1 00:01:44,855 --> 00:01:47,357 -குற்றச்சாட்டுக்களை திரும்பிப் பெறவேண்டும். -என் குற்றச்சாட்டுக்களா? 2 00:01:47,983 --> 00:01:50,527 ஹன்னாவைப் பற்றி மோசமான கதைகளை பரப்பி வருகிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும். 3 00:01:51,111 --> 00:01:52,070 கடவுளே. 4 00:01:52,154 --> 00:01:55,240 -இங்கு மணி என்ன தெரியுமா? -எங்கு என்ன மணி, ஃப்ரெட்? 5 00:01:55,324 --> 00:01:57,659 நான் உங்களுக்கு கைபேசியின் உட்கருத்தை விளக்க வேண்டுமா? 6 00:01:57,743 --> 00:01:59,203 நீங்கள் எங்கு இருக்கிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியாது. 7 00:01:59,286 --> 00:02:01,997 நான் மிலனில் உள்ளேன். உறங்கும் என் மனைவியை எழுப்பாமல் பேசுகிறேன். 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,874 கோரி, பல நாட்களுக்கு முன் உங்களை அழைத்தேன். 9 00:02:05,375 --> 00:02:06,376 இந்த மோசமான கதைகள், 10 00:02:06,460 --> 00:02:08,336 அவையெல்லாம் மோசமானவை அல்ல, எனக்கு அவை உண்மை எனத் தோன்றுகிறது, 11 00:02:08,419 --> 00:02:09,420 உங்கள் குற்றம் தான். 12 00:02:09,505 --> 00:02:10,506 என் குற்றமா? 13 00:02:10,589 --> 00:02:12,633 அந்த வழக்கை ரத்து செய்வதைப்பற்றி பேச நான் உங்களை அழைத்தேன். 14 00:02:12,716 --> 00:02:15,761 நீங்கள் என்னை திரும்பி அழைக்கவும் இல்லை, அதனால் நானே என்ன செய்வதென தீர்மானித்தேன். 15 00:02:16,678 --> 00:02:20,807 -தொழில் கூட்டாளிகளை திரும்ப அழைப்பது நல்லது. -ஹே, நீங்களும் நானும் ஒரே மாதிரி தான். 16 00:02:20,891 --> 00:02:23,435 அனாவசிய பேச்சை நிறுத்துவோம். நீங்கள் என்னை ஆழ்ந்த உறக்கத்திலிருந்து எழுப்பி விட்டீர்கள். 17 00:02:23,519 --> 00:02:26,480 என் மீது அதிகாரம் இல்லாமல், தான் மிக நேர்மையானவன் என பாசாங்கு செய்யும் ஒருவனுடன் 18 00:02:26,563 --> 00:02:30,901 தொலைபேசியில் அவசியமில்லாமல், நான் ஒரு நொடி கூட பேச விரும்பவில்லை. 19 00:02:31,652 --> 00:02:32,819 உங்களுக்கு என் மீது அதிகாரமில்லை. 20 00:02:37,616 --> 00:02:39,826 மேலும் அந்த புத்தகத்தில் என்ன எழவு உள்ளது என்று யாருக்குத் தெரியும்? 21 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 ஆனால் அது வெளியான பின், 22 00:02:41,662 --> 00:02:44,790 அந்த முற்போக்கு மடையர்கள் அது தான் உண்மை என்பதைப்போல நடந்து கொள்வார்கள். 23 00:02:44,873 --> 00:02:47,835 மேகி பிரன்னர் தான் வேத வாக்கின் குரல் என்பார்கள். ஹன்னா ஷோயன்ஃபேல்டு... 24 00:02:47,918 --> 00:02:49,962 -நீங்கள் உங்கள் திருவாயை மூடிக்கொள்ள வேண்டும். -இல்லை. 25 00:02:52,047 --> 00:02:53,465 மாட்டேன். நான் சொல்வதைப்போல நீங்கள் செய்ய வேண்டும் 26 00:02:53,549 --> 00:02:56,134 மேலும் உங்கள் சாமர்த்தியமான குத்தும் பதில்களை உங்களிடமே வைத்துக்கொள்ளுங்கள். 27 00:02:56,218 --> 00:02:59,555 இதில் நான்தான் இலக்கு. நீங்கள் என் ஓய்வுச்சலுகை பாக்கேஜை கொடுத்திருக்க வேண்டும். 28 00:02:59,638 --> 00:03:03,475 நீங்கள் CEOவாக பதவியேற்க, பணம் கொடுத்ததை கேட்க உங்கள் சமூக நீதி கும்பல் விரும்பாது. 29 00:03:03,559 --> 00:03:06,103 அதுதான் நமக்குள் ஒப்பந்தம், நினைவிருக்கிறதா? 30 00:03:07,062 --> 00:03:09,314 நான் உங்களை நேரில் வந்து சந்திப்பதற்கு முக்கியமான விஷயம் அப்படி 31 00:03:09,398 --> 00:03:12,359 என்ன இருக்கமுடியும் என யோசித்துக் கொண்டே இருக்கப் போகிறீர்களா? 32 00:03:12,442 --> 00:03:15,404 கோரி, அவர்களுக்குத் தொடர்ச்சி தேவைப்படுகிறது, உள்ளவற்றை பெருக்கக்கூடிய ஒருவர், 33 00:03:15,487 --> 00:03:18,407 இருப்பவற்றை தரைமட்டமாக்கி விட்டு தான் புதிதாக கட்டமுடியும் என நினைக்காதவர் தேவை. 34 00:03:18,490 --> 00:03:21,493 மிட்சினால் மாசுபடாத ஒருவர் அவர்களுக்குத் தேவை. 35 00:03:21,577 --> 00:03:25,247 உங்களுக்குப் புரியுமேயானால், நான் நிக்ஸனாக இருக்கும் பட்சத்தில், நீங்கள் தான் என்னுடைய ஃபோர்டு. 36 00:03:25,330 --> 00:03:27,916 எனக்கு மன்னிப்பையும், என் ஓய்வூதிய பாக்கேஜையும் கொடுத்துவிட்டால் போதும், 37 00:03:28,000 --> 00:03:30,919 நான் அந்த ஹெலிகாப்ட்டரில் ஏறி தூரப் போய்விடுவேன். 38 00:03:31,003 --> 00:03:34,381 அதன்பின், நம்மை ஆட்டி வைத்த பேய்களை நீங்கள் விரட்டியதாகச் சொல்லிக் கொள்ளலாம். 39 00:03:35,799 --> 00:03:37,342 அதோடு முடிந்துவிடும். 40 00:03:37,426 --> 00:03:39,970 அதற்குப்பின் என் நிறுவனத்தை வைத்துக் கொண்டு நீங்கள் என்ன வேண்டுமானாலும் செய்யலாம். 41 00:03:40,637 --> 00:03:45,267 நான் போய்விடுவேன். என் நிறுவனத்தை நீங்கள் பாழாக்குவதை நான் பார்க்கப்போவதில்லை. 42 00:03:46,894 --> 00:03:48,312 அது தான் நம்முடைய ஒப்பந்தமாக இருந்தது. 43 00:03:48,395 --> 00:03:49,730 அது நடக்காமல் போனால், 44 00:03:49,813 --> 00:03:55,277 கோரி, நான் உங்களை விட்டுவிடுவதற்கு காரணமே இல்லை, அதனால் உங்களுக்கு என் நல்வாழ்த்துக்கள். 45 00:04:01,783 --> 00:04:05,704 ஆர்ச்சர் க்ரே ஹோட்டல் நியூ யார்க் 46 00:04:13,170 --> 00:04:14,171 ஹே. 47 00:04:15,005 --> 00:04:16,005 ஹே. 48 00:04:16,714 --> 00:04:19,718 நான் உங்களுக்கு தகவல் அனுப்பினேன், நீங்கள் பதில் அனுப்பவில்லை. 49 00:04:19,801 --> 00:04:21,720 எவ்வளவு நேரமாக என் வாசற்கதவருகே நின்று கொண்டிருக்கிறீர்கள்? 50 00:04:23,388 --> 00:04:25,224 சரி, அந்த கேள்விக்கு பதில் கூற வேண்டாம் என நினைக்கிறேன் 51 00:04:25,307 --> 00:04:27,518 ஏனெனில் அதற்கான பதில் குறைக்கூறுவது போல் ஆகும். 52 00:04:27,601 --> 00:04:30,979 -சரி. -நான் ஒரு நிமிடம் உள்ளே வரலாமா? 53 00:04:31,647 --> 00:04:32,856 ஆம். ஆமாம், ஆமாம். 54 00:04:40,322 --> 00:04:44,284 ஓ, ச்சே. நான் இளைப்பாறி எவ்வளவு காலம் ஆகிவிட்டது என்று தெரியுமா? 55 00:04:44,368 --> 00:04:47,037 நான் அதிகாலை 3:30 மணிக்கெல்லாம் எழுந்துக்கொள்ள வேண்டும் என்பது உங்களுக்குத் தெரியுமா? 56 00:04:47,120 --> 00:04:51,708 தெரியும், தெரியும். ஆனால் நான், வந்து, அதாவது, தெரியவில்லை, ஒரு சர்ஃபராக இருந்தால். 57 00:04:51,792 --> 00:04:53,126 அப்போதும் உங்களுக்கு என்னை பிடிக்குமா? 58 00:04:53,210 --> 00:04:55,963 அதாவது இந்த "தலைமை" மற்றும் "அதிகாரி" இதெல்லாம் இல்லாமல் இருந்திருந்தால்? 59 00:04:56,046 --> 00:04:57,214 சரி, என்ன நடந்தது? 60 00:05:02,678 --> 00:05:03,929 நான் வந்து... நான்... 61 00:05:05,597 --> 00:05:09,560 என்னை மனிதனாக மதிக்கும் இன்னொரு மனிதரை நான் பார்க்க விரும்பினேன். 62 00:05:10,143 --> 00:05:12,271 அது நல்ல ஆரோக்கியமான விஷயமாகப் பட்டது. 63 00:05:12,354 --> 00:05:13,355 சரி. 64 00:05:15,190 --> 00:05:16,191 மற்றும்... 65 00:05:20,988 --> 00:05:23,365 ஹன்னாவை தெரிந்தவருடன் பேச நினைத்தேன். 66 00:05:23,866 --> 00:05:26,785 என்ன... என்ன நடக்கிறது? 67 00:05:30,622 --> 00:05:33,458 இந்த தவறுதலான மரண வழக்கு. 68 00:05:33,542 --> 00:05:36,086 அது பெருத்த நஷ்டம் மற்றும்... 69 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 -ஆமாம். -மற்றும். 70 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 அது... 71 00:05:42,092 --> 00:05:44,678 அப்படி ஒருவர் இருந்தார் என்பதை மறப்பது எளிது. 72 00:05:45,512 --> 00:05:48,140 -ஆம், இருந்தார். -ஆமாம். 73 00:05:51,768 --> 00:05:56,064 உங்களிடம் அவர் தன் கடந்தகாலத்தைப் பற்றியோ அல்லது குடும்பத்தைப் பற்றியோ சொன்னாரா, அல்லது... 74 00:05:58,650 --> 00:05:59,651 அப்படியெல்லாம் இல்லை. 75 00:06:01,486 --> 00:06:03,739 சிறுவயதிலேயே அவர் தாய் இறந்துவிட்டதாகக் கூறினார், 76 00:06:03,822 --> 00:06:08,243 மற்றும் அவர் தன் தந்தையுடன் இணங்கி இருக்கவில்லை. 77 00:06:10,829 --> 00:06:13,498 நீங்கள் அவருக்கு ஒரு தொகையை கொடுக்காமல் இருக்கப்போவதில்லை, இல்லையா? 78 00:06:17,336 --> 00:06:18,670 கண்டிப்பாக இல்லை. 79 00:06:25,761 --> 00:06:28,722 புதன்கிழமை அன்று நடக்கவிருக்கும் டெமோகிராடிக் விவாதத்தை லாஸ் வேகாஸிலிருந்து 80 00:06:28,805 --> 00:06:32,809 நேரலையில் நீங்கள் பார்க்கும் ஒரே இடம், யூபிஏ மற்றும் யூபிஏஎன்சி மட்டுமே. 81 00:06:32,893 --> 00:06:35,938 அதனால் தவறாமல், ஆரம்பத்திலிருந்தே காணத் தவறாதீர்கள், மேலும் ப்ராடலியின், 82 00:06:36,021 --> 00:06:39,483 விவாதத்திற்கு முந்தைய மற்றறும் பிந்தைய பகுப்பாய்வைக் காண காத்திருங்கள். 83 00:06:39,566 --> 00:06:40,776 அட, மிக்க நன்றி, அலெக்ஸ். 84 00:06:40,859 --> 00:06:43,403 இன்று காதலர் தினம். நிறைய அன்பு உலகெங்கும் வலம் வர வேண்டும். 85 00:06:43,487 --> 00:06:46,823 சரி. "அவருடைய நிறுவனத்தின் நிதி தகவல் கணினிகள் எல்லாவற்றையும் செய்யும், 86 00:06:46,907 --> 00:06:50,953 உங்களுக்கு ஒரு அட்டகாசமான வேலை தருவது உட்பட." 87 00:06:51,036 --> 00:06:52,037 அற்புதம். 88 00:06:52,120 --> 00:06:54,748 "அதனால் உங்களில் பல பெண்கள், வேலையிலிருந்து நீக்கப்படுவீர்கள் என நினைக்கிறேன்." 89 00:06:54,831 --> 00:06:55,958 கடவுளே. 90 00:06:56,041 --> 00:07:00,170 இல்லை, இல்லை. பொறுங்கள், இன்னும் இருக்கிறது, ப்ளூம்பெர்க், ஃபெர்கியை "ஒரு பெருத்த வேசி" 91 00:07:00,254 --> 00:07:03,966 என்றும் இளவரசி அன்னியை "குதிரை-முகம் கொண்ட லெஸ்போ" என்றும் அழைப்பதைப் பாருங்கள். 92 00:07:04,049 --> 00:07:06,260 -குதிரை-முகம் கொண்டவரா? -அதன்படி "லெஸ்போ." 93 00:07:06,343 --> 00:07:08,971 மட்டுமில்லாமல், நாம் பெரிய அளவில் சோடா பானங்கள் குடிப்பதை தடுக்கப்பார்த்தார். 94 00:07:09,054 --> 00:07:11,974 -அது மிக அமெரிக்கரல்லாத செயல். -சரி, அவ்வளவு தான். போதும். 95 00:07:12,057 --> 00:07:14,977 சோடா பானங்களைப் பற்றி கேட்கப்போவதில்லை, மக்களே. 96 00:07:15,060 --> 00:07:16,061 பாருங்கள். 97 00:07:17,980 --> 00:07:20,357 -நீங்கள் கேட்க வேண்டும் என்று நினைக்கவில்லை. -நன்றி. 98 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 -ஆனால்... -அது "வேண்டும்" என்பதைப் பற்றியது இல்லை. 99 00:07:22,276 --> 00:07:24,194 -அது நன்றாக இல்லை. -எனக்குத் தெரியும். தோழர்களே, மன்னியுங்கள். 100 00:07:24,278 --> 00:07:26,405 பாருங்கள். நமக்கு அதிக நேரமில்லை. 101 00:07:26,989 --> 00:07:29,116 நாம் இங்கு மிகவும் கவனமாக இருக்க வேண்டும். 