,533 Nebyla by to moje volba. 195 00:13:44,616 --> 00:13:45,826 To je tvoje volba. 196 00:13:53,750 --> 00:13:55,669 Hej. Já myslel, že odjíždíš. 197 00:13:55,752 --> 00:14:00,424 - Neotevřu tu tvou zasranou bránu. - Vem to jako znamení a chvíli tu pobuď. 198 00:14:00,507 --> 00:14:04,344 Ne! Neuvězníš mě tu. Copak je to jako dveře tvý šatny? 199 00:14:04,428 --> 00:14:07,055 Bože. Jdi do prdele, Alex. 200 00:14:07,139 --> 00:14:09,099 Tu bránu to zavřelo, ale nezamklo. 201 00:14:09,183 --> 00:14:11,768 Byl to kurva v první řadě tvůj nápad. 202 00:14:11,852 --> 00:14:15,647 Neudělal jsem to, abych si ho nechal vykouřit v soukromí. 203 00:14:17,900 --> 00:14:19,026 Pustíš mě odsud? 204 00:14:20,194 --> 00:14:22,446 Tak jo. Tak jo, ne. Promiň. 205 00:14:22,529 --> 00:14:24,531 Na to ti seru. Jen mě pusť. 206 00:14:24,615 --> 00:14:27,242 Můžeme si prosím jen na vteřinku promluvit? 207 00:14:27,326 --> 00:14:31,246 Táhla ses až do Itálie, abys mě viděla. 208 00:14:31,330 --> 00:14:34,374 - Mohlas mi zavolat. - Změnil sis číslo, debile. 209 00:14:34,458 --> 00:14:37,169 Vystopovalas mě na druhým konci světa. 210 00:14:37,252 --> 00:14:40,005 Myslím, že bys mý nový číslo sehnala. 211 00:14:41,256 --> 00:14:44,760 Chápu, že náš vztah je příliš pošramocenej, 212 00:14:45,385 --> 00:14:47,846 a vím, že už se asi nikdy neuvidíme, 213 00:14:49,473 --> 00:14:53,894 ale vztah s tebou je nejspíš nevýznamnější, co jsem kdy měl. 214 00:14:53,977 --> 00:14:55,562 A byl jsem na tebe hnusnej. 215 00:14:56,146 --> 00:14:57,981 A jen si chci promluvit 216 00:14:58,482 --> 00:15:03,320 a zkusit dospět k nějakýmu vzájemnýmu pochopení, 217 00:15:03,403 --> 00:15:05,155 abysme mohli dál žít. 218 00:15:05,989 --> 00:15:09,243 Nechci, abysme po zbytek života jeden druhýho nenáviděli. 219 00:15:12,204 --> 00:15:13,455 Můžeme si prostě promluvit? 220 00:15:18,126 --> 00:15:19,753 Alex, byl jsem pokrytec. 221 00:15:20,879 --> 00:15:23,632 S odstupem času to nemůžu popsat jinak. 222 00:15:24,716 --> 00:15:28,387 Tehdy jsem si zřejmě myslel, že hrajeme nějakou hru. 223 00:15:30,055 --> 00:15:31,640 Bylo to jako soutěž. 224 00:15:32,891 --> 00:15:36,937 Nevím, proč jsem nedokázal přijmout představu, 225 00:15:37,020 --> 00:15:39,231 že prostě vítězíme jako tým. 226 00:15:39,940 --> 00:15:42,067 Asi jsem zapomněl, co je důležitý. 227 00:15:44,945 --> 00:15:46,238 Nemůžu… 228 00:15:46,321 --> 00:15:48,240 Už se nechci takhle procházet. 229 00:15:48,323 --> 00:15:50,325 Berou mě záda. Musím chytit letadlo. 230 00:15:50,409 --> 00:15:52,578 - Teď hned? - Jo. Musím zpět do práce. 231 00:15:53,078 --> 00:15:54,204 Co kdybych nebyl doma? 232 00:15:54,288 --> 00:15:56,707 - Byl jsi. - No a co kdybych nebyl, Alex? 233 00:15:56,790 --> 00:15:57,875 Jsi v karanténě. 234 00:15:57,958 --> 00:16:00,586 Hele, tak dobře. Musíš jít. 235 00:16:00,669 --> 00:16:03,130 Máš jakoukoli odpověď na to, co jsem řek? 236 00:16:03,213 --> 00:16:05,257 Co mám říct? Jak mám odpovědět? 237 00:16:05,340 --> 00:16:06,592 - Nevím. - Že ti odpouštím? 238 00:16:06,675 --> 00:16:08,510 - Neodpouštím. - To nežádám… 239 00:16:08,594 --> 00:16:09,678 Tak co ode mě chceš? 240 00:16:09,761 --> 00:16:13,724 Chci, abys pochopila, proč jsem udělal ty hovadiny, co jsem udělal. 241 00:16:13,807 --> 00:16:15,392 Jsem si jistá, že tě chápu. 242 00:16:15,475 --> 00:16:17,769 Vlastně mě děsí, jak moc tě chápu. 243 00:16:17,853 --> 00:16:21,148 - Přísahám, že nechápeš. V tomhle ne. - Kde bereš jistotu? 244 00:16:21,231 --> 00:16:23,817 Kdybys to totiž chápala, věděla bys to. 245 00:16:23,901 --> 00:16:28,447 Hele, vím, že nic z toho, co říkám, neospravedlňuje to, co jsem udělal. 246 00:16:28,530 --> 00:16:31,742 Jen nechci, aby sis myslela, že to bylo zákeřný. 