1 00:01:44,855 --> 00:01:47,357 -Du måste sluta. -Vadå? 2 00:01:47,983 --> 00:01:50,527 Jag vet att du försöker prångla ut smutskastning om Hannah. 3 00:01:51,111 --> 00:01:52,070 Jösses. 4 00:01:52,154 --> 00:01:55,240 -Vet du vad klockan är här? -Vad är klockan var, Fred? 5 00:01:55,324 --> 00:01:57,659 Behöver jag förklara vad en mobiltelefon är? 6 00:01:57,743 --> 00:01:59,203 Inte fan vet jag var du är. 7 00:01:59,286 --> 00:02:01,997 Jag är i Milano. Jag försöker undvika att väcka min fru. 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,874 Cory, jag ringde dig för flera dagar sen. 9 00:02:05,375 --> 00:02:06,376 De där historierna, 10 00:02:06,460 --> 00:02:08,336 som verkar vara sanna och inte smutskastning, 11 00:02:08,419 --> 00:02:09,420 är ditt fel. 12 00:02:09,505 --> 00:02:10,506 Mitt fel? 13 00:02:10,589 --> 00:02:12,633 Jag ringde för att få fallet nedlagt. 14 00:02:12,716 --> 00:02:15,761 Du ringde inte tillbaka, så jag tog saken i egna händer. 15 00:02:16,678 --> 00:02:20,807 -Det lönar sig att ringa tillbaka. -Du och jag har inget otalt. 16 00:02:20,891 --> 00:02:23,435 Prata inte smörja. Du väckte mig ur en djup sömn. 17 00:02:23,519 --> 00:02:26,480 Jag vill inte prata en sekund mer med en skitstövel 18 00:02:26,563 --> 00:02:30,901 som låtsas ha några skrupler eller nån jävla makt över mig. 19 00:02:31,652 --> 00:02:32,819 Det har du inte. 20 00:02:37,616 --> 00:02:39,826 Och vem fan vet vad som står i den där boken? 21 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 Men när den kommer ut, 22 00:02:41,662 --> 00:02:44,790 kommer de där vänsterskitarna att behandla den som Bibeln. 23 00:02:44,873 --> 00:02:47,835 Maggie Brener är Guds röst. Hannah Shoenfeld… 24 00:02:47,918 --> 00:02:49,962 -Knip igen käften. -Nej. 25 00:02:52,047 --> 00:02:53,465 Nej. Du ska göra som jag säger 26 00:02:53,549 --> 00:02:56,134 och hålla dina jävla käcka kommentarer för dig själv. 27 00:02:56,218 --> 00:02:59,555 Jag är måltavlan. Du var där och gav mig avgångsvederlag. 28 00:02:59,638 --> 00:03:03,475 Woke-folket kommer inte att gilla att du köpte ut mig för att bli VD själv. 29 00:03:03,559 --> 00:03:06,103 För så var det sagt, eller hur? 30 00:03:07,062 --> 00:03:09,314 Vill du verkligen tillbringa resten av livet 31 00:03:09,398 --> 00:03:12,359 undrande vad som var så viktigt att jag behövde komma hit? 32 00:03:12,442 --> 00:03:15,404 Cory, de behöver kontinuitet, nån som kan fortsätta bygga upp, 33 00:03:15,487 --> 00:03:18,407 som inte känner att han behöver riva ner allt först. 34 00:03:18,490 --> 00:03:21,493 De behöver nån som är obesmittad av Mitch. 35 00:03:21,577 --> 00:03:25,247 Vi kan säga att jag är Nixon och du är min Ford. 36 00:03:25,330 --> 00:03:27,916 Du benådar mig och ger mig avgångsvederlag, 37 00:03:28,000 --> 00:03:30,919 och jag flyger iväg i helikopter mot solnedgången. 38 00:03:31,003 --> 00:03:34,381 Och du kan säga till landet att den långa nationella mardrömmen är över. 39 00:03:35,799 --> 00:03:37,342 Där slutar det. 40 00:03:37,426 --> 00:03:39,970 Sen är du fri att göra vad du vill med mitt bolag. 41 00:03:40,637 --> 00:03:45,267 Jag sticker. Jag tänker inte stanna och se vad du gör med mitt livsverk. 42 00:03:46,894 --> 00:03:48,312 Det var avtalet. 43 00:03:48,395 --> 00:03:49,730 Om du bryter det 44 00:03:49,813 --> 00:03:55,277 har jag inget skäl att skona dig, Cory, så lycka till. 45 00:04:13,170 --> 00:04:14,171 Hej. 46 00:04:15,005 --> 00:04:16,005 Men hej. 47 00:04:16,714 --> 00:04:19,718 Jag sms:ade. Du svarade inte. 48 00:04:19,801 --> 00:04:21,720 Hur länge har du stått utanför min dörr? 49 00:04:23,388 --> 00:04:25,224 Jag väljer att inte svara på den frågan 50 00:04:25,307 --> 00:04:27,518 eftersom svaret skulle vara avslöjande. 51 00:04:27,601 --> 00:04:30,979 -Okej. -Får jag komma in en stund? 52 00:04:31,647 --> 00:04:32,856 Jadå. 53 00:04:40,322 --> 00:04:44,284 Fan. Vet du hur länge sen det är jag bar shorts bara för att? 54 00:04:44,368 --> 00:04:47,037 Du vet väl att jag måste gå upp kl 03:30, eller hur? 55 00:04:47,120 --> 00:04:51,708 Jag vet. Men anta att jag var, typ, en surfare. 56 00:04:51,792 --> 00:04:53,126 Skulle du ändå gilla mig? 57 00:04:53,210 --> 00:04:55,963 Nån som inte hade en flådig titel? 58 00:04:56,046 --> 00:04:57,214 Okej, vad har hänt? 59 00:05:02,678 --> 00:05:03,929 Jag bara… 60 00:05:05,597 --> 00:05:09,560 Jag behövde träffa nån som jag tror bryr sig om mig som människa. 61 00:05:10,143 --> 00:05:12,271 Det kändes riktigt att göra. 62 00:05:12,354 --> 00:05:13,355 Okej. 63 00:05:15,190 --> 00:05:16,191 Och… 64 00:05:20,988 --> 00:05:23,365 …jag ville prata med nån som kände Hannah. 65 00:05:23,866 --> 00:05:26,785 Vad är det? 66 00:05:30,622 --> 00:05:33,458 Stämningen för vållande till annans död. 67 00:05:33,542 --> 00:05:36,086 Det är en väldigt jobbig sak och… 68 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 -Ja. -Och 69 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 det är… 70 00:05:42,092 --> 00:05:44,678 …lätt att glömma att hon var en verklig person. 71 00:05:45,512 --> 00:05:48,140 -Ja, det var hon. -Ja. 72 00:05:51,768 --> 00:05:56,064 Berättade hon nåt för dig om sitt förflutna eller sin familj eller… 73 00:05:58,650 --> 00:05:59,651 Inte direkt. 74 00:06:01,486 --> 00:06:03,739 Hon berättade att hennes mor dog när hon var liten, 75 00:06:03,822 --> 00:06:08,243 och hon stod inte så nära sin pappa. 76 00:06:10,829 --> 00:06:13,498 Ni tänker väl inte neka att betala honom? 77 00:06:17,336 --> 00:06:18,670 Absolut inte. 78 00:06:25,761 --> 00:06:28,722 Och enda sättet att se Demokraternas debatt på onsdag 79 00:06:28,805 --> 00:06:32,809 direkt från Las Vegas är på UBA och UBANC. 80 00:06:32,893 --> 00:06:35,938 Sätt på tv:n tidigt och stanna kvar efteråt 81 00:06:36,021 --> 00:06:39,483 och ser Bradley leda analysen före och efter debatten. 82 00:06:39,566 --> 00:06:40,776 Men tack, Alex. 83 00:06:40,859 --> 00:06:43,403 Det är alla hjärtans dag. Låt oss visa det. 84 00:06:43,487 --> 00:06:46,823 Okej. "Hans företags datorer för ekonomisk analys 85 00:06:46,907 --> 00:06:50,953 kan allt, inklusive att… suga av en." 86 00:06:51,036 --> 00:06:52,037 Imponerande. 87 00:06:52,120 --> 00:06:54,748 "Så jag antar att många av er tjejer blir arbetslösa." 88 00:06:54,831 --> 00:06:55,958 Jösses. 89 00:06:56,041 --> 00:07:00,170 Nej, vänta tills ni läser biten där Bloomberg kallar Fergie "en fet brud" 90 00:07:00,254 --> 00:07:03,966 och prinsessan Anne "en lesba med hästansikte". 91 00:07:04,049 --> 00:07:06,260 -Med hästansikte? -Det står "lesba". 92 00:07:06,343 --> 00:07:08,971 Och så försökte han hindra oss från att dricka maxi-läsk. 93 00:07:09,054 --> 00:07:11,974 -Så oamerikanskt. -Det är att gå för långt. 94 00:07:12,057 --> 00:07:14,977 Jag tänker inte fråga om läsk, hör ni. 95 00:07:15,060 --> 00:07:16,061 Kom igen. 96 00:07:17,980 --> 00:07:20,357 -Det menade jag inte heller. -Tack. 97 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 -Men… -Det handlar inte om det. 98 00:07:22,276 --> 00:07:24,194 -Det är äckligt. -Jag vet. Jag beklagar. 99 00:07:24,278 --> 00:07:26,405 Hör på. Vi har ont om tid. 100 00:07:26,989 --> 00:07:29,116 Vi balanserar på en knivsegg. 