102 00:07:29,199 --> 00:07:31,535 நான் அவர்களை மேலோங்கி காணும்படி செய்தால், 103 00:07:31,618 --> 00:07:35,622 அல்லது மக்கள் நான் பாரபட்சமாக நடக்கிறேன் என்று 104 00:07:35,706 --> 00:07:37,124 நினைத்தாலோ, அல்லது நான் ஒரு தவறான கேள்வியை கேட்டாலோ 105 00:07:37,207 --> 00:07:39,126 அல்லது சரியான கேள்வியை தவறான முறையில் கேட்டாலோ... 106 00:07:39,209 --> 00:07:40,669 எதுவாக இருந்தாலும், அது எல்லாம்... 107 00:07:40,752 --> 00:07:43,046 எல்லா கவனமும் என் மீது தான் திரும்பப்போகிறது 108 00:07:43,130 --> 00:07:46,258 கண்டிப்பாக சுதந்திர உலகின் தலைவரை தேர்ந்தெடுப்பதை யாரும் கவனிக்கப்போவதில்லை, சரியா? 109 00:07:46,341 --> 00:07:47,843 அப்படி நடக்கக் கூடாது. 110 00:07:47,926 --> 00:07:48,969 -ஆமாம். -அது நடக்கக் கூடாது. 111 00:07:49,052 --> 00:07:50,512 சரி. 112 00:07:50,596 --> 00:07:52,723 சரி, வேறு என்னவெல்லாம் நாம்... 113 00:07:53,432 --> 00:07:55,559 அவர், நிலக்கரி உபயோகத்தை அதிகரிக்க விரும்பினார். 114 00:07:55,642 --> 00:07:57,686 -குறிப்பாக அதைப்பற்றி பேசலாம். -அதை புதுப்பிக்ககூடிய எனர்ஜி என மாற்று. 115 00:07:57,769 --> 00:07:59,771 -சுகாதாரத் துறையை விவாதிப்போம். -அது நன்றாக இருக்கும். 116 00:07:59,855 --> 00:08:02,149 சரி. இதை பேசுவோமா, நண்பர்களே? இது எப்படி உள்ளது? 117 00:08:02,232 --> 00:08:04,776 அதனால் இந்த விவாதம் ப்ளூம்பெர்க்கைப் பற்றியதாக மட்டும் இராது. 118 00:08:04,860 --> 00:08:06,111 "செனட்டர் சாண்டர்ஸ், 119 00:08:06,195 --> 00:08:11,200 டொனால்ட் ஜே. டிரம்பிற்கு எதிரான ஒரு பொதுத் தேர்தலில், சமீபத்தில் 120 00:08:11,283 --> 00:08:15,078 மீண்டும் எழும்பியுள்ள மேயர் ப்ளூம்பெர்க்கின் பெண்களைப் பற்றிய மேற்கோள்கள் 121 00:08:15,162 --> 00:08:19,166 அவரது தேர்தல் வெற்றி வாய்ப்பை எவ்வாறு பாதிக்கும் என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள்?" 122 00:08:19,791 --> 00:08:21,793 சரி. செனட்டர் சான்டர்ஸ், இரண்டு நிமிடங்கள். 123 00:08:21,877 --> 00:08:24,755 அமெரிக்க மக்களுக்கு அவர்களின் பிரதிநிதியாக இருக்க ஒருவர் தேவை... 124 00:08:24,838 --> 00:08:27,341 -அது பெர்னி. -... மற்றும் ஒரு சதவீதம் மட்டுமல்ல. 125 00:08:27,424 --> 00:08:31,386 -நண்பா, நீங்கள் நேரடியாகச் சொல்லலாம். -பெண்கள்தான் 50%க்கு மேல் வாக்காளர்களாக உள்ளனர்... 126 00:08:31,470 --> 00:08:33,514 ஐயோ. ச்சே. இப்போதா? 127 00:08:33,597 --> 00:08:35,849 மேயர் ப்ளூம்பெர்க் பெண்கள் விஷயங்களை கையாளும் முறை, வெளிப்படையாகவே, அது… 128 00:08:35,933 --> 00:08:40,020 -இதோ வருகிறேன். மன்னிக்கவும். -…டெமோகிராடிக் கட்சிக்கு ஒரு கேடு தான். 129 00:08:40,102 --> 00:08:42,231 -போய்விட்டார். -பெர்னியை போல் இருப்பதை விடு. 130 00:08:42,313 --> 00:08:44,816 அவர் போய்விட்டார். ஆனால் கையாளும் முறையை சரியாகச் செய்தார். 131 00:08:54,993 --> 00:08:56,161 ஆட்ரா? 132 00:08:56,870 --> 00:08:59,456 என்ன... என்ன ஆச்சரியம். 133 00:08:59,540 --> 00:09:02,000 அலெக்ஸ், என்ன அருமையான அலுவலகம். 134 00:09:02,084 --> 00:09:04,545 நன்றி. 135 00:09:04,628 --> 00:09:07,548 எனவே, திரும்பி வந்தது எப்படி இருக்கிறது? 136 00:09:07,631 --> 00:09:09,633 ஒரு ஹீரோவிற்கான வரவேற்பைத் தருகிறார்கள் போலிருக்கிறது. 137 00:09:10,217 --> 00:09:12,386 -நன்றாக உள்ளது. அது மிகவும் நன்றாக உள்ளது. -அப்படியா? 138 00:09:12,469 --> 00:09:15,514 -ஹே, ஆட்ரா, நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? -நான் கொஞ்சம் சீக்கிரம் வந்துவிட்டேன்... 139 00:09:15,597 --> 00:09:17,224 -ம்ம்-ஹூம்ம். -...டானியலை சந்திப்பதற்கு. 140 00:09:17,307 --> 00:09:20,310 அதனால், அப்படியே இங்கு வந்துவிட்டுப் போகலாமே, என்று நினைத்தேன். 141 00:09:20,394 --> 00:09:23,564 சரி, உண்மையில், அது போல "வந்துவிட்டுப் போகலாமே" என்ற உறவெல்லாம் நமக்குள் இல்லை. 142 00:09:23,647 --> 00:09:27,568 உண்மை. உங்களைப் பார்க்க, அழைத்து அனுமதி கேட்டால், எதைப் பற்றி என்று விவரம் கேட்பீர்கள், 143 00:09:27,651 --> 00:09:30,112 மேலும் இந்த உரையாடலையெல்லாம் நாம் தொலைபேசியில் வைத்துக்கொள்ளவேண்டும். 144 00:09:30,195 --> 00:09:33,866 இது உண்மையில் "நேரடியாக" பேசும் விஷயம் என்று நினைத்தேன். 145 00:09:35,576 --> 00:09:38,579 அப்படி என்ன முக்கியமான விஷயம் உள்ளது நாம் உரையாட? 146 00:09:39,204 --> 00:09:40,539 சரி. 147 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 மேகி பிரன்னரின் புத்தகம் அடுத்த மாதம் வெளியாகிறது, 148 00:09:42,875 --> 00:09:48,046 அந்த புத்தகச் சுற்றுலாவின் முதல் பேட்டி வைடிஏயில் தான் என பத்திரிகை ஏஜென்ட் கூறிவிட்டார். 149 00:09:49,965 --> 00:09:51,258 அது சரிதானே. 150 00:09:52,384 --> 00:09:53,218 அதனால்? 151 00:09:53,302 --> 00:09:56,722 அதற்கு உங்கள் சம்மதத்தை உறுதி செய்ய தான் நான் இங்கு வந்தேன். 152 00:09:56,805 --> 00:10:00,017 ஏனெனில், அலெக்ஸ், நீங்கள் அதற்கு சம்மதிக்கவில்லை என்றால், அதைச் செய்யமாட்டேன். 153 00:10:00,100 --> 00:10:01,977 நான் அதற்கு ஏன் சம்மதிக்க மாட்டேன்? 154 00:10:02,060 --> 00:10:05,355 சரி, எனக்குத் தெரியவில்லை. அதாவது, அதில் என்ன உள்ளது என்றே எனக்குத் தெரியாது. 155 00:10:05,439 --> 00:10:07,900 அதை படிப்பதற்கு கூட என்னை அவர்கள் அலுவலகத்திற்கு வரச்சொல்கிறார்கள். 156 00:10:07,983 --> 00:10:12,237 ஆனால் அதில் முக்கியமாக பேசப்படுபவர் நீங்கள்தான் என்று தோன்றுகிறது. 157 00:10:12,321 --> 00:10:16,575 மற்றும், நிச்சயமாக, நீங்கள் அதை ஏற்றுக் கொள்வீர்கள் என நினைக்கிறேன், 158 00:10:16,658 --> 00:10:18,410 நான் பேட்டி எடுப்பதைச் சொல்கிறேன். 159 00:10:18,493 --> 00:10:21,288 ஏனெனில் எனக்கு சம்மதம் இல்லையெனில், நீங்கள் செய்ய மாட்டீர்களா? 160 00:10:21,371 --> 00:10:22,873 செய்யமாட்டேன். 161 00:10:22,956 --> 00:10:26,168 ஆனால் உங்கள் ஆசீர்வாதம் உள்ளதைப் பற்றி எனக்கு மகிழ்ச்சி. 162 00:10:28,921 --> 00:10:33,467 சரி, நான் திரும்பிப் போக வேண்டும். இருப்பினும், இங்கு வந்ததை நான் பாராட்டுகிறேன். 163 00:10:34,968 --> 00:10:36,970 நீங்கள் நல்ல விஷயத்திற்கு போராடிக் கொண்டேயிருங்கள். 164 00:10:37,054 --> 00:10:38,263 சரி, என்ன தெரியுமா, ஆட்ரா? 165 00:10:38,347 --> 00:10:41,183 பாருங்கள். இந்த மிகையான பேச்சையெல்லாம் ஒரு நிமிடத்திற்கு நிறுத்துவோம். 166 00:10:41,266 --> 00:10:45,604 நான் எப்போதும் உங்களை கருணையுடன் நடத்தியிருக்கிறேன், இல்லையா? 167 00:10:45,687 --> 00:10:46,980 என்ன? 168 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 நீங்கள் அதை உண்மையாகவே நம்புகிறீர்களா. 169 00:10:53,529 --> 00:10:57,449 ஹாம். சரி, இருப்பினும், அதெல்லாம் கடந்தகாலம், முடிந்துபோனது, 170 00:10:57,533 --> 00:11:01,328 ஒரு வேளை நீங்கள் என்னிடத்தில் இருந்திருந்தால், 171 00:11:01,411 --> 00:11:04,081 நீங்கள் எனக்கு இந்த மரியாதையைத் தருவீர்கள் என நம்புகிறேன். வருகிறேன் அலெக்ஸ். 172 00:11:11,296 --> 00:11:12,756 நியூ யார்க்கில் அதிகபட்ச வெப்பம் 45 ஆக இருக்கும். 173 00:11:12,840 --> 00:11:15,259 கடுங்குளிராக இருக்கப் போகிறது அது வந்து... வந்து... 174 00:11:16,218 --> 00:11:18,303 சரி, அடுத்த கிராஃபிக், டாம். சரி. நல்லது நல்லது. நல்லது. 175 00:11:18,387 --> 00:11:22,057 மேற்கில், வேகாஸில் அதிகபட்சமாக 61. அலெக்ஸ், பிராட்லி, நான் விவாதம் பற்றி பேசுகிறேன். 176 00:11:22,140 --> 00:11:24,685 உங்கள் பகுதிகளில் எப்படியுள்ளது என்று பாருங்கள். நாங்கள் இதை பார்த்துக் கொள்கிறோம். 177 00:11:24,768 --> 00:11:27,187 ஹே, மியா. மியா. ஹே. 178 00:11:27,271 --> 00:11:28,897 ஹே. ஒரே ஒரு நிமிடம், சரியா? 179 00:11:28,981 --> 00:11:30,983 ஏன் நான் பிளாசாவிற்கு போகவில்லையா என்ன? 180 00:11:31,066 --> 00:11:33,026 உங்களை அங்கு அனுப்பமுடியாது. நிலைமையை சரிவர கணிக்க முடியவில்லை. 181 00:11:33,110 --> 00:11:35,112 அந்த "காவல் தெய்வம்" விஷயம் அடங்க வேண்டும். 182 00:11:35,195 --> 00:11:38,073 -சரி, நான் தான் மன்னிப்பு கேட்டேனே. -ஆமாம், ஆனால் நேர்மையற்றதாக தோன்றியது. 183 00:11:38,156 --> 00:11:40,576 நான் ஸ்டெல்லாவிடம் பேசினேன். ஒரு திட்டமுள்ளது. 184 00:11:40,659 --> 00:11:42,119 எல்லோரும் திரும்பும் வரை உங்களை அனுப்ப முடியாது, 185 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 ஆனால், நீங்கள் ஒரு குழுவோடு, அடுத்த வாரம் புளோரிடா போவீர்கள். 186 00:11:44,037 --> 00:11:47,207 தஹ்-தி-கி அருங்காட்சியகத்தில், செமினோல் பழங்குடியினர்களுடன் உட்கார்ந்து, 187 00:11:47,291 --> 00:11:49,209 அவர்களின் கலாச்சாரத்தைப் பற்றி அறிந்து கொள்வீர்கள். 188 00:11:49,293 --> 00:11:50,878 அத்துடன் முடிந்துவிடும். 189 00:11:50,961 --> 00:11:51,962 சரி. அதாவது... 190 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 அருங்காட்சியகத்திற்குப் போய், மக்களுடன் பேசுகிறேன், அதெல்லாம் சரி. 191 00:11:54,631 --> 00:11:56,550 ஆனால் அதை எதற்காக படம்பிடிக்க வேண்டும்? 192 00:11:56,633 --> 00:11:59,970 அதாவது, நான் அதை என் சொந்தநேரத்தில் செய்தால் இன்னும் அர்த்தமுள்ளதாக இருக்காதா? 193 00:12:00,053 --> 00:12:02,598 இருக்கலாம், ஆனால் நம் பார்வையாளர்களுக்கு நீங்கள் உங்கள் பாடத்தை கற்றீர்கள் எனபது தெரியாதே. 194 00:12:02,681 --> 00:12:03,974 நீங்கள் ஒரு எடுத்துக்காட்டாக இருக்கிறீர்கள். 195 00:12:05,017 --> 00:12:06,268 இந்த நாட்டில், மரியாதைக்குரிய 196 00:12:06,351 --> 00:12:09,188 முதல் தலைமுறை கியூபனாக இருப்பதன் மூலம் நான் ஒரு எடுத்துக்காட்டாக விளங்குகிறேன். 197 00:12:09,271 --> 00:12:11,190 என்ன, நீங்கள் இப்போது இனவெறி பற்றி எனக்கு ஏதாவது கற்பிக்கப்போகிறீர்களா? 198 00:12:11,273 --> 00:12:12,816 இதைப்பற்றி இன்று என்னுடன் பேச வேண்டுமா? 199 00:12:12,900 --> 00:12:14,943 -ஏனெனில் அதற்கு நேரமாகும்... -இப்படிச் செய்யாதீர்கள். 200 00:12:15,027 --> 00:12:16,987 -...அப்படியானால். யாங்கோ... -உங்களைப் பற்றி பேசவில்லை, மியா. 201 00:12:17,070 --> 00:12:18,989 ஒட்டுமொத்தமாக எல்லோரையும் கூறுகிறேன். பாருங்கள், மியா. 202 00:12:19,072 --> 00:12:21,074 இனப்பாகுபாட்டில் என்ன பிரச்சனை தெரியுமா? 203 00:12:21,158 --> 00:12:23,410 அதை பாசாங்கு செய்து சரிசெய்ய முடியாது. 