247 00:16:31,825 --> 00:16:34,912 Takže jsi jen tak náhodou bodal lidem nůž do zad? 248 00:16:34,995 --> 00:16:36,872 Šukal lidi, co tě nechali? 249 00:16:36,955 --> 00:16:39,875 - Nebo nenechali? - Nechci, abys mě měla za zlýho. 250 00:16:41,710 --> 00:16:44,213 Musím chytit letadlo. Jako vždy mě těšilo. 251 00:16:44,296 --> 00:16:46,757 Ale jdi do prdele. Bože, 252 00:16:46,840 --> 00:16:50,219 tos fakt chtěla říct, že jsem tě znásilnil? 253 00:16:52,638 --> 00:16:56,517 - Jen pro ujištění, vydáš to prohlášení? - Jo, vydám to blbý prohlášení. 254 00:16:56,600 --> 00:16:57,851 A jen abys věděla, 255 00:16:57,935 --> 00:17:01,188 nemyslím, že to, cos se mnou dělala, lze nazvat sexem. 256 00:17:04,566 --> 00:17:06,984 K odemčení brány zmáčkni tlačítko třikrát. 257 00:17:18,038 --> 00:17:21,458 - Zdravím, chci let do New Yorku. - Ano. Kdy chcete odletět? 258 00:17:21,541 --> 00:17:23,919 Teď. Můžu tam být za hodinu. 259 00:17:24,002 --> 00:17:26,380 - Nemáme nic volného. - Tak zavolám jinam. 260 00:17:26,463 --> 00:17:28,339 Odlétá každý z Fashion Weeku. 261 00:17:28,423 --> 00:17:30,133 Tak jo, zeptám se vás takhle. 262 00:17:30,217 --> 00:17:31,301 Je… 263 00:17:31,885 --> 00:17:34,763 Odlétá dnes večer z Milána nějaké soukromé letadlo? 264 00:17:35,389 --> 00:17:36,390 Odlétá, ale… 265 00:17:36,473 --> 00:17:38,725 Tak jo. Tak kolik platí? 266 00:17:38,809 --> 00:17:41,103 Je to zamluvené. Nemůžu rušit rezervace… 267 00:17:41,186 --> 00:17:44,565 Neslyšel jste, kolik hodlám zaplatit. Kolik zaplatili? 268 00:17:44,648 --> 00:17:47,234 - Madam, mám další hovory. - Dobře. Jedu tam 269 00:17:47,317 --> 00:17:49,403 a promluvím s někým, kdo má zájem. 270 00:17:49,486 --> 00:17:51,405 - To není… - Kurva. 271 00:17:53,031 --> 00:17:54,366 Do prdele. 272 00:18:27,274 --> 00:18:28,317 Co to děláš? 273 00:18:28,400 --> 00:18:30,277 Chci, abys viděl, jak to mažu. 274 00:18:30,360 --> 00:18:33,697 Ne. To je dobrý. Promiň, že jsem to vytáh. 275 00:18:33,780 --> 00:18:35,240 Koukej, koukej. 276 00:18:36,533 --> 00:18:39,411 Přetáhnu to… 277 00:18:43,165 --> 00:18:46,460 - Vysypat koš. Je to pryč. - Dobře. 278 00:18:47,294 --> 00:18:48,420 A já odcházím. 279 00:18:49,004 --> 00:18:53,175 Proč? Hele, já neodjíždím hned teď. 280 00:18:54,551 --> 00:18:55,761 Je to kvůli Alex? 281 00:18:56,345 --> 00:19:00,349 Tak jo. Za pár minut se dám do kupy. 282 00:19:00,432 --> 00:19:02,851 - Zůstaň. - Je načase, abych odešla. 283 00:19:02,935 --> 00:19:05,938 - Cože? - Je načase odejít. Byli jsme v karanténě. 284 00:19:06,021 --> 00:19:08,565 Vím, že ve skutečnosti odejít nechceš. 285 00:19:08,649 --> 00:19:10,901 Můžeme si na to přestat hrát? 286 00:19:11,401 --> 00:19:13,820 Děkuju za všechno, cos pro mě udělal. 287 00:19:13,904 --> 00:19:16,740 Bylo to úspěšné tažení. 288 00:19:16,823 --> 00:19:20,327 Tak jo. Ne, ne. To byl její výraz. Její výraz. 289 00:19:20,410 --> 00:19:23,205 Jo, jo. Nebuď z toho v rozpacích. V pohodě. 290 00:19:24,414 --> 00:19:30,045 Mimochodem, dostala jsem zprávu od profesorovy dcery. 291 00:19:31,088 --> 00:19:34,842 A dnes ráno zemřel. 292 00:19:36,885 --> 00:19:38,846 - Umřel? - Jo. 293 00:19:40,931 --> 00:19:42,349 Pošlu květiny. 294 00:19:42,432 --> 00:19:44,393 Připíšu k nim i tvý jméno. 295 00:19:45,102 --> 00:19:46,728 Jo, dík. 296 00:19:47,604 --> 00:19:49,982 - Měj se. - Měj se. 297 00:20:05,998 --> 00:20:09,001 Zdravím, tady Lizzy. Nejsem tu. Nechte zprávu. 298 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 Ahoj zlato, tady máma. 299 00:20:12,379 --> 00:20:14,423 Jen ti tak volám. 300 00:20:14,506 --> 00:20:16,300 Nevím, jestli jsi mi volala, 301 00:20:16,383 --> 00:20:21,096 jen chci, abys věděla, 302 00:20:22,347 --> 00:20:24,892 že vyjde taková knížka 303 00:20:25,976 --> 00:20:28,478 s názvem Nesprávná strana postele. 