101 00:07:29,199 --> 00:07:31,535 Och om det verkar som om jag låter dem köra över mig, 102 00:07:31,618 --> 00:07:35,622 eller som om jag har favoriter 103 00:07:35,706 --> 00:07:37,124 eller ställer fel fråga 104 00:07:37,207 --> 00:07:39,126 eller ställer rätt fråga på fel sätt… 105 00:07:39,209 --> 00:07:40,669 Om jag gör nåt fel… 106 00:07:40,752 --> 00:07:43,046 …kommer allt fokus att hamna på mig, 107 00:07:43,130 --> 00:07:46,258 inte att välja den fria världens ledare. 108 00:07:46,341 --> 00:07:47,843 Det får inte hända. 109 00:07:47,926 --> 00:07:48,969 -Ja. -Det får inte hända. 110 00:07:49,052 --> 00:07:50,512 Okej. 111 00:07:50,596 --> 00:07:52,723 Okej, vad mer ska vi… 112 00:07:53,432 --> 00:07:55,559 Han var för kolexpansion. 113 00:07:55,642 --> 00:07:57,686 -Det kan vi använda. -Gör det till förnybar energi. 114 00:07:57,769 --> 00:07:59,771 -Prata om hälsovården. -Det blir bra. 115 00:07:59,855 --> 00:08:02,149 Okej. Så här då? 116 00:08:02,232 --> 00:08:04,776 Det måste handla om mer än Bloomberg. 117 00:08:04,860 --> 00:08:06,111 "Senator Sanders, 118 00:08:06,195 --> 00:08:11,200 tror du att de nyligen uppmärksammade citaten om kvinnor 119 00:08:11,283 --> 00:08:15,078 från borgmästare Bloomberg påverkar hans valbarhet 120 00:08:15,162 --> 00:08:19,166 i en presidentkampanj mot Donald J. Trump?" 121 00:08:19,791 --> 00:08:21,793 Okej. Senator Sanders, två minuter. 122 00:08:21,877 --> 00:08:24,755 USA:s folk förtjänar nån som representerar dem… 123 00:08:24,838 --> 00:08:27,341 -Typiskt Bernie. -…och inte bara en andel av dem. 124 00:08:27,424 --> 00:08:31,386 -Säg det, bara. -Kvinnor utgör fler än 50 % av väljarna… 125 00:08:31,470 --> 00:08:33,514 Jäklar. Genast? 126 00:08:33,597 --> 00:08:35,849 Borgmästare Bloombergs behandling av kvinnor… 127 00:08:35,933 --> 00:08:40,020 -Strax tillbaka. Ursäkta. -…skadar det demokratiska partiet. 128 00:08:40,102 --> 00:08:42,231 -Hon gick. -Sluta imitera Bernie. 129 00:08:42,313 --> 00:08:44,816 Ja. Men handgesterna var bra. 130 00:08:54,993 --> 00:08:56,161 Audra? 131 00:08:56,870 --> 00:08:59,456 Vil… vilken överraskning. 132 00:08:59,540 --> 00:09:02,000 Alex, vilket fint kontor. 133 00:09:02,084 --> 00:09:04,545 Tack. 134 00:09:04,628 --> 00:09:07,548 Hur är det att vara tillbaka? 135 00:09:07,631 --> 00:09:09,633 Du har fått en hjältes välkomnande. 136 00:09:10,217 --> 00:09:12,386 -Det har varit bra, väldigt bra. -Jaha? 137 00:09:12,469 --> 00:09:15,514 -Vad gör du här? -Jag är lite tidig… 138 00:09:15,597 --> 00:09:17,224 -Jaha. -…för en lunch med Daniel. 139 00:09:17,307 --> 00:09:20,310 Jag tänkte bara, titta förbi. 140 00:09:20,394 --> 00:09:23,564 Vi har väl inte riktigt en sån relation. 141 00:09:23,647 --> 00:09:27,568 Sant. Jag tänkte att om jag ringde skulle du fråga vad det gällde, 142 00:09:27,651 --> 00:09:30,112 och då hade vi haft det här samtalet per telefon. 143 00:09:30,195 --> 00:09:33,866 Och det här känns som nåt man behöver prata om personligen. 144 00:09:35,576 --> 00:09:38,579 Jaha, vad är det för allvarligt samtal vi ska ha? 145 00:09:39,204 --> 00:09:40,539 Okej. 146 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 Maggie Breners bok släpps nästa månad, 147 00:09:42,875 --> 00:09:48,046 och hennes pressagent vill att hennes första stopp på bokturnén blir YDA. 148 00:09:49,965 --> 00:09:51,258 Det låter logiskt. 149 00:09:52,384 --> 00:09:53,218 Och? 150 00:09:53,302 --> 00:09:56,722 Jag vill försäkra mig om att det är okej för dig. 151 00:09:56,805 --> 00:10:00,017 För om du säger nej så gör jag det inte. 152 00:10:00,100 --> 00:10:01,977 Varför skulle det inte vara okej för mig? 153 00:10:02,060 --> 00:10:05,355 Jag vet inte. Jag vet ju inte vad som står i boken. 154 00:10:05,439 --> 00:10:07,900 Jag måste gå till deras kontor för att få läsa i den. 155 00:10:07,983 --> 00:10:12,237 Men jag antar att du är en huvudkaraktär. 156 00:10:12,321 --> 00:10:16,575 Och jag antar att det är okej för dig 157 00:10:16,658 --> 00:10:18,410 att jag gör intervjun. 158 00:10:18,493 --> 00:10:21,288 För om jag sa nej, skulle du inte göra den? 159 00:10:21,371 --> 00:10:22,873 Just det. 160 00:10:22,956 --> 00:10:26,168 Men tack för att jag har din välsignelse. 161 00:10:28,921 --> 00:10:33,467 Jaha, jag måste fortsätta med jobbet. Men tack för att du tittade förbi. 162 00:10:34,968 --> 00:10:36,970 Fortsätt kämpa den goda kampen. 163 00:10:37,054 --> 00:10:38,263 Förresten, Audra. 164 00:10:38,347 --> 00:10:41,183 Kom igen. Låt oss prata klarspråk ett tag. 165 00:10:41,266 --> 00:10:45,604 Jag har alltid varit artig mot dig, eller hur? 166 00:10:45,687 --> 00:10:46,980 Va? 167 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 Du tror verkligen det. 168 00:10:53,529 --> 00:10:57,449 Men i alla fall, det förflutna är förgånget, 169 00:10:57,533 --> 00:11:01,328 och jag hoppas att om rollerna var ombytta, 170 00:11:01,411 --> 00:11:04,081 skulle du behandla mig lika väl. Hej då, Alex. 171 00:11:11,296 --> 00:11:12,756 Som högst sju grader i New York. 172 00:11:12,840 --> 00:11:15,259 Vi har en kallfront som kommer in, som… 173 00:11:16,218 --> 00:11:18,303 Okej, nästa bild, Tom. Bra. 174 00:11:18,387 --> 00:11:22,057 Västerut, som högst 16 grader i Vegas. Alex, Bradley ska prata om debatten. 175 00:11:22,140 --> 00:11:24,685 Vi ska kolla hur vädret blir hos er. Ingen fara. 176 00:11:24,768 --> 00:11:27,187 Hej, Mia. Hej. 177 00:11:27,271 --> 00:11:28,897 Får jag prata med dig? 178 00:11:28,981 --> 00:11:30,983 Varför får jag inte vara med på torget? 179 00:11:31,066 --> 00:11:33,026 Jag kan inte skicka ut dig. För oförutsägbart. 180 00:11:33,110 --> 00:11:35,112 Vi måste få stopp på det här med "andedjuret". 181 00:11:35,195 --> 00:11:38,073 -Jag bad ju om ursäkt. -Det lät inte äkta. 182 00:11:38,156 --> 00:11:40,576 Jag har talat med Stella. Vi har en plan. 183 00:11:40,659 --> 00:11:42,119 Jag kan inte skicka dig än, 184 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 men du och ett team ska åka till Florida. 185 00:11:44,037 --> 00:11:47,207 Du ska gå igenom Tah-Thi-Ki-museet och sitta med seminolindianer 186 00:11:47,291 --> 00:11:49,209 och lära dig om deras kultur. 187 00:11:49,293 --> 00:11:50,878 Så är det gjort. 188 00:11:50,961 --> 00:11:51,962 Okej, alltså… 189 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 Jag går gärna till museet och jag pratar gärna med dem. 190 00:11:54,631 --> 00:11:56,550 Men måste det filmas? 191 00:11:56,633 --> 00:11:59,970 Känns det inte mer genuint om jag gör det på min privata tid? 192 00:12:00,053 --> 00:12:02,598 Ja, men då vet inte tittarna att du har lärt dig din läxa. 193 00:12:02,681 --> 00:12:03,974 Du blir ett föredöme. 194 00:12:05,017 --> 00:12:06,268 Jag ser mig som ett föredöme 195 00:12:06,351 --> 00:12:09,188 som rätt lyckad första generationens kuban här i landet. 196 00:12:09,271 --> 00:12:11,190 Ska du lära mig nåt om rasism nu? 197 00:12:11,273 --> 00:12:12,816 Vill du verkligen prata om det? 198 00:12:12,900 --> 00:12:14,943 -För då kommer det… -Kom igen. 199 00:12:15,027 --> 00:12:16,987 -…att ta tid. -Jag pratar inte om dig, Mia. 200 00:12:17,070 --> 00:12:18,989 Jag pratar om kollektivet. Kom igen, Mia. 201 00:12:19,072 --> 00:12:21,074 Gissa vad som är problemet med rasism. 202 00:12:21,158 --> 00:12:23,410 Man löser det inte genom att låtsas vilja lösa det. 203 00:12:23,493 --> 00:12:24,995 Och hon är så hycklande. Stella. 204 00:12:25,078 --> 00:12:28,165 Alltså, fördomar… Hon ser fördomar överallt. 205 00:12:28,248 --> 00:12:32,377 Hennes ögon lyste av illvilja när hon kom fram till att jag är republikan. 