204 00:12:23,493 --> 00:12:24,995 அந்த ஸ்டெல்லா. அவர் பேசுவது சுத்த அபத்தம். 205 00:12:25,078 --> 00:12:28,165 அவர்... அதாவது, பாரபட்சம், அது... அது ஏதோ வேட்டையாடுவது போல் அவருக்கு. 206 00:12:28,248 --> 00:12:32,377 நான் ரிபப்ளிக்கன் கட்சியைச் சேர்ந்தவன் என்று அவர் முடிவுக்கு வந்தபின், கண்களில் ஒளியை பார்த்தீர்களா? 207 00:12:32,461 --> 00:12:35,589 இப்போது இனப்பாகுபாடு... அந்த பிரச்சனை இன்னும் என்னிடம் உள்ளதென்றால், 208 00:12:35,672 --> 00:12:36,924 நான் அதை சத்தமில்லாமல் சரிசெய்கிறேன். 209 00:12:37,007 --> 00:12:40,093 ஸ்டெல்லாவின் கைம்பெண்ணாக இருந்து டிவியின் முன் போராடுவதாக பாசாங்கு செய்யமாட்டேன். 210 00:12:40,177 --> 00:12:44,765 இல்லை, அவருடைய போலியான முற்போக்கு பேச்சுக்கு நான் தலைவணங்கப் போவதில்லை. 211 00:12:44,848 --> 00:12:46,892 -சரியா? மன்னிக்கவும். செய்யமாட்டேன், சரியா? -யாங்கோ... 212 00:12:46,975 --> 00:12:49,228 உண்மையில், அதைச் செய்யாமல் இருப்பதில் எனக்கு வருத்தம் எதுவுமில்லை. 213 00:12:53,148 --> 00:12:56,026 -ரீனா, ஒரு வினாடி நிற்க முடியுமா? -நிச்சயமாக. 214 00:12:56,985 --> 00:12:58,570 -வரவேற்கிறேன். -நீங்கள் அற்புதமானவர். 215 00:12:58,654 --> 00:13:01,490 என்ன ஆனது? நீங்கள் நெடுங்காலமாக இல்லை. நான் எல்லோரையும் விட்டுவிட்டேன். 216 00:13:01,573 --> 00:13:05,327 பரவாயில்லை. எனவே, ஆட்ரா இப்போதுதான் அலுவலகத்திற்கு வந்தாள். 217 00:13:05,410 --> 00:13:11,500 வைடிஏயில், மேகி தன்னுடைய அந்த கேவலமான புத்தகத்தை விளம்பரப்படுத்துகிறார் போலும். 218 00:13:11,583 --> 00:13:13,585 அதற்காக இங்கே என்னுடைய ஆசி பெற வந்திருந்தாள், 219 00:13:13,669 --> 00:13:15,379 எப்படியிருந்தாலும் அவள் அதை செய்தேயிருப்பாள். 220 00:13:15,462 --> 00:13:18,882 சரி. இந்த புத்தகம் வெளிவரத்தான் போகிறது 221 00:13:18,966 --> 00:13:21,426 -மேகி அதை வைடிஏயில் செய்தாலும் இல்லை... -தெரியும், அது தெரியும், சிப். 222 00:13:21,510 --> 00:13:23,095 நீங்கள் அந்த புத்தகத்தை எனக்குப் பெற்றுத்தர வேண்டும். 223 00:13:23,178 --> 00:13:24,847 உங்களுக்கு அந்த புத்தக... 224 00:13:24,930 --> 00:13:26,265 -அது எப்படி எனக்குக் கிடைக்கும்? -ஆம். 225 00:13:26,348 --> 00:13:28,767 -அவர்கள் என்னிடம் தரமாட்டார்கள். -ஓ, கடவுளே. என்ன மோசமான அணுகுமுறை. 226 00:13:28,851 --> 00:13:30,561 -அது ஒன்றும் மோசமா... -நேர்மையாக, ஒரு வாரம் ஆகிவிட்டது 227 00:13:30,644 --> 00:13:33,355 -நீங்கள் சேர்ந்து. ஒன்றும் செய்யமுடியவில்லை. -நான் யதார்த்தத்தைச் சொல்கிறேன். 228 00:13:33,438 --> 00:13:37,526 சரி, கண்டிபிடிக்க வேண்டும், ஏனெனில் கண்டிப்பாக நீங்கள் அந்த புத்தகத்தில் இடம் பெற்றிருப்பீர்கள். 229 00:13:39,528 --> 00:13:40,696 சரி, கண்டிப்பாக எனக்கு இடமுண்டு. 230 00:13:44,157 --> 00:13:46,577 -மன்னிக்கவும். அது மோசம்தான். -ஆம். மோசம் தான். 231 00:13:46,660 --> 00:13:50,247 என்னத் தெரியுமா, ஆனால்... இருந்தாலும். உண்மை. இங்கு நிறைய வேலை உள்ளது. 232 00:13:50,330 --> 00:13:53,584 -இதைக் கவனிக்கலாமா, தயவுசெய்து? மேலும்... -இதற்கு மேல் வேலை செய்யமுடியாது. 233 00:13:53,667 --> 00:13:55,836 என்னால் முடியாது... நான் வீட்டிற்குப்போக வேண்டும். 234 00:13:55,919 --> 00:13:57,171 -இங்கிருந்து வெளியேற வேண்டும். -சரி... 235 00:13:57,254 --> 00:13:59,715 சரி, உங்களால் சில நிமிடங்களுக்காவது இங்கு இருக்க முடியுமா? 236 00:13:59,798 --> 00:14:01,717 -மேடலின் இங்கு வருகிறார்கள், மேலும்... -ஒ, சொல்லுங்கள். 237 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 நான்... கேளுங்கள், எனக்கு விருப்பம் தான், ஆனால்... 238 00:14:03,886 --> 00:14:06,847 உண்மையில்... என் முதுகு வலி தாங்கவில்லை. ஏதோ சரியில்லை. நான்... 239 00:14:06,930 --> 00:14:08,599 நான் இந்த இடத்தைவிட்டு வெளியே போக வேண்டும். 240 00:14:08,682 --> 00:14:11,393 -என்னை மன்னியுங்கள்? -கண்டிப்பாக. கண்டிப்பாக. 241 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 -சரி. சரி, ஓய்வு பெறுங்கள், மற்றும்... -மன்னிக்க வேண்டும். நிச்சயமாக. 242 00:14:13,687 --> 00:14:16,481 -இல்லை... இனிய காதலர் தின வாழ்... -இனிய காதலர் தின வாழ்த்துக்கள். 243 00:14:31,246 --> 00:14:34,333 அது தான் கடைசி. உங்களுக்குத் தேவையானவை எல்லாம் கிடைத்ததா? 244 00:14:34,416 --> 00:14:36,335 எல்லாம் கிடைத்தது என நினைக்கிறேன், ஆம். 245 00:14:37,794 --> 00:14:40,589 -சரி, கஷ்டமாக இல்லையே, இருந்ததா? -இல்லை. 246 00:14:40,672 --> 00:14:43,425 எனக்கு உதவியதற்கு நன்றி. உண்மையாக. 247 00:14:43,509 --> 00:14:45,761 நான் இல்லாமலேயே நீங்கள் இந்த கட்டாயத் தனிமை தினங்களை கழித்திருக்கலாம். 248 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 ஏன் அப்படிச் செய்யவில்லை? 249 00:14:55,562 --> 00:14:56,605 உங்கள் துணை பிடித்திருந்தது. 250 00:15:03,946 --> 00:15:06,949 அதற்காக நீங்கள் நினைக்காதீர்கள்... 251 00:15:07,032 --> 00:15:09,826 நாம்... நாம் உடலுறவு கொள்ளப்போவதில்லை. 252 00:15:13,622 --> 00:15:16,667 நான் அதைச் சொல்லவில்லை. நான்... 253 00:15:16,750 --> 00:15:18,502 மன்னிக்கவும், நான்... நான் அதைச் சொல்லவில்லை... 254 00:15:21,505 --> 00:15:24,132 நான்... நான்... நீங்கள் இங்கு இருப்பதில் மகிழ்ச்சி. 255 00:15:24,216 --> 00:15:27,970 அந்த ஆவணப்படத்திற்கு உதவமுடிந்ததில் மகிழ்ச்சி. அவ்வளவு தான் நான் சொ... அவ்வளவுதான். 256 00:15:28,554 --> 00:15:29,555 எனக்குத் தெரியுமே. 257 00:15:31,348 --> 00:15:33,559 -இது உங்களைப்பற்றியது அல்ல. -எனக்குத் தெரியுமே. 258 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 நீங்கள் மிக அழகான ஒரு பெண்மணி. 259 00:15:37,479 --> 00:15:39,606 நீங்கள் ஒரு நல்லமனிதரும் கூட. 260 00:15:40,732 --> 00:15:45,279 அன்பான, வேடிக்கையான, திறமைசாலியான, பழக இனிமையானவர். 261 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 எனக்குத் தெரியும். 262 00:15:56,039 --> 00:15:57,583 நான் மிகவும் அடிபட்டவன். 263 00:15:59,793 --> 00:16:01,003 தெரியும். 264 00:16:07,342 --> 00:16:08,677 அப்போது ஏன் இங்கு தங்க விரும்புகிறீர்கள்? 265 00:16:12,598 --> 00:16:16,268 அந்த அடிபட்டிருக்கும் விஷயம், அதை, என்னால் நன்றாகப் புரிந்து கொள்ள முடிகிறது. 266 00:16:19,188 --> 00:16:21,148 எனக்கு நல்ல தீர்மானிக்கும் ஆற்றல் உள்ளதை கூறவில்லையே. 267 00:16:29,281 --> 00:16:31,408 -இதோ வந்துவிட்டாரே. -நன்றி, ஜாஸ்மின். 268 00:16:31,491 --> 00:16:32,784 -ஹை. நீங்கள் வந்துவிட்டீர்களே. -ஹலோ. 269 00:16:32,868 --> 00:16:34,203 மன்னிக்கவும், ஒரே ஒரு வினாடி. 270 00:16:34,286 --> 00:16:37,456 எனவே, இதுதான் டிஎம்எஸ்ஸா, ம்ம்? 271 00:16:37,539 --> 00:16:40,501 சரி, இது விவாத மையம். டிஎம்எஸ் அதில் ஒரு யோசனை. 272 00:16:42,794 --> 00:16:46,798 சரி, அலெக்ஸ் லவியை அறிமுகம் செய்து வைக்கும் முன்பே என்னை அசத்திவிடாதீர்கள். 273 00:16:47,508 --> 00:16:49,134 அட. என்னை மன்னித்துவிடு. 274 00:16:49,218 --> 00:16:52,137 அவரிடம் நீ வருவதை சொல்ல மறந்துவிட்டேன், அவர் போக வேண்டியிருந்தது. 275 00:16:52,888 --> 00:16:57,184 -அவருக்கு காதலர்தின சந்திப்பா அல்லது... -இல்லை, இல்லை, அவர்... அவருக்கு... 276 00:16:58,477 --> 00:17:00,521 இன்றைக்கு அவருக்கு நேரம் சரியில்லை, அதனால்... 277 00:17:01,813 --> 00:17:05,651 அவராக என்னை இங்கு திரும்பி அழைத்தார் என்று என்னால் நம்பமுடியவில்லை. எனவே... 278 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 ஹே. 279 00:17:08,737 --> 00:17:11,615 என்ன நடந்தாலும் பரவாயில்லை, நாம் அதற்கு ஒரு வழியை கண்டுபிடிப்போம், சரியா? 280 00:17:12,449 --> 00:17:14,492 நான் எப்படியானாலும் ஆசிரியர் பணியில் உள்ளேன், மற்றும் நீங்கள்... 281 00:17:15,618 --> 00:17:17,954 நீங்கள் ஒட்டகப்பண்ணை வைத்து, அவற்றை ஒன்றுடன் ஒன்று வாதாட விடுங்கள். 282 00:17:18,955 --> 00:17:20,207 -சரியா? -சரி. 283 00:17:20,290 --> 00:17:21,708 -சரியா? -ஆமாம். 284 00:17:22,626 --> 00:17:23,752 இன்றிரவு நாம் வெளியே செல்வோமா? 285 00:17:24,711 --> 00:17:26,755 -ஆம். சீக்கிரம் முடித்துவிடுகிறேன், சரியா? -சரி. 286 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 சரி. 287 00:17:31,218 --> 00:17:32,553 -ஹே. -ஹே. 288 00:17:32,636 --> 00:17:35,973 நாளை 1:00 மணிக்கு டெட்டர்போரோவிலிருந்து உங்களுக்காக விமானம் ஏற்பாடாகி உள்ளது. 289 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 நீங்கள் கிரீன் பேயை அடையும் போது மணி சுமார் 4:00 ஆகும். 290 00:17:39,393 --> 00:17:41,854 -கிரீன் பேயில் என்ன இருக்கிறது, சொல்லுங்கள்? -அது ஒரு சொந்த விஷயம். 291 00:17:41,937 --> 00:17:43,856 உனக்கு மட்டும் தான் இது தெரியும். 292 00:17:46,817 --> 00:17:48,277 இரவு தங்க விடுதி வேண்டாம், இல்லையா? 293 00:17:48,360 --> 00:17:50,279 ஏனெனில் நீங்கள் திரும்புவதற்கு நாளை முன்பதிவு செய்துள்ளேன். 294 00:17:50,362 --> 00:17:53,490 ஆமாம், இல்லை, எனக்குத் தேவையில்லை. வேகஸ் பயணத்தை ரத்து செய்து விடு. 295 00:17:53,574 --> 00:17:54,992 ஸ்டெல்லா இருப்பார். எல்லாவற்றையும் பார்த்துக் கொள்வார். 296 00:17:55,075 --> 00:17:56,827 -எனக்கு இங்கு அதிகமாக வேலை உள்ளது. -சரி, பிரச்சனையில்லை. 297 00:17:56,910 --> 00:17:59,204 -நிகழ்ச்சி நிரல் உங்கள் காலெண்டரில் உள்ளது. -நல்லது. 298 00:17:59,288 --> 00:18:00,914 -உங்கள் பழரசம். -நன்றி. 299 00:18:03,876 --> 00:18:07,296 ஹே, ஒரு விஷயம், யாரு யாரைப் பார்க்கிறார்கள், தெரியுமா? 300 00:18:08,422 --> 00:18:12,050 லாரா பீட்டர்சன் மற்றும் ப்ராட்லி ஜாக்சன். 301 00:18:12,134 --> 00:18:13,927 இல்லை, அப்படியில்லை. 302 00:18:14,011 --> 00:18:16,680 வந்து, எனக்கு அவர்கள் ஒருவரையொருவர் பார்க்கிறார்களா எனத் தெரியாது. 303 00:18:16,763 --> 00:18:19,725 காதல் உள்ளதா எனத் தெளிவாகத் தெரியவில்லை. ஆனால் என் நண்பர் அவர்களை சேர்ந்து பார்த்தார். 304 00:18:19,808 --> 00:18:21,894 வதந்திகளை யாரும் விரும்புவதில்லை, கைல். 305 00:18:24,688 --> 00:18:27,191 -சரி. புரிந்தது. -இல்லை, இல்லை. 306 00:18:27,274 --> 00:18:30,319 இல்லை. இல்லை. அதுயில்லை. 