304 00:20:29,271 --> 00:20:31,315 To je tak debilní. 305 00:20:33,108 --> 00:20:38,447 A v ní je pár fakt hnusných věcí o mně. 306 00:20:38,530 --> 00:20:40,365 Ale jen proto, že v ní jsou, 307 00:20:40,449 --> 00:20:43,160 to ještě nemusí být pravda, rozumíš? 308 00:20:43,952 --> 00:20:45,370 Tohle musíš vědět. 309 00:20:48,665 --> 00:20:52,878 A strašně moc tě miluju. 310 00:20:53,587 --> 00:20:54,796 Moc tě miluju. 311 00:20:54,880 --> 00:20:57,925 Jsi moje úplně všechno. 312 00:20:58,926 --> 00:21:00,052 Tak jen… 313 00:21:01,803 --> 00:21:03,639 Chtěla jsem, abys to věděla. 314 00:21:03,722 --> 00:21:06,850 Tak jo, brzo si popovídáme. 315 00:21:46,431 --> 00:21:47,432 Do prdele! 316 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 Ježíši. Kristepane. 317 00:21:53,605 --> 00:21:55,148 Tak jo. Dobrý. 318 00:22:01,947 --> 00:22:03,073 Panebože. 319 00:22:06,285 --> 00:22:08,036 „Otočte se…“ 320 00:22:13,625 --> 00:22:14,877 Tak jo. 321 00:22:23,802 --> 00:22:25,345 Tak jo. 322 00:22:30,642 --> 00:22:32,227 Tak jo. 323 00:22:57,002 --> 00:22:58,337 Kristepane. 324 00:22:59,796 --> 00:23:00,839 Pardon? 325 00:23:02,341 --> 00:23:03,467 …lockdown. 326 00:23:03,550 --> 00:23:06,136 Promiňte. Neslyšela jsem vás. 327 00:23:09,223 --> 00:23:11,099 Já nerozumím, co říkáte. 328 00:23:11,183 --> 00:23:13,435 Říkal jsem, ať nestahujete okénko. 329 00:23:13,519 --> 00:23:14,520 Moc se omlouvám. 330 00:23:14,603 --> 00:23:16,480 Ne, ne. Jen ho nechte dole. 331 00:23:16,563 --> 00:23:19,483 - Dobře. Tak jo. - Můžu vidět váš průkaz? 332 00:23:21,235 --> 00:23:22,277 Pardon. Vteřinku. 333 00:23:22,361 --> 00:23:23,820 Ano, můj průkaz. 334 00:23:26,698 --> 00:23:28,033 Jak dlouho tu jste? 335 00:23:29,076 --> 00:23:30,244 Přijela jsem včera. 336 00:23:30,994 --> 00:23:33,872 Máte kde bydlet, nebo plánujete spát v autě? 337 00:23:33,956 --> 00:23:38,001 Byla jsem navštívit přítele a pak jsem včera večer jela na letiště. 338 00:23:38,085 --> 00:23:40,796 A pak jsem byla fakt… skoro jsem usínala, 339 00:23:40,879 --> 00:23:45,843 tak jsem sjela ke krajnici, abych byla v bezpečí. Bezpečnost především. 340 00:23:47,177 --> 00:23:48,679 V kolik vám to dnes letí? 341 00:23:51,390 --> 00:23:53,934 Jo. Vlastně ještě letenku nemám… 342 00:23:54,017 --> 00:23:55,811 Signora, máme lockdown. 343 00:23:55,894 --> 00:24:01,066 No tak když mě teď necháte jet na letiště, jsem v pořádku, odpočatá a můžu jet. 344 00:24:01,149 --> 00:24:05,279 Takže tam dojedu, zarezervuju si let a… Grazie mille. 345 00:24:08,574 --> 00:24:10,075 Ukažte, jak to zařídíte. 346 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 Tak jo. 347 00:24:16,373 --> 00:24:20,627 - Telefon mám vybitej. Nenabila jsem ho. - Můžu vám někoho vytočit. 348 00:24:20,711 --> 00:24:24,882 Nemám žádná čísla. Prostě žádná čísla neznám. 349 00:24:24,965 --> 00:24:26,383 Já myslel, že jste tu za přítelem. 350 00:24:32,306 --> 00:24:33,807 Tak jo. 351 00:24:37,186 --> 00:24:38,812 Jak se jmenuje? 352 00:24:40,022 --> 00:24:41,398 Mitch Kessler. 353 00:24:44,109 --> 00:24:46,737 Zdravím. Je to pan Mitch Kessler? 354 00:24:46,820 --> 00:24:50,032 Tady strážník Bianchi, polizia municipale. 355 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 Jste přítel paní Alexandry Levyové? 356 00:25:09,510 --> 00:25:12,679 JEN POJĎ DÁL 357 00:25:20,437 --> 00:25:21,772 Haló? 358 00:25:37,746 --> 00:25:38,830 Haló? 359 00:25:58,976 --> 00:26:02,396 Tady je snídaně, jestli máš hlad. Tam je kafe. 360 00:26:02,938 --> 00:26:05,524 Zůstanu v patře, abych ti šel z cesty. 361 00:26:06,024 --> 00:26:08,277 Vážně už s tebou nechci mluvit. 362 00:26:08,777 --> 00:26:10,279 Je to moc těžké. 363 00:26:10,863 --> 00:26:13,282 V obálce jsem ti nechal to prohlášení. 