1 00:01:44,855 --> 00:01:47,357 -Odpokliči svoje pse. -Pse? 2 00:01:47,983 --> 00:01:50,527 Vem, da poskušaš lansirati grdobije o Hannah. 3 00:01:51,111 --> 00:01:52,070 Zaboga. 4 00:01:52,154 --> 00:01:55,240 -Veš, koliko je tukaj ura? -Kje, Fred? 5 00:01:55,324 --> 00:01:57,659 Ti moram razložiti idejo mobilnikov? 6 00:01:57,743 --> 00:01:59,203 Ne vem, kje si. 7 00:01:59,286 --> 00:02:01,997 V Milanu. Trudim se, da ne bi zbudil žene. 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,874 Pred nekaj dnevi sem te klical. 9 00:02:05,375 --> 00:02:06,376 Tiste grdobije, 10 00:02:06,460 --> 00:02:08,336 ki se meni zdijo resnične, 11 00:02:08,419 --> 00:02:09,420 so tvoja krivda. 12 00:02:09,505 --> 00:02:10,506 Kaj? 13 00:02:10,589 --> 00:02:12,633 Klical sem zaradi opustitve primera. 14 00:02:12,716 --> 00:02:15,761 Nisi poklical nazaj, zato sem ukrepal po svoje. 15 00:02:16,678 --> 00:02:20,807 -Poslovnega družabnika se pokliče nazaj. -Bot sva si. 16 00:02:20,891 --> 00:02:23,435 Nehajva se pretvarjati. Zbudil si me. 17 00:02:23,519 --> 00:02:26,480 Ne bom zapravljal časa za pogovor s kretenom, 18 00:02:26,563 --> 00:02:30,901 ki se pretvarja, da ima pomisleke ali kakšno moč nad mano. 19 00:02:31,652 --> 00:02:32,819 Nimaš je. 20 00:02:37,616 --> 00:02:39,826 In kdo ve, kaj je v tisti klinčevi knjigi? 21 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 Ko bo izšla, 22 00:02:41,662 --> 00:02:44,790 jo bodo jebeni liberalci vzeli za svoje Sveto pismo. 23 00:02:44,873 --> 00:02:47,835 Maggie Brener je božji glas. Hannah Shoenfeld… 24 00:02:47,918 --> 00:02:49,962 -Nehaj že otresati. -Ne. 25 00:02:52,047 --> 00:02:56,134 Ne. Ubogal me boš. In svoje otročje pripombe zadržal zase. 26 00:02:56,218 --> 00:02:59,555 Moja glava je na tnalu. Tam si, ker si poskrbel za mojo odpravnino. 27 00:02:59,638 --> 00:03:03,475 Aktivistom ne bo všeč, da si me izplačal, da bi postal direktor. 28 00:03:03,559 --> 00:03:06,103 Tako sva se dogovorila, se spomniš? 29 00:03:07,062 --> 00:03:09,314 Bi res rad vse življenje razmišljal, 30 00:03:09,398 --> 00:03:12,359 kaj pomembnega sem imel povedati, da sem prišel sem? 31 00:03:12,442 --> 00:03:15,404 Potrebujejo kontinuiteto, nekoga, ki zna graditi, 32 00:03:15,487 --> 00:03:18,407 ki ne čuti potrebe, da prej vse poruši. 33 00:03:18,490 --> 00:03:21,493 Nekoga, ki ga Mitch ni umazal. 34 00:03:21,577 --> 00:03:25,247 Če ti bo laže – jaz sem Nixon, ti pa moj Ford. 35 00:03:25,330 --> 00:03:27,916 Odpustil mi boš in mi priskrbel odpravnino, 36 00:03:28,000 --> 00:03:30,919 jaz pa bom s helikopterjem odletel v sončni zahod. 37 00:03:31,003 --> 00:03:34,381 Potem boš državljanom lahko rekel, da je dolge môre konec. 38 00:03:35,799 --> 00:03:39,970 Da se tu konča. Potem lahko z mojim podjetjem počneš, kar hočeš. 39 00:03:40,637 --> 00:03:45,267 Pobral se bom. Ne bom gledal, kako porivaš mojo ženo. 40 00:03:46,894 --> 00:03:49,730 Tak je bil dogovor. Če si ga razdrl, 41 00:03:49,813 --> 00:03:55,277 ne bom imel razloga za obzirnost. In potem te klinc gleda. 42 00:04:13,170 --> 00:04:14,171 Živjo. 43 00:04:15,005 --> 00:04:16,005 O, živjo. 44 00:04:16,714 --> 00:04:21,720 -Poslal sem ti SMS. Nisi odgovorila. -Kako dolgo si že pred mojimi vrati? 45 00:04:23,388 --> 00:04:25,224 No, na to ne bom odgovoril, 46 00:04:25,307 --> 00:04:27,518 ker bi bil odgovor bremenilen. 47 00:04:27,601 --> 00:04:30,979 -Prav. -Lahko za hip vstopim? 48 00:04:31,647 --> 00:04:32,856 Ja, seveda. 49 00:04:40,322 --> 00:04:44,284 Mater. Veš, kako dolgo že nisem kar tako oblekel kratkih hlač? 50 00:04:44,368 --> 00:04:47,037 Saj veš, da moram vstati ob pol štirih, ne? 51 00:04:47,120 --> 00:04:51,708 Ja. Ampak kaj, če bi bil deskar? 52 00:04:51,792 --> 00:04:55,963 Bi ti bil vseeno všeč? Če ne bi bil izvršni direktor? 53 00:04:56,046 --> 00:04:57,214 V redu. Kaj je narobe? 54 00:05:02,678 --> 00:05:03,929 No, samo… 55 00:05:05,597 --> 00:05:09,560 Rad bi videl sočloveka, ki me ima rad kot človeka. 56 00:05:10,143 --> 00:05:12,271 Zdelo se mi je zdravo. 57 00:05:12,354 --> 00:05:13,355 Prav. 58 00:05:15,190 --> 00:05:16,191 In… 59 00:05:20,988 --> 00:05:23,365 Želel sem govoriti z nekom, ki je poznal Hannah. 60 00:05:23,866 --> 00:05:26,785 Kaj se dogaja? 61 00:05:30,622 --> 00:05:33,458 Ta tožba za povzročitev smrti iz malomarnosti… 62 00:05:33,542 --> 00:05:36,086 To je zelo resna zadeva in… 63 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 -Ja. -In… 64 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 Veš… 65 00:05:42,092 --> 00:05:44,678 Zlahka pozabimo, da je bila resničen človek. 66 00:05:45,512 --> 00:05:48,140 -Ja, res je bila. -Ja. 67 00:05:51,768 --> 00:05:56,064 Ti je povedala kaj o sebi, o svoji preteklosti, družini ali… 68 00:05:58,650 --> 00:05:59,651 Ne. 69 00:06:01,486 --> 00:06:03,739 Le ji je mama umrla, ko je bila majhna, 70 00:06:03,822 --> 00:06:08,243 in da si z očetom ni bila preveč blizu. 71 00:06:10,829 --> 00:06:13,498 Menda se nočeš izogniti plačilu? 72 00:06:17,336 --> 00:06:18,670 Kje pa. 73 00:06:25,761 --> 00:06:28,722 In prenos debate demokratskih kandidatov 74 00:06:28,805 --> 00:06:32,809 v Las Vegasu bo samo na UBA-ju in UBANC-u. 75 00:06:32,893 --> 00:06:35,938 Z nami bodite že pred njo in po njej. 76 00:06:36,021 --> 00:06:39,483 Bradley bo vodila pred- in podebatno analizo. 77 00:06:39,566 --> 00:06:40,776 Hvala, Alex. 78 00:06:40,859 --> 00:06:43,403 Valentinovo je. Ljubezen je v zraku. 79 00:06:43,487 --> 00:06:46,823 V redu. "Njegovi računalniki za finance 80 00:06:46,907 --> 00:06:50,953 bodo za vas naredili prav vse. Še povlekli vam ga bodo." 81 00:06:51,036 --> 00:06:52,037 Imenitno. 82 00:06:52,120 --> 00:06:54,748 "Marsikatero dekle bo spravil ob posel." 83 00:06:54,831 --> 00:06:55,958 Zaboga. 84 00:06:56,041 --> 00:07:00,170 Ne, počakaj na del, v katerem Bloomberg Fergie imenuje "zavaljena krota", 85 00:07:00,254 --> 00:07:03,966 princeso Ano pa "lezbača s konjskim frisom". 86 00:07:04,049 --> 00:07:06,260 -Konjski fris? -Piše: "Lezbača." 87 00:07:06,343 --> 00:07:08,971 In hotel je zmanjšati porabo gaziranih pijač. 88 00:07:09,054 --> 00:07:11,974 -Zelo neameriško. -No, zdaj pa dovolj. Ven. 89 00:07:12,057 --> 00:07:14,977 Ne bom spraševala o pijači. 90 00:07:15,060 --> 00:07:16,061 Dajte. 91 00:07:17,980 --> 00:07:20,357 -Nisem hotel reči, da moraš. -Hvala. 92 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 -Ampak… -Ne gre za to. 93 00:07:22,276 --> 00:07:24,194 -Nagravžno je. -Vem. Oprostite. 