307 00:18:30,903 --> 00:18:32,112 அது உண்மையில்லை. 308 00:18:33,780 --> 00:18:37,034 எனினும், யாரும் வதந்திகளை விரும்புவதில்லை, கைல். வதந்திகளைப் பேசாதே. 309 00:18:38,660 --> 00:18:40,537 சரி. சரி. 310 00:18:42,956 --> 00:18:44,541 -இனிய பயணமாக இருக்கட்டும். -சரி. 311 00:18:53,425 --> 00:18:54,968 இல்லை. இல்லை. இல்லை. 312 00:19:07,731 --> 00:19:09,358 நான் போக வேண்டிய அவசியமில்லை. 313 00:19:16,949 --> 00:19:21,203 நீங்கள் சோர்ந்த கண்களுடன் கூட்டத்திற்கு செல்ல முடியாது, புரிகிறதா? 314 00:19:21,286 --> 00:19:24,748 நான் திரும்பப்போவதில்லை என்று அவர்களிடம் சொல்லப்போகிறேன் 315 00:19:24,831 --> 00:19:26,542 அவர்கள் உங்களை மீண்டும் எடுத்தாலே ஒழிய. 316 00:19:27,417 --> 00:19:28,544 நான் போகப்போவதில்லை. 317 00:19:29,545 --> 00:19:30,838 எனக்கு சாதகமாக உள்ளது. 318 00:19:31,797 --> 00:19:34,174 அப்படிச் செய்யாதீர்கள். 319 00:19:35,300 --> 00:19:37,803 நான்... எனக்கு இதைவிட நல்லது கிடைக்கும். 320 00:19:40,013 --> 00:19:41,223 உண்மையாக. 321 00:19:41,807 --> 00:19:42,975 உங்களுக்கு தெரியவில்லையா? 322 00:19:44,351 --> 00:19:46,728 நீங்கள் இல்லாமல் போனால், அந்த இடம் வினோதமாக இருக்கும். 323 00:19:58,740 --> 00:20:01,201 ஆனால், ஒருவேளை அதில் அனுகூலங்கள் இருக்கலாம். 324 00:20:10,961 --> 00:20:15,424 சரி, அப்போது சோர்ந்த கண்களுடன் இருப்பது அவ்வளவு மோசமில்லை போலும். 325 00:20:30,314 --> 00:20:35,444 எனவே, இந்த மேயர் பீட்டுடன் அந்த பேட்டி திடீரென தானே முளைத்ததா? 326 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 சரி, நாங்கள் காதலர் தினத்தை ஒன்றாக கொண்டாடவில்லை, 327 00:20:39,990 --> 00:20:42,075 அதனால், நான் திடீரென மேயர் பீட்டை அழைத்தேன், 328 00:20:42,159 --> 00:20:45,537 அவரும் திடீரென பேட்டிக்கு நேரம் குறித்துவிட்டார். 329 00:20:58,884 --> 00:21:00,260 ஓ, ச்சே. 330 00:21:02,262 --> 00:21:03,972 உங்களிடம் அட்வில் மாத்திரை உள்ளதா? 331 00:21:04,056 --> 00:21:07,601 -உங்களுக்கு தலைவலிக்கிறதா? -என் முதுகு. நேற்றே சொன்னேனே. 332 00:21:07,684 --> 00:21:08,852 ஆ... ஆமாம். 333 00:21:09,478 --> 00:21:10,521 மன்னிக்கவும். 334 00:21:12,814 --> 00:21:16,693 -யாரிடமாவது காட்ட விரும்புகிறீர்களா? -நான் விவாதத்தை மாடரேட் செய்ய வேண்டுமே. 335 00:21:18,570 --> 00:21:20,614 நான் ஹோட்டலுக்கு யாரையாவது அனுப்ப முடியும். 336 00:21:23,492 --> 00:21:25,369 நான் உங்களை வேலை வாங்கப்போகிறேன். 337 00:21:25,452 --> 00:21:26,495 ஓ, நல்லது. 338 00:21:26,578 --> 00:21:28,747 இங்கு அவளுக்கு என்ன வேலை? 339 00:21:30,207 --> 00:21:32,918 -அவர் யூபிஏயில் பணிபுரிகிறார். தெரியாது... -எனக்குக் கவலையில்லை. பாருங்கள். 340 00:21:34,253 --> 00:21:36,797 -என்னை மிகவும் எரிச்சலூட்டுகிறார். -ஏன்? புரியவில்லை... 341 00:21:37,673 --> 00:21:39,925 எனக்குத் தெரியவில்லை. அவளுக்கு என்னை பிடிக்காது, அது ஒன்று. 342 00:21:40,008 --> 00:21:41,260 -எப்போதுமே பிடித்ததில்லை. -அது உண்மையில்லை. 343 00:21:41,343 --> 00:21:45,264 ஒருபோதும் என்னிடம் நன்றாக நடந்ததில்லை. எனக்கு ஏனென்றும் தெரியவில்லை. 344 00:21:46,431 --> 00:21:49,434 -என்ன ஆச்சு உங்களுக்கு? -எனக்கு தெரியவில்லையே. தெரியவில்லையே. 345 00:21:49,518 --> 00:21:52,813 எனக்குத் தெரியவில்லை. என்னால்... ஏதோ ஒன்று... சரியாகயில்லை. எனக்குச் சரியாக இல்லை. 346 00:21:52,896 --> 00:21:56,441 எனக்கு அழுத்தமாக உள்ளது. களைப்பாக இருக்கிறேன். எனக்கு வந்து, என் முதுகு, அது வந்து... 347 00:21:57,776 --> 00:22:00,320 என் உடலினுள் இந்த மிருகம் உட்கார்ந்து இருப்பது போல உள்ளது 348 00:22:00,404 --> 00:22:04,032 அதை என்னால் வெளியே எடுக்கவும் முடியவில்லை. அதை தொலைக்க முடியவில்லை. 349 00:22:05,117 --> 00:22:06,118 அது அப்படியே... 350 00:22:07,119 --> 00:22:08,287 அதற்காகத் தான் நான் செய்யவேண்டியது... 351 00:22:08,370 --> 00:22:12,040 எனக்கு ஒரு அட்வில்லை கொடுத்துத்தொலையுங்கள், தயவுசெய்து. கடவுளே, தெய்வமே. 352 00:22:13,834 --> 00:22:14,918 நீங்களே எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். 353 00:22:15,752 --> 00:22:17,087 என்ன சொன்னீர்கள்? 354 00:22:17,963 --> 00:22:19,590 -வந்துகொண்டிருக்கிறது. -சரி... என்று சொன்னால் போதும். 355 00:22:20,132 --> 00:22:21,383 நன்றி. 356 00:22:21,466 --> 00:22:23,468 தி பேக் லௌவுஞ்சு காக்டேய்ல்ஸ் 357 00:23:11,391 --> 00:23:12,392 ஹே. 358 00:23:13,018 --> 00:23:15,646 அப்படியே சொல்லாமல் இங்கே உள்ளே வர யார் உங்களை அனுமதித்தது? 359 00:23:16,980 --> 00:23:20,359 மன்னித்துவிடுங்கள். நீங்கள் திறந்திருக்கவில்லையா, திரு. ஷோயன்ஃபேல்டு? 360 00:23:23,111 --> 00:23:24,112 நான்... 361 00:23:24,613 --> 00:23:26,740 -நான் கோரி எல்லிசன். -எனக்குத் தெரியும். 362 00:23:27,449 --> 00:23:30,118 -நான் உங்கள் மீது வழக்கு தொடுத்திருக்கிறேன். -ஆமாம், உள்ளீர்கள். 363 00:23:30,702 --> 00:23:31,745 நான் சொல்ல வந்தேன், 364 00:23:31,828 --> 00:23:35,541 ஹன்னா எவ்வளவு சிறந்தப் பெண்ணாக இருந்தாள் என்றும், என்னுடைய இழப்பிற்கு உங்கள் வருத்தத்தையும் 365 00:23:35,624 --> 00:23:38,710 -நீங்கள் சொல்வதை நான் கேட்க தயாராகயில்லை. -எனக்குப் புரிகிறது. 366 00:23:38,794 --> 00:23:41,630 சரி, அதெல்லாம் சரி, ஆனால் நீங்கள் என் கேள்விக்கு இன்னும் பதில் கூறவில்லை. 367 00:23:41,713 --> 00:23:45,175 நீங்கள் நினைத்தப்போது அப்படியே இங்கு வந்து உள்ளே நுழைவது சரியென்று 368 00:23:45,259 --> 00:23:46,426 யார் உங்களுக்குச் சொன்னார்கள்? 369 00:23:46,510 --> 00:23:49,263 அதில் எதுவுமே சரியில்லை. 370 00:23:50,389 --> 00:23:53,392 ஆனால், அந்த வக்கீல்கள் இல்லாமல் நான் உங்களைப் பார்க்க விரும்பினேன். 371 00:24:05,821 --> 00:24:09,032 சரி, முதலில், நாம் இந்த வழக்கைப் பொருத்தவரை எதிரான பக்கங்களில் இருக்கலாம், 372 00:24:09,116 --> 00:24:11,493 ஆனால் பிரச்சனையைப் பொருத்தவரை, நாம் இருவரும் ஒரே பக்கம்தான். 373 00:24:11,577 --> 00:24:14,204 இதற்கெல்லாம் நிறுவனம் தான் பொறுப்பேற்க வேண்டும், 374 00:24:14,288 --> 00:24:15,998 அதனால் நிறுவனம் அதற்கான விலைத்தர வேண்டும். 375 00:24:16,081 --> 00:24:20,878 119.2 மில்லயன் என்பது யூபிஏக்கு மிகச் சிறிய தொகைதான். 376 00:24:20,961 --> 00:24:24,089 என்னுடைய வணிக இடத்திற்கு நீங்கள் வந்துவிட்டு விதிகளுக்கு அப்பாற்பட்டவர் என நினைக்கிறீர்கள். 377 00:24:24,173 --> 00:24:26,091 நீங்கள் இதற்கெல்லாம் கண்டிப்பாக பதில் கூறியே ஆக வேண்டும். 378 00:24:26,175 --> 00:24:27,843 "நீ" என்றா சொன்னீர்கள்? "நீ" என்றா? 379 00:24:27,926 --> 00:24:30,387 யூபிஏ என்பது, ஒரு நிறுவனம். இது ஒரு பெருநிறுவனம். 380 00:24:30,470 --> 00:24:31,722 பாதிக்கப்பட ஒன்றுமில்லை. 381 00:24:31,805 --> 00:24:33,515 எந்த பாதிப்பும் இல்லையெனில் நீங்கள் எதற்காக இங்கு வந்துள்ளீர்கள்? 382 00:24:33,599 --> 00:24:36,226 உங்களுக்குப் பணம் தான் வேண்டுமா? எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். 383 00:24:36,310 --> 00:24:39,146 அது எந்த விதத்திலும் உங்களுக்கு ஆறுதலைத் தராது, ஆனாலும் வேறொன்றும் பெறுவதற்கு இல்லை. 384 00:24:39,229 --> 00:24:42,399 -நீங்கள் ஒப்பந்தத்தைப் பெற்றுக் கொள்ள வேண்டும். -என்னிடம் கத்த வேண்டாம். 385 00:24:42,482 --> 00:24:44,943 நான் கத்தவில்லை. இன்னும் ஆரம்பிக்கவில்லை. 386 00:24:45,027 --> 00:24:47,112 ஆனால், உங்கள் அறிவிற்குள் புத்தியை புகட்டப்பார்க்கிறேன். 387 00:24:47,696 --> 00:24:48,864 நாங்கள் மூடியிருக்கிறோம்! 388 00:24:50,741 --> 00:24:52,034 பாருங்கள். 389 00:24:52,117 --> 00:24:56,663 ஃப்ரெட் மிக்லெனை விரட்டுவதற்கு கொடுத்த தொகையை எங்களுக்குக் கொடுத்தால், 390 00:24:56,747 --> 00:24:58,332 தீர்வு காணலாம் எனக் கூறினோம். 391 00:24:58,415 --> 00:25:00,918 நான் என் அதிகாரத்தில் இருந்திருந்தால் உங்களுக்குக் கொடுத்திருப்பேன். 392 00:25:01,001 --> 00:25:03,420 ஆனால் ஒரு முக்கியமான பங்குதாரர்கள் குழுவும், நிர்வாகக்குழுவும் நிச்சயமாக 393 00:25:03,504 --> 00:25:06,882 $119.2 மில்லியன் கொடுக்க ஒத்துக் கொள்ளப் போவதில்லை, முடிந்தது. 394 00:25:06,965 --> 00:25:10,427 சரி, அப்படியென்றால் அவர்கள் எப்படி அந்த தடியனுக்கு மட்டும் அந்தத் தொகையை கொடுக்க முன் வந்தார்கள்? 395 00:25:11,428 --> 00:25:13,055 இது உங்கள் வழக்கு, 396 00:25:13,138 --> 00:25:19,061 அதை வீசி எறிந்து விடுவார்கள், பிறகு உங்களுக்கு ஒன்றும் கிடைக்கப்போவதில்லை. எதுவும். 397 00:25:19,144 --> 00:25:21,897 தயவுசெய்து, வாங்கிக்கொள்ளுங்கள். அந்தத் தொகையை வாங்கிக்கொள்ளுங்கள். 398 00:25:21,980 --> 00:25:25,275 உங்களுக்கு அதிகபட்சம் கிடைக்கக்கூடியது அதுவே. தயவுசெய்து. ஒப்பந்தத்திற்கு சம்மதம் கூறுங்கள். 399 00:25:29,613 --> 00:25:30,739 பாருங்கள். எனக்கு கிட்டதட்ட 70 வயதாகிறது. 400 00:25:30,822 --> 00:25:35,869 அப்பணத்தால் அவளை உயிர்த்தெழ செய்யவோ அல்லது அவளுக்கு ஒரு நல்ல தந்தையைப் பெற்றுத் தரவோ 401 00:25:35,953 --> 00:25:37,621 முடியாத பட்சத்தில், எனக்கு அதனால் எந்த பயனும் இல்லை. 402 00:25:51,718 --> 00:25:56,223 திரு. ஷோயன்ஃபேல்டு உங்கள் பெண்ணின் பெயரை பத்திரிகைகளில் கெடுக்கப்போகிறார்கள். 403 00:25:57,599 --> 00:25:59,059 கெடுக்கப்போகிறார்களா? 404 00:26:00,310 --> 00:26:02,771 -அவர்கள் முயற்சிக்கப்போகிறார்கள்... -"அவர்கள்" செய்யப்போகிறார்கள். 405 00:26:02,855 --> 00:26:05,107 நீங்கள் இல்லை, அவர்கள். 406 00:26:05,190 --> 00:26:09,069 ஆமாம், நான் இல்லை, அவர்கள். நான் இங்கு வந்திருக்க அவசியமேயில்லை. 407 00:26:10,153 --> 00:26:13,323 உங்கள் மகளின் பக்கம் உள்ள நியாயத்தை நிலைப்படுத்த தான் நான் இங்கு வந்தேன். 408 00:26:13,407 --> 00:26:15,617 அவளுக்கு பிரச்சனைகள் இருந்தது போல அவர்கள் காண்பிக்க முயற்சிக்கிறார்கள். 409 00:26:15,701 --> 00:26:18,537 -அவள் யூபிஏ வருவதெற்கெல்லாம் நெடுநாள் முன்பே. -என்ன மாதிரியான பிரச்சனைகள்? 410 00:26:24,585 --> 00:26:26,837 அவள் போதைப் பொருட்களுக்கு அடிமையாக இருந்தாள் எனச் சொல்லப்போகிறார்கள்... 