364 00:26:26,336 --> 00:26:27,421 Bože. 365 00:26:51,069 --> 00:26:53,572 Bože. Kurva. 366 00:27:03,081 --> 00:27:06,502 Ježíš, Alex. Nemuselas letět až do Itálie, abys mi všechno rozbila. 367 00:27:23,143 --> 00:27:25,312 Hele. Hele. 368 00:27:26,230 --> 00:27:27,231 Alex. 369 00:27:32,945 --> 00:27:37,449 Jsem uvězněná v Itálii a nevím, 370 00:27:37,533 --> 00:27:40,327 kdo jsem ani co mám dělat. 371 00:27:45,332 --> 00:27:47,626 A prostě mi scházíš. 372 00:28:02,599 --> 00:28:04,017 To je skvělé. 373 00:28:04,101 --> 00:28:06,562 Děkuji, že jste to kvůli nám přesunuli. 374 00:28:06,645 --> 00:28:09,481 Bude tam v 6:00. Výborně. 375 00:28:10,065 --> 00:28:14,152 A jen opakuji, že nikdo nesmí vědět, že má šéfová vůbec byla v Itálii. 376 00:28:15,070 --> 00:28:17,573 Přesně tak. Mockrát děkuji. 377 00:28:18,282 --> 00:28:19,324 A pak že to nejde. 378 00:28:20,200 --> 00:28:21,660 Když lžeš, jde cokoli. 379 00:28:22,244 --> 00:28:24,955 No jo. To je pravda. Ale tohle bylo hraní. 380 00:28:25,038 --> 00:28:29,710 Necejtíš se provinile, že nějakýmu hňupovi zavolaj, ať překope celej letovej plán? 381 00:28:29,793 --> 00:28:32,921 Nelituju nikoho, kdo si může dovolit soukromej let. 382 00:28:33,005 --> 00:28:34,131 Až na tebe. 383 00:28:34,214 --> 00:28:35,424 To se rozumí. 384 00:28:37,759 --> 00:28:40,304 No, mám čas do tří do rána. Co budeme dělat? 385 00:28:41,305 --> 00:28:42,556 Pojďme si hrát. 386 00:28:43,140 --> 00:28:46,518 „Který exprezident minul plátek vepřového, 387 00:28:46,602 --> 00:28:50,939 když se chlubil skupině moskevských řezníků, jak umí zacházet se sekerou?“ 388 00:28:51,023 --> 00:28:52,107 Nixon. 389 00:28:52,191 --> 00:28:53,609 - Jaká barva? - Zelená. 390 00:28:54,776 --> 00:28:57,571 Co jsou… Moment. Je tohle ono? 391 00:28:57,654 --> 00:29:02,326 - „Co jsou Alvin, Simon a Theodore?“ - Ta je lehká. Gayové. 392 00:29:03,076 --> 00:29:04,411 Hele! 393 00:29:04,494 --> 00:29:06,872 Tohle už nemůžeš říkat. 394 00:29:06,955 --> 00:29:08,165 Já je nesoudím. 395 00:29:08,248 --> 00:29:11,376 Je to zcela přípustný životní styl pro dnešní čipmanky. 396 00:29:11,460 --> 00:29:13,420 - Tak to máš na mysli. - Cink, cink! 397 00:29:13,504 --> 00:29:15,923 Jsou to čipmankové. Dobře. 398 00:29:16,006 --> 00:29:20,093 Jasně. Tak jo. Bože. Tahle se ti bude moc líbit. 399 00:29:20,177 --> 00:29:22,596 „Kdo je moderátorka Your Day, America, 400 00:29:23,180 --> 00:29:26,850 která po 12 letech nahradila Blair Todmanovou?“ 401 00:29:26,934 --> 00:29:29,561 - Ta tam není. - Ne. Je přímo tady. 402 00:29:29,645 --> 00:29:32,439 Fajn. Laura Petersonová. Bože, to jsou starý karty. 403 00:29:32,523 --> 00:29:34,274 Není o tolik starší než ty. 404 00:29:34,358 --> 00:29:36,944 Je starší než já. Vždycky bude. Navěky. 405 00:29:37,027 --> 00:29:39,029 Na věky věků. Nudím se. 406 00:29:39,112 --> 00:29:40,822 - Nudíš se? - Děsně se nudím. 407 00:29:40,906 --> 00:29:44,910 Ano, slyšels mě. Mluvit o Lauře Petersonový je nudný. 408 00:29:44,993 --> 00:29:48,205 Byli jsme tady zavřený dva tejdny, 409 00:29:48,288 --> 00:29:50,082 a stejně jsem se nezačal nudit. 410 00:29:50,165 --> 00:29:52,543 Dva týdny? Jen vy dva? 411 00:29:55,712 --> 00:29:57,381 Odešla tvá kámoška kvůli mně? 412 00:29:57,965 --> 00:30:00,092 - Nebylo to kvůli tobě. - Ale jo. 413 00:30:00,175 --> 00:30:03,971 Hele, projde ti dveřma hrbatá kráska, 414 00:30:04,471 --> 00:30:08,892 co přiletěla až ze Spojených států amerických, aby tě viděla. 415 00:30:09,685 --> 00:30:11,395 Pochybuju, že si tohle myslí. 416 00:30:11,478 --> 00:30:13,689 Mluvil jsem s ní o tobě. 417 00:30:14,857 --> 00:30:17,526 Nic špatnýho. Řek jsem jí, jak jsi skvělá 418 00:30:18,235 --> 00:30:20,153 a jak jsem to mezi náma podělal. 