94 00:07:24,278 --> 00:07:26,405 Poslušajte, nimamo veliko časa. 95 00:07:26,989 --> 00:07:31,535 Zelo previdni moramo biti. Če bo videti, da dovolim, da hodijo po meni, 96 00:07:31,618 --> 00:07:35,622 ali če bodo ljudje mislili, da imam favorita, 97 00:07:35,706 --> 00:07:39,126 da postavljam napačno vprašanje ali pravo narobe… 98 00:07:39,209 --> 00:07:40,669 Karkoli od tega… 99 00:07:40,752 --> 00:07:43,046 Potem bodo pozornost usmerili vame 100 00:07:43,130 --> 00:07:46,258 in ne v izbiro voditelja svobodnega sveta. 101 00:07:46,341 --> 00:07:47,843 To se ne sme zgoditi. 102 00:07:47,926 --> 00:07:48,969 -Ne. -Ne sme se. 103 00:07:49,052 --> 00:07:50,512 V redu. 104 00:07:50,596 --> 00:07:52,723 Kaj še imamo… 105 00:07:53,432 --> 00:07:55,559 Zagovarjal je večjo rabo premoga. 106 00:07:55,642 --> 00:07:57,686 -Dobra iztočnica. -Za obnovljive vire. 107 00:07:57,769 --> 00:07:59,771 -Zdravstvo. -To bo dobro. 108 00:07:59,855 --> 00:08:02,149 V redu. Kaj pa tole? 109 00:08:02,232 --> 00:08:04,776 Da ne gre samo za Bloomberga. 110 00:08:04,860 --> 00:08:06,111 "Senator Sanders, 111 00:08:06,195 --> 00:08:11,200 kako bodo izjave o ženskih kvotah, ki so nedavno prišle na dan 112 00:08:11,283 --> 00:08:15,078 in ki jih pripisujejo županu Bloombergu, vplivale na glasove 113 00:08:15,162 --> 00:08:19,166 na predsedniških volitvah proti Donaldu J. Trumpu?" 114 00:08:19,791 --> 00:08:21,793 V redu. 115 00:08:21,877 --> 00:08:24,755 Američani si zaslužijo nekoga, ki predstavlja njih… 116 00:08:24,838 --> 00:08:27,341 -To je Bernie. -Ne le zgornjega odstotka. 117 00:08:27,424 --> 00:08:31,386 -Normalno govori. -Volivk je več kot volivcev… 118 00:08:31,470 --> 00:08:33,514 Av. Pizda. Prav zdaj? 119 00:08:33,597 --> 00:08:35,849 Bloombergov odnos do žensk… 120 00:08:35,933 --> 00:08:40,020 -Takoj se vrnem. -Škodi demokratski stranki. 121 00:08:40,102 --> 00:08:42,231 -Odšla je. -Nehaj posnemati Bernieja. 122 00:08:42,313 --> 00:08:44,816 Odšla je, ampak kriliš kot Bernie. 123 00:08:54,993 --> 00:08:56,161 Audra? 124 00:08:56,870 --> 00:08:59,456 Kakšno presenečenje! 125 00:08:59,540 --> 00:09:02,000 Alex, fina pisarna. 126 00:09:02,084 --> 00:09:04,545 Hvala. 127 00:09:04,628 --> 00:09:07,548 Nazaj si. Kako se počutiš? 128 00:09:07,631 --> 00:09:09,633 Pozdravljajo te kot junakinjo. 129 00:09:10,217 --> 00:09:12,386 -Zelo dobro je. -Ja? 130 00:09:12,469 --> 00:09:15,514 -Kaj počneš tukaj? -Nekoliko prezgodaj sem prišla. 131 00:09:15,597 --> 00:09:17,224 Z Danielom grem na kosilo. 132 00:09:17,307 --> 00:09:20,310 Pa sem se spotoma oglasila pri tebi. 133 00:09:20,394 --> 00:09:23,564 Nimava takega odnosa. 134 00:09:23,647 --> 00:09:27,568 Drži. Ampak če bi poklicala, bi ti vprašala, za kaj gre, 135 00:09:27,651 --> 00:09:30,112 in bi se zdaj pogovarjali po telefonu. 136 00:09:30,195 --> 00:09:33,866 Pa se mi zdi, da je bolje, če se v živo. 137 00:09:35,576 --> 00:09:38,579 Kaj je tako nujno? 138 00:09:39,204 --> 00:09:42,791 V redu. Prihodnji mesec izide Maggiejina knjiga. 139 00:09:42,875 --> 00:09:48,046 Njen agent želi, da jo najprej predstavi na YDA-ju. 140 00:09:49,965 --> 00:09:51,258 Logično. 141 00:09:52,384 --> 00:09:53,218 In? 142 00:09:53,302 --> 00:09:56,722 Zanima me, ali ti je to prav. 143 00:09:56,805 --> 00:10:00,017 Ker tega ne bom naredila, če ti ni. 144 00:10:00,100 --> 00:10:01,977 Zakaj mi ne bi bilo? 145 00:10:02,060 --> 00:10:05,355 No, ne poznam vsebine. 146 00:10:05,439 --> 00:10:07,900 Knjigo bom morala brati pri njih. 147 00:10:07,983 --> 00:10:12,237 Sklepam pa, da imaš v njej glavno vlogo. 148 00:10:12,321 --> 00:10:16,575 Seveda sklepam, da ti je prav, 149 00:10:16,658 --> 00:10:18,410 da intervju naredim jaz. 150 00:10:18,493 --> 00:10:21,288 Ker ga ne bi, če mi ne bi bilo? 151 00:10:21,371 --> 00:10:22,873 Tako je. 152 00:10:22,956 --> 00:10:26,168 Vesela sem, da imam tvoj blagoslov. 153 00:10:28,921 --> 00:10:33,467 Nazaj na delo moram. A hvala, da si se oglasila. 154 00:10:34,968 --> 00:10:36,970 Vztrajaj. 155 00:10:37,054 --> 00:10:38,263 Audra, veš kaj? 156 00:10:38,347 --> 00:10:41,183 Za hip se nehajva pretvarjati. 157 00:10:41,266 --> 00:10:45,604 Do tebe sem bila vedno obzirna, drži? 158 00:10:45,687 --> 00:10:46,980 Kaj? 159 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 To iskreno verjameš. 160 00:10:53,529 --> 00:10:57,449 Kar je bilo, je bilo. 161 00:10:57,533 --> 00:11:01,328 Upam, da bi bila ti, če bi bili najini vlogi zamenjani, 162 00:11:01,411 --> 00:11:04,081 enako vljudna do mene. Adijo, Alex. 163 00:11:11,296 --> 00:11:15,259 V New Yorku bo sedem stopinj. Prihaja hladna fronta, ki bo… 164 00:11:16,218 --> 00:11:18,303 Tom, naslednja grafika. V redu. Dobro. 165 00:11:18,387 --> 00:11:22,057 V Vegasu bo 16 stopinj. Alex, Bradley, govoril bom o debati. 166 00:11:22,140 --> 00:11:24,685 Še lokalne razmere. Dobro, pripravljeni smo. 167 00:11:24,768 --> 00:11:27,187 Hej, Mia. Mia. Hej. 168 00:11:27,271 --> 00:11:28,897 Ne bom dolg, prav? 169 00:11:28,981 --> 00:11:30,983 Zakaj ne grem med ljudi? 170 00:11:31,066 --> 00:11:33,026 Preveč nepredvidljivo je. 171 00:11:33,110 --> 00:11:35,112 "Duhovno žival" moramo umiriti. 172 00:11:35,195 --> 00:11:38,073 -Opravičil sem se. -Izpadlo je neiskreno. 173 00:11:38,156 --> 00:11:40,576 Ampak s Stello imava načrt. 174 00:11:40,659 --> 00:11:43,954 Z ekipo boš šel prihodnji teden na Florido. 175 00:11:44,037 --> 00:11:47,207 V muzeju Tah-Thi-Ki ti bodo pripadniki Seminolov 176 00:11:47,291 --> 00:11:49,209 predstavili svojo kulturo. 177 00:11:49,293 --> 00:11:50,878 In to bo to. 178 00:11:50,961 --> 00:11:51,962 V redu. No… 179 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 Lahko grem v muzej in govorim z ljudmi. 180 00:11:54,631 --> 00:11:56,550 Ampak zakaj moramo snemati? 181 00:11:56,633 --> 00:11:59,970 Pristneje bi delovalo, če bi to naredil v prostem času. 182 00:12:00,053 --> 00:12:03,974 Potem gledalci ne bi vedeli, da te je izučilo. Za vzor boš. 183 00:12:05,017 --> 00:12:09,188 Za vzor sem že kot spodoben kubanski priseljenec. 184 00:12:09,271 --> 00:12:11,190 Mi boš pridigala o rasizmu? 185 00:12:11,273 --> 00:12:12,816 O tem bi rad govoril? 186 00:12:12,900 --> 00:12:14,943 -Imela bova dolg pogovor… -Daj no. 187 00:12:15,027 --> 00:12:16,987 -Yanko… -Ne govorim o tebi, Mia. 188 00:12:17,070 --> 00:12:18,989 Ampak o kolektivni tebi. Daj no. 189 00:12:19,072 --> 00:12:21,074 Veš, v čem je težava rasizma? 190 00:12:21,158 --> 00:12:24,995 Ne odpraviš ga s pretvarjanjem. In ona samo naklada. Stella. 