206 00:12:32,461 --> 00:12:35,589 Alltså… om jag fortfarande har problem med rasism, 207 00:12:35,672 --> 00:12:36,924 tar jag mig an det privat. 208 00:12:37,007 --> 00:12:40,093 Men jag vägrar vara Stellas redskap och låtsas bekämpa det på tv. 209 00:12:40,177 --> 00:12:44,765 Jag tänker inte knäböja offentligt framför hennes altare av progressivt hyckleri. 210 00:12:44,848 --> 00:12:46,892 -Okej? Jag beklagar, jag gör det inte. -Yanko… 211 00:12:46,975 --> 00:12:49,228 Förresten beklagar jag inte, och jag vägrar. 212 00:12:53,148 --> 00:12:56,026 -Rena, ursäktar du oss ett ögonblick? -Visst. 213 00:12:56,985 --> 00:12:58,570 -Varsågod. -Du är fantastisk. 214 00:12:58,654 --> 00:13:01,490 Vad är det? Du var borta så länge att jag skickade hem alla. 215 00:13:01,573 --> 00:13:05,327 Det är okej. Audra kom förbi mitt kontor. 216 00:13:05,410 --> 00:13:11,500 Tydligen tänker Maggie göra PR för sin jävla bok på YDA. 217 00:13:11,583 --> 00:13:13,585 Och Audra kom förbi för att be om mitt okej, 218 00:13:13,669 --> 00:13:15,379 som om hon inte tänkte göra det ändå. 219 00:13:15,462 --> 00:13:18,882 Alltså, den här boken kommer att släppas 220 00:13:18,966 --> 00:13:21,426 -vare sig Maggie är med på YDA eller ej… -Det vet jag. 221 00:13:21,510 --> 00:13:23,095 Du måste skaffa mig boken. 222 00:13:23,178 --> 00:13:24,847 Ska jag skaffa dig en… 223 00:13:24,930 --> 00:13:26,265 -Ja. -Hur ska jag bära mig åt? 224 00:13:26,348 --> 00:13:28,767 -De lär inte ge mig ett ex. -Vilken negativ attityd. 225 00:13:28,851 --> 00:13:30,561 -Det är… -Du har varit här en vecka, 226 00:13:30,644 --> 00:13:33,355 -och nu klarar du inte av nånting. -Jag är bara realistisk. 227 00:13:33,438 --> 00:13:37,526 Du borde få tag i den, för det står nog mycket om dig i den. 228 00:13:39,528 --> 00:13:40,696 Det tror jag säkert. 229 00:13:44,157 --> 00:13:46,577 -Förlåt. Det där var lågt. -Det var lågt. 230 00:13:46,660 --> 00:13:50,247 Strunt i det. Det är sant. Vi har alldeles för mycket att göra. 231 00:13:50,330 --> 00:13:53,584 -Kan vi sätta igång nu? -Jag kan inte jobba mer. 232 00:13:53,667 --> 00:13:55,836 Jag kan inte… Jag måste hem. 233 00:13:55,919 --> 00:13:57,171 -Jag måste härifrån. -Tja… 234 00:13:57,254 --> 00:13:59,715 Kan du inte stanna några minuter åtminstone? 235 00:13:59,798 --> 00:14:01,717 -Madeleine kommer förbi och… -Jäklar. 236 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 Alltså, jag skulle gärna, men jag måste… 237 00:14:03,886 --> 00:14:06,847 Jag har ont i ryggen. Det är nåt fel. Jag bara… 238 00:14:06,930 --> 00:14:08,599 Jag måste härifrån. 239 00:14:08,682 --> 00:14:11,393 -Jag beklagar verkligen. -Okej. 240 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 -Okej. Vila lite och… -Jag beklagar. Jag ska. 241 00:14:13,687 --> 00:14:16,481 -Jag… Glad alla hjärtans… -Tack detsamma. 242 00:14:31,246 --> 00:14:34,333 Det var den sista. Räcker det så, tror du? 243 00:14:34,416 --> 00:14:36,335 Jag tror det. 244 00:14:37,794 --> 00:14:40,589 -Det där var väl inte så svårt? -Nej. 245 00:14:40,672 --> 00:14:43,425 Tack för att du hjälpte mig. Verkligen. 246 00:14:43,509 --> 00:14:45,761 Du kunde ha valt karantän utan mig. 247 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 Varför gjorde du inte det? 248 00:14:55,562 --> 00:14:56,605 Jag trivs i ditt sällskap. 249 00:15:03,946 --> 00:15:06,949 Jag vill inte att du ska tro… 250 00:15:07,032 --> 00:15:09,826 Vi kommer inte att ligga med varandra. 251 00:15:13,622 --> 00:15:16,667 Jag menade inte så. Jag… 252 00:15:16,750 --> 00:15:18,502 Förlåt, det var inte… 253 00:15:21,505 --> 00:15:24,132 Jag är bara glad att du är här. 254 00:15:24,216 --> 00:15:27,970 Jag är glad att kunna hjälpa till med dokumentären. Bara så. 255 00:15:28,554 --> 00:15:29,555 Jag vet. 256 00:15:31,348 --> 00:15:33,559 -Det handlar inte om dig. -Jag vet. 257 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 Du är en mycket vacker kvinna. 258 00:15:37,479 --> 00:15:39,606 Du är en bra människa. 259 00:15:40,732 --> 00:15:45,279 Vänlig, rolig, smart, rolig att vara med. 260 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 Jag vet. 261 00:15:56,039 --> 00:15:57,583 Jag har djupa emotionella sår. 262 00:15:59,793 --> 00:16:01,003 Jag vet. 263 00:16:07,342 --> 00:16:08,677 Så varför vill du stanna? 264 00:16:12,598 --> 00:16:16,268 Det där med såren får mig att känna mig hemma. 265 00:16:19,188 --> 00:16:21,148 Du sa inte att jag har bra omdöme. 266 00:16:29,281 --> 00:16:31,408 -Här är han. -Tack, Jasmyn. 267 00:16:31,491 --> 00:16:32,784 -Hej. Du är här. -Hej. 268 00:16:32,868 --> 00:16:34,203 Ett ögonblick, bara. 269 00:16:34,286 --> 00:16:37,456 Så det här är TMS? 270 00:16:37,539 --> 00:16:40,501 Det här är bara debattcentralen. TMS är ett begrepp. 271 00:16:42,794 --> 00:16:46,798 Imponera inte för mycket på mig innan jag får träffa Alex Levy som du lovade. 272 00:16:47,508 --> 00:16:49,134 Jäklar. Jag är så ledsen. 273 00:16:49,218 --> 00:16:52,137 Jag glömde säga att du skulle komma, och hon måste gå. 274 00:16:52,888 --> 00:16:57,184 -Jaha. Planer för alla hjärtans dag eller… -Nej, hon bara… 275 00:16:58,477 --> 00:17:00,521 Det hände allvarliga saker idag och… 276 00:17:01,813 --> 00:17:05,651 Tänk att hon fick mig att komma tillbaka hit. Så… 277 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 Du. 278 00:17:08,737 --> 00:17:11,615 Oavsett vad som händer, så löser vi det, okej? 279 00:17:12,449 --> 00:17:14,492 Jag fortsätter som lärare, och du… 280 00:17:15,618 --> 00:17:17,954 …kan föda upp alpackor som får debattera mot varann. 281 00:17:18,955 --> 00:17:20,207 -Okej? -Okej. 282 00:17:20,290 --> 00:17:21,708 -Okej? -Jadå. 283 00:17:22,626 --> 00:17:23,752 Ska vi gå ut ikväll? 284 00:17:24,711 --> 00:17:26,755 -Ja. Jag ska bara göra klart här. -Okej. 285 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 Okej. 286 00:17:31,218 --> 00:17:32,553 -Hej. -Hej. 287 00:17:32,636 --> 00:17:35,973 Jag chartrade ett plan åt dig från Teterboro imorgon kl 13:00. 288 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 Du landar i Green Bay i fyrataget. 289 00:17:39,393 --> 00:17:41,854 -Vad finns där, förresten? -Det är en personlig sak. 290 00:17:41,937 --> 00:17:43,856 Och ingen mer än du vet om det. 291 00:17:46,817 --> 00:17:48,277 Du behöver inget hotell, va? 292 00:17:48,360 --> 00:17:50,279 För du är bokad att komma tillbaka imorgon. 293 00:17:50,362 --> 00:17:53,490 Nej, det behövs inte. Och ställ in min resa till Vegas. 294 00:17:53,574 --> 00:17:54,992 Stella är där och kan sköta det. 295 00:17:55,075 --> 00:17:56,827 -Jag är upptagen här. -Inga problem. 296 00:17:56,910 --> 00:17:59,204 -Du har resplanen i kalendern. -Bra. 297 00:17:59,288 --> 00:18:00,914 -Att dricka. -Tack. 298 00:18:03,876 --> 00:18:07,296 Förresten, gissa vilka som dejtar. 299 00:18:08,422 --> 00:18:12,050 Laura Peterson och Bradley Jackson. 300 00:18:12,134 --> 00:18:13,927 Det är inte möjligt. 301 00:18:14,011 --> 00:18:16,680 Tja, jag vet inte om de dejtar precis, 302 00:18:16,763 --> 00:18:19,725 om det är nån romantisk koppling. Men min vän såg dem gå… 303 00:18:19,808 --> 00:18:21,894 Ingen gillar skvallerbyttor, Kyle. 304 00:18:24,688 --> 00:18:27,191 -Jaha. Uppfattat. -Nej, nej. 305 00:18:27,274 --> 00:18:30,319 Nej. Jag menar inte det. 306 00:18:30,903 --> 00:18:32,112 Det är inte sant. 307 00:18:33,780 --> 00:18:37,034 Men ingen gillar skvallerbyttor heller. Var inte en sån. 308 00:18:38,660 --> 00:18:40,537 Okej. 309 00:18:42,956 --> 00:18:44,541 -Trevlig resa. -Okej. 310 00:18:53,425 --> 00:18:54,968 Nej. Nej. 311 00:19:07,731 --> 00:19:09,358 Jag måste inte gå. 312 00:19:16,949 --> 00:19:21,203 Du kan inte komma surögd till ett styrelsemöte, förstått? 