419 00:30:20,237 --> 00:30:22,030 Pak je to rozhodně kvůli mně. 420 00:30:22,114 --> 00:30:25,868 Ne. Myslím, že jsem s tím měl něco společnýho já. 421 00:30:25,951 --> 00:30:27,578 Nebo možná ty. 422 00:30:28,161 --> 00:30:30,539 Možná zaslechla, cos o ní řekla. 423 00:30:31,957 --> 00:30:33,292 Do hajzlu. 424 00:30:34,501 --> 00:30:36,211 Co jsem řekla? Prokrista. 425 00:30:37,337 --> 00:30:38,839 Jsem taková kráva. 426 00:30:38,922 --> 00:30:40,716 - Ne. Ne. - Jen jsem… 427 00:30:41,216 --> 00:30:44,553 - Neměli bysme ji pozvat zpátky? - Jo. Nevadilo by to? 428 00:30:46,930 --> 00:30:49,016 Nevadilo. Jasně. Cokoli chceš. 429 00:30:49,099 --> 00:30:50,267 Dobře. 430 00:30:51,560 --> 00:30:53,520 Pozvu ji zpátky. 431 00:30:54,980 --> 00:30:57,107 Nemoh bych tě požádat o laskavost? 432 00:30:58,025 --> 00:31:01,945 Kdybych ti dal její číslo, brnkla bys jí? 433 00:31:04,198 --> 00:31:05,324 Mám jí brnknout? 434 00:31:05,407 --> 00:31:07,701 Jo. Koukni, můžu jí pomoct s její prací, 435 00:31:07,784 --> 00:31:10,370 ale nemám už takový styky, jako jsem míval. 436 00:31:10,454 --> 00:31:12,789 Ale ty jo. Třeba bys jí mohla pomoct ty. 437 00:31:12,873 --> 00:31:14,833 Představit ji někomu. Ne teď hned. 438 00:31:15,584 --> 00:31:17,211 - Prostě nějak časem. - Dobře. 439 00:31:17,294 --> 00:31:19,546 Dej tomu čas. Musí si připravit pozici. 440 00:31:20,047 --> 00:31:22,674 A já nechci, aby se cejtila pod tlakem. 441 00:31:23,800 --> 00:31:26,512 Jasně. To můžu udělat. 442 00:31:27,012 --> 00:31:28,138 Bezva. Děkuju. 443 00:31:32,059 --> 00:31:33,101 No ty jo. 444 00:31:35,270 --> 00:31:38,232 To je ale… Teda… 445 00:31:39,399 --> 00:31:41,944 Jak dlouho mohly v tomhle domě trčet? 446 00:31:42,027 --> 00:31:44,071 Nevím. Jsou parádní. 447 00:31:44,154 --> 00:31:45,739 Některý jsou fakt povedený. 448 00:31:46,490 --> 00:31:49,701 Koukej na toho chlápka. Italskej hřebec. 449 00:31:51,787 --> 00:31:52,955 Bude se ti líbit. 450 00:31:56,041 --> 00:31:59,795 Ale ne. A je tu. Toho chlápka znám. 451 00:32:01,630 --> 00:32:03,131 Toho chlápka znám. 452 00:32:04,758 --> 00:32:07,719 Prosím, nevyjížděj po mně a nenič ten fajn okamžik. 453 00:32:07,803 --> 00:32:09,513 Nezkouším po tobě vyjet. 454 00:32:10,681 --> 00:32:12,307 Nechci, abys mě měla ráda. 455 00:32:12,891 --> 00:32:16,144 Jen nechci, abys mě nenáviděla. To je vše, co chci. 456 00:32:16,228 --> 00:32:20,899 Ale ne. Bože, koukej na to. 457 00:32:20,983 --> 00:32:23,777 No vážně, tak takhle vypadá bejt vymazanej. 458 00:32:23,861 --> 00:32:26,280 - Ježíši. To slovo. - Jo? 459 00:32:26,363 --> 00:32:28,615 - Není to špatný. - Nevymazali mě. 460 00:32:29,157 --> 00:32:32,119 Je jen jedna 461 00:32:33,287 --> 00:32:36,999 bytost, která má moc to udělat. 462 00:32:37,082 --> 00:32:39,751 A to je ten velký programátor na nebesích. 463 00:32:40,919 --> 00:32:43,005 O čem to mluvíš? 464 00:32:43,714 --> 00:32:46,675 Ale vážně, hele. Udělala jsem chyby 465 00:32:46,758 --> 00:32:49,803 - a jen… potřebuju vědět trochu… - Tak jo. 466 00:32:49,887 --> 00:32:53,599 Tak dobře. To nejlepší na tom podle mě je, 467 00:32:54,224 --> 00:32:57,895 že zjistíš, co je v tvým životě skutečný. 468 00:32:58,520 --> 00:33:01,148 Kdo v něm je a kdo v něm není. 469 00:33:02,024 --> 00:33:08,530 A kdo věří, že máš schopnost se jako lidská bytost změnit. 470 00:33:10,949 --> 00:33:12,034 Kdo je to pro tebe? 471 00:33:12,618 --> 00:33:15,704 No, je to jednomístný seznam. A moc dobře mě nezná. 472 00:33:16,914 --> 00:33:20,334 Moc mě mrzí, že se mezi náma stalo tolik hnusáren. 473 00:33:21,043 --> 00:33:22,252 Na tom nezáleží. 474 00:33:22,753 --> 00:33:26,423 V jádru oba víme, jak jsme si blízcí. 475 00:33:31,803 --> 00:33:34,681 Pamatuješ… Pamatuješ na Chile? 476 00:33:35,724 --> 00:33:36,725 Samozřejmě. 