191 00:12:25,078 --> 00:12:28,165 Ona… Predsodki… Lovi jih kot mrhovinarka. 192 00:12:28,248 --> 00:12:32,377 Kako so se ji zasvetile oči, ko je sklenila, da sem republikanec… 193 00:12:32,461 --> 00:12:36,924 No… Če je rasizem pri meni še vedno težava, se bom spoprijel z njim. 194 00:12:37,007 --> 00:12:40,093 Ne bom pa Stellina marioneta in ga premagoval na TV. 195 00:12:40,177 --> 00:12:44,765 Ne, ne bom javno pokleknil pred oltarjem njenega naprednega sranja. 196 00:12:44,848 --> 00:12:46,892 -Prav? Žal mi je. Ne bom. -Yanko… 197 00:12:46,975 --> 00:12:49,228 Ne, ni mi žal. In ne bom. 198 00:12:53,148 --> 00:12:56,026 -Rena, naju pustiš sama, prosim? -Seveda. 199 00:12:56,985 --> 00:12:58,570 -Ni za kaj. -Carska si. 200 00:12:58,654 --> 00:13:01,490 Kje si bila? Vsem sem že dovolil oditi. 201 00:13:01,573 --> 00:13:05,327 Nič hudega. Audra se je oglasila. 202 00:13:05,410 --> 00:13:11,500 Maggie bo svojo jebeno knjigo menda promovirala na YDA-ju. 203 00:13:11,583 --> 00:13:15,379 Prišla je po moj blagoslov. Itak me ne bi upoštevala. 204 00:13:15,462 --> 00:13:18,882 Dobro. Veš, da bo ta knjiga izšla, 205 00:13:18,966 --> 00:13:21,426 -tudi če Maggie ne gre na YDA. -Vem, Chip. 206 00:13:21,510 --> 00:13:23,095 Samo izvod mi priskrbi. 207 00:13:23,178 --> 00:13:24,847 Rada bi, da ti… 208 00:13:24,930 --> 00:13:26,265 -Kako pa? -Ja. 209 00:13:26,348 --> 00:13:28,767 -Ne bodo mi ga dali. -Kakšen usran odnos. 210 00:13:28,851 --> 00:13:30,561 -To ni… -Šele en teden si nazaj, 211 00:13:30,644 --> 00:13:33,355 -pa si že nemočen. Daj no. -Stvaren sem. 212 00:13:33,438 --> 00:13:37,526 Poišči ga. Gotovo te omenja na številnih straneh. 213 00:13:39,528 --> 00:13:40,696 Gotovo. 214 00:13:44,157 --> 00:13:46,577 -Oprosti. To je bilo zlobno. -Ja. 215 00:13:46,660 --> 00:13:50,247 Ampak je res. Preveč dela imamo. 216 00:13:50,330 --> 00:13:53,584 -Se mu lahko posvetiva? -Ne morem več delati. 217 00:13:53,667 --> 00:13:55,836 Ne morem. Domov bom šla. 218 00:13:55,919 --> 00:13:57,171 -Od tod moram. -No… 219 00:13:57,254 --> 00:13:59,715 Lahko ostaneš še nekaj minut? 220 00:13:59,798 --> 00:14:01,717 -Madeleine pride in… -Pišuka. 221 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 Z veseljem, ampak moram… 222 00:14:03,886 --> 00:14:06,847 Hrbet sem si zjebala. Nekaj je narobe. 223 00:14:06,930 --> 00:14:08,599 Ven moram. 224 00:14:08,682 --> 00:14:11,393 -Zelo mi je žal. Prav? -Ja. 225 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 -No, spočij se in… -Oprosti. Bom. 226 00:14:13,687 --> 00:14:16,481 -No… Veselo valentinovo. -Veselo valentinovo. 227 00:14:31,246 --> 00:14:34,333 Ta je zadnji. Misliš, da imaš vse? 228 00:14:34,416 --> 00:14:36,335 Ja. 229 00:14:37,794 --> 00:14:40,589 -Ni bilo preveč težko. -Ne. 230 00:14:40,672 --> 00:14:43,425 Hvala za pomoč. Res. 231 00:14:43,509 --> 00:14:45,761 Karanteno bi lahko preživel brez mene. 232 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 Zakaj je nisi? 233 00:14:55,562 --> 00:14:56,605 Rad sem s tabo. 234 00:15:03,946 --> 00:15:06,949 Nočem, da misliš… Kaj sem… 235 00:15:07,032 --> 00:15:09,826 Ne bova seksala. 236 00:15:13,622 --> 00:15:16,667 Nisem tako mislil. 237 00:15:16,750 --> 00:15:18,502 Oprosti, nisem… 238 00:15:21,505 --> 00:15:24,132 Samo vesel sem, da si tukaj. 239 00:15:24,216 --> 00:15:27,970 Vesel sem, da ti lahko pomagam pri dokumentarcu. To je vse. 240 00:15:28,554 --> 00:15:29,555 Vem. 241 00:15:31,348 --> 00:15:33,559 -Nisi kriva ti. -Vem. 242 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 Zelo lepa si. 243 00:15:37,479 --> 00:15:39,606 In dobrosrčna. 244 00:15:40,732 --> 00:15:45,279 Prijazna, zabavna, pametna. S tabo je prijetno. 245 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 Vem. 246 00:15:56,039 --> 00:15:57,583 Jaz imam čustvene brazgotine. 247 00:15:59,793 --> 00:16:01,003 Vem. 248 00:16:07,342 --> 00:16:08,677 Zakaj hočeš ostati? 249 00:16:12,598 --> 00:16:16,268 Ker so mi te brazgotine zelo znane. 250 00:16:19,188 --> 00:16:21,148 Nisi rekel, da znam oceniti človeka. 251 00:16:29,281 --> 00:16:31,408 -Tukaj je. -Hvala, Jasmyn. 252 00:16:31,491 --> 00:16:32,784 -Živjo. Prišla si. -Živjo. 253 00:16:32,868 --> 00:16:34,203 Oprosti, takoj bom. 254 00:16:34,286 --> 00:16:37,456 To je torej Dobro jutro, kaj? 255 00:16:37,539 --> 00:16:40,501 Samo središče debat. Dobro jutro je ideja. 256 00:16:42,794 --> 00:16:46,798 Najprej mi predstavi Alex Levy, kot si obljubil. 257 00:16:47,508 --> 00:16:49,134 Ojej, zelo mi je žal. 258 00:16:49,218 --> 00:16:52,137 Pozabil sem ji reči, da prideš. Imela je opravke. 259 00:16:52,888 --> 00:16:57,184 -Načrte za valentinovo? -Ne, samo… 260 00:16:58,477 --> 00:17:00,521 Danes je bilo zelo resno… 261 00:17:01,813 --> 00:17:05,651 Ne morem verjeti, da me je spravila nazaj. 262 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 Hej. 263 00:17:08,737 --> 00:17:11,615 Se bova že znašla, prav? 264 00:17:12,449 --> 00:17:14,492 Vedno bom učila, ti pa… 265 00:17:15,618 --> 00:17:17,954 Lahko vzrejaš alpake. Za debatne krožke. 266 00:17:18,955 --> 00:17:20,207 -Prav? -Prav? 267 00:17:20,290 --> 00:17:21,708 -Prav? -Ja. 268 00:17:22,626 --> 00:17:23,752 Me boš kam peljal? 269 00:17:24,711 --> 00:17:26,755 -Ja, samo še nekaj končam. -Prav. 270 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 Dobro. 271 00:17:31,218 --> 00:17:32,553 -Živjo. -Živjo. 272 00:17:32,636 --> 00:17:35,973 Ob 13. uri letiš iz Teterbora. 273 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 V Green Bayu boš pristal okoli 16. ure. 274 00:17:39,393 --> 00:17:41,854 -Kaj je tam? -Zasebna zadeva je. 275 00:17:41,937 --> 00:17:43,856 In zanjo veš samo ti. 276 00:17:46,817 --> 00:17:50,279 Saj ne potrebuješ hotela, ne? Ker se vračaš jutri. 277 00:17:50,362 --> 00:17:54,992 Ne, ne potrebujem. In odpovej moj let v Vegas. Stella bo tam. Zmogla bo. 278 00:17:55,075 --> 00:17:56,827 -Tu imam preveč dela. -Seveda. 279 00:17:56,910 --> 00:17:59,204 -Opis poti je v koledarju. -Fino. 280 00:17:59,288 --> 00:18:00,914 -Tvoj sok. -Hvala. 281 00:18:03,876 --> 00:18:07,296 Mimogrede, veš, kdo je skupaj? 282 00:18:08,422 --> 00:18:12,050 Laura Peterson in Bradley Jackson. 283 00:18:12,134 --> 00:18:13,927 Nista. 284 00:18:14,011 --> 00:18:16,680 No, ne vem, ali sta skupaj. 285 00:18:16,763 --> 00:18:19,725 In ni jasno, ali sta par. Ampak prijatelj ju je videl… 286 00:18:19,808 --> 00:18:21,894 Kyle, gofelj ne mara nihče. 