313 00:19:21,286 --> 00:19:24,748 Jag ska säga till dem att jag vägrar komma tillbaka 314 00:19:24,831 --> 00:19:26,542 om de inte återanställer dig. 315 00:19:27,417 --> 00:19:28,544 Jag menar det. 316 00:19:29,545 --> 00:19:30,838 Jag har inflytande. 317 00:19:31,797 --> 00:19:34,174 Gör inte det. 318 00:19:35,300 --> 00:19:37,803 Det blir bäst så här. 319 00:19:40,013 --> 00:19:41,223 Allvarligt. 320 00:19:41,807 --> 00:19:42,975 Förstår du inte? 321 00:19:44,351 --> 00:19:46,728 Det kommer att kännas så konstigt där utan dig. 322 00:19:58,740 --> 00:20:01,201 Men det kan ha sina fördelar. 323 00:20:10,961 --> 00:20:15,424 Nåja, att vara surögd är kanske inte så farligt. 324 00:20:30,314 --> 00:20:35,444 Så den här intervjun med borgmästare Pete kom från ingenstans? 325 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 Vi fick ju inte tillbringa alla hjärtans dag ihop, 326 00:20:39,990 --> 00:20:42,075 så märkligt nog ringde jag borgmästare Pete, 327 00:20:42,159 --> 00:20:45,537 och märkligt nog lovade han mig en intervju. 328 00:20:58,884 --> 00:21:00,260 Fan också. 329 00:21:02,262 --> 00:21:03,972 Har du nån ibuprofen? 330 00:21:04,056 --> 00:21:07,601 -Huvudvärk? -Det är ryggen. Jag sa ju det igår. 331 00:21:07,684 --> 00:21:08,852 Okej. 332 00:21:09,478 --> 00:21:10,521 Förlåt. 333 00:21:12,814 --> 00:21:16,693 -Vill du att nån ska titta på det? -Jag måste moderera en debatt. 334 00:21:18,570 --> 00:21:20,614 Jag kan skicka nån till hotellet. 335 00:21:23,492 --> 00:21:25,369 Du måste jobba för det. 336 00:21:25,452 --> 00:21:26,495 Bra. 337 00:21:26,578 --> 00:21:28,747 Vad i helvete gör hon här? 338 00:21:30,207 --> 00:21:32,918 -Hon jobbar för UBA. Jag… -Det struntar jag i. 339 00:21:34,253 --> 00:21:36,797 -Hon gör mig nervös. -Varför? Det är… 340 00:21:37,673 --> 00:21:39,925 Jag vet inte. Hon gillar mig inte, det är en sak. 341 00:21:40,008 --> 00:21:41,260 -Har aldrig gillat mig. -Dumheter. 342 00:21:41,343 --> 00:21:45,264 Hon har aldrig nånsin varit trevlig mot mig. Jag vet inte varför. 343 00:21:46,431 --> 00:21:49,434 -Vad är det med dig? -Jag vet inte. 344 00:21:49,518 --> 00:21:52,813 Jag vet inte. Jag mår inte bra. Nåt känns fel. 345 00:21:52,896 --> 00:21:56,441 Jag är stressad och trött. Och ryggvärken, det är bara… 346 00:21:57,776 --> 00:22:00,320 Det känns som att ha ett monster i kroppen 347 00:22:00,404 --> 00:22:04,032 som jag inte kan få ut ur mig. Det går inte. 348 00:22:05,117 --> 00:22:06,118 Jag bara… 349 00:22:07,119 --> 00:22:08,287 Därför måste vi… 350 00:22:08,370 --> 00:22:12,040 Hämta en ibuprofen åt mig, för fan. Jösses, Gud. 351 00:22:13,834 --> 00:22:14,918 Hämta den själv. 352 00:22:15,752 --> 00:22:17,087 Vad sa du? 353 00:22:17,963 --> 00:22:19,590 -Jag fixar det. -Okej. 354 00:22:20,132 --> 00:22:21,383 Tack. 355 00:23:13,018 --> 00:23:15,646 Tror du att man bara kan kliva in här? 356 00:23:16,980 --> 00:23:20,359 Jag ber om ursäkt. Har ni inte öppet, mr Shoenfeld? 357 00:23:23,111 --> 00:23:24,112 Jag… 358 00:23:24,613 --> 00:23:26,740 -Jag är Cory Ellison. -Jag vet. 359 00:23:27,449 --> 00:23:30,118 -Jag stämmer er. -Jag vet. 360 00:23:30,702 --> 00:23:31,745 Och jag vill bara säga 361 00:23:31,828 --> 00:23:35,541 att jag inte vill höra dig tala om vilken fin flicka Hannah var 362 00:23:35,624 --> 00:23:38,710 -och att du beklagar sorgen. -Jag förstår. 363 00:23:38,794 --> 00:23:41,630 Okej, men du har inte svarat på frågan. 364 00:23:41,713 --> 00:23:45,175 Tror du att det är okej för dig att bara dyka upp 365 00:23:45,259 --> 00:23:46,426 och kliva in här? 366 00:23:46,510 --> 00:23:49,263 Inget av det här är okej. 367 00:23:50,389 --> 00:23:53,392 Men jag ville prata med dig utan advokater närvarande. 368 00:24:05,821 --> 00:24:09,032 Först och främst, vi må vara på motsatta sidor i stämningen, 369 00:24:09,116 --> 00:24:11,493 men vi är på samma sida i sakfrågan. 370 00:24:11,577 --> 00:24:14,204 Tv-bolaget bär ett ansvar för det som hänt, 371 00:24:14,288 --> 00:24:15,998 och tv-bolaget borde betala. 372 00:24:16,081 --> 00:24:20,878 119,2 miljoner dollar är växelpengar för UBA. 373 00:24:20,961 --> 00:24:24,089 Du tror att reglerna inte gäller er, och bara dyker upp här. 374 00:24:24,173 --> 00:24:26,091 Vi ska se till att ni verkligen får betala. 375 00:24:26,175 --> 00:24:27,843 Sa du "ni"? "Ni"? 376 00:24:27,926 --> 00:24:30,387 UBA är ett företag. Det är ett bolag. 377 00:24:30,470 --> 00:24:31,722 Där finns ingen att skada. 378 00:24:31,805 --> 00:24:33,515 Varför är du här i så fall? 379 00:24:33,599 --> 00:24:36,226 Ta emot pengarna, för fan! Ta dem! 380 00:24:36,310 --> 00:24:39,146 Det får dig inte att må bättre, men det är allt som finns. 381 00:24:39,229 --> 00:24:42,399 -Du måste ta emot pengarna. -Skrik inte åt mig. 382 00:24:42,482 --> 00:24:44,943 Det gör jag inte. Det här är inte att skrika. 383 00:24:45,027 --> 00:24:47,112 Men jag försöker få dig att ta reson. 384 00:24:47,696 --> 00:24:48,864 Vi har stängt! 385 00:24:50,741 --> 00:24:52,034 Hör på. 386 00:24:52,117 --> 00:24:56,663 Vi lovade gå med på förlikning om ni betalade vad ni gav den jäveln Micklen 387 00:24:56,747 --> 00:24:58,332 bara för att sluta. 388 00:24:58,415 --> 00:25:00,918 Jag skulle betala om jag fick bestämma. 389 00:25:01,001 --> 00:25:03,420 Men jag är ansvarig inför en styrelse och aktieägare, 390 00:25:03,504 --> 00:25:06,882 som inte kommer att gå med på att betala er 119,2 miljoner, punkt. 391 00:25:06,965 --> 00:25:10,427 Så hur kunde de gå med på att betala den jäveln samma summa? 392 00:25:11,428 --> 00:25:13,055 Din stämning 393 00:25:13,138 --> 00:25:19,061 kommer inte att vinna bifall i rätten, och då får du ingenting. Noll. 394 00:25:19,144 --> 00:25:21,897 Snälla, ta emot nånting. Ta pengarna. 395 00:25:21,980 --> 00:25:25,275 Det är ditt bästa alternativ Ta emot pengarna. 396 00:25:29,613 --> 00:25:30,739 Hör på. Jag är snart 70. 397 00:25:30,822 --> 00:25:35,869 Pengarna saknar mening för mig om jag inte kan väcka henne till liv med dem 398 00:25:35,953 --> 00:25:37,621 eller köpa henne en bättre pappa. 399 00:25:51,718 --> 00:25:56,223 Mr Shoenfeld, din dotter kommer att smutskastas i pressen. 400 00:25:57,599 --> 00:25:59,059 Smutskastas? 401 00:26:00,310 --> 00:26:02,771 -De kommer att… -Jaha, "de" kommer att göra det. 402 00:26:02,855 --> 00:26:05,107 Inte du, de. 403 00:26:05,190 --> 00:26:09,069 Just det, de, inte jag. Jag behövde inte åka hit. 404 00:26:10,153 --> 00:26:13,323 Jag vill försöka göra rätt mot din dotter. 405 00:26:13,407 --> 00:26:15,617 De tänker framställa det som om hon hade problem 406 00:26:15,701 --> 00:26:18,537 -långt innan hon kom till UBA. -Vad för problem? 407 00:26:24,585 --> 00:26:26,837 De kommer att säga att hon var drogberoende… 408 00:26:28,005 --> 00:26:29,339 …innan hon kom till UBA, 409 00:26:29,423 --> 00:26:32,050 innan hon mötte Mitch Kessler och Fred Micklen. 410 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 Och… 411 00:26:34,344 --> 00:26:37,764 …att din dotter låg med folk för att köpa information. 412 00:26:37,848 --> 00:26:40,893 Avskyvärda anklagelser, medvetet avskyvärda. 413 00:26:40,976 --> 00:26:43,353 De vill göra det för svårt för dig att orka fortsätta. 