477 00:33:37,434 --> 00:33:40,938 Nikdy jsem to nikomu neřekla, 478 00:33:41,021 --> 00:33:44,525 ale krátkou dobu po tom jsem myslela… 479 00:33:46,151 --> 00:33:47,694 …že jsem těhotná. 480 00:33:49,655 --> 00:33:52,699 Ježíši, Alex. To mě moc mrzí. 481 00:33:52,783 --> 00:33:55,369 Ale ne. To nebylo nic špatnýho. 482 00:33:56,578 --> 00:33:59,373 Nebylo. Nebylo to nic špatnýho, opravdu. 483 00:33:59,873 --> 00:34:05,254 Strašně moc jsem tě milovala. Ne jako milence, víš, ale jako partnera. 484 00:34:06,421 --> 00:34:09,382 Dvě ztracený duše, chápeš… 485 00:34:11,592 --> 00:34:12,803 …našly jedna druhou a… 486 00:34:14,847 --> 00:34:18,976 Dokud jsme to všecko nezkurvili. 487 00:34:21,562 --> 00:34:22,938 Vážně jsem… 488 00:34:27,234 --> 00:34:28,569 A vážně jsem… 489 00:34:30,487 --> 00:34:31,697 Vážně jsem chtěla… 490 00:34:32,614 --> 00:34:33,991 Vážně jsem ho chtěla. 491 00:34:34,074 --> 00:34:35,492 Víš, já prostě… 492 00:34:35,576 --> 00:34:37,911 Byla jsem v noci vzhůru, lámala si hlavu 493 00:34:38,786 --> 00:34:43,333 a snažila se vymyslet, jak bych si ho mohla nechat. 494 00:34:46,920 --> 00:34:50,549 Ale měla jsem jen zpoždění, víš. 495 00:34:53,886 --> 00:34:56,138 Ale rmoutila jsem se úplně stejně, víš. 496 00:36:00,577 --> 00:36:03,205 - Spíš? - Měla bych spát. 497 00:36:04,540 --> 00:36:09,211 Nemůžu. Vzhledem ke všem těm lahvím vína, co jsme vypili, a pásmový nemoci. 498 00:36:10,546 --> 00:36:12,881 Nevím, jak si lehnout pohodlně. 499 00:36:12,965 --> 00:36:15,926 - Je ten gauč špatnej? - Ne, moje záda jsou špatný. 500 00:36:16,885 --> 00:36:20,639 Jen se mi to vrací za ty rychlý taneční pohyby z dřívějška. 501 00:36:21,849 --> 00:36:23,225 Jak můžu pomoct? 502 00:36:24,935 --> 00:36:28,480 Vlastně by mi asi pomohlo natáhnout se na podlahu. 503 00:36:28,564 --> 00:36:30,607 - Jo. - Nevadí ti to? 504 00:36:30,691 --> 00:36:34,695 - Ne, ne. Může bejt kapku špinavá, tak… - To mi nevadí. 505 00:36:34,778 --> 00:36:35,946 Posluž si. 506 00:36:39,783 --> 00:36:41,034 Vrátí se Paola? 507 00:36:41,910 --> 00:36:43,328 Neodpověděla. 508 00:36:44,079 --> 00:36:45,747 - Promiň. - To je dobrý. 509 00:36:45,831 --> 00:36:48,166 Nevadí, když si taky lehnu na zem? 510 00:36:48,250 --> 00:36:51,545 Vůbec. Je to svobodná země. Jo počkat. My jsme v Itálii. 511 00:36:52,296 --> 00:36:53,839 No, Itálie je svobodná země. 512 00:36:55,382 --> 00:36:58,385 Teda mimo vládní lockdowny. 513 00:37:01,972 --> 00:37:03,557 To je mnohem lepší. 514 00:37:03,640 --> 00:37:04,933 Jo. 515 00:37:08,937 --> 00:37:10,522 Občas jsem zahořklej. 516 00:37:12,316 --> 00:37:13,984 Mívám dost temný myšlenky. 517 00:37:16,570 --> 00:37:19,323 Ztratil jsem všechno, co mýmu životu dávalo smysl. 518 00:37:20,616 --> 00:37:24,661 - Pracovní život. Sexuální život. - Pracovní sexuální život. 519 00:37:25,204 --> 00:37:27,748 - Mluvím vážně. No tak. - Promiň. Dělám si srandu. 520 00:37:27,831 --> 00:37:29,208 - To je dobrý. - Promiň. 521 00:37:33,003 --> 00:37:37,758 Víš, prostě tě to donutí všeho si vážit. 522 00:37:40,844 --> 00:37:44,932 Kdybysme my dva třeba 523 00:37:45,015 --> 00:37:49,102 pracovali spolu v McDonaldu, děsně bysme si to užili. 524 00:37:49,186 --> 00:37:51,647 Víš, kolik hambáčů bysme prodali? 525 00:37:51,730 --> 00:37:53,023 Nejvíc. 526 00:37:53,106 --> 00:37:56,235 Jako vůbec největší odbyt hambáčů, co kdy kdo měl. 527 00:37:56,318 --> 00:37:58,153 Ano. Rozhodně. 528 00:37:58,237 --> 00:38:01,073 Byli bysme prodavači hambáčů ověnčený cenama. 529 00:38:01,156 --> 00:38:03,951 To jo. Burger Team 2000. 530 00:38:04,034 --> 00:38:06,453 Přesně tak. Protože jsme byli nejlepší. 531 00:38:06,537 --> 00:38:07,704 Jsme. Jsme nejlepší. 532 00:38:07,788 --> 00:38:09,706 - Jsme nejlepší ve všem. - Ve všem. 533 00:38:10,207 --> 00:38:11,917 Dělali bysme nejlepší hambáče. 