1 00:01:44,855 --> 00:01:47,357 - Hentikan perbuatan awak. - Perbuatan saya? 2 00:01:47,983 --> 00:01:50,527 Saya tahu awak cuba terbitkan cerita buruk tentang Hannah. 3 00:01:51,111 --> 00:01:52,070 Aduhai! 4 00:01:52,154 --> 00:01:55,240 - Awak tahu pukul berapa di sini? - Pukul berapa di mana, Fred? 5 00:01:55,324 --> 00:01:57,659 Awak tak faham konsep telefon bimbit? 6 00:01:57,743 --> 00:01:59,203 Saya tak tahu awak ada di mana. 7 00:01:59,286 --> 00:02:01,997 Saya ada di Milan dan saya tak mahu isteri saya terjaga. 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,874 Cory, saya hubungi awak beberapa hari lalu. 9 00:02:05,375 --> 00:02:06,376 Cerita buruk ini, 10 00:02:06,460 --> 00:02:08,336 bagi saya ia betul, bukan buruk, 11 00:02:08,419 --> 00:02:09,420 adalah salah awak. 12 00:02:09,505 --> 00:02:10,506 Salah saya? 13 00:02:10,589 --> 00:02:12,633 Saya hubungi untuk bincang tentang pembuangan kes itu. 14 00:02:12,716 --> 00:02:15,761 Awak tak hubungi saya semula, jadi saya bertindak sendiri. 15 00:02:16,678 --> 00:02:20,807 - Berbaloi jika hubungi semula rakan awak. - Hei, kita tak berhutang. 16 00:02:20,891 --> 00:02:23,435 Berhenti berpura-pura. Awak kejut saya daripada tidur. 17 00:02:23,519 --> 00:02:26,480 Saya tak mahu membazir masa bercakap dengan bedebah 18 00:02:26,563 --> 00:02:30,901 yang berpura-pura rasa bersalah atau berkuasa ke atas saya. 19 00:02:31,652 --> 00:02:32,819 Awak tak berkuasa. 20 00:02:37,616 --> 00:02:39,826 Siapa tahu kandungan buku itu? 21 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 Setelah ia dilancarkan, 22 00:02:41,662 --> 00:02:44,790 mereka yang liberal akan anggap ia seperti Bible. 23 00:02:44,873 --> 00:02:47,835 Maggie Brener berkuasa. Hannah Shoenfeld… 24 00:02:47,918 --> 00:02:49,962 - Awak jangan buka mulut. - Tak. 25 00:02:52,047 --> 00:02:53,465 Tak. Awak akan ikut arahan saya 26 00:02:53,549 --> 00:02:56,134 dan simpan komen awak untuk diri sendiri. 27 00:02:56,218 --> 00:02:59,555 Saya yang jadi sasaran. Awak ada di sana untuk beri pakej pemberhentian saya. 28 00:02:59,638 --> 00:03:03,475 Orang ramai takkan suka dengar awak bayar saya untuk jadi CEO. 29 00:03:03,559 --> 00:03:06,103 Awak masih ingat perjanjiannya? 30 00:03:07,062 --> 00:03:09,314 Awak mahu habiskan hidup awak 31 00:03:09,398 --> 00:03:12,359 tertanya-tanya perkara penting saya ingin kata sehingga saya jumpa awak? 32 00:03:12,442 --> 00:03:15,404 Cory, mereka perlu kesinambungan, seseorang yang boleh terus majukan, 33 00:03:15,487 --> 00:03:18,407 orang yang tak perlu musnahkan syarikat untuk bangkit semula. 34 00:03:18,490 --> 00:03:21,493 Mereka perlu seseorang yang tak dicemari oleh Mitch. 35 00:03:21,577 --> 00:03:25,247 Untuk bantu awak memahaminya, saya ialah Nixon dan awak Ford saya. 36 00:03:25,330 --> 00:03:27,916 Awak beri saya pengampunan dan pampasan 37 00:03:28,000 --> 00:03:30,919 dan saya boleh hilangkan diri. 38 00:03:31,003 --> 00:03:34,381 Kemudian awak boleh beritahu semua orang yang mimpi buruk dah berakhir. 39 00:03:35,799 --> 00:03:37,342 Itulah pengakhirannya. 40 00:03:37,426 --> 00:03:39,970 Selepas itu awak boleh buat apa saja dengan syarikat saya. 41 00:03:40,637 --> 00:03:45,267 Saya akan pergi. Saya tak mahu lihat awak rosakkan syarikat saya. 42 00:03:46,894 --> 00:03:48,312 Itu perjanjiannya. 43 00:03:48,395 --> 00:03:49,730 Jika itu dibatalkan, 44 00:03:49,813 --> 00:03:55,277 Cory, saya tak perlu selamatkan awak dan semoga berjaya. 45 00:04:01,783 --> 00:04:05,704 HOTEL ARCHER GRAY 46 00:04:13,170 --> 00:04:14,171 Hei. 47 00:04:15,005 --> 00:04:16,005 Hei. 48 00:04:16,714 --> 00:04:19,718 Saya mesej awak tapi awak tak balas. 49 00:04:19,801 --> 00:04:21,720 Berapa lama awak tunggu di luar bilik saya? 50 00:04:23,388 --> 00:04:25,224 Saya tak mahu jawab soalan itu 51 00:04:25,307 --> 00:04:27,518 kerana jawapannya menunjukkan saya bersalah. 52 00:04:27,601 --> 00:04:30,979 - Okey. - Boleh saya masuk sebentar? 53 00:04:31,647 --> 00:04:32,856 Ya. 54 00:04:40,322 --> 00:04:44,284 Aduhai! Awak tahu berapa lama saya dah tak pakai seluar pendek? 55 00:04:44,368 --> 00:04:47,037 Awak tahu saya perlu bangun pada pukul 3:30 pagi, bukan? 56 00:04:47,120 --> 00:04:51,708 Saya tahu. Tapi bagaimana kalau saya seorang peluncur? 57 00:04:51,792 --> 00:04:53,126 Awak masih suka saya? 58 00:04:53,210 --> 00:04:55,963 Kalau saya bukan CEO? 59 00:04:56,046 --> 00:04:57,214 Okey, apa masalahnya? 60 00:05:02,678 --> 00:05:03,929 Saya cuma… 61 00:05:05,597 --> 00:05:09,560 Saya mahu jumpa orang lain yang ambil berat tentang saya. 62 00:05:10,143 --> 00:05:12,271 Ia tindakan yang bagus. 63 00:05:12,354 --> 00:05:13,355 Okey. 64 00:05:15,190 --> 00:05:16,191 Selain itu… 65 00:05:20,988 --> 00:05:23,365 saya mahu cakap dengan orang yang kenal Hannah. 66 00:05:23,866 --> 00:05:26,785 Apa yang terjadi? 67 00:05:30,622 --> 00:05:33,458 Tuntutan kematian yang salah ini. 68 00:05:33,542 --> 00:05:36,086 Ia urusan yang serius dan… 69 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 - Ya. - Dan 70 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 ia… 71 00:05:42,092 --> 00:05:44,678 mudah untuk terlupa yang dia orang yang sebenar. 72 00:05:45,512 --> 00:05:48,140 - Ya, betul. - Ya. 73 00:05:51,768 --> 00:05:56,064 Dia ada beritahu awak tentang masa silam dia atau keluarga dia… 74 00:05:58,650 --> 00:05:59,651 tak banyak. 75 00:06:01,486 --> 00:06:03,739 Dia beritahu saya ibu dia mati semasa dia masih kecil 76 00:06:03,822 --> 00:06:08,243 dan dia tak rapat dengan bapa dia. 77 00:06:10,829 --> 00:06:13,498 Awak bukan cuba mengelak daripada bayar bapa dia, bukan? 