414 00:26:43,437 --> 00:26:44,771 De vill att du ger upp. 415 00:26:48,942 --> 00:26:50,235 Nå, är det sant? 416 00:27:51,588 --> 00:27:54,675 Imorgon ska du och Eric träffa Deena Pham för att bekanta er, 417 00:27:54,758 --> 00:27:57,386 och sen torrkör du hela debatten resten av dagen. 418 00:27:57,469 --> 00:28:00,931 Du måste lägga dig tidigt för att vara uppe kl 04:00 för TMS måndag. 419 00:28:01,014 --> 00:28:03,183 Det är Vegas. Det är då partyt börjar här. 420 00:28:03,684 --> 00:28:05,352 Inget party. Jobb. Kom så går vi. 421 00:28:05,435 --> 00:28:07,479 -Jag vet. Okej. -Vi ses om 25 minuter. 422 00:28:07,563 --> 00:28:08,772 -Hej då. -Hör på. 423 00:28:08,856 --> 00:28:11,191 -Allt kommer att gå bra. -Jag vet. 424 00:28:11,275 --> 00:28:12,943 -Det här är genomförbart. -Absolut. 425 00:28:13,026 --> 00:28:15,696 -Inget kommer att hända. -Inget kommer att… Jäklar. 426 00:28:17,489 --> 00:28:19,324 -Helvete. -Jäklar. 427 00:28:19,408 --> 00:28:20,617 Såg hon mig? 428 00:28:21,368 --> 00:28:25,038 -Är hon… Vad gör hon? -Jag vet inte… Nej. Vänta. 429 00:28:25,122 --> 00:28:27,124 -Titta nedåt. -Titta inte dit. 430 00:28:27,207 --> 00:28:29,626 Jag låtsas att jag letar efter nånting. 431 00:28:29,710 --> 00:28:31,837 -Hon… Vänd dig inte om. -Tack. 432 00:28:32,546 --> 00:28:35,883 Hon är borta. Titta. Det är okej. 433 00:28:35,966 --> 00:28:39,511 Du sa just att inget kommer att hända. Jösses. 434 00:28:56,945 --> 00:28:59,072 Apport! Fido! 435 00:29:04,411 --> 00:29:08,165 Bra. Här. Ta den. 436 00:29:08,248 --> 00:29:12,294 Ta den. Ta… 437 00:29:18,383 --> 00:29:19,468 Bravo. 438 00:29:29,228 --> 00:29:30,229 Hej. 439 00:29:32,397 --> 00:29:34,858 Hörru, ta ditt virus och åk tillbaka till Kina. 440 00:29:34,942 --> 00:29:36,151 Va? 441 00:29:36,735 --> 00:29:38,695 Kom inte hit med ditt kinavirus, snedöga. 442 00:29:39,530 --> 00:29:42,616 Du vet inte vad du pratar om. Gå och lär dig. 443 00:29:44,117 --> 00:29:46,495 Dra åt helvete, snedögda bitch! 444 00:29:47,746 --> 00:29:49,790 Sprid inte ditt fladdermusvirus! 445 00:29:56,922 --> 00:29:58,590 Vad fan är det med dig? 446 00:29:58,674 --> 00:30:01,635 Din ignoranta skitstövel. Och hon är korean, din idiot. 447 00:30:01,718 --> 00:30:03,470 Åk tillbaka till ditt skitland 448 00:30:03,554 --> 00:30:05,389 och håll dig borta från vårt, skitskalle. 449 00:30:09,226 --> 00:30:10,519 Släpp mig! 450 00:30:11,895 --> 00:30:14,356 Hallå! Lugna ner dig! Sluta! 451 00:30:16,441 --> 00:30:17,943 Okej. Kom igen. 452 00:30:22,072 --> 00:30:23,073 Fan. 453 00:30:23,156 --> 00:30:25,200 Tack, senator Sanders. 454 00:30:25,284 --> 00:30:27,160 Därmed avslutas kvällens debatt. 455 00:30:27,244 --> 00:30:29,246 Tack till mina medmoderatorer, 456 00:30:29,329 --> 00:30:31,748 till kandidaterna, och tack alla ni 457 00:30:31,832 --> 00:30:33,917 i publiken här och framför tv-apparaterna. 458 00:30:34,001 --> 00:30:35,919 Valberedningen i Nevada är på lördag, 459 00:30:36,003 --> 00:30:39,882 och primärvalet i South Carolina är bara en vecka senare. 460 00:30:39,965 --> 00:30:42,217 Och den stora dagen, Supertisdag, är den 3 mars. 461 00:30:42,301 --> 00:30:44,219 Vi kommer att följa alltihop för er. 462 00:30:44,303 --> 00:30:48,390 Och nu, god natt från oss alla på UBA. Jag heter Alex Levy. 463 00:30:49,016 --> 00:30:51,101 Bra repetition, allihop. 464 00:30:51,185 --> 00:30:53,687 -Det var allt för idag. -Kan jag få en ibuprofen? 465 00:30:53,770 --> 00:30:54,980 -Vi är i Las Vegas… -Ja. 466 00:30:55,063 --> 00:30:57,399 …men inte för mycket nattliv nu. Var i säng kl 23:00. 467 00:30:57,482 --> 00:31:00,819 Vi är tillbaka här kl 08:00, när Alex har gjort TMS. Trevlig kväll. 468 00:31:00,903 --> 00:31:01,904 Det var bra. 469 00:31:02,696 --> 00:31:04,031 -Var det? -Ja. 470 00:31:04,615 --> 00:31:05,616 Vill du ta en drink? 471 00:31:06,283 --> 00:31:07,284 Med dig? 472 00:31:09,036 --> 00:31:11,079 Jag ser ingen annan här. 473 00:31:11,872 --> 00:31:13,916 -Okej. -Kom, jag vet ett hemskt ställe. 474 00:31:13,999 --> 00:31:16,001 -Det blir kul. -Okej. Hjälp mig upp. 475 00:31:16,084 --> 00:31:19,087 -Går det bra? -Om du vill vara min rullstol, så. 476 00:31:19,171 --> 00:31:21,298 -Jadå. -Jisses. 477 00:31:21,381 --> 00:31:23,926 Har du hört från professor Viola? 478 00:31:24,009 --> 00:31:26,428 Nej. Jag hoppas att han mår bra. 479 00:31:29,097 --> 00:31:33,435 Han har varit närvarande för mig varje dag sen dess. 480 00:31:33,519 --> 00:31:36,188 Jag har sett om intervjun massor av gånger. 481 00:31:38,106 --> 00:31:39,316 Är du nöjd med den? 482 00:31:39,942 --> 00:31:42,361 Nej, inte alls. 483 00:31:42,444 --> 00:31:45,656 Jag blir mer och mer förbannad varje gång jag ser den. 484 00:31:45,739 --> 00:31:47,741 -Den är riktigt bra. -Jag vet inte. 485 00:31:47,824 --> 00:31:49,451 Jag ser bara… Okej, den är bra. 486 00:31:50,285 --> 00:31:52,120 Förlåt. Den är bra. 487 00:31:52,204 --> 00:31:54,248 Men jag ser bara missade möjligheter. 488 00:31:54,331 --> 00:31:56,166 -Du vet? -Den är bra. 489 00:31:56,750 --> 00:31:57,876 Det här är nytt för dig. 490 00:31:57,960 --> 00:32:00,546 Men även för att vara en veteran vore det bra. 491 00:32:00,629 --> 00:32:02,673 Jag behöver mer övning, du vet. 492 00:32:02,756 --> 00:32:04,508 -Jag behöver… -När det här covid är över, 493 00:32:04,591 --> 00:32:06,802 får du så mycket praktik du orkar med. 494 00:32:07,427 --> 00:32:09,137 Du kommer att fullt upptagen med det här. 495 00:32:13,100 --> 00:32:15,853 Låt mig intervjua dig. 496 00:32:16,937 --> 00:32:17,938 Helst inte. 497 00:32:18,021 --> 00:32:20,190 Det vore så nyttigt för mig. 498 00:32:20,274 --> 00:32:21,567 Det förstår jag. 499 00:32:21,650 --> 00:32:24,319 Men sist jag skulle bli intervjuad 500 00:32:24,403 --> 00:32:25,946 gick det inte så bra. 501 00:32:26,029 --> 00:32:29,491 Jag förstår, men nu är det bara för mig. 502 00:32:29,575 --> 00:32:31,243 Bara övning. 503 00:32:32,369 --> 00:32:35,747 Snälla. Vi kommer att vara fast här i två veckor. 504 00:32:37,040 --> 00:32:39,626 Okej. Jag förstår. 505 00:32:46,008 --> 00:32:48,635 Jag kan bara tänka på vad som står i den jävla boken. 506 00:32:48,719 --> 00:32:49,845 Jag förstår. 507 00:32:49,928 --> 00:32:53,098 -Jag är själv orolig för den. -Vad tror du att det står i den? 508 00:32:53,182 --> 00:32:55,601 Jag vet inte. Det där om Vegas, förstås. 509 00:32:55,684 --> 00:32:58,896 Ja, men om det står om det, vem berättade det för henne? 510 00:32:58,979 --> 00:33:01,607 Jag vet inte om det står där, men beträffande vem, 511 00:33:01,690 --> 00:33:02,900 kanske Mia berättade det. 512 00:33:02,983 --> 00:33:05,652 Hon är inte glad åt mig just nu… 513 00:33:05,736 --> 00:33:07,070 …vilket jag förstår. 514 00:33:07,154 --> 00:33:10,449 Det var samma kväll som Mitch bad mig att ta henne från hans team, 515 00:33:10,532 --> 00:33:13,160 och jag gjorde det. 516 00:33:13,243 --> 00:33:15,329 Det kan stå där. 517 00:33:15,412 --> 00:33:18,832 Du pratade om att du inte ville ha Mitchs sopor. 518 00:33:19,875 --> 00:33:22,628 Vänta. Vadå? 519 00:33:22,711 --> 00:33:25,881 Vadå? Du sa ju så. Minns du? Vi var… 520 00:33:25,964 --> 00:33:26,965 Inte alls. 521 00:33:27,049 --> 00:33:28,300 Jo. 522 00:33:29,218 --> 00:33:32,346 Du sa att Mitch kunde skita där han äter. Du ville inte ha hans sopor. 