534 00:38:13,085 --> 00:38:15,254 - No jo. - Dost dobrý. 535 00:38:15,838 --> 00:38:17,005 Nevadí, když… 536 00:38:18,173 --> 00:38:20,050 No jo. Ne, nevadí. 537 00:38:21,051 --> 00:38:23,053 - Leží se ti dobře? - Ano. 538 00:38:23,136 --> 00:38:24,137 Dobře. 539 00:39:17,191 --> 00:39:18,859 …zemřelo na respirační virus 540 00:39:18,942 --> 00:39:22,571 a 27 lidí nyní leží na jednotkách intenzivní péče. 541 00:39:22,654 --> 00:39:24,907 - Úřady v Lombardii zakázaly… - Ahoj. 542 00:39:24,990 --> 00:39:27,534 Jé, ahoj. Jsi vzhůru. To to můžu zesílit. 543 00:39:28,911 --> 00:39:31,580 Kriste. Můžu si prosím srknout tvojí vody? 544 00:39:31,663 --> 00:39:32,664 No jo. Jasně. 545 00:39:32,748 --> 00:39:35,876 A z Ameriky šokující informace z chystaného odhalení 546 00:39:35,959 --> 00:39:40,797 problémů v zákulisí The Morning Show na UBA z pera novinářky Maggie Brenerové 547 00:39:40,881 --> 00:39:42,424 mají vyjít ve Vanity Fair. 548 00:39:43,050 --> 00:39:45,969 Lidé obeznámení s obsahem této první ukázky tvrdí, 549 00:39:46,053 --> 00:39:50,432 že obsahuje nařčení, že zdiskreditovaný bývalý moderátor Mitch Kessler 550 00:39:50,516 --> 00:39:54,686 cílil mimořádné množství svých nevhodných sexuálních návrhů 551 00:39:54,770 --> 00:39:55,979 na černošky. 552 00:39:56,063 --> 00:40:00,317 To si kurva děláte prdel! Do hajzlu! 553 00:40:00,400 --> 00:40:04,655 Všechny ty hnusný věci, co jsem udělal, asi nebyly dost hnusný. 554 00:40:04,738 --> 00:40:07,533 Protože si museli vymyslet další hnusárny! 555 00:40:08,116 --> 00:40:11,370 Nemyslíš, že jsem cílil na černošky, že ne? 556 00:40:12,371 --> 00:40:13,413 Přitahujou mě. 557 00:40:13,497 --> 00:40:16,583 Ještě pamatuju, když se to považovalo za pokrokový. 558 00:40:17,167 --> 00:40:19,127 USA požadují vydání… 559 00:40:19,211 --> 00:40:20,379 Musím jít. 560 00:40:21,129 --> 00:40:24,925 Zadrž. Nemusíš jít ještě několik hodin. 561 00:40:25,008 --> 00:40:27,261 Já vím, ale prostě bych měla. 562 00:40:27,344 --> 00:40:30,556 Alex, snad si fakt nemyslíš, že jsem to dělal? 563 00:40:32,057 --> 00:40:37,145 Mitchi, jen proto, žes to tak nezamýšlel, to ještě není v pořádku. 564 00:40:37,229 --> 00:40:39,773 Nemá to, že jsem to tak nezamýšlel, nějakou váhu? 565 00:40:42,109 --> 00:40:44,653 Přece snad jsem… 566 00:40:45,320 --> 00:40:49,199 Asi nemám buňky na to to pochopit. 567 00:40:51,076 --> 00:40:54,246 Můžeš mě… Nauč mě to. Můžeš mě to naučit, Alex? 568 00:40:55,455 --> 00:40:58,125 Chci bejt lepší. Chci bejt lepší člověk. 569 00:40:58,208 --> 00:41:01,461 Prosím! Ne, vážně, Alex! 570 00:41:02,045 --> 00:41:05,632 Já jen… Já chci bejt dobrej člověk. 571 00:41:05,716 --> 00:41:09,511 Já vím. Já vím. Nemůžu, zlato. Nemůžu. 572 00:41:09,595 --> 00:41:11,972 Musím prostě jít. Dobře? 573 00:41:15,976 --> 00:41:20,355 Tak ty sem přijdeš a donutíš mě říct světu, 574 00:41:20,439 --> 00:41:22,024 že jsi někdo, kdo nejsi, 575 00:41:22,107 --> 00:41:24,067 aby tě nevymazali jako mě? 576 00:41:24,693 --> 00:41:29,907 A pak nikdy nikomu neřekneš, kdo myslíš, že skutečně jsem já? 577 00:41:37,623 --> 00:41:38,916 Nikdy je dlouhá doba. 578 00:41:39,791 --> 00:41:42,544 Alex, no tak. Jen buď ke mně upřímná. 579 00:41:48,842 --> 00:41:49,843 Tak jo. 580 00:41:53,305 --> 00:41:54,515 Hele. 581 00:41:56,099 --> 00:41:57,309 Promiň. 582 00:42:02,231 --> 00:42:04,608 - Můžeš mě obejmout? - Samozřejmě. 583 00:42:21,208 --> 00:42:22,543 Můžeš i přesto… 584 00:42:22,626 --> 00:42:25,087 Jo. To prohlášení vydám. 585 00:42:26,338 --> 00:42:28,257 - Dobře. - Postaráš se o Paolu? 586 00:42:29,591 --> 00:42:30,801 Samozřejmě že ano. 587 00:42:56,785 --> 00:43:00,163 Už je všechno v pořádku. Vrátíš se, prosím? 