78 00:06:17,336 --> 00:06:18,670 Tak. 79 00:06:25,761 --> 00:06:28,722 Anda hanya boleh tonton debat Demokrasi Hari Rabu 80 00:06:28,805 --> 00:06:32,809 secara langsung dari Las Vegas di UBA dan UBANC. 81 00:06:32,893 --> 00:06:35,938 Pastikan anda menonton awal dan tunggu selepas itu 82 00:06:36,021 --> 00:06:39,483 untuk lihat Bradley mengetuai analisis sebelum dan selepas debat. 83 00:06:39,566 --> 00:06:40,776 Terima kasih, Alex. 84 00:06:40,859 --> 00:06:43,403 Ia Hari Valentine. Banyak perasaan kasih sayang. 85 00:06:43,487 --> 00:06:46,823 Okey. "Komputer maklumat kewangan syarikat dia 86 00:06:46,907 --> 00:06:50,953 boleh buat semuanya, termasuklah memuaskan awak." 87 00:06:51,036 --> 00:06:52,037 Hebat. 88 00:06:52,120 --> 00:06:54,748 "Itu membuat ramai gadis tak mempunyai pekerjaan." 89 00:06:54,831 --> 00:06:55,958 Aduhai! 90 00:06:56,041 --> 00:07:00,170 Tak. Awak belum baca bahagian Bloomberg memanggil Fergie "gemuk" 91 00:07:00,254 --> 00:07:03,966 dan Puteri Anne "lesbian bermuka kuda." 92 00:07:04,049 --> 00:07:06,260 - Bermuka kuda? - Ia kata "lesbian." 93 00:07:06,343 --> 00:07:08,971 Lagipun, dia cuba halang kita minum soda bersaiz besar. 94 00:07:09,054 --> 00:07:11,974 - Itu bukan sifat Amerika. - Cukuplah. Keluar. 95 00:07:12,057 --> 00:07:14,977 Saya tak mahu tanya tentang soda. 96 00:07:15,060 --> 00:07:16,061 Tolonglah. 97 00:07:17,980 --> 00:07:20,357 - Saya tak kata awak patut tanya. - Terima kasih. 98 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 - Tapi… - Ia bukan tentang "patut." 99 00:07:22,276 --> 00:07:24,194 - Ia menjijikkan. - Saya tahu. Saya minta maaf. 100 00:07:24,278 --> 00:07:26,405 Dengar. Kita kesuntukan masa. 101 00:07:26,989 --> 00:07:29,116 Kita perlu berhati-hati. 102 00:07:29,199 --> 00:07:31,535 Jika ia nampak seperti mereka merendahkan saya 103 00:07:31,618 --> 00:07:35,622 atau mereka fikir saya memilih 104 00:07:35,706 --> 00:07:37,124 atau saya tanya soalan salah 105 00:07:37,207 --> 00:07:39,126 atau saya tanya soalan betul dengan cara salah… 106 00:07:39,209 --> 00:07:40,669 Apa-apa saja, semuanya… 107 00:07:40,752 --> 00:07:43,046 Saya akan dapat semua perhatian 108 00:07:43,130 --> 00:07:46,258 dan bukannya pemilihan presiden, okey? 109 00:07:46,341 --> 00:07:47,843 Itu tak boleh berlaku. 110 00:07:47,926 --> 00:07:48,969 - Ya. - Itu tak boleh berlaku. 111 00:07:49,052 --> 00:07:50,512 Okey. 112 00:07:50,596 --> 00:07:52,723 Okey, jadi apa lagi yang kita… 113 00:07:53,432 --> 00:07:55,559 Dia sokong perlombongan arang diperluaskan. 114 00:07:55,642 --> 00:07:57,686 - Kita boleh guna itu. - Ia tenaga boleh diperbaharui. 115 00:07:57,769 --> 00:07:59,771 - Kita buat penjagaan kesihatan. - Itu bagus. 116 00:07:59,855 --> 00:08:02,149 Okey. Bagaimana dengan ini? 117 00:08:02,232 --> 00:08:04,776 Supaya ia lebih daripada Bloomberg. 118 00:08:04,860 --> 00:08:06,111 "Senator Sanders, 119 00:08:06,195 --> 00:08:11,200 apa pendapat awak tentang petikan berkenaan wanita baru-baru ini 120 00:08:11,283 --> 00:08:15,078 oleh Datuk Bandar Bloomberg akan beri kesan kepada pemilihan dia 121 00:08:15,162 --> 00:08:19,166 dalam pilihan raya umum menentang Donald J. Trump?" 122 00:08:19,791 --> 00:08:21,793 Okey. Senator Sanders, dua minit. 123 00:08:21,877 --> 00:08:24,755 Rakyat Amerika berhak dapat wakil mereka… 124 00:08:24,838 --> 00:08:27,341 - Itu Bernie. - …dan bukan orang kaya saja. 125 00:08:27,424 --> 00:08:31,386 - Awak boleh cakap saja. - Wanita mewakili 50 peratus pengundi… 126 00:08:31,470 --> 00:08:33,514 Tak guna. Sekarang? 127 00:08:33,597 --> 00:08:35,849 Layanan Datuk Bandar Bloomberg terhadap wanita… 128 00:08:35,933 --> 00:08:40,020 - Saya akan kembali. Maaf. - …menjejaskan parti Demokrat. 129 00:08:40,102 --> 00:08:42,231 - Dia dah pergi. - Jangan buat gaya Bernie. 130 00:08:42,313 --> 00:08:44,816 Awak buat dia pergi. Tapi gerakan tangan dia betul. 131 00:08:54,993 --> 00:08:56,161 Audra? 132 00:08:56,870 --> 00:08:59,456 Satu kejutan. 133 00:08:59,540 --> 00:09:02,000 Alex, pejabat yang cantik. 134 00:09:02,084 --> 00:09:04,545 Terima kasih. 135 00:09:04,628 --> 00:09:07,548 Bagaimana keadaan awak setelah kembali? 136 00:09:07,631 --> 00:09:09,633 Mereka mengalu-alukan awak seperti wira. 137 00:09:10,217 --> 00:09:12,386 - Bagus. Semuanya sangat bagus. - Ya? 138 00:09:12,469 --> 00:09:15,514 - Hei, Audra, kenapa awak datang sini? - Saya agak awal… 139 00:09:15,597 --> 00:09:17,224 - Uh-huh. - …untuk makan bersama Daniel. 140 00:09:17,307 --> 00:09:20,310 Saya fikir saya patut singgah. 141 00:09:20,394 --> 00:09:23,564 Hubungan kita tak begitu rapat. 142 00:09:23,647 --> 00:09:27,568 Betul. Jika saya hubungi awak, awak akan tanya sebabnya 143 00:09:27,651 --> 00:09:30,112 dan kita hanya akan berbual di telefon. 144 00:09:30,195 --> 00:09:33,866 Perkara ini lebih baik diberitahu secara berdepan. 145 00:09:35,576 --> 00:09:38,579 Perbualan penting ini tentang apa? 146 00:09:39,204 --> 00:09:40,539 Okey. 147 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 Buku Maggie Brener akan dilancarkan bulan depan 148 00:09:42,875 --> 00:09:48,046 dan ejen wartawan dia mahu YDA jadi hentian pertama jelajah buku dia. 149 00:09:49,965 --> 00:09:51,258 Itu munasabah. 150 00:09:52,384 --> 00:09:53,218 Dan? 151 00:09:53,302 --> 00:09:56,722 Saya mahu pastikan awak okey dengannya. 152 00:09:56,805 --> 00:10:00,017 Alex, jika awak tak okey dengannya, saya takkan lakukan. 153 00:10:00,100 --> 00:10:01,977 Kenapa saya tak okey dengannya? 