287 00:18:24,688 --> 00:18:27,191 -Prav. -Ne. 288 00:18:27,274 --> 00:18:30,319 Ne. Ni to. 289 00:18:30,903 --> 00:18:32,112 Ni res. 290 00:18:33,780 --> 00:18:37,034 Res pa je, da gofelj ne mara nihče. Tega ne širi. 291 00:18:38,660 --> 00:18:40,537 Prav. 292 00:18:42,956 --> 00:18:44,541 -Prijetno pot. -Prav. 293 00:18:53,425 --> 00:18:54,968 Ne. Ne. 294 00:19:07,731 --> 00:19:09,358 Ni mi treba iti. 295 00:19:16,949 --> 00:19:21,203 Neprespana ne moreš pred upravni odbor. 296 00:19:21,286 --> 00:19:24,748 Rekla jim bom, da se ne bom vrnila, 297 00:19:24,831 --> 00:19:26,542 če te ne vzamejo nazaj. 298 00:19:27,417 --> 00:19:28,544 Res ne. 299 00:19:29,545 --> 00:19:30,838 Lahko pritisnem nanje. 300 00:19:31,797 --> 00:19:34,174 Ne. 301 00:19:35,300 --> 00:19:37,803 Tako je bolje. 302 00:19:40,013 --> 00:19:41,223 Res. 303 00:19:41,807 --> 00:19:42,975 Ne vidiš? 304 00:19:44,351 --> 00:19:46,728 Brez tebe bo tam čudno. 305 00:19:58,740 --> 00:20:01,201 A morda ima svoje prednosti. 306 00:20:10,961 --> 00:20:15,424 Potem pa neprespan videz ni najhujša stvar. 307 00:20:30,314 --> 00:20:35,444 Ta intervju z županom Petom se je kar pojavil? 308 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 Valentinovega nisva mogli preživeti skupaj, 309 00:20:39,990 --> 00:20:42,075 zato sem čudežno poklicala Peta, 310 00:20:42,159 --> 00:20:45,537 ki je čudežno našel čas za intervju. 311 00:20:58,884 --> 00:21:00,260 Mater. 312 00:21:02,262 --> 00:21:03,972 Imaš kakšen analgetik? 313 00:21:04,056 --> 00:21:07,601 -Te boli glava? -Hrbet. Včeraj sem ti povedala. 314 00:21:07,684 --> 00:21:08,852 V redu. 315 00:21:09,478 --> 00:21:10,521 Oprosti. 316 00:21:12,814 --> 00:21:16,693 -Hočeš, da ti ga kdo pregleda? -Debato moram moderirati. 317 00:21:18,570 --> 00:21:20,614 Lahko koga pošljem v hotel. 318 00:21:23,492 --> 00:21:25,369 Potruditi se boš morala. 319 00:21:25,452 --> 00:21:26,495 Fino. 320 00:21:26,578 --> 00:21:28,747 Kaj pa ona počne tukaj? 321 00:21:30,207 --> 00:21:32,918 -Za UBA dela. Ne… -Briga me. 322 00:21:34,253 --> 00:21:36,797 -V nelagodje me spravlja. -Zakaj? Saj ne… 323 00:21:37,673 --> 00:21:41,260 -Ne vem. Kot prvo, ne mara me. Od nekdaj. -To ni res. 324 00:21:41,343 --> 00:21:45,264 Nikoli ni bila prijazna do mene. Ne vem, zakaj ne. 325 00:21:46,431 --> 00:21:49,434 -Kaj je narobe s tabo? -Ne vem. Ne vem. 326 00:21:49,518 --> 00:21:52,813 Ne vem. Samo… Ne počutim se dobro. Nekaj ni v redu. 327 00:21:52,896 --> 00:21:56,441 V stresu sem, utrujena. In moj hrbet je… 328 00:21:57,776 --> 00:22:00,320 Kot da imam v telesu pošast 329 00:22:00,404 --> 00:22:04,032 in je ne morem spraviti iz sebe. 330 00:22:05,117 --> 00:22:06,118 Samo… 331 00:22:07,119 --> 00:22:08,287 Zato se morava… 332 00:22:08,370 --> 00:22:12,040 Samo analgetik mi prinesi. Ljubi bog. 333 00:22:13,834 --> 00:22:14,918 Sama pojdi ponj. 334 00:22:15,752 --> 00:22:17,087 Kaj si rekel? 335 00:22:17,963 --> 00:22:19,590 -Takoj. -Si… V redu. 336 00:22:20,132 --> 00:22:21,383 Hvala. 337 00:23:11,391 --> 00:23:12,392 Hej. 338 00:23:13,018 --> 00:23:15,646 Zakaj misliš, da lahko kar vstopiš? 339 00:23:16,980 --> 00:23:20,359 Se opravičujem. Nimate odprto, g. Shoenfeld? 340 00:23:23,111 --> 00:23:24,112 Sem… 341 00:23:24,613 --> 00:23:26,740 -Cory Ellison sem. -Vem. 342 00:23:27,449 --> 00:23:30,118 -Tožim vas. -Drži. 343 00:23:30,702 --> 00:23:31,745 In rad bi rekel, 344 00:23:31,828 --> 00:23:35,541 da nočem poslušati, kako krasna je bila Hannah 345 00:23:35,624 --> 00:23:38,710 -in kako hudo vam je. -Razumem. 346 00:23:38,794 --> 00:23:41,630 Dobro, toda še vedno mi niste odgovorili. 347 00:23:41,713 --> 00:23:45,175 Zakaj mislite, da lahko kar pridete 348 00:23:45,259 --> 00:23:46,426 in vstopite? 349 00:23:46,510 --> 00:23:49,263 Nič od tega ni v redu. 350 00:23:50,389 --> 00:23:53,392 Z vami moram govoriti brez odvetnikov. 351 00:24:05,821 --> 00:24:09,032 Mogoče sva v pravdi na nasprotnih straneh, 352 00:24:09,116 --> 00:24:11,493 v razmišljanju pa na isti. 353 00:24:11,577 --> 00:24:14,204 Mreža je odgovorna 354 00:24:14,288 --> 00:24:15,998 in morala bi plačati. 355 00:24:16,081 --> 00:24:20,878 119,2 milijona je za UBA malenkost. 356 00:24:20,961 --> 00:24:26,091 Mislite, da pravila za vas ne veljajo. Poskrbeli bomo, da boste drago plačali. 357 00:24:26,175 --> 00:24:27,843 Nas, ste rekli? Nas? 358 00:24:27,926 --> 00:24:31,722 UBA je podjetje. Korporacija. Ne morete je prizadeti. 359 00:24:31,805 --> 00:24:33,515 Zakaj ste pa potem tukaj? 360 00:24:33,599 --> 00:24:36,226 Bi radi denar? Vzemite ga! 361 00:24:36,310 --> 00:24:39,146 Nič drugače se ne boste počutili, a drugega ni. 362 00:24:39,229 --> 00:24:42,399 -Poravnati se morate. -Ne vpijte name. 363 00:24:42,482 --> 00:24:44,943 Saj ne. To še ni vpitje. 364 00:24:45,027 --> 00:24:47,112 Samo spametovati vas poskušam. 365 00:24:47,696 --> 00:24:48,864 Zaprto je! 366 00:24:50,741 --> 00:24:52,034 Poslušajte. 367 00:24:52,117 --> 00:24:56,663 Rekli smo, da se bomo poravnali, če boste plačali toliko kot Micklenu, 368 00:24:56,747 --> 00:24:58,332 da je odšel. 369 00:24:58,415 --> 00:25:00,918 Jaz bi vam, če bi bilo to odvisno od mene. 370 00:25:01,001 --> 00:25:06,882 Toda upravni odbor in delničarji vam ne bodo plačali 119,2 milijona dolarjev. 371 00:25:06,965 --> 00:25:10,427 Zakaj so potem toliko plačali tisti riti? 372 00:25:11,428 --> 00:25:13,055 Vašo zadevo 373 00:25:13,138 --> 00:25:19,061 bodo zavrgli in dobili ne boste prav nič. Nič. 374 00:25:19,144 --> 00:25:21,897 Prosim, vzemite nekaj. Vzemite denar. 375 00:25:21,980 --> 00:25:25,275 Več ne boste dobili. Prosim. Sprejmite ponudbo. 376 00:25:29,613 --> 00:25:30,739 Skoraj 70 let imam. 377 00:25:30,822 --> 00:25:35,869 Denar mi nič ne pomeni, če je z njim ne morem obuditi 378 00:25:35,953 --> 00:25:37,621 in ji kupiti boljšega očeta. 379 00:25:51,718 --> 00:25:56,223 G. Shoenfeld, vašo hčer bodo blatili po medijih. 380 00:25:57,599 --> 00:25:59,059 Blatili? 381 00:26:00,310 --> 00:26:02,771 -Poskusili bodo… -"Oni", kaj? 382 00:26:02,855 --> 00:26:05,107 Ne vi, oni. 383 00:26:05,190 --> 00:26:09,069 Ja, tako je. Ne bi mi bilo treba sem. 384 00:26:10,153 --> 00:26:13,323 Vaši hčerki poskušam prihraniti krivico. 385 00:26:13,407 --> 00:26:15,617 Govorili bodo, da je imela težave 386 00:26:15,701 --> 00:26:18,537 -veliko pred prihodom na UBA. -Kakšne težave? 387 00:26:24,585 --> 00:26:26,837 Da je bila zasvojena z mamili… 388 00:26:28,005 --> 00:26:32,050 Preden je prišla na UBA ter spoznala Mitcha Kesslerja in Freda Micklena. 389 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 In… 390 00:26:34,344 --> 00:26:37,764 Da si je do informacij pomagala s seksom. 