588 00:43:04,668 --> 00:43:09,298 Chceš pořád, abych se vrátila? 589 00:43:22,728 --> 00:43:25,480 Nemohl bych vlastně přijet já za tebou? 590 00:43:25,564 --> 00:43:28,066 Chci být na chvíli ve tvém světě. 591 00:43:38,202 --> 00:43:39,494 To jsem já. 592 00:43:42,247 --> 00:43:43,498 - Ahoj. - Ahoj. 593 00:43:47,419 --> 00:43:50,964 Chci se jen ujistit. Viděla jsi zprávy? 594 00:43:51,048 --> 00:43:53,425 - Ano, viděla. - A myslíš… 595 00:43:55,260 --> 00:43:56,845 Nemyslím, že jsem to dělal. 596 00:43:56,929 --> 00:44:01,350 Ale já prostě… Snažím se… 597 00:44:10,651 --> 00:44:12,945 Ne, nemyslím, že je to dobrý nápad. 598 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 Takhle poznám, že je. 599 00:44:18,700 --> 00:44:19,868 Pojď. 600 00:44:20,536 --> 00:44:22,246 Cítím, že se ti to líbí. 601 00:44:26,834 --> 00:44:28,460 Ne. Nemůžu. Nemůžu. 602 00:44:30,045 --> 00:44:31,046 Promiň. 603 00:44:31,839 --> 00:44:33,173 Promiň. 604 00:44:33,257 --> 00:44:34,466 Sakra! 605 00:44:37,970 --> 00:44:40,389 Ukaž mi kurva, jaký máš koule. 606 00:44:42,307 --> 00:44:45,185 O čem to kurva mluvíš… Co? 607 00:44:45,769 --> 00:44:47,396 Co? 608 00:45:30,814 --> 00:45:32,107 Ale ne. 609 00:45:33,859 --> 00:45:35,235 Došly mi cigarety. 610 00:45:35,319 --> 00:45:37,237 - I tak tě zabijou. - Jo. 611 00:45:39,281 --> 00:45:43,827 Ale, víš, když… máš tu malou smrt… 612 00:45:46,371 --> 00:45:50,542 …jen to podnítí chuť na tu skutečnou smrt. 613 00:45:54,338 --> 00:45:56,507 Ty seš ale závislačka. 614 00:45:57,007 --> 00:46:00,177 - Ano, jsem. - Chceš, abych pro ně dojel? 615 00:46:00,719 --> 00:46:03,764 - Ano, chci. - Nuže pro ně tedy dojedu. 616 00:46:12,814 --> 00:46:14,191 Musím ti něco říct. 617 00:46:14,691 --> 00:46:15,692 Co se děje? 618 00:46:16,276 --> 00:46:20,656 Já ten rozhovor nesmazala. 619 00:46:21,698 --> 00:46:26,745 Protože jsem si říkala, že jestli tě už nikdy neuvidím… 620 00:46:28,539 --> 00:46:32,209 …mohla bych, chápeš… mohla bych si ho chtít pustit. 621 00:46:32,292 --> 00:46:35,712 Tak jestli to je ten důvod, tak ho můžeš s klidem smazat. 622 00:46:37,047 --> 00:46:39,341 - Hned jsem zpátky. - Ne. Zůstaň. 623 00:46:39,424 --> 00:46:41,093 - Jedu pro cigarety. - Ne. Zůstaň. 624 00:46:41,677 --> 00:46:43,762 - Jedeš pro cigarety? - Mám poslání. 625 00:46:43,846 --> 00:46:46,431 - Fajn, tak jeď. - Mám poslání. 626 00:47:25,846 --> 00:47:28,140 Tak jo. Jsi v pořádku. 627 00:47:29,474 --> 00:47:32,644 Jsi dobrý člověk. Jsi dobrý člověk. 628 00:47:50,621 --> 00:47:51,705 No tak. Fajn. 629 00:48:45,050 --> 00:48:46,885 Díky bohu. Díky bohu. 630 00:48:56,728 --> 00:49:00,023 Dokud budu ředitelem divize zpravodajství UBA, 631 00:49:00,107 --> 00:49:03,569 chování, jaké předvedl Mitch Kessler, nebude tolerováno. 632 00:49:03,652 --> 00:49:05,195 Dneska se tam neukazuj. 633 00:49:05,279 --> 00:49:07,739 - Chci se rozvést. - Zachoval ses špatně! 634 00:49:07,823 --> 00:49:12,327 Nevyužila jsem tě k povýšení. Ty jsi využil mě. 635 00:49:12,411 --> 00:49:15,038 To, o co se pokoušíš, 636 00:49:15,122 --> 00:49:16,832 mi hrozně ublíží. 637 00:49:16,915 --> 00:49:17,916 Násilníku! 638 00:49:18,000 --> 00:49:19,877 Nepoužil jsem výhrůžky ani lest. 639 00:49:19,960 --> 00:49:22,171 Když se Mitch Kessler chce s váma vyspat, 640 00:49:22,254 --> 00:49:24,298 - jsou síla i nezá… - Ne, ne, ne! 641 00:49:24,381 --> 00:49:26,466 Neviň mě z činů, kterých lituješ. 642 00:49:26,550 --> 00:49:29,052 Seš sebestřednej kretén. 643 00:49:29,136 --> 00:49:32,389 Jestli mám na tomhle světě někoho rád, jste to vy! 644 00:49:32,472 --> 00:49:34,433 Tohle nejde, Mitchi. Měl bys odejít. 645 00:49:34,516 --> 00:49:38,896 Máš nulovou důvěryhodnost. Žádné spojence. 646 00:51:15,492 --> 00:51:17,494 Překlad titulků: Jiří Sailer