154 00:10:02,060 --> 00:10:05,355 Entahlah. Saya tak tahu kandungan buku itu. 155 00:10:05,439 --> 00:10:07,900 Mereka mahu saya ke pejabat mereka untuk membacanya. 156 00:10:07,983 --> 00:10:12,237 Tapi saya rasa awak ialah watak utama. 157 00:10:12,321 --> 00:10:16,575 Saya anggap awak okey dengan 158 00:10:16,658 --> 00:10:18,410 saya membuat temu bual itu. 159 00:10:18,493 --> 00:10:21,288 Kalau saya tak okey, awak takkan buat? 160 00:10:21,371 --> 00:10:22,873 Saya takkan buat. 161 00:10:22,956 --> 00:10:26,168 Saya sangat gembira awak benarkannya. 162 00:10:28,921 --> 00:10:33,467 Saya perlu kembali bekerja. Saya hargai kedatangan awak. 163 00:10:34,968 --> 00:10:36,970 Teruskan berjuang. 164 00:10:37,054 --> 00:10:38,263 Okey, awak tahu, Audra? 165 00:10:38,347 --> 00:10:41,183 Tolonglah. Berhenti berpura-pura sebentar. 166 00:10:41,266 --> 00:10:45,604 Saya sentiasa layan awak dengan baik, bukan? 167 00:10:45,687 --> 00:10:46,980 Apa? 168 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 Awak rasa begitu. 169 00:10:53,529 --> 00:10:57,449 Bagaimanapun, itu semua dah berlalu 170 00:10:57,533 --> 00:11:01,328 dan saya harap jika saya di tempat awak, 171 00:11:01,411 --> 00:11:04,081 awak juga akan tanya saya dahulu. Selamat tinggal, Alex. 172 00:11:11,296 --> 00:11:12,756 Suhu di New York adalah tujuh darjah Celsius. 173 00:11:12,840 --> 00:11:15,259 Kita akan menghadapi musim sejuk yang… 174 00:11:16,218 --> 00:11:18,303 Okey, gambar seterusnya, Tom. Okey. Bagus. 175 00:11:18,387 --> 00:11:22,057 Suhu setinggi 16 darjah di Vegas. Alex, Bradley akan cakap tentang debat. 176 00:11:22,140 --> 00:11:24,685 Periksa keadaan di kawasan kamu. Kita boleh lakukan. Bagus. 177 00:11:24,768 --> 00:11:27,187 Hei, Mia. 178 00:11:27,271 --> 00:11:28,897 Hei. Saya mahu cakap sebentar, okey? 179 00:11:28,981 --> 00:11:30,983 Kenapa saya tak ikut ke plaza? 180 00:11:31,066 --> 00:11:33,026 Saya tak boleh hantar awak. Keadaan tak boleh dijangka. 181 00:11:33,110 --> 00:11:35,112 Kita perlu selesaikan masalah "haiwan semangat." 182 00:11:35,195 --> 00:11:38,073 - Okey, saya dah minta maaf. - Ya, nampaknya awak tak ikhlas. 183 00:11:38,156 --> 00:11:40,576 Tapi saya dan Stella ada rancangan. 184 00:11:40,659 --> 00:11:42,119 Saya tak boleh hantar awak sehingga mereka pulang 185 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 tapi awak dan kru akan ke Florida minggu depan. 186 00:11:44,037 --> 00:11:47,207 Awak akan melawat Muzium Tah-Thi-Ki, bersama orang puak Seminole, 187 00:11:47,291 --> 00:11:49,209 awak akan belajar budaya mereka. 188 00:11:49,293 --> 00:11:50,878 Itulah rancangannya. 189 00:11:50,961 --> 00:11:51,962 Okey. Saya… 190 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 Saya boleh pergi ke muzium dan bercakap dengan mereka. 191 00:11:54,631 --> 00:11:56,550 Tapi kenapa ia perlu dirakam? 192 00:11:56,633 --> 00:11:59,970 Bukankah ia lebih ikhlas jika saya buatnya sendiri? 193 00:12:00,053 --> 00:12:02,598 Mungkin tapi penonton kita takkan tahu awak dah menyesal. 194 00:12:02,681 --> 00:12:03,974 Awak menjadi contoh. 195 00:12:05,017 --> 00:12:06,268 Saya menjadi contoh 196 00:12:06,351 --> 00:12:09,188 dengan menjadi orang Cuba generasi pertama yang baik di negara ini. 197 00:12:09,271 --> 00:12:11,190 Awak mahu ajar saya tentang rasisme pula? 198 00:12:11,273 --> 00:12:12,816 Awak mahu bincang ini dengan saya hari ini? 199 00:12:12,900 --> 00:12:14,943 - Ini akan jadi perbualan… - Tolonglah. 200 00:12:15,027 --> 00:12:16,987 - …yang panjang, Yanko… - Bukan awak, Mia. 201 00:12:17,070 --> 00:12:18,989 Saya maksudkan kamu semua. Tolonglah, Mia. 202 00:12:19,072 --> 00:12:21,074 Awak tahu apa masalah rasisme? 203 00:12:21,158 --> 00:12:23,410 Awak tak pulihkannya hanya dengan berpura-pura. 204 00:12:23,493 --> 00:12:24,995 Stella seorang yang mengarut. 205 00:12:25,078 --> 00:12:28,165 Prasangka seperti satu permainan bagi dia. 206 00:12:28,248 --> 00:12:32,377 Awak patut lihat dia rasa teruja apabila dia kata saya ahli parti Republikan. 207 00:12:32,461 --> 00:12:35,589 Jika saya ada masalah rasisme, 208 00:12:35,672 --> 00:12:36,924 saya akan uruskannya sendiri. 209 00:12:37,007 --> 00:12:40,093 Tapi saya takkan dipergunakan oleh Stella dan berpura-pura menentangnya di TV. 210 00:12:40,177 --> 00:12:44,765 Tak, saya takkan tunduk kepada sikap progresif dia yang mengarut. 211 00:12:44,848 --> 00:12:46,892 - Okey? Maaf. Saya takkan buat begitu. - Yanko… 212 00:12:46,975 --> 00:12:49,228 Sebenarnya, saya tak menyesal dan saya tak mahu lakukannya. 213 00:12:53,148 --> 00:12:56,026 - Rena, boleh beri kami masa sebentar? - Baik. 214 00:12:56,985 --> 00:12:58,570 - Sama-sama. - Awak hebat. 215 00:12:58,654 --> 00:13:01,490 Kenapa? Lama awak hilangkan diri. Saya benarkan semua orang bersurai. 216 00:13:01,573 --> 00:13:05,327 Tak mengapa. Audra singgah di pejabat saya. 217 00:13:05,410 --> 00:13:11,500 Nampaknya Maggie akan promosikan buku dia di YDA. 218 00:13:11,583 --> 00:13:13,585 Dia datang untuk minta kebenaran saya, 219 00:13:13,669 --> 00:13:15,379 seperti dia takkan teruskannya. 220 00:13:15,462 --> 00:13:18,882 Okey. Awak tahu buku ini akan dilancarkan 221 00:13:18,966 --> 00:13:21,426 - sama ada Maggie ke YDA atau tak… - Saya tahu, Chip. 222 00:13:21,510 --> 00:13:23,095 Awak perlu dapatkan buku itu untuk saya. 223 00:13:23,178 --> 00:13:24,847 Awak mahu saya dapatkan… 224 00:13:24,930 --> 00:13:26,265 - Bagaimana? - Ya. 225 00:13:26,348 --> 00:13:28,767 - Mereka takkan beri kepada saya. - Oh Tuhanku. Perangai yang teruk. 226 00:13:28,851 --> 00:13:30,561 - Itu bukan perangai… - Awak dah kembali seminggu 227 00:13:30,644 --> 00:13:33,355 - dan awak tak boleh buat apa-apa. - Saya cuba jadi realistik. 