391 00:26:37,848 --> 00:26:40,893 Nalašč bodo zlobni. 392 00:26:40,976 --> 00:26:43,353 Da vam bo pretežko, da bi vztrajali. 393 00:26:43,437 --> 00:26:44,771 Da se vas znebijo. 394 00:26:48,942 --> 00:26:50,235 Je to res? 395 00:27:51,588 --> 00:27:54,675 Z Ericom se bosta jutri dobila z Deeno Pharm. 396 00:27:54,758 --> 00:27:57,386 Ves dan boste vadili za debato. 397 00:27:57,469 --> 00:28:00,931 V ponedeljek moraš biti ob štirih pokonci za Dobro jutro. 398 00:28:01,014 --> 00:28:05,352 -V Vegasu se takrat začne zabava. -Nobene zabave. Samo delo. Pojdimo. 399 00:28:05,435 --> 00:28:07,479 -Saj vem. -Se vidimo čez 25 minut. 400 00:28:07,563 --> 00:28:08,772 -Adijo. -Poslušaj. 401 00:28:08,856 --> 00:28:11,191 -Vse bo v redu. -Vem, da bo. 402 00:28:11,275 --> 00:28:12,943 -Prav? Izvedljivo je. -Ja. 403 00:28:13,026 --> 00:28:15,696 -Nič slabega se ne bo zgodilo. -Nič… Sranje. 404 00:28:17,489 --> 00:28:19,324 -Jebenti. -Drek. 405 00:28:19,408 --> 00:28:20,617 Me je videla? 406 00:28:21,368 --> 00:28:25,038 -Ali še… Kaj počne? -Ne vem. Počakaj. 407 00:28:25,122 --> 00:28:27,124 -Ne dvigaj glave. -Ne glej. 408 00:28:27,207 --> 00:28:29,626 Delala se bom, da nekaj iščem. 409 00:28:29,710 --> 00:28:31,837 -Zdaj… Ne obračaj se. -Hvala. 410 00:28:32,546 --> 00:28:35,883 Odšla je. Vidiš? V redu je. 411 00:28:35,966 --> 00:28:39,511 Prav ko si rekel, da se ne bo zgodilo nič slabega. 412 00:28:56,945 --> 00:28:59,072 Pridi sem! Fido! Sem! 413 00:29:04,411 --> 00:29:08,165 Zelo dobro. Na. Primi. 414 00:29:08,248 --> 00:29:12,294 Primi. Primi. 415 00:29:18,383 --> 00:29:19,468 Bravo. 416 00:29:29,228 --> 00:29:30,229 Zdravo. 417 00:29:32,397 --> 00:29:34,858 Odnesi svoj virus nazaj na Kitajsko. 418 00:29:34,942 --> 00:29:38,695 -Kaj? -Rumenka, nočem tvojega kitajskega virusa. 419 00:29:39,530 --> 00:29:42,616 Ne veste, o čem govorite. Izobrazite se. 420 00:29:44,117 --> 00:29:46,495 Jebi se, poševnooka mrha! 421 00:29:47,746 --> 00:29:49,790 Nehaj razpečevati svoj netopirji virus. 422 00:29:56,922 --> 00:29:58,590 Kaj te muči? 423 00:29:58,674 --> 00:30:01,635 Zarukanec. Korejka je, butelj. 424 00:30:01,718 --> 00:30:05,389 Vrni se v svojo usrano državo, govedo. 425 00:30:09,226 --> 00:30:10,519 Umakni parklje! 426 00:30:11,895 --> 00:30:14,356 Hej, pomiri se! Nehaj. 427 00:30:16,441 --> 00:30:17,943 V redu je. Nehajta. 428 00:30:22,072 --> 00:30:23,073 Jebenti. 429 00:30:23,156 --> 00:30:25,200 Hvala, senator Sanders. 430 00:30:25,284 --> 00:30:29,246 S tem končujemo nocojšnjo debato. Zahvaljujem se somoderatorjema, 431 00:30:29,329 --> 00:30:31,748 kandidatom in seveda vsem 432 00:30:31,832 --> 00:30:35,919 gledalcem tukaj in doma. V Nevadi so predizbori v soboto, 433 00:30:36,003 --> 00:30:39,882 v Južni Karolini pa en teden pozneje. 434 00:30:39,965 --> 00:30:42,217 Super torek bo 3. marca. 435 00:30:42,301 --> 00:30:44,219 Vse bomo spremljali za vas. 436 00:30:44,303 --> 00:30:48,390 S tem končujemo prenos na UBA. Sem Alex Levy. Lahko noč. 437 00:30:49,016 --> 00:30:51,101 Sijajna vaja. 438 00:30:51,185 --> 00:30:53,687 -Za danes smo končali. -Lahko dobim analgetik? 439 00:30:53,770 --> 00:30:57,399 Vem, da smo v Las Vegasu, ampak ne norite preveč. 440 00:30:57,482 --> 00:31:00,819 Dobimo se ob osmih, ko bo Alex končala Dobro jutro. 441 00:31:00,903 --> 00:31:01,904 Dobro je. 442 00:31:02,696 --> 00:31:04,031 -Dobro? -Ja. 443 00:31:04,615 --> 00:31:05,616 Bi šla na pijačo? 444 00:31:06,283 --> 00:31:07,284 S tabo? 445 00:31:09,036 --> 00:31:11,079 Nikogar drugega ne vidim tu. 446 00:31:11,872 --> 00:31:13,916 -Prav. -Pridi. Obupen lokal poznam. 447 00:31:13,999 --> 00:31:16,001 -V redu bo. -Prav. Samo pomagaj mi. 448 00:31:16,084 --> 00:31:19,087 -Si v redu? -Podpiraj me. 449 00:31:19,171 --> 00:31:21,298 -Držim te. -Mejduš. 450 00:31:21,381 --> 00:31:23,926 Se ti je prof. Viola kaj oglasil? 451 00:31:24,009 --> 00:31:26,428 Ne. Upam, da je v redu. 452 00:31:29,097 --> 00:31:33,435 Od takrat je zelo prisoten v mojem življenju, veš? 453 00:31:33,519 --> 00:31:36,188 Tisti intervju si ogledujem znova in znova. 454 00:31:38,106 --> 00:31:39,316 Občuduješ svoje delo? 455 00:31:39,942 --> 00:31:42,361 Sploh ne. 456 00:31:42,444 --> 00:31:45,656 Ob vsakem ogledu se bolj razburim. 457 00:31:45,739 --> 00:31:47,741 -Zelo dober je. -Kaj pa vem. 458 00:31:47,824 --> 00:31:49,451 Vidim le… Ja, krasen je. 459 00:31:50,285 --> 00:31:52,120 Oprosti. Ja, je. 460 00:31:52,204 --> 00:31:54,248 A vidim samo zamujene priložnosti. 461 00:31:54,331 --> 00:31:56,166 -Veš? -Sijajen je. 462 00:31:56,750 --> 00:32:00,546 To je zate nekaj novega. Ampak tudi če ne bi bilo, bi bil super. 463 00:32:00,629 --> 00:32:04,508 -Več vaje potrebujem. Potrebujem… -Ko bo covida konec, 464 00:32:04,591 --> 00:32:06,802 boš lahko vadila do onemoglosti. 465 00:32:07,427 --> 00:32:09,137 Utapljala se boš v tem. 466 00:32:13,100 --> 00:32:15,853 Naj naredim intervju s tabo. 467 00:32:16,937 --> 00:32:17,938 Raje ne. 468 00:32:18,021 --> 00:32:20,190 Zelo bi koristil. 469 00:32:20,274 --> 00:32:21,567 Hvala. 470 00:32:21,650 --> 00:32:25,946 Ampak zadnji poskus intervjuja se ni dobro končal. 471 00:32:26,029 --> 00:32:29,491 Že, ampak ta bi bil samo zame. 472 00:32:29,575 --> 00:32:31,243 Samo za vajo. 473 00:32:32,369 --> 00:32:35,747 Daj no, dva tedna bova tičala tukaj. 474 00:32:37,040 --> 00:32:39,626 Dobro. Razumem. 475 00:32:46,008 --> 00:32:48,635 Razmišljam le o tem, kaj je v tisti knjigi. 476 00:32:48,719 --> 00:32:49,845 Saj mi je jasno. 477 00:32:49,928 --> 00:32:53,098 -Tudi mene skrbi. -Kaj misliš, da je v njej? 478 00:32:53,182 --> 00:32:55,601 Ne vem. Zadeva iz Vegasa zagotovo. 479 00:32:55,684 --> 00:32:58,896 Že, ampak kdo ji je povedal za to? 480 00:32:58,979 --> 00:33:02,900 Ne vem, ali je notri. Mogoče je z njo govorila Mia. 481 00:33:02,983 --> 00:33:07,070 Ni navdušena nad mano. Po svoje ji ne zamerim. 482 00:33:07,154 --> 00:33:10,449 Tisti večer me je Mitch prosil, naj jo odstranim iz ekipe. 483 00:33:10,532 --> 00:33:13,160 In sem jo. 484 00:33:13,243 --> 00:33:15,329 Mogoče je v njej to. 485 00:33:15,412 --> 00:33:18,832 Govorila si o tem, kako nočeš Mitchevega sranja. 486 00:33:19,875 --> 00:33:22,628 Počakaj, kaj? 487 00:33:22,711 --> 00:33:25,881 Kaj? Ne razumem. To si rekla. Se spomniš? Bila… 488 00:33:25,964 --> 00:33:26,965 Ne, nisem. 489 00:33:27,049 --> 00:33:28,300 Si. 490 00:33:29,218 --> 00:33:32,346 Rekla si, da Mitch serje tam, kjer jé. 491 00:33:32,429 --> 00:33:35,182 -Nisi zvenela, kot da… -Ne. Tega nisem rekla. 