523 00:33:32,429 --> 00:33:35,182 -Jag vet att du inte menade så… -Nej. Så sa jag inte. 524 00:33:35,766 --> 00:33:36,975 Alltså, jag dömer dig inte… 525 00:33:37,059 --> 00:33:38,977 Du borde döma mig om jag sa nåt sånt. 526 00:33:39,061 --> 00:33:40,229 Men jag sa det inte. 527 00:33:42,314 --> 00:33:44,483 -Okej. Du sa det inte. -Nej, sluta med det där. 528 00:33:44,566 --> 00:33:46,026 -Vadå? -Nu är du bara dum. 529 00:33:46,109 --> 00:33:48,320 -Vad begär du av mig? -Det där låter nedlåtande. 530 00:33:48,403 --> 00:33:50,030 Du måste veta att jag inte sa det! 531 00:33:50,113 --> 00:33:51,240 Du… 532 00:33:51,865 --> 00:33:53,450 Så är det med dig. Du… 533 00:33:54,660 --> 00:33:58,038 Det finns många saker som du väljer att glömma bort. 534 00:33:58,914 --> 00:34:00,457 Och det är frustrerande. 535 00:34:04,294 --> 00:34:05,629 Herregud. 536 00:34:06,630 --> 00:34:07,631 Vadå? 537 00:34:07,714 --> 00:34:10,259 Jag förstår, du minns allt. 538 00:34:12,803 --> 00:34:14,554 Har du pratat med Maggie Brener? 539 00:34:17,306 --> 00:34:19,518 -Ja, men bara inofficiellt. -Herregud. 540 00:34:19,601 --> 00:34:22,187 -Sluta… Det är inte… -Herregud. 541 00:34:22,271 --> 00:34:24,773 Hur kan du komma tillbaka och jobba för mig utan att säga 542 00:34:24,857 --> 00:34:26,942 att du har avslöjat allt för jävla Maggie Brener? 543 00:34:27,025 --> 00:34:29,194 -Jag har inte avslöjat allt. Jag… -Helvete. 544 00:34:29,277 --> 00:34:31,530 Jag hjälpte dig. Jag behövde inte. Glöm inte att… 545 00:34:31,612 --> 00:34:34,867 -Du fick mig ju avskedad. -Det gjorde jag inte alls. 546 00:34:34,949 --> 00:34:37,159 -Jag fick dig inte avskedad. -Är det inte sant? 547 00:34:37,244 --> 00:34:39,538 Och vad menar du med att du hjälpte mig? 548 00:34:39,621 --> 00:34:40,621 -Vad jag menade? -Ja. 549 00:34:40,706 --> 00:34:45,085 Trots allt det där jobbiga mellan oss… 550 00:34:45,668 --> 00:34:48,630 -…skötte jag din PR. -Min PR? 551 00:34:48,714 --> 00:34:50,882 -Jag menade inte så. -Tycker du att jag behöver PR? 552 00:34:50,966 --> 00:34:51,967 -Kom igen. -Jag förstår. 553 00:34:52,050 --> 00:34:53,969 Du tycker också att jag är en hemsk person. 554 00:34:54,761 --> 00:34:58,015 Oj. Toppen. Jag har inte en enda allierad i världen. 555 00:34:58,098 --> 00:34:59,308 Helt fantastiskt. 556 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 -Var är mitt jävla rum? Helvete. -Okej. 557 00:35:02,436 --> 00:35:04,771 -Ta det lugnt. -Fan också. Vänta, vänta. 558 00:35:04,855 --> 00:35:07,691 -Hur är det? -Okej. Ett ögonblick, bara. 559 00:35:07,774 --> 00:35:09,568 -Mitt rum är nog åt det hållet. -Hör på. 560 00:35:09,651 --> 00:35:12,279 Jag menar inte att du är en hemsk människa. 561 00:35:12,362 --> 00:35:14,573 -Aj, fan. -Jag bara… Låt mig… 562 00:35:14,656 --> 00:35:17,367 -Rör mig inte! -Jag försöker bara… 563 00:35:17,451 --> 00:35:18,660 Jäklar. Förlåt. 564 00:35:18,744 --> 00:35:23,332 Jag ville att nån skulle veta att jag inte är en hemsk människa. 565 00:35:23,415 --> 00:35:25,125 -Okej. Jag medger det. -Jag förstår. 566 00:35:25,209 --> 00:35:30,214 Jag ville att folk skulle veta att jag läckte historien. Okej? 567 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 Jag förstår. 568 00:35:35,677 --> 00:35:37,095 -Okej. -Okej? 569 00:35:37,179 --> 00:35:39,640 Du ville framstå som en hjälte. 570 00:35:40,307 --> 00:35:43,435 Och vad gör det mig till? Hur framstår jag? 571 00:35:43,519 --> 00:35:47,231 Du… framstår som dig själv. 572 00:35:48,732 --> 00:35:49,566 Bara så. 573 00:35:49,650 --> 00:35:52,027 Den jävla boken. Jag står inte ut. 574 00:35:52,110 --> 00:35:55,239 Jag står inte ut med den jävla boken! Helvete! 575 00:36:14,466 --> 00:36:16,885 Storyn är stoppad överallt utom på The Vault. 576 00:36:16,969 --> 00:36:19,930 Helvete. 577 00:36:20,013 --> 00:36:24,101 Om de publicerar, kommer Shoenfeld att backa? 578 00:36:24,184 --> 00:36:25,811 Det är väl det Fred vill, eller hur? 579 00:36:25,894 --> 00:36:28,063 Nej, han kommer att kämpa på och bli fälld, 580 00:36:28,146 --> 00:36:30,190 eller fallet avvisas, men det är inte det viktiga. 581 00:36:30,274 --> 00:36:33,861 Det viktiga är att hindra att en död kvinna smutskastas. 582 00:36:34,528 --> 00:36:38,448 Jag vill inte bita den hand som föder mig, men bryr nån sig? 583 00:36:38,532 --> 00:36:40,033 Inte hennes pappa. 584 00:36:41,952 --> 00:36:43,078 Jag bryr mig. 585 00:36:44,580 --> 00:36:47,332 Är det personligt för dig? 586 00:36:50,252 --> 00:36:51,461 Fråga inte. 587 00:36:54,464 --> 00:36:55,674 Okej. 588 00:36:56,300 --> 00:37:00,596 Vad The Vault beträffar vet jag inte vad jag ska säga. 589 00:37:01,180 --> 00:37:04,183 Så fort de kan bekräfta storyn, kör de den. 590 00:37:04,266 --> 00:37:07,019 Det enda som kan ändra på det 591 00:37:07,603 --> 00:37:09,855 är en ännu smaskigare story. 592 00:37:13,317 --> 00:37:14,902 Jag förstår. 593 00:37:26,330 --> 00:37:28,373 Vad kul jag har. 594 00:37:29,124 --> 00:37:31,376 Tänk att jag ville moderera debatten. 595 00:37:31,460 --> 00:37:33,670 Då hade jag inte fått tillbringa tiden med dig. 596 00:37:33,754 --> 00:37:35,130 Inte få koppla av 597 00:37:35,214 --> 00:37:39,051 och äta 15 sorters konstig mat som inte passar ihop 598 00:37:39,134 --> 00:37:41,178 och låta UBA betala kalaset. 599 00:37:41,929 --> 00:37:43,889 Förresten, såg du Alex min? 600 00:37:43,972 --> 00:37:46,767 Hon har varit skitsur ända sen vi kom hit. 601 00:37:47,476 --> 00:37:48,936 Jag tycker lite synd om henne. 602 00:37:49,520 --> 00:37:50,521 Gör inte det. 603 00:37:52,272 --> 00:37:54,525 Har det hänt nåt särskilt mellan er två? 604 00:37:54,608 --> 00:37:56,985 Jag känner att du ogillar henne men vet inte varför. 605 00:37:57,069 --> 00:37:59,613 Du verkar inte heller gilla henne. Där är vi överens. 606 00:37:59,696 --> 00:38:01,740 Jag har visserligen sagt några saker, men… 607 00:38:02,533 --> 00:38:05,661 Jag vet inte, det är nåt med henne. Till slut tycker jag synd om henne. 608 00:38:05,744 --> 00:38:06,787 Vänta du bara. 609 00:38:07,412 --> 00:38:09,456 Du behöver inte berätta om du inte vill. 610 00:38:10,791 --> 00:38:12,167 Jag ska berätta. 611 00:38:12,251 --> 00:38:15,003 Okej, men inte för att jag tjatade 612 00:38:15,087 --> 00:38:17,214 -eller tvingade dig eller nåt. -Jag ska berätta. 613 00:38:23,428 --> 00:38:25,973 Jag ska berätta. Jag har inget att dölja. 614 00:38:27,516 --> 00:38:30,352 Jag var ankare på YDA. Det gick bra för mig. 615 00:38:31,562 --> 00:38:35,858 En liten grupp vänner i branschen visste vem jag egentligen var. 616 00:38:35,941 --> 00:38:39,319 Sen kom Alex till stan. Hon var ett steg under mig. 617 00:38:39,945 --> 00:38:43,073 Och hon blev vän med några av mina vänner. 618 00:38:43,156 --> 00:38:44,157 De började umgås. 619 00:38:44,241 --> 00:38:46,451 Hon umgås aldrig med mig. 620 00:38:46,535 --> 00:38:49,329 Hon visade en annan sida på den tiden. 621 00:38:50,038 --> 00:38:53,166 Hon var lite mer lättillgänglig. 622 00:38:54,084 --> 00:38:55,502 Lite gladare. 623 00:38:55,586 --> 00:38:57,462 Men alltid en streber. 624 00:38:58,964 --> 00:38:59,965 I alla fall… 625 00:39:01,884 --> 00:39:03,385 …genom mina vänner 626 00:39:03,468 --> 00:39:05,804 fick hon reda på att jag var lesbisk, 627 00:39:06,471 --> 00:39:09,600 och hon verkade inte ha några problem med det. 628 00:39:10,100 --> 00:39:14,855 Men strax efter att hon fick veta fick Your Day, America veta. 629 00:39:17,232 --> 00:39:19,443 Va? Menar du att hon… 630 00:39:21,528 --> 00:39:23,780 -Hur vet du? -Jag vet inte. 631 00:39:25,741 --> 00:39:26,950 Men vad jag vet är… 632 00:39:28,952 --> 00:39:30,871 …att hon absolut var en av dem 633 00:39:30,954 --> 00:39:32,998 som inte stod upp för mig när det hände. 