228 00:13:33,438 --> 00:13:37,526 Awak patut carinya kerana saya rasa awak ada dalam buku itu. 229 00:13:39,528 --> 00:13:40,696 Tentulah saya ada. 230 00:13:44,157 --> 00:13:46,577 - Maaf. Itu memang teruk. - Itu memang teruk. 231 00:13:46,660 --> 00:13:50,247 Biarlah. Ia benar. Kita ada banyak kerja. 232 00:13:50,330 --> 00:13:53,584 - Boleh kita teruskan? Dan… - Saya tak boleh bekerja lagi. 233 00:13:53,667 --> 00:13:55,836 Saya tak boleh bekerja… Saya mahu pulang. 234 00:13:55,919 --> 00:13:57,171 - Saya perlu keluar dari sini. - Awak… 235 00:13:57,254 --> 00:13:59,715 Awak tak boleh tunggu sebentar? 236 00:13:59,798 --> 00:14:01,717 - Madeleine akan singgah dan… - Alamak! 237 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 Saya ingin tunggu tapi saya perlu… 238 00:14:03,886 --> 00:14:06,847 Belakang saya sakit. Ada sesuatu yang tak kena. Saya… 239 00:14:06,930 --> 00:14:08,599 Saya perlu keluar dari sini. 240 00:14:08,682 --> 00:14:11,393 - Saya minta maaf. Okey? - Baik. 241 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 - Okey. Berehatlah dan… - Maaf. Saya akan rehat. 242 00:14:13,687 --> 00:14:16,481 - Saya tak… Selamat Hari Valentine… - Selamat Hari Valentine. 243 00:14:31,246 --> 00:14:34,333 Itu yang terakhir. Awak dah dapat semuanya? 244 00:14:34,416 --> 00:14:36,335 Rasanya kita dah ada semuanya. 245 00:14:37,794 --> 00:14:40,589 - Itu tak sukar, bukan? - Tak. 246 00:14:40,672 --> 00:14:43,425 Terima kasih kerana bantu saya. 247 00:14:43,509 --> 00:14:45,761 Awak boleh pilih untuk tak kuarantin bersama saya. 248 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 Kenapa awak tak buat begitu? 249 00:14:55,562 --> 00:14:56,605 Saya suka bersama awak. 250 00:15:03,946 --> 00:15:06,949 Saya tak mahu awak fikir… 251 00:15:07,032 --> 00:15:09,826 Kita takkan tidur bersama. 252 00:15:13,622 --> 00:15:16,667 Itu bukan maksud saya. Saya… 253 00:15:16,750 --> 00:15:18,502 Maaf. Itu… Saya bukan… 254 00:15:21,505 --> 00:15:24,132 Saya gembira awak ada di sini. 255 00:15:24,216 --> 00:15:27,970 Saya gembira saya dapat bantu dokumentari awak. Itu saja. 256 00:15:28,554 --> 00:15:29,555 Saya tahu. 257 00:15:31,348 --> 00:15:33,559 - Ini bukan tentang awak. - Saya tahu. 258 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 Awak wanita yang sangat cantik. 259 00:15:37,479 --> 00:15:39,606 Awak orang yang baik. 260 00:15:40,732 --> 00:15:45,279 Baik, lucu, bijak, seronok bersama awak. 261 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 Saya tahu. 262 00:15:56,039 --> 00:15:57,583 Emosi saya terluka. 263 00:15:59,793 --> 00:16:01,003 Saya tahu. 264 00:16:07,342 --> 00:16:08,677 Jadi kenapa awak ada di sini? 265 00:16:12,598 --> 00:16:16,268 Emosi yang terluka itu buat saya selesa. 266 00:16:19,188 --> 00:16:21,148 Awak tak kata saya ada pertimbangan yang baik. 267 00:16:29,281 --> 00:16:31,408 - Itu dia. - Terima kasih, Jasmyn. 268 00:16:31,491 --> 00:16:32,784 - Hai. Awak dah tiba. - Helo. 269 00:16:32,868 --> 00:16:34,203 Maaf, beri saya masa sebentar. 270 00:16:34,286 --> 00:16:37,456 Jadi, inilah TMS? 271 00:16:37,539 --> 00:16:40,501 Ini hanya pusat untuk debat. TMS ialah idea. 272 00:16:42,794 --> 00:16:46,798 Jangan buat saya kagum sebelum berjumpa Alex Levy seperti yang awak janjikan. 273 00:16:47,508 --> 00:16:49,134 Alamak! Saya minta maaf. 274 00:16:49,218 --> 00:16:52,137 Saya terlupa beritahu dia awak akan datang dan dia dah pergi. 275 00:16:52,888 --> 00:16:57,184 - Dia ada rancangan untuk Valentine atau… - Tak, dia cuma… 276 00:16:58,477 --> 00:17:00,521 Keadaan agak serius hari ini dan… 277 00:17:01,813 --> 00:17:05,651 Saya tak sangka dia memujuk saya kembali ke sini. Jadi… 278 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 Hei. 279 00:17:08,737 --> 00:17:11,615 Walau apa pun, kita akan selesaikannya, okey? 280 00:17:12,449 --> 00:17:14,492 Saya akan terus mengajar dan awak… 281 00:17:15,618 --> 00:17:17,954 Awak boleh bela alpaka dan buatnya saling bergaduh. 282 00:17:18,955 --> 00:17:20,207 - Okey? - Okey. 283 00:17:20,290 --> 00:17:21,708 - Okey? - Ya. 284 00:17:22,626 --> 00:17:23,752 Kita keluar malam ini? 285 00:17:24,711 --> 00:17:26,755 - Ya. Biar saya siapkan kerja, okey? - Okey. 286 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 Baiklah. 287 00:17:31,218 --> 00:17:32,553 - Hei. - Hei. 288 00:17:32,636 --> 00:17:35,973 Saya dah carter pesawat untuk awak dari Teterboro pada pukul 1:00 esok. 289 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 Awak dijadualkan untuk tiba di Green Bay pada pukul 4:00. 290 00:17:39,393 --> 00:17:41,854 - Ada apa di Green Bay? - Hal peribadi. 291 00:17:41,937 --> 00:17:43,856 Awak saja yang tahu tentangnya. 292 00:17:46,817 --> 00:17:48,277 Awak tak perlu hotel, bukan? 293 00:17:48,360 --> 00:17:50,279 Kerana saya tempah untuk awak balik esok. 294 00:17:50,362 --> 00:17:53,490 Ya, tak perlu. Batalkan perjalanan saya ke Vegas. 295 00:17:53,574 --> 00:17:54,992 Stella boleh uruskan hal di sana. 296 00:17:55,075 --> 00:17:56,827 - Saya ada banyak kerja di sini. - Ya, baiklah. 297 00:17:56,910 --> 00:17:59,204 - Jadual perjalanan dalam kalendar awak. - Baik. 298 00:17:59,288 --> 00:18:00,914 - Jus awak. - Terima kasih. 299 00:18:03,876 --> 00:18:07,296 Hei, awak tahu siapa berjanji temu? 300 00:18:08,422 --> 00:18:12,050 Laura Peterson dan Bradley Jackson. 301 00:18:12,134 --> 00:18:13,927 Tidak. 