492 00:33:35,766 --> 00:33:38,977 -Saj te ne obsojam. -Pa bi me moral, če sem to rekla. 493 00:33:39,061 --> 00:33:40,229 Tega nisem rekla. 494 00:33:42,314 --> 00:33:44,483 -Prav. Nisi. -Ne počni zdaj tega. 495 00:33:44,566 --> 00:33:46,026 -Česa? -Rit si. 496 00:33:46,109 --> 00:33:50,030 -Kaj bi rada od mene? -Pokroviteljski si. Tega nisem rekla! 497 00:33:50,113 --> 00:33:51,240 Veš… 498 00:33:51,865 --> 00:33:53,450 To počneš. 499 00:33:54,660 --> 00:33:58,038 Marsikaj priročno pozabiš. 500 00:33:58,914 --> 00:34:00,457 Zoprno je. 501 00:34:04,294 --> 00:34:05,629 O bog. 502 00:34:06,630 --> 00:34:07,631 Kaj je? 503 00:34:07,714 --> 00:34:10,259 Vidim, da se vsega spomniš. 504 00:34:12,803 --> 00:34:14,554 Si govoril z Maggie? 505 00:34:17,306 --> 00:34:19,518 -Ja, ampak neuradno. -O bog. 506 00:34:19,601 --> 00:34:22,187 -Ne, ni… -O bog. 507 00:34:22,271 --> 00:34:26,942 Spet delaš zame, pa mi nisi povedal, da si vse sčvekal jebeni Maggie Brener? 508 00:34:27,025 --> 00:34:29,194 -Nisem ji sčvekal, prav? -Sranje. 509 00:34:29,277 --> 00:34:31,530 Pomagal sem ti. Ne pozabiva… 510 00:34:31,612 --> 00:34:34,867 -Zaradi tebe sem letel. -Kako… Nisi letel zaradi mene. 511 00:34:34,949 --> 00:34:37,159 -Nisi. -Kako lahko to rečeš? 512 00:34:37,244 --> 00:34:39,538 Kaj hočeš reči s tem, da si mi pomagal? 513 00:34:39,621 --> 00:34:40,621 -Kaj? -Ja. 514 00:34:40,706 --> 00:34:45,085 Kljub vsemu sranju, ki se je dogajalo med nama, sem… 515 00:34:45,668 --> 00:34:48,630 -Skrbel sem za tvoj ugled. -Kaj? 516 00:34:48,714 --> 00:34:50,882 -Nisem tako mislil. -Misliš, da rabim to? 517 00:34:50,966 --> 00:34:51,967 -Daj no. -Razumem. 518 00:34:52,050 --> 00:34:53,969 Tudi ti misliš, da sem mrha. 519 00:34:54,761 --> 00:34:58,015 Vau. Super. Niti enega zaveznika nimam. 520 00:34:58,098 --> 00:34:59,308 Neverjetno. 521 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 -Kje je moja soba, usrane? -V redu. Hej. 522 00:35:02,436 --> 00:35:04,771 -Pomiri se. -Prekleto. Počakaj. 523 00:35:04,855 --> 00:35:07,691 -Si v redu? -Ja. Samo sekundo potrebujem. 524 00:35:07,774 --> 00:35:09,568 -Tam je. -Poslušaj. 525 00:35:09,651 --> 00:35:12,279 Ne pravim, da si mrha, prav? 526 00:35:12,362 --> 00:35:14,573 -Jebenti. -Samo… Dovoli… 527 00:35:14,656 --> 00:35:17,367 -Ne dotikaj se me. -Samo… 528 00:35:17,451 --> 00:35:23,332 -Sranje. Oprosti. -Želel sem, da nekdo… 529 00:35:23,415 --> 00:35:25,125 -Dobro, priznam. -Razumem. 530 00:35:25,209 --> 00:35:30,214 Hotel sem, da se ve, da sem zgodbo izdal jaz. Prav? 531 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 Razumem. 532 00:35:35,677 --> 00:35:37,095 -Dobro. -Dobro? 533 00:35:37,179 --> 00:35:39,640 Želel si, da te imajo za junaka. 534 00:35:40,307 --> 00:35:43,435 In kaj to pomeni zame? Za kakšno me bodo imeli? 535 00:35:43,519 --> 00:35:47,231 Za takšno, kot si. 536 00:35:48,732 --> 00:35:49,566 Samo to. 537 00:35:49,650 --> 00:35:52,027 Ta jebena knjiga. Ne prenesem je. 538 00:35:52,110 --> 00:35:55,239 Ne prenesem te jebene knjige! Drek! 539 00:36:14,466 --> 00:36:16,885 Zgodbo bo objavil Vault. 540 00:36:16,969 --> 00:36:19,930 Jeba. 541 00:36:20,013 --> 00:36:24,101 Bo Shoenfeld potem odnehal? 542 00:36:24,184 --> 00:36:25,811 Fred hoče samo to, ne? 543 00:36:25,894 --> 00:36:30,190 Ne, vztrajal bo in izgubil tožbo. Ali pa jo bodo zavrgli. Ne gre za to. 544 00:36:30,274 --> 00:36:33,861 Preprečiti moramo, da bi mrtvo žensko vlačili po zobeh. 545 00:36:34,528 --> 00:36:38,448 Sam sebi pljuvam v skledo, ampak ali je sploh komu mar? 546 00:36:38,532 --> 00:36:40,033 Njenemu očetu ni. 547 00:36:41,952 --> 00:36:43,078 Meni je. 548 00:36:44,580 --> 00:36:47,332 Je to zate osebno? 549 00:36:50,252 --> 00:36:51,461 Nehaj. 550 00:36:54,464 --> 00:36:55,674 Prav. 551 00:36:56,300 --> 00:37:00,596 No, ne vem, kaj naj ti rečem o Vaultu. 552 00:37:01,180 --> 00:37:04,183 Objavili bodo takoj, ko bodo lahko. 553 00:37:04,266 --> 00:37:07,019 Od tega jih lahko odvrne 554 00:37:07,603 --> 00:37:09,855 le kaj še bolj opolzkega. 555 00:37:13,317 --> 00:37:14,902 Razumem. 556 00:37:26,330 --> 00:37:28,373 Zelo se zabavam. 557 00:37:29,124 --> 00:37:33,670 Če bi moderirala debato, ne bi mogla biti s tabo. 558 00:37:33,754 --> 00:37:39,051 Ne bi se mogla sprostiti, jesti 15 vrst čudne hrane, ki ne gre skupaj… 559 00:37:39,134 --> 00:37:41,178 In to na UBA-jev račun. 560 00:37:41,929 --> 00:37:43,889 Si videla, kakšna je Alex? 561 00:37:43,972 --> 00:37:46,767 Vse od prihoda se kislo drži. 562 00:37:47,476 --> 00:37:48,936 Smili se mi. 563 00:37:49,520 --> 00:37:50,521 Naj se ti ne. 564 00:37:52,272 --> 00:37:56,985 Sta kaj imeli? Zdi se mi, da je ne maraš, ampak ne vem, zakaj. 565 00:37:57,069 --> 00:37:59,613 Tudi tebi ni pri srcu. To naju je povezalo. 566 00:37:59,696 --> 00:38:01,740 Vem, da sem izrekla določene stvari, 567 00:38:02,533 --> 00:38:05,661 ampak zaradi nečesa mi je na koncu vedno hudo zanjo. 568 00:38:05,744 --> 00:38:06,787 No, boš že videla. 569 00:38:07,412 --> 00:38:09,456 Ni ti treba povedati, če nočeš. 570 00:38:10,791 --> 00:38:12,167 Povedala ti bom. 571 00:38:12,251 --> 00:38:17,214 -Ampak ne zato, ker sem silila vate. -Povedala ti bom. 572 00:38:23,428 --> 00:38:25,973 Res. Ničesar mi ni treba skrivati. 573 00:38:27,516 --> 00:38:30,352 Na YDA-ju sem bila voditeljica. Zelo uspešna. 574 00:38:31,562 --> 00:38:35,858 Ozek krog prijateljev v industriji je vedel zame. 575 00:38:35,941 --> 00:38:39,319 In potem je prišla Alex. Leto dni pozneje. 576 00:38:39,945 --> 00:38:44,157 Spoprijateljila se je z nekaj mojimi prijatelji, se družila z njimi. 577 00:38:44,241 --> 00:38:46,451 Z mano se noče. 578 00:38:46,535 --> 00:38:49,329 Ja. Takrat je bila drugačna. 579 00:38:50,038 --> 00:38:53,166 Bolj sproščena. 580 00:38:54,084 --> 00:38:55,502 Bolj optimistična. 581 00:38:55,586 --> 00:38:57,462 Vedno pa je bila karieristka. 582 00:38:58,964 --> 00:38:59,965 Kakorkoli že… 583 00:39:01,884 --> 00:39:05,804 Od mojih prijateljev je izvedela, da sem lezbijka. 584 00:39:06,471 --> 00:39:09,600 Zdelo se je, da je to ne moti. 585 00:39:10,100 --> 00:39:14,855 Ampak le malo pozneje so to izvedeli tudi pri Your Day, America. 586 00:39:17,232 --> 00:39:19,443 Kaj? Praviš, da je… 587 00:39:21,528 --> 00:39:23,780 -Kako veš? -Saj ne. 588 00:39:25,741 --> 00:39:26,950 Vem pa… 589 00:39:28,952 --> 00:39:32,998 Da je bila med tistimi, ki me niso podprli, ko se je zgodilo. 590 00:39:33,081 --> 00:39:35,709 Nehala me je klicati in vabiti. 