634 00:39:33,081 --> 00:39:35,709 Slut på telefonsamtal och inbjudningar. 635 00:39:38,629 --> 00:39:40,005 Och jag minns 636 00:39:41,465 --> 00:39:44,718 att en dag gick jag längs Fifth Avenue och såg henne längre fram, 637 00:39:44,801 --> 00:39:45,928 kommande från andra hållet. 638 00:39:46,929 --> 00:39:48,138 Hon såg mig… 639 00:39:51,099 --> 00:39:55,896 …och tittade bort och korsade gatan för att slippa möta mig. 640 00:39:58,148 --> 00:40:01,193 Det glömde jag aldrig, och kommer aldrig att glömma. 641 00:40:02,069 --> 00:40:05,697 Oj. Har du frågat henne om det? 642 00:40:06,740 --> 00:40:07,991 Vad finns det att säga? 643 00:40:09,868 --> 00:40:11,286 Jag vet inte. 644 00:40:11,370 --> 00:40:16,124 Nej. Jag vägrar slösa tid på människor som bara ger mig kaos. 645 00:40:16,208 --> 00:40:18,919 Livet är för kort. 646 00:40:21,129 --> 00:40:22,631 Livet är kaos. 647 00:40:23,131 --> 00:40:25,175 Men därför har vi det här. 648 00:40:25,259 --> 00:40:28,136 Din familj har uppenbarligen en annan relation till alkohol. 649 00:40:31,640 --> 00:40:33,016 Vem är det som sms:ar? 650 00:40:33,100 --> 00:40:35,394 Det är Cory. Han frågar om jag är i säng. 651 00:40:36,395 --> 00:40:40,440 "Kära mr Ellison, jag sov tills du sms:ade mig." 652 00:40:40,524 --> 00:40:42,776 Jag tror att han gillar dig. 653 00:40:42,860 --> 00:40:45,654 Nej, men han litar inte på att jag följer instruktionerna. 654 00:40:49,491 --> 00:40:53,871 Jag ska gå och låta dig sms:a din pojkvän medan jag… 655 00:40:53,954 --> 00:40:55,497 -Jag ska… -Han är inte min pojkvän. 656 00:40:55,581 --> 00:40:57,624 Jag är strax tillbaka. 657 00:41:00,169 --> 00:41:02,880 TÄNKER DU INTE SVARA I TELEFON? 658 00:41:10,470 --> 00:41:13,098 -Hej. -Telefonen ringde inte. 659 00:41:14,183 --> 00:41:18,937 Konstigt. Jag bad dem koppla mig till rum 735, 660 00:41:19,021 --> 00:41:20,981 -västra tornet. -Jäklar. 661 00:41:21,064 --> 00:41:23,442 Märkligt att du kunde sova trots ringandet. 662 00:41:23,525 --> 00:41:27,070 Tja, du vet, jag är på TMS tidigt på morgonen 663 00:41:27,154 --> 00:41:29,114 och har fyra timmars analys efter det. 664 00:41:29,198 --> 00:41:31,408 Så jag tänkte få lite extra sömn, men… 665 00:41:31,491 --> 00:41:33,911 Jag avböjde biljetter till Thunder From Down Under… 666 00:41:33,994 --> 00:41:35,204 Jaha, jag bryr mig inte. 667 00:41:35,287 --> 00:41:37,789 Om du inte bryr dig, låt mig få somna om. 668 00:41:37,873 --> 00:41:40,125 Nej, snälla… Jag behöver ditt råd. 669 00:41:40,209 --> 00:41:42,920 -Är nåt på tok? -Du, Bradley. 670 00:41:43,962 --> 00:41:45,631 -Bradley. -Det är Cory. 671 00:41:45,714 --> 00:41:48,091 Herregud, förlåt. 672 00:41:48,175 --> 00:41:49,718 Förlåt. Är du kvar? 673 00:41:49,801 --> 00:41:52,137 Ja, ursäkta. Ett ögonblick. 674 00:42:00,312 --> 00:42:01,522 Herregud. 675 00:42:02,189 --> 00:42:03,398 Herregud. 676 00:42:08,403 --> 00:42:09,530 Herregud. 677 00:42:10,030 --> 00:42:11,323 Helvete. 678 00:42:12,449 --> 00:42:14,284 Okej. 679 00:42:15,410 --> 00:42:16,411 Aj! 680 00:42:22,042 --> 00:42:25,003 Så storyn finns kvar där ute. 681 00:42:25,587 --> 00:42:26,839 Och pappan brydde sig inte? 682 00:42:26,922 --> 00:42:29,049 Det vill jag inte säga, men han är en plågad man. 683 00:42:29,132 --> 00:42:30,884 Han vill inte gå med på förlikning, så… 684 00:42:32,594 --> 00:42:35,389 …om jag inte hittar nåt sätt att hindra publicering, 685 00:42:35,472 --> 00:42:36,682 så blir den publicerad. 686 00:42:36,765 --> 00:42:40,352 Det var det enda hon bad om, att hennes namn inte skulle komma ut. 687 00:42:40,435 --> 00:42:44,064 Men det är redan ute, och det här är miljoner steg bortom det. 688 00:42:44,857 --> 00:42:46,775 Jösses, alltså, det här hade krossat henne. 689 00:42:47,359 --> 00:42:51,947 Att veta att hon efter allt det här skulle framställas som en drogberoende slampa. 690 00:42:52,656 --> 00:42:54,449 Vilken jävla värld. 691 00:42:54,533 --> 00:42:55,868 Jag vet. 692 00:43:00,330 --> 00:43:01,874 Varför inte gå till The Times 693 00:43:01,957 --> 00:43:05,002 och berätta att Fred försöker svartmåla Hannah? 694 00:43:07,254 --> 00:43:09,631 Eller vill du inte göra det för att du får sparken, 695 00:43:09,715 --> 00:43:11,592 eftersom du går emot tv-bolagets intressen? 696 00:43:11,675 --> 00:43:14,678 Självklart inte. Jag försöker göra det rätta. 697 00:43:14,761 --> 00:43:16,471 Varför tror du så om mig? 698 00:43:17,431 --> 00:43:18,432 Hör på. 699 00:43:19,099 --> 00:43:21,143 Hannah berättade sin historia för dig. 700 00:43:21,226 --> 00:43:24,479 Hon anförtrodde dig saker som hon inte berättade för nån annan. 701 00:43:24,563 --> 00:43:28,483 Så vare sig du vill eller inte, är du mitt samvete. 702 00:43:28,984 --> 00:43:34,531 Så jag frågar dig, som mitt moraliska föredöme, 703 00:43:34,615 --> 00:43:35,616 som den person… 704 00:43:37,034 --> 00:43:40,370 …som bryr sig mer om rätt och fel än nån annan jag har mött: 705 00:43:41,121 --> 00:43:46,710 om jag kan hitta ett sätt att stoppa det här, 706 00:43:48,420 --> 00:43:50,797 att förhindra att Hannah blir offentligt utskämd, 707 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 bör jag göra det? 708 00:43:55,469 --> 00:43:58,931 Jag följer ditt råd, för jag vet att det blir rätt beslut. 709 00:44:01,850 --> 00:44:06,355 Ska jag göra vadhelst som krävs för att hindra att storyn publiceras? 710 00:44:08,148 --> 00:44:11,026 Ja. Absolut, ja. 711 00:44:11,109 --> 00:44:14,571 Och jag ska också försöka komma på nåt sätt att stoppa den. 712 00:44:14,655 --> 00:44:15,948 Okej, tack. 713 00:44:17,574 --> 00:44:20,160 Jag uppskattar det verkligen. 714 00:44:21,119 --> 00:44:23,163 Nu ska du få sova. 715 00:44:24,748 --> 00:44:26,542 Jag ska inte ringa till ditt rum mer. 716 00:44:26,625 --> 00:44:28,669 Okej. God natt. 717 00:44:40,889 --> 00:44:41,890 Okej. 718 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 Ta god tid på dig. 719 00:44:51,733 --> 00:44:53,861 Du frågade vad jag gjorde fel enligt mig själv. 720 00:44:56,071 --> 00:45:00,701 Jag gjorde fel, givetvis. Jag borde inte ha gjort nåt av det. 721 00:45:11,962 --> 00:45:13,964 Jag ville inte vara en sån person. 722 00:45:16,091 --> 00:45:17,843 Jag ville inte skada nån. 723 00:45:19,052 --> 00:45:21,763 Jag ville inte att folk skulle tro att jag var en sån 724 00:45:21,847 --> 00:45:23,223 som kan skada nån. 725 00:45:27,227 --> 00:45:30,731 Och nu är en av de där kvinnorna död, Hannah Shoenfeld. 726 00:45:32,566 --> 00:45:35,569 Och det borde ju aldrig ha hänt. Det är bara… 727 00:45:40,324 --> 00:45:45,370 Jag var självupptagen och nonchalant, 728 00:45:45,454 --> 00:45:47,414 och jag trodde att det var det hon ville ha. 729 00:45:48,540 --> 00:45:50,584 Och om hon bara hade kunnat tala om för mig… 730 00:45:57,591 --> 00:45:59,384 Det är lätt att säga nu, men… 731 00:46:01,178 --> 00:46:02,513 …om du inte tror mig, 732 00:46:02,596 --> 00:46:06,517 varför slösa ens en jävla sekund på att prata med mig? 733 00:46:07,726 --> 00:46:09,770 Den typen är ett monster. 734 00:46:13,565 --> 00:46:15,526 Och fast det var illa, 735 00:46:16,527 --> 00:46:19,238 var inte sexet med henne mitt… 736 00:46:19,321 --> 00:46:22,783 …mitt värsta misstag. 