302 00:18:14,011 --> 00:18:16,680 Saya tak pasti jika mereka berjanji temu. 303 00:18:16,763 --> 00:18:19,725 Tak pasti jika ada hubungan romantik. Tapi kawan saya nampak mereka berjalan… 304 00:18:19,808 --> 00:18:21,894 Orang tak suka gosip, Kyle. 305 00:18:24,688 --> 00:18:27,191 - Baik. Saya faham. - Tak. 306 00:18:27,274 --> 00:18:30,319 Tak. Bukan begitu. 307 00:18:30,903 --> 00:18:32,112 Ia tak benar. 308 00:18:33,780 --> 00:18:37,034 Tapi juga sebab orang tak suka gosip, Kyle. Jangan sebarkan gosip. 309 00:18:38,660 --> 00:18:40,537 Okey. 310 00:18:42,956 --> 00:18:44,541 - Selamat jalan. - Okey. 311 00:18:53,425 --> 00:18:54,968 Tak. 312 00:19:07,731 --> 00:19:09,358 Saya tak perlu pergi. 313 00:19:16,949 --> 00:19:21,203 Awak tak boleh hadiri mesyuarat lembaga dengan mata yang kusam, okey? 314 00:19:21,286 --> 00:19:24,748 Saya akan kata saya takkan kembali 315 00:19:24,831 --> 00:19:26,542 melainkan mereka ambil awak semula. 316 00:19:27,417 --> 00:19:28,544 Saya takkan kembali. 317 00:19:29,545 --> 00:19:30,838 Saya ada kelebihan. 318 00:19:31,797 --> 00:19:34,174 Jangan. 319 00:19:35,300 --> 00:19:37,803 Lebih baik saya pergi. 320 00:19:40,013 --> 00:19:41,223 Betul. 321 00:19:41,807 --> 00:19:42,975 Awak tak nampak? 322 00:19:44,351 --> 00:19:46,728 Tentu sangat pelik berada di sana tanpa awak. 323 00:19:58,740 --> 00:20:01,201 Tapi mungkin ada kebaikannya. 324 00:20:10,961 --> 00:20:15,424 Mungkin bermata kusam bukan perkara paling teruk. 325 00:20:30,314 --> 00:20:35,444 Temu bual bersama Datuk Bandar Pete ini muncul secara tiba-tiba? 326 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 Kita tak dapat luangkan masa bersama pada Hari Valentine, 327 00:20:39,990 --> 00:20:42,075 jadi saya hubungi Datuk Bandar Pete secara tiba-tiba 328 00:20:42,159 --> 00:20:45,537 dan secara tiba-tiba dia jadualkan satu temu bual. 329 00:20:58,884 --> 00:21:00,260 Tak guna. 330 00:21:02,262 --> 00:21:03,972 Awak ada Advil? 331 00:21:04,056 --> 00:21:07,601 - Awak pening kepala? - Belakang saya. Saya dah kata semalam. 332 00:21:07,684 --> 00:21:08,852 Okey. 333 00:21:09,478 --> 00:21:10,521 Maaf. 334 00:21:12,814 --> 00:21:16,693 - Awak mahu seseorang periksanya? - Saya perlu jadi moderator debat. 335 00:21:18,570 --> 00:21:20,614 Saya boleh panggil orang ke hotel. 336 00:21:23,492 --> 00:21:25,369 Saya akan buat awak bekerja. 337 00:21:25,452 --> 00:21:26,495 Bagus. 338 00:21:26,578 --> 00:21:28,747 Apa dia buat di sini? 339 00:21:30,207 --> 00:21:32,918 - Dia pekerja UBA. Saya tak… - Saya tak peduli. Tolonglah. 340 00:21:34,253 --> 00:21:36,797 - Dia buat saya rasa tak selesa. - Kenapa? Ia bukan… 341 00:21:37,673 --> 00:21:39,925 Entahlah. Dia tak suka saya. 342 00:21:40,008 --> 00:21:41,260 - Sejak dulu lagi. - Itu tak benar. 343 00:21:41,343 --> 00:21:45,264 Dia tak pernah berbaik dengan saya. Saya tak tahu sebabnya. 344 00:21:46,431 --> 00:21:49,434 - Kenapa dengan awak? - Saya tak tahu. 345 00:21:49,518 --> 00:21:52,813 Entahlah. Saya tak… Ada sesuatu yang tak kena. 346 00:21:52,896 --> 00:21:56,441 Saya rasa tertekan dan penat. Belakang saya… 347 00:21:57,776 --> 00:22:00,320 Saya rasa seperti ada sesuatu dalam badan saya 348 00:22:00,404 --> 00:22:04,032 dan saya tak boleh keluarkannya. 349 00:22:05,117 --> 00:22:06,118 Ia… 350 00:22:07,119 --> 00:22:08,287 Sebab itu kita perlu… 351 00:22:08,370 --> 00:22:12,040 Tolonglah ambil Advil untuk saya. Aduhai! 352 00:22:13,834 --> 00:22:14,918 Ambillah sendiri. 353 00:22:15,752 --> 00:22:17,087 Apa awak kata? 354 00:22:17,963 --> 00:22:19,590 - Sebentar lagi. - Kata… Okey. 355 00:22:20,132 --> 00:22:21,383 Terima kasih. 356 00:23:11,391 --> 00:23:12,392 Hei. 357 00:23:13,018 --> 00:23:15,646 Awak ingat awak boleh datang sini begitu saja? 358 00:23:16,980 --> 00:23:20,359 Saya minta maaf. Bar tak dibuka, En. Shoenfeld? 359 00:23:23,111 --> 00:23:24,112 Saya… 360 00:23:24,613 --> 00:23:26,740 - Saya Cory Ellison. - Saya tahu. 361 00:23:27,449 --> 00:23:30,118 - Saya saman awak. - Betul. 362 00:23:30,702 --> 00:23:31,745 Saya cuma ingin kata, 363 00:23:31,828 --> 00:23:35,541 saya tak mahu dengar awak kata Hannah gadis yang baik 364 00:23:35,624 --> 00:23:38,710 - dan awak simpati dengan kehilangan saya. - Saya faham. 365 00:23:38,794 --> 00:23:41,630 Baik tapi awak masih tak jawab soalan saya. 366 00:23:41,713 --> 00:23:45,175 Kenapa awak rasa okey untuk tiba-tiba 367 00:23:45,259 --> 00:23:46,426 datang ke sini? 368 00:23:46,510 --> 00:23:49,263 Semuanya tak okey. 369 00:23:50,389 --> 00:23:53,392 Tapi saya perlu bercakap dengan awak tanpa peguam. 370 00:24:05,821 --> 00:24:09,032 Kita mungkin di pihak berbeza dalam tuntutan mahkamah ini, 371 00:24:09,116 --> 00:24:11,493 tapi kita di pihak sama dalam masalah ini. 372 00:24:11,577 --> 00:24:14,204 Rangkaian bertanggungjawab untuk semua ini 373 00:24:14,288 --> 00:24:15,998 dan rangkaian patut bayar. 374 00:24:16,081 --> 00:24:20,878 Bayaran 119.2 juta ialah jumlah kecil bagi UBA. 375 00:24:20,961 --> 00:24:24,089 Awak muncul di sini kerana awak fikir awak kebal daripada undang-undang. 376 00:24:24,173 --> 00:24:26,091 Kami akan buat awak terima balasannya. 377 00:24:26,175 --> 00:24:27,843 Awak kata "awak"? "Awak"? 378 00:24:27,926 --> 00:24:30,387 UBA ialah satu syarikat. 379 00:24:30,470 --> 00:24:31,722 Ia tak boleh terluka. 380 00:24:31,805 --> 00:24:33,515 Kalau begitu kenapa awak datang sini? 381 00:24:33,599 --> 00:24:36,226 Awak boleh terima duit itu? Terima saja! 382 00:24:36,310 --> 00:24:39,146 Perasaan awak tetap sama tapi itu saja yang ada. 383 00:24:39,229 --> 00:24:42,399 - Awak perlu terima pampasan itu. - Jangan jerit pada saya. 384 00:24:42,482 --> 00:24:44,943 Saya tak menjerit. Saya belum menjerit lagi. 385 00:24:45,027 --> 00:24:47,112 Tapi saya cuba buat awak sedar. 