411 00:26:28,005 --> 00:26:29,339 யூபிஏவில் சேர்வதற்கு முன்னரே, 412 00:26:29,423 --> 00:26:32,050 அவள் மிட்ச் கெஸ்லெர் மற்றும் ஃப்ரெட் மிக்லென் இருவரையும் சந்திப்பதற்கு முன்னரே. 413 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 மற்றும்... 414 00:26:34,344 --> 00:26:37,764 மற்றும் தகவல் சேகரிப்பதற்காக உங்கள் மகள் பலருடன் உடலுறவு கொண்டதாகவும். 415 00:26:37,848 --> 00:26:40,893 மட்டமான விஷயம், வேண்டுமென்றே திரிக்கப்பட்டது. 416 00:26:40,976 --> 00:26:43,353 நீங்கள் அதை எதிர்ப்பதை மிகக்கடினமாக்க நினைக்கிறார்கள். 417 00:26:43,437 --> 00:26:44,771 அவர்கள் உங்களை விரட்ட நினைக்கிறார்கள். 418 00:26:48,942 --> 00:26:50,235 சரி, அது உண்மையா? 419 00:27:51,588 --> 00:27:54,675 நாளை நீங்களும் எரிக்கும் தீனா ஃபாமை சந்தித்து அறிமுகம் செய்துக்கொள்ளப்போகிறீர்கள், 420 00:27:54,758 --> 00:27:57,386 அதன் பின் நாள் முழுவதையும் ஒரு முழு நேர ஒத்திகை பார்ப்பதில் செலவிடுவீர்கள். 421 00:27:57,469 --> 00:28:00,931 திங்கட்கிழமை டிஎம்எஸ் நிகழ்ச்சி, இங்கு, காலை 4:00 மணிக்கு, விரைவாக இரவு உறங்கச் செல்லுங்கள். 422 00:28:01,014 --> 00:28:03,183 இது வேகஸ். காலை 4:00 மணிக்கு, அப்போது நிகழ்ச்சி ஆரம்பம். 423 00:28:03,684 --> 00:28:05,352 பார்ட்டி இல்லை, வேலை. இங்கிருந்து வெளியேறுவோம். 424 00:28:05,435 --> 00:28:07,479 -தெரியும். எனக்குத் தெரியும். சரி. -நான் உங்களை 25 நிமிடங்களில் பார்க்கிறேன். 425 00:28:07,563 --> 00:28:08,772 -பை. -பாருங்கள். 426 00:28:08,856 --> 00:28:11,191 -எல்லாம் சரியாகிவிடும். -சரியாகிவிடும் என்று எனக்குத்தெரியும். 427 00:28:11,275 --> 00:28:12,943 -சரியா? அதையெல்லாம் செய்ய முடியும். -எல்லாம் செய்ய முடியும். 428 00:28:13,026 --> 00:28:15,696 -கெடுதல் எதுவும் நடக்கப்போவதில்லை. -கெடுதல் எதுவும் நடக்கப்... ச்சே. 429 00:28:17,489 --> 00:28:19,324 -ச்சே. நாசம். -ச்சே. ச்சே. 430 00:28:19,408 --> 00:28:20,617 அவர் என்னைப் பார்த்தாரா? 431 00:28:21,368 --> 00:28:25,038 -இன்னும் அங்கு தான்... என்ன செய்கிறார்? -நான்... இல்லை, இல்லை. இல்லை... பொறுங்கள். 432 00:28:25,122 --> 00:28:27,124 -உங்கள் தலையைக் கீழே போடுங்கள். -ஆனால் பார்க்க வேண்டாம். 433 00:28:27,207 --> 00:28:29,626 சரி. எனவே நான் எதையோ தேடுவதைப்போல் பாவனை செய்ய வேண்டும். 434 00:28:29,710 --> 00:28:31,837 -அவர்... திரும்பாதீர்கள். திரும்பாதீர்கள். -நன்றி. 435 00:28:32,546 --> 00:28:35,883 அவர் போய்விட்டார். போய் விட்டார். பார்த்தீர்களா? எல்லாம் சரியாகிவிட்டது. 436 00:28:35,966 --> 00:28:39,511 நீங்கள் சொன்னது, கெட்டது எதுவும் நடக்கப்போவதில்லை என்று. ஓ, கடவுளே. 437 00:28:56,945 --> 00:28:59,072 பிடி! வாஹ்! ஃபிடோ! வாஹ்! 438 00:29:04,411 --> 00:29:08,165 மிக நல்லது. இந்தா. பிடி. பிடி. 439 00:29:08,248 --> 00:29:12,294 எடுத்துக்கொள். பிடி. பிடி... 440 00:29:18,383 --> 00:29:19,468 சபாஷ். 441 00:29:29,228 --> 00:29:30,229 ஹே. 442 00:29:32,397 --> 00:29:34,858 ஹே, உங்கள் வைரஸை எடுத்துக்கொண்டு மீண்டும் சீனாவிற்கே திரும்பிப் போ. 443 00:29:34,942 --> 00:29:36,151 என்ன? 444 00:29:36,735 --> 00:29:38,695 ஹே, உன் சீன வைரஸை எனக்குத் தந்து விடாதே, சிங் சாங். 445 00:29:39,530 --> 00:29:42,616 நீங்கள் பேசுவது உங்களுக்கே தெரியவில்லை. போய் படித்துவிட்டு வாருங்கள். 446 00:29:44,117 --> 00:29:46,495 நாசமாய் போ, இடுக்கிய கண் சிறுக்கியே. 447 00:29:47,746 --> 00:29:49,790 அந்த வௌவால் வைரஸை எல்லோருக்கும் பரப்புவதை நிறுத்து! 448 00:29:56,922 --> 00:29:58,590 உன் பிரச்சனை தான் என்ன, மனிதா? 449 00:29:58,674 --> 00:30:01,635 நாசமாகப்போறவனே, மூடனே. அவர் கொரிய நாட்டவர், மடையனே. 450 00:30:01,718 --> 00:30:03,470 நீ ஏன் உன் மோசமான நாட்டிற்கே திரும்பிப் போய் 451 00:30:03,554 --> 00:30:05,389 எங்கள் நாட்டை விட்டுவிட மாட்டேன் என்கிறாய், தடியா? 452 00:30:09,226 --> 00:30:10,519 உன் மோசமான கையை என் மேல் போடாதே! 453 00:30:11,895 --> 00:30:14,356 ஹே, ஹே, ஹே! நிதானம்! நிறுத்து. 454 00:30:16,441 --> 00:30:17,943 சரி, சரி. போதும். 455 00:30:22,072 --> 00:30:23,073 நாசம். 456 00:30:23,156 --> 00:30:25,200 நன்றி, செனட்டர் சாண்டர்ஸ். 457 00:30:25,284 --> 00:30:27,160 இத்துடன் இன்றைய இரவு விவாதம் முடிவடைகிறது. 458 00:30:27,244 --> 00:30:29,246 என்னுடைய சக மாடரேட்டர்களுக்கு நன்றி, 459 00:30:29,329 --> 00:30:31,748 வேட்பாளர்களுக்கும், மற்றும் நிச்சயமாக உங்கள் எல்லோருக்கும், 460 00:30:31,832 --> 00:30:33,917 இங்குள்ள நேயர்களுக்கும், மற்றும் வீட்டிலுள்ளவர்களுக்கும் நன்றி. 461 00:30:34,001 --> 00:30:35,919 நெவாடா பொதுக்கூட்டம் இந்த சனிக்கிழமை அன்று, 462 00:30:36,003 --> 00:30:39,882 மற்றும் தென் கரோலினாவின் முதற்சுற்றுக்கு ஒரே ஒரு வாரம் தான் உள்ளது. 463 00:30:39,965 --> 00:30:42,217 அதன்பின், பெரிய பரிசு. சூப்பர் செவ்வாய்க்கிழமை, மார்ச் 3ம் தேதி. 464 00:30:42,301 --> 00:30:44,219 எல்லாவற்றையும் உங்களுக்காக தொடர்ந்து காண்பிக்கிறோம். 465 00:30:44,303 --> 00:30:48,390 மீண்டும் காணும்வரை, யூபிஏயில் எல்லோர் சார்பிலும், நான் அலெக்ஸ் லவி. இனிய இரவு. 466 00:30:49,016 --> 00:30:51,101 சிறப்பான ஒத்திகை, மக்களே. 467 00:30:51,185 --> 00:30:53,687 -இன்று அவ்வளவுதான். -ஓ, கடவுளே. எனக்கு, ஒரு அடவில் கிடைக்குமா? 468 00:30:53,770 --> 00:30:54,980 -நாம் லாஸ் வேகஸில் இருக்கிறோம் என்று தெரியும்... -ஆம். 469 00:30:55,063 --> 00:30:57,399 ...கிறுக்குத்தனமாக நடக்கக்கூடாது. 11:00 மணிக்கெல்லாம் படுக்க வேண்டும். 470 00:30:57,482 --> 00:31:00,819 மீண்டும் நாளை காலை 08:00 மணிக்கு இங்கு வருகிறோம் அலெக்ஸின் டிஎம்எஸ் நிகழ்ச்சிக்குப் பின். நல்லிரவு. 471 00:31:00,903 --> 00:31:01,904 நன்றாக உள்ளது. 472 00:31:02,696 --> 00:31:04,031 -நன்றாக இருக்கிறதா? -ஆமாம், ஆமாம். 473 00:31:04,615 --> 00:31:05,616 குடிக்க எதுவும் வேண்டுமா? 474 00:31:06,283 --> 00:31:07,284 உங்களுடனா? 475 00:31:09,036 --> 00:31:11,079 இங்கு வேறு யாரையும் நான் பார்க்கவில்லை. 476 00:31:11,872 --> 00:31:13,916 -சரி. -வாருங்கள். எனக்கு ஒரு பயங்கரமான இடம் தெரியும். 477 00:31:13,999 --> 00:31:16,001 -சரியாகிவிடும். -நம்பிவிட்டேன். எனக்கு உதவுங்கள். 478 00:31:16,084 --> 00:31:19,087 -சரி. பரவாயில்லையா? -சக்கர நாற்காலியைப் போல் எடுத்துச் செல்லவும். 479 00:31:19,171 --> 00:31:21,298 -ஆம், பிடித்துள்ளேன். -கடவுளே. 480 00:31:21,381 --> 00:31:23,926 பேராசிரியர் வயோலாவிடமிருந்து செய்தி உண்டா? 481 00:31:24,009 --> 00:31:26,428 இல்லை. அவர் சுகமாக இருக்கிறார் என நம்புகிறேன். 482 00:31:29,097 --> 00:31:33,435 அதன்பின் என் வாழ்க்கையில் ஒவ்வொரு நாளும் அவர் இருந்துள்ளார், தெரியுமா? 483 00:31:33,519 --> 00:31:36,188 நான் அந்த நேர்காணலை மீண்டும் மீண்டும் பார்த்தேன். 484 00:31:38,106 --> 00:31:39,316 உங்கள் பணியை ரசிக்கிறீர்களா? 485 00:31:39,942 --> 00:31:42,361 இல்லை, இல்லவேயில்லை. 486 00:31:42,444 --> 00:31:45,656 அதாவது, நான் ஒவ்வொரு முறை அதை பார்க்கும் போதும் எனக்கு சங்கடமாக இருக்கிறது. 487 00:31:45,739 --> 00:31:47,741 -உண்மையிலேயே நன்றாக இருக்கிறது. -எனக்குத் தெரியவில்லை. 488 00:31:47,824 --> 00:31:49,451 எனக்குத் தெரிவதெல்லாம்... ஆம், சிறப்பாக உள்ளது. 489 00:31:50,285 --> 00:31:52,120 மன்னிக்கவும். சிறந்தது. 490 00:31:52,204 --> 00:31:54,248 ஆனால் நான் பார்ப்பதெல்லாம் தவறவிட்ட வாய்ப்புகளைத் தான். 491 00:31:54,331 --> 00:31:56,166 -உங்களுக்குத் தெரியுமா? -அது சிறந்தது. 492 00:31:56,750 --> 00:31:57,876 நீங்கள் இந்த விஷயத்தில் புதியவர். 493 00:31:57,960 --> 00:32:00,546 ஆனால் நீங்கள் புதியவராக இல்லாவிட்டாலும் அது சிறப்பானதாகவே இருக்கும். 494 00:32:00,629 --> 00:32:02,673 எனக்கு இன்னும் பயிற்சி வேண்டும், என்ன? 495 00:32:02,756 --> 00:32:04,508 -எனக்குத் தேவை... -இந்த கோவிட் எல்லாம் முடிந்த உடன், 496 00:32:04,591 --> 00:32:06,802 வேண்டும் அளவிற்கு பயிற்சி பெறப் போகிறீர்கள். 497 00:32:07,427 --> 00:32:09,137 கழுத்து வரை வேலையிருக்கப் போகிறது. 498 00:32:13,100 --> 00:32:15,853 நான் உங்களை நேர்காணல் எடுக்கிறேன். 499 00:32:16,937 --> 00:32:17,938 வேண்டாம். 500 00:32:18,021 --> 00:32:20,190 அது மிகவும் உதவியாக இருக்கும். 501 00:32:20,274 --> 00:32:21,567 அதை நான் மிகவும் மதிக்கிறேன். 502 00:32:21,650 --> 00:32:24,319 ஆனால் போன முறை என்னை நேர்காணல் நடக்கவிருந்த போது, 503 00:32:24,403 --> 00:32:25,946 அது சரியாக அமையவில்லை. 504 00:32:26,029 --> 00:32:29,491 எனக்குப் புரிகிறது, ஆனால் இம்முறை, இது எனக்காக மட்டுமே. 505 00:32:29,575 --> 00:32:31,243 பயிற்சிக்கு மட்டும். 506 00:32:32,369 --> 00:32:35,747 பாருங்கள். நாம் இன்னும் இரண்டு வாரங்களுக்கு இந்த இடத்தை விட்டுப்போக முடியாது. 507 00:32:37,040 --> 00:32:39,626 சரி. எனக்குப்புரிகிறது. 508 00:32:46,008 --> 00:32:48,635 அந்த கேவலமான புத்தகத்தில் உள்ளதைப்பற்றி தான் இப்போது யோசிக்கமுடிகிறது. 509 00:32:48,719 --> 00:32:49,845 எனக்கு... எனக்குப் புரிகிறது, நண்பா. 510 00:32:49,928 --> 00:32:53,098 -எனக்கும் அதைப்பற்றி கவலையாகத்தான் உள்ளது. -என்ன இருக்குமென நினைக்கிறீர்கள்? சொல்லுங்கள். 511 00:32:53,182 --> 00:32:55,601 தெரியவில்லையே. அந்த வேகஸ் விஷயம் ஒன்று, நிச்சயம். 512 00:32:55,684 --> 00:32:58,896 ஆமாம், ஆனால் அந்த விஷயத்தைப் பற்றி யார் அவரிடம் சொல்லியிருப்பார்கள்? 513 00:32:58,979 --> 00:33:01,607 இந்த விஷயம் உள்ளதா எனத் தெரியாது, ஆனால் யார் என்பதைப் பொருத்தவரையில், 514 00:33:01,690 --> 00:33:02,900 ஒருவேளை மியா கூறியிருக்கலாம். 515 00:33:02,983 --> 00:33:05,652 கண்டிப்பாக இப்போது என்னை அவர் வரவேற்கவில்லை, 516 00:33:05,736 --> 00:33:07,070 மேலும் அவரைச் சொல்லி குற்றமில்லை. 517 00:33:07,154 --> 00:33:10,449 அதே இரவுதான் மிட்ச் என்னிடம் மியாவை தனது அணியிலிருந்து எடுத்துவிடும் படி கூறினார், 518 00:33:10,532 --> 00:33:13,160 நானும் அதைச் செய்துவிட்டேன். 519 00:33:13,243 --> 00:33:15,329 அது காரணமாக இருக்கலாம். 