591 00:39:38,629 --> 00:39:44,718 In potem sem nekoč hodila po Peti aveniji. Zagledala sem jo ulico naprej. 592 00:39:44,801 --> 00:39:45,928 Hodila je proti meni. 593 00:39:46,929 --> 00:39:48,138 Zagledala me je… 594 00:39:51,099 --> 00:39:55,896 Pogledala stran in prečkala cesto, da ji me ne bi bilo treba srečati. 595 00:39:58,148 --> 00:40:01,193 Tega nisem pozabila. In nikoli ne bom. 596 00:40:02,069 --> 00:40:05,697 Vau. Si jo kdaj vprašala o tem? 597 00:40:06,740 --> 00:40:07,991 Kaj pa naj bi rekla? 598 00:40:09,868 --> 00:40:11,286 Ne vem. 599 00:40:11,370 --> 00:40:16,124 Ne. Ne bom zapravljala časa za ljudi, ki prinašajo samo kaos. 600 00:40:16,208 --> 00:40:18,919 Življenje je prekratko. 601 00:40:21,129 --> 00:40:22,631 Življenje je kaos. 602 00:40:23,131 --> 00:40:25,175 Ampak zato obstaja to. 603 00:40:25,259 --> 00:40:28,136 Tvoja družina ima očitno drugačen odnos do alkohola. 604 00:40:31,640 --> 00:40:33,016 Kdo mi piše? 605 00:40:33,100 --> 00:40:35,394 Cory je. Zanima ga, ali sem v postelji. 606 00:40:36,395 --> 00:40:40,440 "Dragi g. Ellison, spala sem, dokler mi nisi pisal." 607 00:40:40,524 --> 00:40:42,776 Mislim, da si mu všeč. 608 00:40:42,860 --> 00:40:45,654 Ne, samo zaupa mi ne. 609 00:40:49,491 --> 00:40:53,871 V redu. Šla bom, da boš lahko v miru pisala fantu, jaz pa… 610 00:40:53,954 --> 00:40:55,497 -Bom… -Ni moj fant. 611 00:40:55,581 --> 00:40:57,624 Takoj se vrnem. Ja. 612 00:41:00,169 --> 00:41:02,880 SE NE BOŠ OGLASILA? 613 00:41:10,470 --> 00:41:13,098 -Živjo. -Telefon ni zvonil. 614 00:41:14,183 --> 00:41:18,937 Čudno. Rekel sem, naj me zvežejo s sobo 735. 615 00:41:19,021 --> 00:41:20,981 -V zahodnem stolpu, ne? -Drek. 616 00:41:21,064 --> 00:41:23,442 Čudilo me je, da si to prespala. 617 00:41:23,525 --> 00:41:29,114 No, zgodaj zjutraj imam oddajo, po njej pa še štiri ure analize. 618 00:41:29,198 --> 00:41:33,911 Nameravala sem več spati. Celo vstopnico za Thunder From Down Under sem zavrnila… 619 00:41:33,994 --> 00:41:35,204 Vseeno mi je. 620 00:41:35,287 --> 00:41:37,789 Potem pa dovoli, da grem nazaj spat. 621 00:41:37,873 --> 00:41:40,125 Ne, prosim, tvoj nasvet potrebujem. 622 00:41:40,209 --> 00:41:42,920 -Je kaj narobe? -Hej, Bradley. 623 00:41:43,962 --> 00:41:45,631 -Bradley. -Cory je. 624 00:41:45,714 --> 00:41:48,091 O bog. Oprosti. 625 00:41:48,175 --> 00:41:49,718 Oprosti. Si še na zvezi? 626 00:41:49,801 --> 00:41:52,137 Ja. Oprosti. Samo sekundo. 627 00:42:00,312 --> 00:42:01,522 O bog. 628 00:42:02,189 --> 00:42:03,398 O bog. 629 00:42:08,403 --> 00:42:09,530 Ojoj. 630 00:42:10,030 --> 00:42:11,323 Mater. 631 00:42:12,449 --> 00:42:14,284 V redu. Klinc gleda. 632 00:42:15,410 --> 00:42:16,411 Joj! 633 00:42:22,042 --> 00:42:25,003 Zgodbo še vedno lahko objavijo. 634 00:42:25,587 --> 00:42:29,049 -In očetu je bilo vseeno? -Ne, si pa ogromno očita. 635 00:42:29,132 --> 00:42:30,884 Poravnava ga ne zanima. 636 00:42:32,594 --> 00:42:36,682 Če mi objave te zgodbe ne uspe preprečiti, jo bodo objavili. 637 00:42:36,765 --> 00:42:40,352 Prosila je le to, da se je ne omenja po imenu. 638 00:42:40,435 --> 00:42:44,064 Za to je prepozno. Ampak tole je veliko hujše. 639 00:42:44,857 --> 00:42:46,775 Zaboga. To bi jo ubilo. 640 00:42:47,359 --> 00:42:51,947 Da jo po vsem tem prikažejo kot brezvestno zadrogirano lajdro. 641 00:42:52,656 --> 00:42:54,449 Svet je pa res zjeban. 642 00:42:54,533 --> 00:42:55,868 Vem. 643 00:43:00,330 --> 00:43:01,874 Pokliči Times 644 00:43:01,957 --> 00:43:05,002 in povej, da Fred poskuša klevetati Hannah. 645 00:43:07,254 --> 00:43:09,631 Ali pa tega nočeš, ker bi te odpustili? 646 00:43:09,715 --> 00:43:11,592 Ker ni v interesu mreže? 647 00:43:11,675 --> 00:43:14,678 Ne, Bradley. Samo narediti poskušam, kar je prav. 648 00:43:14,761 --> 00:43:16,471 Zakaj si pomislila na to? 649 00:43:17,431 --> 00:43:18,432 Poslušaj. 650 00:43:19,099 --> 00:43:21,143 Hannah ti je povedala svojo zgodbo. 651 00:43:21,226 --> 00:43:24,479 Zaupala ti je stvari, ki jih drugim ni. 652 00:43:24,563 --> 00:43:28,483 Če ti je prav ali ne, si moja vest. 653 00:43:28,984 --> 00:43:34,531 Sprašujem te kot svoj moralni kompas, 654 00:43:34,615 --> 00:43:35,616 kot nekoga… 655 00:43:37,034 --> 00:43:40,370 Ki se bolj od vseh, ki jih poznam, posveča temu, kaj je prav… 656 00:43:41,121 --> 00:43:46,710 Če bi ugotovil, kako naj preprečim, 657 00:43:48,420 --> 00:43:50,797 da bi Hannah javno ponižali… 658 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 Naj to naredim? 659 00:43:55,469 --> 00:43:58,931 Naredil bom, kar boš rekla. Ker bom vedel, da ravnam prav. 660 00:44:01,850 --> 00:44:06,355 Naj za vsako ceno poskusim preprečiti objavo te zgodbe? 661 00:44:08,148 --> 00:44:11,026 Ja. Seveda. 662 00:44:11,109 --> 00:44:14,571 Tudi jaz bom razmislila, kako. 663 00:44:14,655 --> 00:44:15,948 V redu, hvala. 664 00:44:17,574 --> 00:44:20,160 Zelo sem ti hvaležen. 665 00:44:21,119 --> 00:44:23,163 Zdaj pa se naspi. 666 00:44:24,748 --> 00:44:26,542 Ne bom več klical v tvojo sobo. 667 00:44:26,625 --> 00:44:28,669 Prav. Lahko noč. 668 00:44:40,889 --> 00:44:41,890 V redu. 669 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 Kar počasi. 670 00:44:51,733 --> 00:44:53,861 Kaj mislim, da sem naredil narobe? 671 00:44:56,071 --> 00:45:00,701 Jasno je, da sem zajebal. Nič od tistega ne bi smel narediti. 672 00:45:11,962 --> 00:45:13,964 Nisem hotel biti tak. 673 00:45:16,091 --> 00:45:17,843 Nikogar nisem želel prizadeti. 674 00:45:19,052 --> 00:45:23,223 Nisem hotel, da me imajo za človeka, ki bi lahko koga prizadel. 675 00:45:27,227 --> 00:45:30,731 In zdaj je ena od teh žensk mrtva. Hannah Shoenfeld. 676 00:45:32,566 --> 00:45:35,569 To se seveda ne bi smelo zgoditi. To je preprosto… 677 00:45:40,324 --> 00:45:45,370 Mislil sem samo nase. Neumen sem bil. 678 00:45:45,454 --> 00:45:47,414 Mislil sem, da to hoče. 679 00:45:48,540 --> 00:45:50,584 Če bi mi lahko povedala… 680 00:45:57,591 --> 00:45:59,384 Zdaj je to preprosto reči… 681 00:46:01,178 --> 00:46:02,513 Če mi ne verjameš, 682 00:46:02,596 --> 00:46:06,517 zakaj zapravljaš čas z mano? 683 00:46:07,726 --> 00:46:09,770 Ta tip je pošast. 684 00:46:13,565 --> 00:46:15,526 Bilo je grdo, 685 00:46:16,527 --> 00:46:19,238 ampak seks z njo ni bil moja… 686 00:46:19,321 --> 00:46:22,783 Moja največja napaka. 687 00:46:24,826 --> 00:46:30,707 Pred enim letom, ko so se dogajale tiste zoprnije, 688 00:46:30,791 --> 00:46:34,419 se mi je mešalo. 