386 00:24:47,696 --> 00:24:48,864 Bar kami tutup! 387 00:24:50,741 --> 00:24:52,034 Dengar. 388 00:24:52,117 --> 00:24:56,663 Urusan kita akan selesai jika bayaran kami sama dengan bedebah itu, Fred Micklen, 389 00:24:56,747 --> 00:24:58,332 hanya untuk dia berambus. 390 00:24:58,415 --> 00:25:00,918 Saya akan bayar awak jika saya yang buat keputusan. 391 00:25:01,001 --> 00:25:03,420 Tapi saya perlu jawab kepada lembaga dan pemegang saham 392 00:25:03,504 --> 00:25:06,882 yang tak setuju untuk bayar awak 119.2 juta dolar. 393 00:25:06,965 --> 00:25:10,427 Kenapa mereka boleh setuju untuk bayar kepada bedebah itu? 394 00:25:11,428 --> 00:25:13,055 Kes awak ini, 395 00:25:13,138 --> 00:25:19,061 ia akan dibuang dan awak takkan dapat apa-apa. 396 00:25:19,144 --> 00:25:21,897 Tolonglah terima. Terima duit itu. 397 00:25:21,980 --> 00:25:25,275 Itu tawaran terbaik awak akan dapat. Tolonglah. Terima tawaran itu. 398 00:25:29,613 --> 00:25:30,739 Saya hampir 70 tahun. 399 00:25:30,822 --> 00:25:35,869 Duit itu tak bermakna bagi saya melainkan saya boleh hidupkan dia semula 400 00:25:35,953 --> 00:25:37,621 atau belikan bapa lebih baik untuk dia. 401 00:25:51,718 --> 00:25:56,223 En. Shoenfeld, nama anak awak akan diburukkan oleh wartawan. 402 00:25:57,599 --> 00:25:59,059 Diburukkan? 403 00:26:00,310 --> 00:26:02,771 - Mereka akan cuba untuk… - "Mereka" akan buat. 404 00:26:02,855 --> 00:26:05,107 Bukan awak, tapi mereka. 405 00:26:05,190 --> 00:26:09,069 Ya, mereka, bukan saya. Saya tak perlu datang ke sini. 406 00:26:10,153 --> 00:26:13,323 Saya hanya ingin buat perkara betul untuk anak awak. 407 00:26:13,407 --> 00:26:15,617 Mereka akan cuba buat seperti dia bermasalah 408 00:26:15,701 --> 00:26:18,537 - sebelum dia bersama UBA. - Masalah apa? 409 00:26:24,585 --> 00:26:26,837 Mereka akan kata dia dah lama jadi penagih dadah… 410 00:26:28,005 --> 00:26:29,339 sebelum dia bersama UBA, 411 00:26:29,423 --> 00:26:32,050 sebelum dia bertemu Mitch Kessler dan Fred Micklen. 412 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 Dan… 413 00:26:34,344 --> 00:26:37,764 Anak awak tidur dengan orang lain untuk dapatkan maklumat. 414 00:26:37,848 --> 00:26:40,893 Perkara yang teruk dengan sengaja. 415 00:26:40,976 --> 00:26:43,353 Mereka mahu jadikannya sukar untuk awak teruskan. 416 00:26:43,437 --> 00:26:44,771 Mereka mahu awak tarik diri. 417 00:26:48,942 --> 00:26:50,235 Benarkah? 418 00:27:51,588 --> 00:27:54,675 Esok awak dan Eric akan bertemu Deena Pham untuk berkenalan 419 00:27:54,758 --> 00:27:57,386 dan selepas itu awak akan buat latihan penuh sepanjang hari. 420 00:27:57,469 --> 00:28:00,931 Awak perlu tidur awal untuk bangun pukul 4:00 untuk TMS Isnin di sini. 421 00:28:01,014 --> 00:28:03,183 Ini Vegas. Parti bermula pada 4:00 pagi. 422 00:28:03,684 --> 00:28:05,352 Tiada parti. Kerja. Mari pergi dari sini. 423 00:28:05,435 --> 00:28:07,479 - Saya tahu. Okey. - Kita jumpa dalam 25 minit. 424 00:28:07,563 --> 00:28:08,772 - Selamat tinggal. - Dengar. 425 00:28:08,856 --> 00:28:11,191 - Semuanya akan okey. - Saya tahu ia akan okey. 426 00:28:11,275 --> 00:28:12,943 - Okey? Semua ini boleh dilakukan. - Boleh dilakukan. 427 00:28:13,026 --> 00:28:15,696 - Perkara buruk takkan berlaku. - Perkara buruk tak… Tak guna. 428 00:28:17,489 --> 00:28:19,324 - Alamak! Habislah. - Tak guna. 429 00:28:19,408 --> 00:28:20,617 Dia nampak saya? 430 00:28:21,368 --> 00:28:25,038 - Dia masih… Dia buat apa? - Saya tak… Jangan. Tunggu. 431 00:28:25,122 --> 00:28:27,124 - Tundukkan kepala awak. - Jangan pandang. 432 00:28:27,207 --> 00:28:29,626 Okey. Mungkin saya patut kelihatan seperti mencari sesuatu. 433 00:28:29,710 --> 00:28:31,837 - Dia… Jangan pandang. - Terima kasih. 434 00:28:32,546 --> 00:28:35,883 Dia dah pergi. Nampak? Semuanya okey. 435 00:28:35,966 --> 00:28:39,511 Awak baru kata perkara buruk takkan berlaku. Oh Tuhan. 436 00:28:56,945 --> 00:28:59,072 Ambil! Fido! 437 00:29:04,411 --> 00:29:08,165 Bagus. Ambil. 438 00:29:08,248 --> 00:29:12,294 Ambil. 439 00:29:18,383 --> 00:29:19,468 Syabas. 440 00:29:29,228 --> 00:29:30,229 Hei. 441 00:29:32,397 --> 00:29:34,858 Hei, bawa virus awak kembali ke China. 442 00:29:34,942 --> 00:29:36,151 Apa? 443 00:29:36,735 --> 00:29:38,695 Hei, jangan jangkiti saya dengan virus China awak. 444 00:29:39,530 --> 00:29:42,616 Awak tak tahu apa yang awak katakan. Pergilah belajar. 445 00:29:44,117 --> 00:29:46,495 Berambuslah, perempuan sepet tak guna! 446 00:29:47,746 --> 00:29:49,790 Jangan biar orang lain dijangkiti! 447 00:29:56,922 --> 00:29:58,590 Apa masalah awak? 448 00:29:58,674 --> 00:30:01,635 Awak memang jahil. Dia orang Korea, dungu. 449 00:30:01,718 --> 00:30:03,470 Awak baliklah ke negara awak yang teruk 450 00:30:03,554 --> 00:30:05,389 dan jangan tinggal di negara kami. 451 00:30:09,226 --> 00:30:10,519 Jangan sentuh saya! 452 00:30:11,895 --> 00:30:14,356 Hei, bertenang! Berhenti. 453 00:30:16,441 --> 00:30:17,943 Baik. Sudahlah. 454 00:30:22,072 --> 00:30:23,073 Tak guna. 455 00:30:23,156 --> 00:30:25,200 Terima kasih, Senator Sanders. 456 00:30:25,284 --> 00:30:27,160 Itu mengakhiri debat malam ini. 457 00:30:27,244 --> 00:30:29,246 Terima kasih kepada semua moderator, 458 00:30:29,329 --> 00:30:31,748 kepada semua calon dan kepada kamu semua, 459 00:30:31,832 --> 00:30:33,917 penonton yang berada di sini dan di rumah. 