520 00:33:15,412 --> 00:33:18,832 அதாவது, நீங்களும் சொல்லிக்கொண்டிருந்தீர்களே, உங்களுக்கு மிட்சின் குப்பைகள் தேவையில்லை என்று. 521 00:33:19,875 --> 00:33:22,628 பொறுங்கள், என்ன? என்ன? 522 00:33:22,711 --> 00:33:25,881 என்ன... எதைச் சொல்கிறீர்கள்? நீங்கள் அப்படித்தான் கூறினீர்கள், நினைவுள்ளதா? நாம்... 523 00:33:25,964 --> 00:33:26,965 இல்லை, நான் அப்படிச் சொல்லவில்லை. 524 00:33:27,049 --> 00:33:28,300 ஆம். 525 00:33:29,218 --> 00:33:32,346 மிட்ச் வேண்டுமானால் தன் வேலைக்கு தானே ஆபத்து உண்டாக்கலாம், எனக்கு அவர் குப்பை தேவையில்லை என. 526 00:33:32,429 --> 00:33:35,182 -அதை முழுமையாக உணரவில்லை எனத் தெரியும்... -இல்லை. நான் சொல்லவில்லை. 527 00:33:35,766 --> 00:33:36,975 ஹே, பதட்டம் வேண்டாம்... 528 00:33:37,059 --> 00:33:38,977 நான் அப்படிச்சொல்லியிருந்தால் நடந்திருப்பதே வேறு. 529 00:33:39,061 --> 00:33:40,229 நான் அப்படிச்சொல்லவில்லை. 530 00:33:42,314 --> 00:33:44,483 -சரி, பரவாயில்லை. நீங்கள் சொல்லவில்லை. -இல்லை, இப்போது அப்படிப் பேசாதீர்கள். 531 00:33:44,566 --> 00:33:46,026 -என்ன? -மடத்தனமாக நடந்துக்கொள்கிறீர்கள். 532 00:33:46,109 --> 00:33:48,320 -சரி. என்ன எதிர்பார்க்கிறீர்கள்? -அது அதிகாரம் செய்வது போல் உள்ளது. 533 00:33:48,403 --> 00:33:50,030 நான் அப்படிச்சொல்லவில்லை என்பதை நீங்கள் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும்! 534 00:33:50,113 --> 00:33:51,240 நீங்கள்... 535 00:33:51,865 --> 00:33:53,450 இது உங்கள் வழக்கம். நீங்கள்... 536 00:33:54,660 --> 00:33:58,038 பல விஷயங்களை உங்களுக்குத் தகுந்தாற்போல நீங்கள் மறந்துவிடுகிறீர்கள். 537 00:33:58,914 --> 00:34:00,457 அது ஏமாற்றமளிக்கிறது. 538 00:34:04,294 --> 00:34:05,629 ஓ, கடவுளே. 539 00:34:06,630 --> 00:34:07,631 என்ன? 540 00:34:07,714 --> 00:34:10,259 உங்களுக்கு எல்லாம் நினைவுள்ளது என்று எனக்குப் புரிகிறது. 541 00:34:12,803 --> 00:34:14,554 நீங்கள்தான் மேகி பிரன்னரிடம் சொன்னதா? 542 00:34:17,306 --> 00:34:19,518 -ஆம், ஆனால் அதிகாரப்பூர்வமாக இல்லை. -ஓ, கடவுளே. 543 00:34:19,601 --> 00:34:22,187 -இல்லை... அது அப்படி இல்லை... இல்லை... -ஓ, கடவுளே. 544 00:34:22,271 --> 00:34:24,773 மேகி பிரன்னரிடம் எல்லா விஷயங்களையும் புறங்கூறிவிட்டு, எல்லாம் ஆனப்பிறகும் 545 00:34:24,857 --> 00:34:26,942 என்னிடம் வேலை செய்ய திரும்பி வந்துள்ளீர்கள் என்று நம்பமுடியவில்லை! 546 00:34:27,025 --> 00:34:29,194 -இல்லை, நான் புறங்கூறவில்லை, சரியா? நான்... -ஓ, ச்சே. 547 00:34:29,277 --> 00:34:31,530 நான் உங்களுக்கு உதவினேன். எனக்கு அவசியமே இல்லை. மறக்கவேண்டாம்... 548 00:34:31,612 --> 00:34:34,867 -என்னை வெளியேப் போகச்செய்தீர்கள், சரியா? -எப்படி... நான் செய்யவில்லை. 549 00:34:34,949 --> 00:34:37,159 -நீங்கள் வெளியேற நான் காரணமில்லை. ஷ்ஷ். -என்ன... அது எப்படி உண்மையில்லை என்றாகும்? 550 00:34:37,244 --> 00:34:39,538 மேலும் எனக்கு நீங்கள் எப்படி உதவினீர்கள்? அதற்கென்ன அர்த்தம்? 551 00:34:39,621 --> 00:34:40,621 -என்ன அர்த்தமா? -ஆமாம். 552 00:34:40,706 --> 00:34:45,085 அதாவது இத்தனை எழவுக்கும் நடுவிலே நமக்கிடையே நடந்து கொண்டிருந்ததற்கு நடுவே... 553 00:34:45,668 --> 00:34:48,630 -நான் உங்கள் விளம்பர வேலையை பார்த்துக்கொண்டேன். -என் விளம்பர வேலையா? 554 00:34:48,714 --> 00:34:50,882 -நான் அப்படிச்சொல்ல வரவில்லை. -எனக்கு விளம்பரமா? எனக்கு அது தேவையா? 555 00:34:50,966 --> 00:34:51,967 -இதோ பாருங்கள். -புரிந்துவிட்டது. 556 00:34:52,050 --> 00:34:53,969 எனவே நீங்களும் நான் ஒரு மோசமான நபர் என்று நினைக்கிறீர்கள். 557 00:34:54,761 --> 00:34:58,015 அடடே. சரி, நல்லது. எனவே, எனக்கு உற்ற நண்பர் யாருமில்லை உலகில். 558 00:34:58,098 --> 00:34:59,308 அது மிக அற்புதம். 559 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 -என் கேவலமான அறை எங்கே? நாசம். -சரி. ஹே. 560 00:35:02,436 --> 00:35:04,771 -அமைதியாக இருங்கள், சரியா? -நாசமாகப்போச்சு. பொறுங்கள். 561 00:35:04,855 --> 00:35:07,691 -நன்றாக இருக்கிறீர்களா? -ஆம், அது... ஒரு வினாடி இருங்கள். 562 00:35:07,774 --> 00:35:09,568 -நான் மறுபடி இந்த பக்கம் போக வேண்டும் போலும். -சரி. கேளுங்கள். 563 00:35:09,651 --> 00:35:12,279 நீங்கள் மோசமானவர் என்று நான் சொல்லவில்லை, சரியா? 564 00:35:12,362 --> 00:35:14,573 -ஓ. ச்சே. -நான் வந்து... இதோ, நான்... 565 00:35:14,656 --> 00:35:17,367 -தள்ளிப்போங்கள். என்னைத் தொட வேண்டாம். -நான் உதவ நினைக்கிறேன்... 566 00:35:17,451 --> 00:35:18,660 ஓ, ச்சே. மன்னிக்கவும். 567 00:35:18,744 --> 00:35:23,332 நான் மோசமானவன் இல்லை என யாராவது அறிய வேண்டும். 568 00:35:23,415 --> 00:35:25,125 -சரியா? நல்லது, நான் ஒத்துக்கொள்கிறேன். -எனக்குப் புரிகிறது. 569 00:35:25,209 --> 00:35:30,214 நான் அந்த கதையை கசியவிட்டேன் என்று எல்லோருக்கும் தெரியப்படுத்த நினைத்தேன். சரியா? 570 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 எனக்குப் புரிகிறது. 571 00:35:35,677 --> 00:35:37,095 -சரி. -சரியா? 572 00:35:37,179 --> 00:35:39,640 எனவே, ஒரு ஹீரோவாக காண்பித்துக்கொள்ள நினைத்தீர்கள். 573 00:35:40,307 --> 00:35:43,435 எனக்கு அதனால் என்ன லாபம்? நான் எப்படித் தெரிகிறேன்? 574 00:35:43,519 --> 00:35:47,231 நீங்கள்... நீங்களாகத்தான் தெரிவீர்கள். 575 00:35:48,732 --> 00:35:49,566 அவ்வளவுதான். 576 00:35:49,650 --> 00:35:52,027 இந்த எழவுபிடித்த புத்தகம். என்னால் அதை சகித்துக்கொள்ள முடியவில்லை. 577 00:35:52,110 --> 00:35:55,239 இந்த எழவுபிடித்த புத்தகத்தை தாங்க முடியவில்லை. ஆ! ச்சே! 578 00:36:14,466 --> 00:36:16,885 "தி வால்ட்" இதழைத் தவிர மற்றயிடங்களில் எல்லாம் கதையை நசுக்கிவிட்டோம். 579 00:36:16,969 --> 00:36:19,930 ஓ, ச்சே. 580 00:36:20,013 --> 00:36:24,101 சரி, அப்படி வெளியானால், ஷோயன்ஃபேல்டு பின் வாங்குவாரா என்ன? 581 00:36:24,184 --> 00:36:25,811 வந்து, ஃப்ரெட் அதைத்தானே விரும்புகிறார், இல்லையா? 582 00:36:25,894 --> 00:36:28,063 இல்லை, அவர் வழக்கைத் தொடரப்போகிறார், தோற்றுவிடுவார் 583 00:36:28,146 --> 00:36:30,190 அல்லது நிராகரிக்கப்படும், ஆனால் உண்மையில் அது பொருட்டல்ல. 584 00:36:30,274 --> 00:36:33,861 விஷயம் என்னவெனில், இறந்த ஒருவரின் பெயரை அசிங்கப்படுத்த வேண்டாம் என்பதுதான். 585 00:36:34,528 --> 00:36:38,448 என்னுடைய சம்பளத்தை நான் குறைத்துக்கொள்ள விரும்பவில்லை, ஆனால் யார் கவலைப்படுகிறார்கள்? 586 00:36:38,532 --> 00:36:40,033 அவளுடைய தந்தைக்கு கவலையில்லை. 587 00:36:41,952 --> 00:36:43,078 நான் கவலைப்படுகிறேன். 588 00:36:44,580 --> 00:36:47,332 இதில் உங்களுக்கு சம்மந்தம் உண்டா? 589 00:36:50,252 --> 00:36:51,461 இல்லை. 590 00:36:54,464 --> 00:36:55,674 சரி. 591 00:36:56,300 --> 00:37:00,596 "தி வால்ட்" இதழ் விஷயத்தில் உங்களிடம் நான் என்ன சொல்வதென்று புரியவில்லை. 592 00:37:01,180 --> 00:37:04,183 அவர்களுக்கு கிடைத்தத் தகவலை அவர்கள் உறுதி செய்தவுடன், அதை வெளியிட்டு விடுவார்கள். 593 00:37:04,266 --> 00:37:07,019 அது போன்ற இடத்தில் அந்த நிலையை மாற்ற வேண்டும் என்றால் 594 00:37:07,603 --> 00:37:09,855 இன்னும் பரபரப்பான ஒரு கதை வந்தால் தான் நடக்கும். 595 00:37:13,317 --> 00:37:14,902 ஆமாம். 596 00:37:26,330 --> 00:37:28,373 நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன். 597 00:37:29,124 --> 00:37:31,376 நான் இந்த விவாதத்தை மாடரேட் செய்ய விரும்பினேன் என்று நினைத்தேன். 598 00:37:31,460 --> 00:37:33,670 அப்போது உங்களுடன் இன்பமாக நேரத்தை செலவு செய்திருக்க முடியாது. 599 00:37:33,754 --> 00:37:35,130 இளைப்பாற முடியாது 600 00:37:35,214 --> 00:37:39,051 மேலும் 15 வகையான வினோத சேராத உணவுவகைகளை சாப்பிட முடியாது 601 00:37:39,134 --> 00:37:41,178 அதை யூபிஏயின் கணக்கில் காட்டவும் முடியாது. 602 00:37:41,929 --> 00:37:43,889 வந்து, நீங்கள் அலெக்ஸின் முகத்தைப் பாரத்தீர்களா? 603 00:37:43,972 --> 00:37:46,767 நாம் இங்கு வந்ததிலிருந்து ஏதோ இஞ்சியை விழுங்கிவிட்டதைப்போல இருக்கிறார். 604 00:37:47,476 --> 00:37:48,936 ஒரு மாதிரி பாவமாக இருக்கிறது. 605 00:37:49,520 --> 00:37:50,521 பாவப்படவேண்டாம். 606 00:37:52,272 --> 00:37:54,525 உங்கள் இருவருக்கும் இடையே குறிப்பாக எதுவும் நடந்துள்ளதா? 607 00:37:54,608 --> 00:37:56,985 எனக்குத் தோன்றுகிறது, உங்களுக்கு அவரைப் பிடிக்கவில்லையென, ஆனால் காரணம் புரியவில்லை. 608 00:37:57,069 --> 00:37:59,613 உனக்கும் அவளைப்பிடிக்காதே. நாம் அப்படித்தானே இணைந்தோம். 609 00:37:59,696 --> 00:38:01,740 சரி, நான் சில விஷயங்களைச் சொன்னேன், சரிதான், ஆனால்... 610 00:38:02,533 --> 00:38:05,661 தெரியவில்லை, அவரிடம் ஏதோ ஒன்று உள்ளது. கடைசியில் எனக்குப் பாவமெனத் தோன்றும். 611 00:38:05,744 --> 00:38:06,787 சரி, காத்திரு. 612 00:38:07,412 --> 00:38:09,456 சொல்லப் பிடிக்கவில்லையெனில், சொல்ல வேண்டாம். 613 00:38:10,791 --> 00:38:12,167 நான் சொல்கிறேன். 614 00:38:12,251 --> 00:38:15,003 சரி, ஆனால் நான் கட்டயாப்படுத்தியோ, இல்லை இது போன்று, 615 00:38:15,087 --> 00:38:17,214 -கையை முறுக்கி, அதெல்லாம் வேண்டாம். -நான் சொல்கிறேன். 616 00:38:23,428 --> 00:38:25,973 இல்லை, சொல்கிறேன். என்னிடம் மறைக்க எதுவும் இல்லை. 617 00:38:27,516 --> 00:38:30,352 நான் வைடிஏயில் தொகுப்பாளராக இருந்தேன். நன்றாகவேச் செய்து வந்தேன். 618 00:38:31,562 --> 00:38:35,858 எனக்கு ஒரு சிறிய நண்பர்கள் வட்டம் இருந்தார்கள், அவர்களுக்கு நான் யாரென்ற உண்மைத் தெரியும். 619 00:38:35,941 --> 00:38:39,319 அதன்பின், அலெக்ஸ் உள்ளே வந்தாள். எனக்குப்பின் தான் இருந்தாள். 620 00:38:39,945 --> 00:38:43,073 மற்றும், என்னுடைய நண்பர்கள் சிலரை அவள் நட்பு செய்து கொண்டாள், 621 00:38:43,156 --> 00:38:44,157 அவர்களுடன் சுற்ற ஆரம்பித்தாள். 622 00:38:44,241 --> 00:38:46,451 என்னுடன் இருக்க மாட்டாள். 623 00:38:46,535 --> 00:38:49,329 ஆம். அப்போது தன்னை வேறுவிதமாகக் காட்டிக்கொண்டாள். 624 00:38:50,038 --> 00:38:53,166 அதாவது, இன்னும் சற்று இலகுவானவளாக. 625 00:38:54,084 --> 00:38:55,502 இன்னும் சற்று உற்சாகத்துடன். 