689 00:46:34,503 --> 00:46:40,384 Bil sem kot prestrašena živalca, ki se poskuša rešiti. 690 00:46:42,386 --> 00:46:45,055 Stisnili so me v kot. In kaj sem naredil? 691 00:46:46,557 --> 00:46:48,976 Hannah sem prosil za pomoč. 692 00:46:49,935 --> 00:46:53,438 Kako neumno od mene! 693 00:46:55,107 --> 00:47:00,028 Ampak sem. Šel sem do nje in jo prosil za pomoč. 694 00:47:01,405 --> 00:47:04,199 Povedala mi je, kako se je počutila. 695 00:47:05,868 --> 00:47:08,328 Kako jo je vse skupaj prizadelo. 696 00:47:10,330 --> 00:47:12,499 In bilo je očitno. 697 00:47:12,583 --> 00:47:16,670 Da je tisti hip strahotno trpela. 698 00:47:17,796 --> 00:47:20,674 Pa še vedno nisem dojel. 699 00:47:21,341 --> 00:47:25,095 Nisem razumel, zakaj se tako počuti. 700 00:47:26,763 --> 00:47:29,641 Še bolj sem pritisnil nanjo… 701 00:47:30,851 --> 00:47:32,895 Izrekel sem grozne stvari. 702 00:47:36,190 --> 00:47:41,862 In to je zame… To je moj resnični zločin. 703 00:47:46,283 --> 00:47:47,284 Ker… 704 00:47:49,703 --> 00:47:51,872 Tega ne morem pripisati nevednosti. 705 00:47:53,373 --> 00:47:56,126 Vedel sem, kaj počnem, in to vseeno naredil. 706 00:48:29,243 --> 00:48:30,410 Govoriti morava. 707 00:48:32,996 --> 00:48:34,873 Mater. Av. 708 00:48:37,292 --> 00:48:39,711 -Alex, si v redu? -Pizda. 709 00:48:39,795 --> 00:48:43,006 Prosim, ne kradi mi časa s stvarmi, za katere ti ni mar. 710 00:48:43,090 --> 00:48:45,425 Čakaj, nočem, da trpiš. 711 00:48:46,093 --> 00:48:48,971 Briga me, da nočeš videti, kako trpim. 712 00:48:49,054 --> 00:48:50,055 Moraš. 713 00:48:50,973 --> 00:48:55,894 Ne moreš napisati knjige o meni, reči, kar hočeš, me prizadeti, 714 00:48:55,978 --> 00:49:00,148 mi povsod slediti in se delati, da ti je mar. 715 00:49:00,232 --> 00:49:03,652 Prvič, nisem sledila tebi. Predsedniška debata je. 716 00:49:03,735 --> 00:49:06,238 Ja, ki naj bi jo moderirala jaz. 717 00:49:06,321 --> 00:49:10,701 In vse v knjigi sem preverila. 718 00:49:10,784 --> 00:49:11,785 Ne z mano. 719 00:49:11,869 --> 00:49:16,164 Tisti, ki pravijo, da kaj vedo o meni, samo nakladajo. 720 00:49:16,248 --> 00:49:19,084 Alex, večkrat sem te klicala. 721 00:49:19,168 --> 00:49:22,504 Trudila sem se, da bi bila poštena do tebe in drugih. 722 00:49:22,588 --> 00:49:26,508 Poštena do mene? Potem ne bi napisala knjige o meni. 723 00:49:27,050 --> 00:49:28,093 Ja? Komu mar? 724 00:49:28,177 --> 00:49:33,348 Alex, nekoliko prepozno je, da tako privihraš in cepetaš. 725 00:49:33,432 --> 00:49:35,184 Kaj bi sploh rada? 726 00:49:38,312 --> 00:49:39,771 Rada bi videla knjigo. 727 00:49:41,815 --> 00:49:43,275 Nimam izvoda s sabo. 728 00:49:44,902 --> 00:49:46,570 Nakladaš. 729 00:49:46,653 --> 00:49:49,072 Naslednji mesec izide. Kje je? Daj no. 730 00:49:49,156 --> 00:49:50,240 Resno. 731 00:49:50,324 --> 00:49:52,659 -Jebenti, Maggie, kje je? -Resno. 732 00:49:52,743 --> 00:49:55,454 -Nimam izvoda s sabo. -Ne verjamem ti. 733 00:49:57,581 --> 00:49:59,374 -To ni to. -Bova videli. 734 00:50:03,086 --> 00:50:05,214 NAPAČNA STRAN POSTELJE 735 00:50:06,173 --> 00:50:07,341 O bog! 736 00:50:08,967 --> 00:50:10,761 "Napačna stran postelje. 737 00:50:11,512 --> 00:50:17,601 Korupcija, prikrivanje in kriza kulture v najbolj gledani jutranji oddaji v ZDA." 738 00:50:20,938 --> 00:50:23,941 Kaj je to? 739 00:50:24,024 --> 00:50:25,275 Kaj, klinca, je to? 740 00:50:26,151 --> 00:50:28,278 Lažna naslovnica je. 741 00:50:29,279 --> 00:50:30,948 Kaj je v knjigi? 742 00:50:31,031 --> 00:50:35,035 Nič takega o tebi, česar še ne veš. 743 00:50:36,745 --> 00:50:40,374 Povej mi, kaj je v knjigi, Maggie! Veš, da tega ne maram. 744 00:50:40,457 --> 00:50:43,418 -Ne maraš me. Nikoli me nisi marala. -To ni res. 745 00:50:45,087 --> 00:50:48,131 -Kateri del? -Da te nikoli nisem marala. 746 00:50:50,008 --> 00:50:52,386 Te zanima kaj določenega? 747 00:50:58,767 --> 00:51:01,061 Laura Peterson je namignila… 748 00:51:01,770 --> 00:51:04,398 Da si spala z Mitchem. To te skrbi. 749 00:51:07,401 --> 00:51:08,485 Je to v knjigi? 750 00:51:09,403 --> 00:51:10,487 Je. 751 00:51:14,032 --> 00:51:15,367 No, to ni res. 752 00:51:16,952 --> 00:51:18,328 Kdo ti je to povedal? 753 00:51:18,412 --> 00:51:19,872 -Alex. -Mejduš. 754 00:51:19,955 --> 00:51:23,041 To je klevetanje, slišiš? 755 00:51:23,125 --> 00:51:25,961 Maggie, to raje uredi. Moraš. 756 00:51:27,171 --> 00:51:29,840 Sicer se bom nate spravila kot furija. 757 00:51:29,923 --> 00:51:31,049 Ne hecam se. 758 00:51:31,133 --> 00:51:33,302 Toži me, če ni res. 759 00:51:34,344 --> 00:51:37,431 Knjiga je končana. Ne bom je spreminjala. 760 00:51:37,514 --> 00:51:41,727 In tudi tega epiloga ne bom vključila. 761 00:51:41,810 --> 00:51:43,896 Zato ne govori, da mi ni mar. 762 00:51:43,979 --> 00:51:46,481 Predsedniško debato bom moderirala, 763 00:51:46,565 --> 00:51:49,443 ti pa si izmišljaš opolzkosti 764 00:51:49,526 --> 00:51:52,946 o nepomembnežih, ki počnejo nepomembne stvari. 765 00:51:54,114 --> 00:51:55,741 Nastopiti moram 766 00:51:55,824 --> 00:51:59,661 in govoriti v imenu vseh žensk ali česarkoli že. 767 00:52:00,329 --> 00:52:02,748 To vključuje tudi tebe, veš? 768 00:52:05,000 --> 00:52:07,127 Ne naredi mi tega, Maggie. 769 00:52:09,254 --> 00:52:14,301 Ne poveži me tako z njim. 770 00:52:15,219 --> 00:52:19,431 Resno, Maggie, če me boš zajebala, boš… Drek. 771 00:52:19,515 --> 00:52:23,519 Boš zajebala vso državo. Jezus. Mater. 772 00:52:23,602 --> 00:52:26,271 Alex, bi se mogoče ulegla? 773 00:52:29,149 --> 00:52:30,150 O bog. 774 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 Mitch. 775 00:52:35,280 --> 00:52:38,033 -Z njim si govorila. Ti je on to rekel? -Res sem. 776 00:52:39,034 --> 00:52:41,954 Na kratko. Neuradno. 777 00:52:42,037 --> 00:52:43,163 Lahko ga navedem. 778 00:52:44,039 --> 00:52:47,042 Rekel je: "Odjebi." 779 00:52:58,720 --> 00:52:59,847 Šla bom. 780 00:53:11,817 --> 00:53:13,110 Jebenti. 781 00:53:18,740 --> 00:53:20,576 O bog. 782 00:53:30,210 --> 00:53:32,296 DEBATA DEMOKRATSKIH PREDSEDNIŠKIH KANDIDATOV 783 00:53:32,379 --> 00:53:35,340 Dober večer. Sem Eric Nomani. 784 00:53:35,424 --> 00:53:37,676 Dobrodošli v Las Vegasu. 785 00:53:37,759 --> 00:53:43,515 Ob meni sta glavna politična poročevalka Las Vegas Weeklyja, Deena Pham, 786 00:53:43,599 --> 00:53:48,562 in moja nekdanja sovoditeljica UBA-jeve oddaje Dobro jutro, Bradley Jackson. 787 00:53:49,855 --> 00:53:52,232 Alex Levy želimo vse najboljše. 788 00:53:53,400 --> 00:53:54,484 Alex, hitro ozdravi. 789 00:55:14,398 --> 00:55:16,400 Prevedla Polona Mertelj