460 00:30:34,001 --> 00:30:35,919 Kokus Nevada pada Sabtu ini 461 00:30:36,003 --> 00:30:39,882 dengan pemilihan pendahuluan South Carolina seminggu selepas itu. 462 00:30:39,965 --> 00:30:42,217 Kemudian hari yang penting, Selasa Hebat, pada tiga Mac. 463 00:30:42,301 --> 00:30:44,219 Kami akan laporkan semuanya untuk anda. 464 00:30:44,303 --> 00:30:48,390 Itu saja daripada kami semua di UBA, saya Alex Levy. Selamat malam. 465 00:30:49,016 --> 00:30:51,101 Okey. Latihan yang hebat. 466 00:30:51,185 --> 00:30:53,687 - Itu saja untuk hari ini. - Oh Tuhan. Boleh beri saya Advil? 467 00:30:53,770 --> 00:30:54,980 - Saya tahu kita di Las Vegas… - Ya. 468 00:30:55,063 --> 00:30:57,399 …tapi jangan terlalu berseronok. Tidur sebelum pukul 11:00. 469 00:30:57,482 --> 00:31:00,819 Kita kembali pada pukul 8:00 pagi selepas Alex selesai dengan TMS. Selamat malam. 470 00:31:00,903 --> 00:31:01,904 Nampak bagus. 471 00:31:02,696 --> 00:31:04,031 - Bagus? - Ya. 472 00:31:04,615 --> 00:31:05,616 Awak mahu minum? 473 00:31:06,283 --> 00:31:07,284 Dengan awak? 474 00:31:09,036 --> 00:31:11,079 Saya tak nampak orang lain di sini. 475 00:31:11,872 --> 00:31:13,916 - Baiklah. - Ayuh. Saya tahu satu tempat yang teruk. 476 00:31:13,999 --> 00:31:16,001 - Ia tentu seronok. - Baik. Bantu saya. 477 00:31:16,084 --> 00:31:19,087 - Baik. Awak okey? - Awak perlu jadi kerusi roda saya. 478 00:31:19,171 --> 00:31:21,298 - Ya, saya pegang awak. - Aduhai! 479 00:31:21,381 --> 00:31:23,926 Profesor Viola ada hubungi awak? 480 00:31:24,009 --> 00:31:26,428 Tak. Saya harap dia okey. 481 00:31:29,097 --> 00:31:33,435 Dia ada setiap hari dalam hidup saya sejak hari itu. 482 00:31:33,519 --> 00:31:36,188 Saya menonton temu bual itu berulang kali. 483 00:31:38,106 --> 00:31:39,316 Mengagumi hasil kerja awak? 484 00:31:39,942 --> 00:31:42,361 Tak. 485 00:31:42,444 --> 00:31:45,656 Saya jadi lebih susah hati setiap kali saya menontonnya. 486 00:31:45,739 --> 00:31:47,741 - Ia sangat bagus. - Entahlah. 487 00:31:47,824 --> 00:31:49,451 Saya hanya nampak… Ya, ia hebat. 488 00:31:50,285 --> 00:31:52,120 Maaf. Ia hebat. 489 00:31:52,204 --> 00:31:54,248 Tapi saya hanya nampak peluang yang terlepas. 490 00:31:54,331 --> 00:31:56,166 - Awak faham? - Ia hebat. 491 00:31:56,750 --> 00:31:57,876 Awak baru dalam hal ini. 492 00:31:57,960 --> 00:32:00,546 Tapi jika awak dah berpengalaman, ia masih hebat. 493 00:32:00,629 --> 00:32:02,673 Saya perlu berlatih lagi. 494 00:32:02,756 --> 00:32:04,508 - Saya perlu… - Selepas COVID ini berakhir, 495 00:32:04,591 --> 00:32:06,802 awak boleh berlatih sepuas hati awak. 496 00:32:07,427 --> 00:32:09,137 Awak akan jadi sangat sibuk dengan kerja ini. 497 00:32:13,100 --> 00:32:15,853 Biar saya temu ramah awak. 498 00:32:16,937 --> 00:32:17,938 Tidak. 499 00:32:18,021 --> 00:32:20,190 Ia sangat membantu. 500 00:32:20,274 --> 00:32:21,567 Saya hargainya. 501 00:32:21,650 --> 00:32:24,319 Tapi kali terakhir saya sepatutnya ditemu ramah, 502 00:32:24,403 --> 00:32:25,946 ia tak berjalan dengan lancar. 503 00:32:26,029 --> 00:32:29,491 Saya faham tapi ini hanya untuk saya. 504 00:32:29,575 --> 00:32:31,243 Sebagai latihan. 505 00:32:32,369 --> 00:32:35,747 Tolonglah. Kita terperangkap di sini selama dua minggu. 506 00:32:37,040 --> 00:32:39,626 Okey. Saya faham. 507 00:32:46,008 --> 00:32:48,635 Saya hanya fikirkan tentang kandungan buku itu. 508 00:32:48,719 --> 00:32:49,845 Saya faham. 509 00:32:49,928 --> 00:32:53,098 - Saya juga risau. - Awak rasa apa kandungannya? Tolonglah. 510 00:32:53,182 --> 00:32:55,601 Entahlah. Kejadian di Vegas itu tentu ada. 511 00:32:55,684 --> 00:32:58,896 Jika kejadian itu ada, siapa yang beritahu dia? 512 00:32:58,979 --> 00:33:01,607 Saya tak tahu jika ia ada tapi orang yang beritahu dia 513 00:33:01,690 --> 00:33:02,900 mungkin Mia. 514 00:33:02,983 --> 00:33:05,652 Dia benci saya sekarang 515 00:33:05,736 --> 00:33:07,070 dan saya tak salahkan dia. 516 00:33:07,154 --> 00:33:10,449 Itu malam yang sama semasa Mitch minta saya keluarkan dia daripada pasukan 517 00:33:10,532 --> 00:33:13,160 dan saya lakukannya. 518 00:33:13,243 --> 00:33:15,329 Itu mungkin ada dalam buku. 519 00:33:15,412 --> 00:33:18,832 Awak cakap awak tak mahu masalah Mitch. 520 00:33:19,875 --> 00:33:22,628 Tunggu, apa? 521 00:33:22,711 --> 00:33:25,881 Apa maksud awak? Awak kata begitu. Awak ingat? 522 00:33:25,964 --> 00:33:26,965 Saya tak kata begitu. 523 00:33:27,049 --> 00:33:28,300 Ya. 524 00:33:29,218 --> 00:33:32,346 Awak kata Mitch boleh timbulkan masalah. Awak tak mahu masalah dia. 525 00:33:32,429 --> 00:33:35,182 - Awak tak bermaksud begitu… - Saya tak kata begitu. 526 00:33:35,766 --> 00:33:36,975 Hei, saya bukan menilai awak… 527 00:33:37,059 --> 00:33:38,977 Awak patut menilai saya jika saya kata begitu. 528 00:33:39,061 --> 00:33:40,229 Saya tak kata begitu. 529 00:33:42,314 --> 00:33:44,483 - Okey. Awak tak kata begitu. - Jangan buat begitu. 530 00:33:44,566 --> 00:33:46,026 - Apa? - Awak berkelakuan teruk. 531 00:33:46,109 --> 00:33:48,320 - Okey. Awak mahu saya kata apa? - Itu seperti berlagak. 532 00:33:48,403 --> 00:33:50,030 Saya tak kata begitu! 533 00:33:50,113 --> 00:33:51,240 Awak… 534 00:33:51,865 --> 00:33:53,450 Awak buat begini. Awak… 535 00:33:54,660 --> 00:33:58,038 Ada banyak perkara yang awak sengaja lupa. 536 00:33:58,914 --> 00:34:00,457 Ia mengecewakan. 537 00:34:04,294 --> 00:34:05,629 Oh Tuhanku. 538 00:34:06,630 --> 00:34:07,631 Apa? 539 00:34:07,714 --> 00:34:10,259 Awak ingat semuanya. 540 00:34:12,803 --> 00:34:14,554 Awak cakap dengan Maggie Brener? 541 00:34:17,306 --> 00:34:19,518 - Ya, tapi bukan secara rasmi. - Oh Tuhanku. 542 00:34:19,601 --> 00:34:22,187 - Jangan… Ia bukan… - Oh Tuhanku. 