626 00:38:55,586 --> 00:38:57,462 எப்போதுமே தொழில் முன்னேற்றத்தில் குறியாக இருந்தாள். 627 00:38:58,964 --> 00:38:59,965 இருப்பினும்... 628 00:39:01,884 --> 00:39:03,385 என் நண்பர்களின் மூலம், 629 00:39:03,468 --> 00:39:05,804 நாளிடையில் நான் ஓரினசேர்க்கையாளர் எனத் தெரிந்து கொண்டாள், 630 00:39:06,471 --> 00:39:09,600 பின்னர், பரவாயில்லை என்பது போல் இருந்தாள், புரிகிறதா? 631 00:39:10,100 --> 00:39:14,855 ஆனால், அவளுக்குத் தெரிந்த பின், "யுவர் டே, அமெரிக்கா" இதழுக்கும் தெரிந்துவிட்டது. 632 00:39:17,232 --> 00:39:19,443 என்ன? நீங்கள் கூற வருவது அவர்... 633 00:39:21,528 --> 00:39:23,780 -உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? -எனக்குத் தெரியாது. 634 00:39:25,741 --> 00:39:26,950 ஆனால், எனக்குத் தெரிந்தது என்னவெனில்... 635 00:39:28,952 --> 00:39:30,871 சம்பவம் நடந்தபோது, எனக்கு ஆதரவாக நின்றவர்களில் 636 00:39:30,954 --> 00:39:32,998 கண்டிப்பாக அவள் இருக்கவில்லை. 637 00:39:33,081 --> 00:39:35,709 அவளிடமிருந்து எனக்கு பேச்சுவார்த்தை வருவதோ, அழைப்புகளோ நின்றுவிட்டன. 638 00:39:38,629 --> 00:39:40,005 அதன்பின் நினைவுவருகிறது, 639 00:39:41,465 --> 00:39:44,718 நான் ஃபிஃப்த் அவென்யூவில் நடந்துகொண்டிருந்தபோது, ஒருநாள், அவளை அடுத்த பிளாக்கில் பார்த்தேன், 640 00:39:44,801 --> 00:39:45,928 என்னை நோக்கி வந்துகொண்டிருந்தாள். 641 00:39:46,929 --> 00:39:48,138 பின்னர் என்னைப் பார்த்தாள்... 642 00:39:51,099 --> 00:39:55,896 முகத்தைத் திருப்பிக்கொண்டு, வீதியைத் தாண்டி போய்விட்டாள், என்னை தவிர்க்க. 643 00:39:58,148 --> 00:40:01,193 நான் அதை மறக்கவேயில்லை, மறக்கவும் மாட்டேன். 644 00:40:02,069 --> 00:40:05,697 அடடே. நீங்கள் அதைப்பற்றி அவரிடம் கேட்கவில்லையா? 645 00:40:06,740 --> 00:40:07,991 அதில் சொல்வதற்கு என்ன இருக்கிறது? 646 00:40:09,868 --> 00:40:11,286 தெரியவில்லை. 647 00:40:11,370 --> 00:40:16,124 இல்லை. எனக்குக் குழப்பத்தை மட்டுமே தருபவர்களிடம் என் நேரத்தை வீணாக்க நான் விரும்பவில்லை. 648 00:40:16,208 --> 00:40:18,919 வாழ்க்கை மிகவும் சிறியது. 649 00:40:21,129 --> 00:40:22,631 வாழ்க்கையே குழப்பம்தான். 650 00:40:23,131 --> 00:40:25,175 ஆனால் அதற்காகத் தானே இது இருக்கிறது. 651 00:40:25,259 --> 00:40:28,136 தெளிவாக, உங்கள் குடும்பத்திற்கும் மதுவிற்கும் உள்ள உறவே வேறு தான். 652 00:40:31,640 --> 00:40:33,016 யார் எனக்குக் குறுந்தகவல் அனுப்புகிறார்கள்? 653 00:40:33,100 --> 00:40:35,394 அது கோரி. நான் உறங்கிவிட்டேனா என்று கேட்கிறார். 654 00:40:36,395 --> 00:40:40,440 "அன்புள்ள திரு. எல்லிசன் அவர்களே, குறுந்தகவல் வரும்வரை உறங்கிக்கொண்டிருந்தேன்." 655 00:40:40,524 --> 00:40:42,776 அவருக்கு உன்னை பிடித்துவிட்டது. 656 00:40:42,860 --> 00:40:45,654 இல்லை, நான் அறிவுரைகளை பின்பற்றுவேன் என்ற நம்பிக்கையில்லை. 657 00:40:49,491 --> 00:40:53,871 சரி. நீ உன் காதலருக்கு குறுந்தகவல் அனுப்பும் வரை விடுகிறேன், நான்... 658 00:40:53,954 --> 00:40:55,497 -நான் வந்து... -அவர் என் காதலர் இல்லை. 659 00:40:55,581 --> 00:40:57,624 நான் இதோ வருகிறேன். ஆம். 660 00:41:00,169 --> 00:41:02,880 நீங்கள் தொலைபேசியை எடுக்கும் உத்தேசம் இல்லையா? 661 00:41:10,470 --> 00:41:13,098 -ஹே. -தொலைபேசி அடிக்கவேயில்லை, தெரியுமா. 662 00:41:14,183 --> 00:41:18,937 சரி, வினோதம்தான். நான் அவர்களை அறை எண் 735 அழைக்கச் சொன்னேன், 663 00:41:19,021 --> 00:41:20,981 -வெஸ்ட் டவர், தானே? -ஒ, ச்சே. 664 00:41:21,064 --> 00:41:23,442 அதையெல்லாம் தாண்டி நீங்கள் உறங்குவது எனக்கு ஆச்சரியத்தைத் தந்தது. 665 00:41:23,525 --> 00:41:27,070 அதாவது, எனக்கு அதிகாலையில் டிஎம்எஸ் நிகழ்ச்சி உள்ளது, 666 00:41:27,154 --> 00:41:29,114 அதன்பின் நான்கு மணிநேர அலசலும் உள்ளது. 667 00:41:29,198 --> 00:41:31,408 ஆகையால் கூடுதல் உறக்கம் தேவை என்று நினைத்தேன், ஆனால்... 668 00:41:31,491 --> 00:41:33,911 "தண்டர் ஃப்ரம் டவுன் அண்டர்" நிகழ்ச்சியின் டிக்கெட்டுகளை நிராகரித்தேன்... 669 00:41:33,994 --> 00:41:35,204 சரி, சரி, அதைப்பற்றிக் கவலையில்லை. 670 00:41:35,287 --> 00:41:37,789 சரி, உங்களுக்கு அக்கறையில்லை என்றால் மீண்டும் என்னை உறங்கவிடுங்கள். 671 00:41:37,873 --> 00:41:40,125 இல்லை, தயவுசெய்து, எனக்கு உங்கள் அறிவுரைத் தேவை. 672 00:41:40,209 --> 00:41:42,920 -எதுவும் தவறு நடந்துவிட்டதா? -ஹே, ப்ராட்லி. 673 00:41:43,962 --> 00:41:45,631 -ப்ராட்லி. -இது கோரி. 674 00:41:45,714 --> 00:41:48,091 ஓ, கடவுளே. மன்னிக்கவும். 675 00:41:48,175 --> 00:41:49,718 மன்னிக்கவும். இருக்கிறீர்களா? 676 00:41:49,801 --> 00:41:52,137 நான்... ஆம், மன்னிக்கவும். ஒரே வினாடி. 677 00:42:00,312 --> 00:42:01,522 ஓ, கடவுளே. 678 00:42:02,189 --> 00:42:03,398 ஓ, கடவுளே. 679 00:42:08,403 --> 00:42:09,530 ஓ, கடவுளே. 680 00:42:10,030 --> 00:42:11,323 ஓ, ச்சே. 681 00:42:12,449 --> 00:42:14,284 சரி. பாழாய்ப்போனது. 682 00:42:15,410 --> 00:42:16,411 ஓ! 683 00:42:22,042 --> 00:42:25,003 எனவே, அந்த கதை இன்னும் நிலவுகிறது. 684 00:42:25,587 --> 00:42:26,839 அவள் தந்தைக்கும் அக்கறையில்லையா? 685 00:42:26,922 --> 00:42:29,049 நான் அப்படிச் சொல்லமாட்டேன், ஆனால் அவர் மிகவும் குழப்பத்தில் உள்ளார். 686 00:42:29,132 --> 00:42:30,884 அவருக்கு ஒப்பந்தத்தில் விருப்பமில்லை, அதனால்... 687 00:42:32,594 --> 00:42:35,389 இந்த கதை வெளியாகாமல் இருக்க ஏதேனும் ஒரு வழியை நான் கண்டுபிடிக்கவில்லை எனில், 688 00:42:35,472 --> 00:42:36,682 அது வெளியாகிவிடும். 689 00:42:36,765 --> 00:42:40,352 அவள் பெயர் வெளியாகக்கூடாது என்ற ஒன்றைதான்அவள் கேட்டுக்கொண்டாள். 690 00:42:40,435 --> 00:42:44,064 அது ஏற்கனவே வெளியானது மட்டுமில்லாமல், அதைவிட பன்மடங்கு மோசமாகிவிட்டதே. 691 00:42:44,857 --> 00:42:46,775 கடவுளே. அதாவது, இதுவே அவளைக் கொன்றிருக்கும். 692 00:42:47,359 --> 00:42:51,947 கடைசியில், அவளை ஒரு நேர்மையற்ற போதைப் பொருள் சிறுக்கியாகவே அவளைக் காட்டுவார்கள். 693 00:42:52,656 --> 00:42:54,449 என்ன கேவலமான உலகம். 694 00:42:54,533 --> 00:42:55,868 தெரியும். 695 00:43:00,330 --> 00:43:01,874 நீங்கள் ஏன் "தி டைம்ஸ்" பத்திரிகைக்குப் போய் 696 00:43:01,957 --> 00:43:05,002 ஃப்ரெட் தான் ஹன்னாவிற்குக் கெட்ட பெயரை உண்டாக்குகிறார் எனச் சொல்லக்கூடாது? 697 00:43:07,254 --> 00:43:09,631 அல்லது உங்கள் வேலைப் போய்விடும் என்பதால் அதைச் செய்ய விரும்பவில்லையா 698 00:43:09,715 --> 00:43:11,592 ஏனெனில் அது நிறுவனத்திற்கு நல்லதல்ல என்பதாலா? 699 00:43:11,675 --> 00:43:14,678 இல்லை, கண்டிப்பாக இல்லை. நான் சரியானதைச் செய்ய முயல்கிறேன், ப்ராட்லி. 700 00:43:14,761 --> 00:43:16,471 ஏன் உங்கள் புத்தி அங்கேயே போகிறது? 701 00:43:17,431 --> 00:43:18,432 பாருங்கள். 702 00:43:19,099 --> 00:43:21,143 ஹன்னா தனது கதையை உங்களிடம் சொன்னாள். 703 00:43:21,226 --> 00:43:24,479 அவள் வேறு யாரிடமும் சொல்லாதவற்றை, உங்களிடம் ஒப்புக்கொண்டாள். 704 00:43:24,563 --> 00:43:28,483 மேலும், வந்து, சரியோ தவறோ, நீங்கள்தான் என் மனசாட்சி போல. 705 00:43:28,984 --> 00:43:34,531 எனவே, நான் உங்களை கேட்கிறேன், என்னுடைய மனசாட்சியாக, 706 00:43:34,615 --> 00:43:35,616 ஒரு மனிதராக... 707 00:43:37,034 --> 00:43:40,370 எது சரி எது தவறு என்பதில் மிக அதிக அளவு அக்கறையுள்ளவராக, 708 00:43:41,121 --> 00:43:46,710 என்னால் இதை எப்படியாவது கட்டுப்படுத்த ஒரு வழியை கண்டுபிடிக்க முடிந்தால், 709 00:43:48,420 --> 00:43:50,797 ஹன்னாவின் பெயரை பொதுவிடத்தில் கெட்டுப்போவதை தடுக்கமுடிந்தால், 710 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 நான் அதைச் செய்ய வேண்டுமா? 711 00:43:55,469 --> 00:43:58,931 நீங்கள் எதைச் சொன்னாலும் செய்கிறேன், ஏனெனில் அது தான் சரியானது என்று எனக்குத் தெரியும். 712 00:44:01,850 --> 00:44:06,355 அந்த கதை வெளியாவதைத் தடுக்க நான் எதையும் செய்யலாமா? 713 00:44:08,148 --> 00:44:11,026 ஆமாம். கண்டிப்பாக, ஆமாம். 714 00:44:11,109 --> 00:44:14,571 மேலும் நானும் அதைத் தடுக்க ஏதாவது ஒரு வழியை யோசிக்கிறேன். 715 00:44:14,655 --> 00:44:15,948 சரி, நன்றி. 716 00:44:17,574 --> 00:44:20,160 நான் உண்மையாக மதிக்கிறேன். 717 00:44:21,119 --> 00:44:23,163 இப்போது, நான் உன்னை உறங்க அனுமதிக்கப் போகிறேன். 718 00:44:24,748 --> 00:44:26,542 இனி உங்கள் அறையை தொலைபேசியில் அழைக்க மாட்டேன். 719 00:44:26,625 --> 00:44:28,669 சரி. இனிய இரவு. 720 00:44:40,889 --> 00:44:41,890 சரி. 721 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 நிதானமாக ஆகட்டும். 722 00:44:51,733 --> 00:44:53,861 நான் என்ன தவறு செய்ததாக நினைத்தேன் என்று கேட்டீர்கள். 723 00:44:56,071 --> 00:45:00,701 நான் தவறு செய்துவிட்டேன், நிச்சயமாக. அவை எதையும் நான் செய்திருக்கக்கூடாது. 724 00:45:11,962 --> 00:45:13,964 நான் அந்த நபராக இருக்க விரும்பவில்லை. 725 00:45:16,091 --> 00:45:17,843 நான் யாரையும் காயப்படுத்த விரும்பவில்லை. 726 00:45:19,052 --> 00:45:21,763 நான் ஒருவருக்குத் தீங்கிழைக்கக் கூடியவன் என்று மக்கள் என்னைப்பற்றி 727 00:45:21,847 --> 00:45:23,223 நினைப்பதை நான் விரும்பவில்லை. 728 00:45:27,227 --> 00:45:30,731 இப்போது அதில் ஒரு பெண்மணி இறந்துவிட்டாள், ஹன்னா ஷோயன்ஃபேல்டு. 729 00:45:32,566 --> 00:45:35,569 அது நடந்திருந்திருக்கவே கூடாது, நிச்சயமாக. அது வந்து... 730 00:45:40,324 --> 00:45:45,370 நான் என்னைப்பற்றியே நினைக்கும் மூர்க்கனாக இருந்தேன், 731 00:45:45,454 --> 00:45:47,414 அதனால் அவள் அதைதான் விரும்புகிறாள் என்று நினைத்தேன். 732 00:45:48,540 --> 00:45:50,584 மற்றும், அவளால் என்னிடம் கூற முடிந்திருந்தால்... 733 00:45:57,591 --> 00:45:59,384 அதைச் சொல்வது இப்போது எளிது, ஆனால்... 734 00:46:01,178 --> 00:46:02,513 என்னை நீங்கள் நம்பவில்லை என்றால், 735 00:46:02,596 --> 00:46:06,517 என்னுடன் பேசி எதற்காக நேரத்தை வீணாக்குகிறீர்கள்? 736 00:46:07,726 --> 00:46:09,770 அந்த நபர் ஒரு மிருகம். 