737 00:46:24,826 --> 00:46:30,707 För ett år sen, mitt i den här härvan, 738 00:46:30,791 --> 00:46:34,419 var jag från mina sinnen. 739 00:46:34,503 --> 00:46:40,384 Jag var som ett skrämt litet djur som försökte klösa mig ut ur fällan. 740 00:46:42,386 --> 00:46:45,055 Jag hade ryggen mot väggen, och vad gjorde jag? 741 00:46:46,557 --> 00:46:48,976 Jag bad Hannah om hjälp, 742 00:46:49,935 --> 00:46:53,438 vilket var obeskrivligt dumt. 743 00:46:55,107 --> 00:47:00,028 Men det gjorde jag. Jag gick hem till henne och bad om hennes hjälp. 744 00:47:01,405 --> 00:47:04,199 Hon berättade hur hon kände. 745 00:47:05,868 --> 00:47:08,328 Och hur situationen hade skadat henne. 746 00:47:10,330 --> 00:47:12,499 Och det var så uppenbart 747 00:47:12,583 --> 00:47:16,670 vilken smärta hon utstod i den stunden. 748 00:47:17,796 --> 00:47:20,674 Men jag kunde ändå inte förstå. 749 00:47:21,341 --> 00:47:25,095 Jag förstod inte varför hon kände så. 750 00:47:26,763 --> 00:47:29,641 Och jag pressade henne… 751 00:47:30,851 --> 00:47:32,895 …och sa hemska saker. 752 00:47:36,190 --> 00:47:41,862 Och för mig är det… mitt verkliga brott. 753 00:47:46,283 --> 00:47:47,284 För… 754 00:47:49,703 --> 00:47:51,872 …jag kan inte skylla på okunskap. 755 00:47:53,373 --> 00:47:56,126 Jag visste vad jag gjorde, men gjorde det ändå. 756 00:48:29,243 --> 00:48:30,410 Jag måste prata med dig. 757 00:48:32,996 --> 00:48:34,873 Fan. Aj. 758 00:48:37,292 --> 00:48:39,711 -Alex, hur är det med dig? -Helvete. 759 00:48:39,795 --> 00:48:43,006 Snälla, slösa inte bort min tid med frågor som jag vet att du struntar i. 760 00:48:43,090 --> 00:48:45,425 Vänta lite. Jag vill inte att du ska ha ont. 761 00:48:46,093 --> 00:48:48,971 Jag struntar i att du inte vill att jag ska ha ont. 762 00:48:49,054 --> 00:48:50,055 Du är tvungen. 763 00:48:50,973 --> 00:48:55,894 Du kan inte bara skriva en bok om mig, säga vad du vill och orsaka mig smärta, 764 00:48:55,978 --> 00:49:00,148 följa mig runt i landet för att plåga mig, och sen låtsas bry dig. 765 00:49:00,232 --> 00:49:03,652 För det första följde jag dig inte. Det är en presidentvalsdebatt. 766 00:49:03,735 --> 00:49:06,238 Ja, som jag ska moderera, för fan! 767 00:49:06,321 --> 00:49:10,701 Och jag sa inte vad jag ville. Boken är faktakollad. 768 00:49:10,784 --> 00:49:11,785 Inte av mig. 769 00:49:11,869 --> 00:49:16,164 Den som påstår sig veta nåt om mitt liv pratar smörja. 770 00:49:16,248 --> 00:49:19,084 Alex, jag försökte prata med dig ett antal gånger. 771 00:49:19,168 --> 00:49:22,504 Jag gjorde mitt bästa för att vara rättvis mot dig och alla andra. 772 00:49:22,588 --> 00:49:26,508 Rättvis mot mig? Om du vore rättvis hade du inte skrivit en bok om mig. 773 00:49:27,050 --> 00:49:28,093 Okej. Vem bryr sig? 774 00:49:28,177 --> 00:49:31,805 Alex, det är lite väl sent för att storma in i mitt hotellrum 775 00:49:31,889 --> 00:49:33,348 och få ett utbrott. 776 00:49:33,432 --> 00:49:35,184 Vad vill du egentligen? 777 00:49:38,312 --> 00:49:39,771 Jag vill se boken. 778 00:49:41,815 --> 00:49:43,275 Jag har inget ex med mig. 779 00:49:44,902 --> 00:49:46,570 Vilket skitsnack! 780 00:49:46,653 --> 00:49:49,072 Den släpps ju nästa månad. Var är den? Kom igen. 781 00:49:49,156 --> 00:49:50,240 Jag säger ju det. 782 00:49:50,324 --> 00:49:52,659 -Kom igen. Var fan är den, Maggie? -Jag säger ju det. 783 00:49:52,743 --> 00:49:55,454 -Jag har inget ex med mig. -Det tror jag inte på. 784 00:49:57,581 --> 00:49:59,374 -Där finns den inte. -Vi får se. 785 00:50:03,086 --> 00:50:05,214 PÅ FEL SIDA SÄNGEN 786 00:50:06,173 --> 00:50:07,341 Herregud! 787 00:50:08,967 --> 00:50:10,761 "På fel sida sängen. 788 00:50:11,512 --> 00:50:15,974 Korruption, mörkläggning och kulturkris på USA:s… 789 00:50:16,058 --> 00:50:17,601 …USA:s mest populära morgonprogram." 790 00:50:20,938 --> 00:50:23,941 Vad är det här? 791 00:50:24,024 --> 00:50:25,275 Vad fan är det här? 792 00:50:26,151 --> 00:50:28,278 Det är ett förslag till omslag. 793 00:50:29,279 --> 00:50:30,948 Vad står det i boken? 794 00:50:31,031 --> 00:50:35,035 Där står inget om dig som du inte redan vet. 795 00:50:36,745 --> 00:50:40,374 Berätta vad det står, Maggie! Jag förstår att jag framställs illa. 796 00:50:40,457 --> 00:50:43,418 -Du gillar mig inte, har aldrig gjort det. -Det är inte sant. 797 00:50:45,087 --> 00:50:48,131 -Vilken del? -Att jag aldrig har gillat dig. 798 00:50:50,008 --> 00:50:52,386 Är det nåt särskilt du vill veta? 799 00:50:58,767 --> 00:51:01,061 Laura Peterson antydde… 800 00:51:01,770 --> 00:51:04,398 Det där om att du låg med Mitch. Det är det som oroar dig. 801 00:51:07,401 --> 00:51:08,485 Nå, står det så? 802 00:51:09,403 --> 00:51:10,487 Ja. 803 00:51:14,032 --> 00:51:15,367 Men det är inte sant. 804 00:51:16,952 --> 00:51:18,328 Jag… Vem sa det till dig? 805 00:51:18,412 --> 00:51:19,872 -Alex… -Alltså. 806 00:51:19,955 --> 00:51:23,041 Det där är förtal. 807 00:51:23,125 --> 00:51:25,961 Du måste ta bort det där. Du måste ta bort det. 808 00:51:27,171 --> 00:51:29,840 Annars svär jag på att det blir ett elände för dig. 809 00:51:29,923 --> 00:51:31,049 Jag skojar inte. 810 00:51:31,133 --> 00:51:33,302 Stäm mig om det inte är sant. 811 00:51:34,344 --> 00:51:37,431 Boken är klar, och jag ändrar inte det där. 812 00:51:37,514 --> 00:51:41,727 Och jag tänker inte inkludera den här lilla epilogen, 813 00:51:41,810 --> 00:51:43,896 så säg inte att jag inte bryr mig. 814 00:51:43,979 --> 00:51:46,481 Jag måste moderera en presidentvalsdebatt 815 00:51:46,565 --> 00:51:49,443 medan du fabricerar sliskiga historier 816 00:51:49,526 --> 00:51:52,946 om oviktiga människor som gör oviktiga saker. 817 00:51:54,114 --> 00:51:55,741 Jag måste gå ut dit 818 00:51:55,824 --> 00:51:59,661 och föra alla kvinnors talan eller nåt sånt. 819 00:52:00,329 --> 00:52:02,748 Och det inkluderar dig. 820 00:52:05,000 --> 00:52:07,127 Gör inte det här mot mig, Maggie. 821 00:52:09,254 --> 00:52:14,301 Koppla inte ihop mig med honom på det sättet. 822 00:52:15,219 --> 00:52:19,431 Allvarligt, Maggie, om du förstör mig, förstör du… Helvete! 823 00:52:19,515 --> 00:52:23,519 Du förstör hela landet. Jösses. Fan. 824 00:52:23,602 --> 00:52:26,271 Alex, du borde nog gå och lägga dig ett tag. 825 00:52:29,149 --> 00:52:30,150 Herregud. 826 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 Mitch. 827 00:52:35,280 --> 00:52:38,033 -Du pratade med Mitch. Vad sa han? -Det stämmer. 828 00:52:39,034 --> 00:52:41,954 Lite kort. Helt inofficiellt. 829 00:52:42,037 --> 00:52:43,163 Jag kan citera vad han sa. 830 00:52:44,039 --> 00:52:47,042 Han sa: "Dra åt helvete." 831 00:52:58,720 --> 00:52:59,847 Jag ska gå nu. 832 00:53:11,817 --> 00:53:13,110 Helvete. 833 00:53:18,740 --> 00:53:20,576 Herregud. 834 00:53:30,210 --> 00:53:32,296 DEMOKRATERNAS PRESIDENTVALSDEBATT LIVE FRÅN VEGAS 835 00:53:32,379 --> 00:53:35,340 God kväll. Jag är Eric Nomani. 836 00:53:35,424 --> 00:53:37,676 Välkomna till Las Vegas. 837 00:53:37,759 --> 00:53:39,261 Med mig på scenen här ikväll 838 00:53:39,344 --> 00:53:43,515 har vi politiska reportern på Las Vegas Weekly, Deena Pham, 839 00:53:43,599 --> 00:53:44,892 och min tidigare partner, 840 00:53:44,975 --> 00:53:48,562 medankare på UBA:s The Morning Show, Bradley Jackson. 841 00:53:49,855 --> 00:53:52,232 Våra bästa hälsningar till Alex Levy. 842 00:53:53,400 --> 00:53:54,484 Krya på dig, Alex. 843 00:55:14,398 --> 00:55:16,400 Undertexter: Bengt-Ove Andersson