737 00:46:13,565 --> 00:46:15,526 மோசமான செயல் தான் என்றாலும், 738 00:46:16,527 --> 00:46:19,238 அவளுடன் உடலுறவு கொள்வது என்னுடைய உண்மையான எண்ணமாக இருக்கவில்லை... 739 00:46:19,321 --> 00:46:22,783 அதைவிட மோசமான ஒரு... ஒரு தவறு உள்ளது. 740 00:46:24,826 --> 00:46:30,707 ஒரு வருடத்திற்கு முன், கசப்பான சம்பவங்களின் போது, 741 00:46:30,791 --> 00:46:34,419 எனக்கு புத்தி கெட்டுப் போயிருந்தது. 742 00:46:34,503 --> 00:46:40,384 நான் பயந்து போன ஒரு மிருகமாக என் பாதையை மீண்டும் காண தவித்துக் கொண்டிருந்தேன். 743 00:46:42,386 --> 00:46:45,055 எனவே, எனக்கு வேறு வழியே இருக்கவில்லை, நான் என்ன செய்யமுடியும்? 744 00:46:46,557 --> 00:46:48,976 நான் ஹன்னாவை எனக்கு உதவும்படி கேட்டேன், 745 00:46:49,935 --> 00:46:53,438 அது மிகவும் முட்டாள்தனமான ஒரு செயல். 746 00:46:55,107 --> 00:47:00,028 ஆனால் நான் அதை செய்தேன். அவளுடைய வாசற்படி ஏறிப் போய், உதவி கேட்டேன். 747 00:47:01,405 --> 00:47:04,199 அவள் தான் உணர்ந்ததை என்னிடம் சொன்னாள். 748 00:47:05,868 --> 00:47:08,328 மேலும் அந்த சூழ்நிலை அவளை எப்படி பாதித்திருந்தது என்பதைச் சொன்னாள். 749 00:47:10,330 --> 00:47:12,499 அந்த தருணத்தில், தெளிவாகத் தெரிந்தது, 750 00:47:12,583 --> 00:47:16,670 அவள் எவ்வளவு துன்பத்தில் இருந்தாள் என்பது. 751 00:47:17,796 --> 00:47:20,674 ஆனால், அப்போதும் நான் அதைக் காணவில்லை. 752 00:47:21,341 --> 00:47:25,095 அவள் ஏன் அப்படி துன்புற்றிருந்தாள் என நான் உணரவேயில்லை. 753 00:47:26,763 --> 00:47:29,641 அதனால் நான் பிடிவாதமாக இருந்தேன்... 754 00:47:30,851 --> 00:47:32,895 மோசமான வார்த்தைகளை வீசினேன். 755 00:47:36,190 --> 00:47:41,862 என்னைப் பொருத்தவரையில்... அது தான் என்னுடைய உண்மையான குற்றம். 756 00:47:46,283 --> 00:47:47,284 ஏனென்றால்... 757 00:47:49,703 --> 00:47:51,872 என்னால் அதை அறியாமை என்று உதறித் தள்ளிவிட முடியாது. 758 00:47:53,373 --> 00:47:56,126 நான் செய்வது தவறு என்று தெரிந்தும், நான் அதைச் செய்தேன். 759 00:48:29,243 --> 00:48:30,410 நான் உங்களுடன் பேசவேண்டும். 760 00:48:32,996 --> 00:48:34,873 ச்சே. ஆ. 761 00:48:37,292 --> 00:48:39,711 -கடவுளே. அலெக்ஸ், நலமாக இருக்கிறீர்களா? -ஒ, ச்சே. 762 00:48:39,795 --> 00:48:43,006 ஓ, கடவுளே. தயவுசெய்து உங்களுக்கு அக்கறையில்லாத விஷயங்களைப் பற்றி கேட்டு நேரத்தை வீணாக்காதீர்கள். 763 00:48:43,090 --> 00:48:45,425 ஒரு நிமிடம். நீங்கள் வலியில் இருப்பதை என்னால் பார்க்க முடியாது. 764 00:48:46,093 --> 00:48:48,971 எனக்குக் கவலையில்லை. என்னை வலியில் பார்க்க முடியாததைப் பற்றி எனக்குக் கவலையில்லை. 765 00:48:49,054 --> 00:48:50,055 உங்களுக்கு வேறு வழியில்லை. 766 00:48:50,973 --> 00:48:55,894 நீங்கள் என்னைப் பற்றி ஏதேதோ ஒரு புத்தகத்தில் எழுதி, எனக்கு துன்பத்தைக் கொடுத்துவிட்டு, 767 00:48:55,978 --> 00:49:00,148 நாடெங்கும் தொடர்ந்து வந்து துன்புறுத்திவிட்டு, கவலைப்படுவது போல் பாசாங்கு செய்யமுடியாது. 768 00:49:00,232 --> 00:49:03,652 சரி, முதலில், நான் உங்களைத் தொடரவில்லை. இது ஜனாதிபதிக்கான விவாதம். 769 00:49:03,735 --> 00:49:06,238 ஆம், அதை நான் தான் மாடரேட் செய்கிறேன். 770 00:49:06,321 --> 00:49:10,701 மேலும், நான் ஏதேதோ எழுதிவிடவில்லை. அந்த புத்தகத்தில் உள்ள உண்மை உறுதியாகியுள்ளது. 771 00:49:10,784 --> 00:49:11,785 நான் செய்யவில்லை. 772 00:49:11,869 --> 00:49:16,164 என்னைப் பற்றித் தெரியும் என்று கூறுபவர்கள் சொல்வதெல்லாம் பொய். 773 00:49:16,248 --> 00:49:19,084 அலெக்ஸ், நான் பல முறை உங்களுடன் தொடர்பு கொள்ள முயற்சித்தேன். 774 00:49:19,168 --> 00:49:22,504 உங்களுக்கும் மற்றவர்களுக்கும் நியாயமாக நடந்துக் கொள்ள நான் முடிந்த அளவு முயற்சித்தேன். 775 00:49:22,588 --> 00:49:26,508 நியாயமா, எனக்கா? எனக்கு நியாயம் கிடைப்பதென்றால் புத்தகத்தை எழுதாமல் இருப்பதுதான். 776 00:49:27,050 --> 00:49:28,093 சரி? யாருக்குக் கவலை? 777 00:49:28,177 --> 00:49:31,805 அலெக்ஸ், இது போல் என் அறைக்குள் அதிரடியாக நுழைந்து, ஆர்ப்பாட்டம் செய்ய 778 00:49:31,889 --> 00:49:33,348 இது நேரமல்ல. 779 00:49:33,432 --> 00:49:35,184 உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 780 00:49:38,312 --> 00:49:39,771 நான் அந்த புத்தகத்தைப் பார்க்க வேண்டும். 781 00:49:41,815 --> 00:49:43,275 என்னிடம் அதன் நகல் இல்லை. 782 00:49:44,902 --> 00:49:46,570 அது அப்பட்டமான பொய். சுத்த பொய்! 783 00:49:46,653 --> 00:49:49,072 அது அடுத்த மாதம் வெளியாகிறது. நீங்கள்... அது எங்கே? சொல்லுங்கள். 784 00:49:49,156 --> 00:49:50,240 நான்தான் சொல்கிறேனே. 785 00:49:50,324 --> 00:49:52,659 -சொல்லுங்கள். எங்கே இருக்கிறது அது, மேகி? -நான்தான் சொல்கிறேனே. 786 00:49:52,743 --> 00:49:55,454 -என்னிடம் அதன் நகல் இல்லை. -சரி, நான் அதை நம்பவில்லை. 787 00:49:57,581 --> 00:49:59,374 -அது அந்த புத்தகமில்லை. -பார்க்கலாம். 788 00:50:03,086 --> 00:50:05,214 தி ராங் சைட் ஆஃப் தி பெடு 789 00:50:06,173 --> 00:50:07,341 ஓ, கடவுளே! 790 00:50:08,967 --> 00:50:10,761 "தி ராங் சைட் ஆஃப் தி பெடு. 791 00:50:11,512 --> 00:50:15,974 ஊழல், பூசி மெழுகுதல்கள், மற்றும் கலாச்சார நெருக்கடி, அமெரிக்... 792 00:50:16,058 --> 00:50:17,601 அமெரிக்காவின் மிகப்பிரபலமான காலை நிகழ்ச்சியில்." 793 00:50:20,938 --> 00:50:23,941 என்ன இது? இது என்ன? 794 00:50:24,024 --> 00:50:25,275 இது என்ன கேவலம்? 795 00:50:26,151 --> 00:50:28,278 அது அட்டைப்படத்தின் நகல். 796 00:50:29,279 --> 00:50:30,948 புத்தகத்தில் என்ன இருக்கிறது? 797 00:50:31,031 --> 00:50:35,035 அதிலே, உங்களைப் பற்றி உங்களுக்கு ஏற்கனவே தெரியாதது எதுவுமேயில்லை. 798 00:50:36,745 --> 00:50:40,374 புத்தகத்தில் உள்ளதைச் சொல்லுங்கள், மேகி! ஆகட்டும், நான் நன்றாக சித்தரிக்கப்படவில்லை எனத் தெரியும். 799 00:50:40,457 --> 00:50:43,418 -உங்களுக்கு என்னை பிடிக்காது, பிடித்ததேயில்லை. -அது உண்மையில்லை. 800 00:50:45,087 --> 00:50:48,131 -எந்த பகுதி? -எனக்கு உங்களைப் பிடித்ததில்லை என்பது. 801 00:50:50,008 --> 00:50:52,386 குறிப்பாக எதையாவது தெரிந்துகொள்ள விரும்புகிறீர்களா? 802 00:50:58,767 --> 00:51:01,061 லாரா பீட்டர்சன் மறைமுகமாக... 803 00:51:01,770 --> 00:51:04,398 நீங்கள் மிட்சுடன் உடலுறவு கொள்வது பற்றிய பகுதி. அதைப்பற்றி தானே உங்களுக்குக் கவலை. 804 00:51:07,401 --> 00:51:08,485 எனவே, அதில் அப்படி உள்ளதா? 805 00:51:09,403 --> 00:51:10,487 ஆமாம். 806 00:51:14,032 --> 00:51:15,367 சரி, அது உண்மையில்லை. 807 00:51:16,952 --> 00:51:18,328 நான்... யார் உங்களுக்குச் சொன்னார்கள்? 808 00:51:18,412 --> 00:51:19,872 -அலெக்ஸ். -ஓ, கடவுளே. 809 00:51:19,955 --> 00:51:23,041 அது அவதூறு. சரியா? 810 00:51:23,125 --> 00:51:25,961 மேகி, நீங்கள் அதைத் திருத்த வேண்டும். நீங்கள் அதைத் திருத்திவிடுங்கள். 811 00:51:27,171 --> 00:51:29,840 இல்லையெனில், கடவுள் மீது ஆணை, நீங்கள் தெய்வத்தின் கோபத்திற்கு உள்ளாவீர்கள். 812 00:51:29,923 --> 00:51:31,049 நான் விளையாடவில்லை. 813 00:51:31,133 --> 00:51:33,302 அது உண்மையில்லை என்றால் வழக்கிடுங்கள். 814 00:51:34,344 --> 00:51:37,431 புத்தகம் எழுதப்பட்டுவிட்டது, நான் அதை மாற்றப்போவதில்லை. 815 00:51:37,514 --> 00:51:41,727 நான் இந்த சிறிய சம்பவத்தை பின்பகுதியில் சேர்க்கப்போவதில்லை, 816 00:51:41,810 --> 00:51:43,896 எனவே, எனக்கு அக்கறையில்லை என்று சொல்லாதீர்கள். 817 00:51:43,979 --> 00:51:46,481 நான் ஜனாதிபதி விவாதத்தை மாடரேட் செய்ய வேண்டும் 818 00:51:46,565 --> 00:51:49,443 இந்த சமயத்தில், முக்கியமில்லாதவர்கள், அவசியமில்லாத வேலைகள் செய்வதைப் பற்றி 819 00:51:49,526 --> 00:51:52,946 நீங்கள் இந்த பரபரப்பான கதையை எட்டுகட்டிவிடுகிறீர்கள். 820 00:51:54,114 --> 00:51:55,741 நான் அங்கு சென்று 821 00:51:55,824 --> 00:51:59,661 பெண்ணினத்தின் பிரதிநிதியாக எதையோ பேச வேண்டும். 822 00:52:00,329 --> 00:52:02,748 அது உங்களுக்கும் சேர்த்து தான், சரியா? 823 00:52:05,000 --> 00:52:07,127 என்னை இப்படி அவமானப்படுத்தாதீர்கள், மேகி. 824 00:52:09,254 --> 00:52:14,301 என்னை அவருடன் அப்படி தொடர்புப்படுத்தி பேசாதீர்கள். 825 00:52:15,219 --> 00:52:19,431 நேர்மையாக, மேகி, நீங்கள் என் பெயரை கெடுத்தால், நீங்கள்... ஆ! நாசம்! 826 00:52:19,515 --> 00:52:23,519 நீங்கள் நம் நாட்டையே அவமானப்படுத்தப் போகிறீர்கள். கடவுளே, நாசம். கேவலம். 827 00:52:23,602 --> 00:52:26,271 அலெக்ஸ், ஒரு வேளை நீங்கள் சற்று ஓய்வு எடுக்க விரும்புகிறீர்களா? 828 00:52:29,149 --> 00:52:30,150 ஓ, கடவுளே. 829 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 மிட்ச். 830 00:52:35,280 --> 00:52:38,033 -நீங்கள் மிட்சுடன் பேசினீர்கள். அவர் சொன்னாரா? -ஆம், பேசினேன். 831 00:52:39,034 --> 00:52:41,954 சுருக்கமாக. பதிவு செய்யப்படாமல். 832 00:52:42,037 --> 00:52:43,163 அவர் சொன்னதை உங்களிடம் கூறமுடியும். 833 00:52:44,039 --> 00:52:47,042 அவர் சொன்னது, "நாசமாய் போக." 834 00:52:58,720 --> 00:52:59,847 நான் இப்போது போகிறேன். 835 00:53:11,817 --> 00:53:13,110 ஆ. ச்சே. ச்சே. 836 00:53:18,740 --> 00:53:20,576 ஓ, கடவுளே. 837 00:53:30,210 --> 00:53:32,296 டெமோகிராடிக் ஜனாதிபதிக்கான விவாதம் லாஸ் வேகஸிலிருந்து நேரலை 838 00:53:32,379 --> 00:53:35,340 வணக்கம், மக்களே. நான் எரிக் நோமானி. 839 00:53:35,424 --> 00:53:37,676 லாஸ் வேகஸிற்கு உங்களை வரவேற்கிறோம். 840 00:53:37,759 --> 00:53:39,261 இதோ என்னுடன் மேடையில் இன்றிரவு இருப்பது, 841 00:53:39,344 --> 00:53:43,515 "லாஸ் வேகஸ் வீக்லி" இதழின் முக்கிய அரசியல் நிருபர், தீனா ஃபாம், 842 00:53:43,599 --> 00:53:44,892 மற்றும் என்னுடைய முன்னாள் கூட்டாளி, 843 00:53:44,975 --> 00:53:48,562 யூபிஏ நிறுவனத்தின் "த மார்னிங் ஷோ" நிகழ்ச்சியின் இணை-தொகுப்பாளர், ப்ராட்லி ஜாக்சன். 844 00:53:49,855 --> 00:53:52,232 அலெக்ஸ் லவிக்கு எங்கள் நல்வாழ்த்துக்களை தெரிவிக்க விரும்புகிறோம். 845 00:53:53,400 --> 00:53:54,484 விரைவில் குணமடையுங்கள், அலெக்ஸ். 846 00:55:14,398 --> 00:55:16,400 தமிழ் மொழியாக்கம் அகிலா குமார்