543 00:34:22,271 --> 00:34:24,773 Saya tak sangka awak kembali bekerja dengan saya dan tak beritahu 544 00:34:24,857 --> 00:34:26,942 awak beritahu semuanya pada Maggie Brener! 545 00:34:27,025 --> 00:34:29,194 - Saya tak beritahu semuanya, okey? - Tak guna. 546 00:34:29,277 --> 00:34:31,530 Saya bantu awak. Saya tak perlu bantu. Jangan lupa awak… 547 00:34:31,612 --> 00:34:34,867 - Awak buat saya dipecat, okey? - Saya tak buat begitu. 548 00:34:34,949 --> 00:34:37,159 - Saya tak buat awak dipecat. Sy. - Apa… Itu tak betul? 549 00:34:37,244 --> 00:34:39,538 Awak kata awak bantu saya. Apa maksudnya? 550 00:34:39,621 --> 00:34:40,621 - Apa maksud saya? - Ya. 551 00:34:40,706 --> 00:34:45,085 Walaupun kita ada masalah, saya… 552 00:34:45,668 --> 00:34:48,630 - Saya bantu PR awak. - PR saya? 553 00:34:48,714 --> 00:34:50,882 - Saya tak bermaksud begitu. - PR saya? Awak ingat saya perlu PR? 554 00:34:50,966 --> 00:34:51,967 - Tolonglah. - Saya faham. 555 00:34:52,050 --> 00:34:53,969 Awak juga anggap saya orang yang teruk. 556 00:34:54,761 --> 00:34:58,015 Wau! Hebat. Jadi tiada orang menyebelahi saya. 557 00:34:58,098 --> 00:34:59,308 Ini hebat. 558 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 - Mana bilik saya? Tak guna. - Okey. Hei. 559 00:35:02,436 --> 00:35:04,771 - Bertenang, okey? - Tak guna. Tunggu. 560 00:35:04,855 --> 00:35:07,691 - Awak okey? - Ya, beri saya masa sebentar. 561 00:35:07,774 --> 00:35:09,568 - Rasanya bilik saya di sini. - Okey. Dengar. 562 00:35:09,651 --> 00:35:12,279 Saya tak kata awak teruk, okey? 563 00:35:12,362 --> 00:35:14,573 - Tak guna. - Biar saya… 564 00:35:14,656 --> 00:35:17,367 - Jangan sentuh saya. - Saya cuba untuk… 565 00:35:17,451 --> 00:35:18,660 Tak guna. Maaf. 566 00:35:18,744 --> 00:35:23,332 Saya mahu orang tahu yang saya bukan orang yang teruk. 567 00:35:23,415 --> 00:35:25,125 - Okey? Baik, saya mengaku. - Saya faham. 568 00:35:25,209 --> 00:35:30,214 Saya mahu orang tahu saya yang bocorkan cerita itu. Okey? 569 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 Saya faham. 570 00:35:35,677 --> 00:35:37,095 - Okey. - Okey? 571 00:35:37,179 --> 00:35:39,640 Awak mahu kelihatan seperti wira. 572 00:35:40,307 --> 00:35:43,435 Bagaimana dengan saya? Bagaimana rupa saya? 573 00:35:43,519 --> 00:35:47,231 Awak tetap diri awak. 574 00:35:48,732 --> 00:35:49,566 Itu saja. 575 00:35:49,650 --> 00:35:52,027 Saya benci buku itu. 576 00:35:52,110 --> 00:35:55,239 Saya benci buku itu! Tak guna! 577 00:36:14,466 --> 00:36:16,885 Semua cerita dah dipadam kecuali di The Vault. 578 00:36:16,969 --> 00:36:19,930 Tak guna. 579 00:36:20,013 --> 00:36:24,101 Jika mereka terbitkan, adakah Shoenfeld akan tarik diri? 580 00:36:24,184 --> 00:36:25,811 Itu yang Fred mahukan, bukan? 581 00:36:25,894 --> 00:36:28,063 Tak, dia akan teruskan dan dia akan kehilangan kes 582 00:36:28,146 --> 00:36:30,190 atau ia akan dibuang tapi itu tak penting. 583 00:36:30,274 --> 00:36:33,861 Perkara penting ialah mengelakkan nama wanita yang dah mati diburukkan. 584 00:36:34,528 --> 00:36:38,448 Saya tak mahu kehilangan bayaran saya tapi orang lain peduli? 585 00:36:38,532 --> 00:36:40,033 Ayah dia tak peduli. 586 00:36:41,952 --> 00:36:43,078 Saya peduli. 587 00:36:44,580 --> 00:36:47,332 Hal ini bersifat peribadi bagi awak? 588 00:36:50,252 --> 00:36:51,461 Jangan. 589 00:36:54,464 --> 00:36:55,674 Okey. 590 00:36:56,300 --> 00:37:00,596 Saya tak tahu tentang The Vault. 591 00:37:01,180 --> 00:37:04,183 Sebaik saja mereka sahkan cerita itu, mereka akan terbitkan. 592 00:37:04,266 --> 00:37:07,019 Satu-satunya perkara yang boleh alihkan perhatian mereka 593 00:37:07,603 --> 00:37:09,855 ialah cerita yang lebih sensasi. 594 00:37:13,317 --> 00:37:14,902 Baiklah. 595 00:37:26,330 --> 00:37:28,373 Saya sangat seronok. 596 00:37:29,124 --> 00:37:31,376 Sebelum ini saya mahu jadi moderator debat. 597 00:37:31,460 --> 00:37:33,670 Kalau begitu saya tak boleh luangkan masa bersama awak. 598 00:37:33,754 --> 00:37:35,130 Saya tak dapat berehat 599 00:37:35,214 --> 00:37:39,051 dan makan 15 makanan pelik yang tak serasi bersama 600 00:37:39,134 --> 00:37:41,178 dan UBA akan bayar semuanya. 601 00:37:41,929 --> 00:37:43,889 Awak nampak wajah Alex? 602 00:37:43,972 --> 00:37:46,767 Wajah dia sangat masam sejak kita tiba. 603 00:37:47,476 --> 00:37:48,936 Saya kasihan dengan dia. 604 00:37:49,520 --> 00:37:50,521 Jangan. 605 00:37:52,272 --> 00:37:54,525 Ada sesuatu yang berlaku di antara kamu berdua? 606 00:37:54,608 --> 00:37:56,985 Saya rasa awak tak suka dia tapi saya tak tahu sebabnya. 607 00:37:57,069 --> 00:37:59,613 Awak tak suka dia. Kita rapat disebabkan itu. 608 00:37:59,696 --> 00:38:01,740 Saya ada kata sesuatu, tapi… 609 00:38:02,533 --> 00:38:05,661 Entahlah, ada sesuatu tentang dia yang buat saya ambil berat. 610 00:38:05,744 --> 00:38:06,787 Tunggulah. 611 00:38:07,412 --> 00:38:09,456 Awak tak perlu beritahu jika awak tak mahu. 612 00:38:10,791 --> 00:38:12,167 Saya akan beritahu awak. 613 00:38:12,251 --> 00:38:15,003 Okey tapi bukan kerana saya paksa awak atau 614 00:38:15,087 --> 00:38:17,214 - mendesak awak. - Saya akan beritahu awak. 615 00:38:23,428 --> 00:38:25,973 Saya akan beritahu. Saya tak perlu berahsia. 616 00:38:27,516 --> 00:38:30,352 Saya jadi pemberita di YDA. Kerjaya saya sangat baik. 617 00:38:31,562 --> 00:38:35,858 Saya ada sekumpulan kawan dalam bidang ini yang kenal diri saya. 618 00:38:35,941 --> 00:38:39,319 Kemudian Alex muncul. Dia dalam kelas selepas saya. 619 00:38:39,945 --> 00:38:43,073 Dia berkawan dengan beberapa orang kawan saya, 620 00:38:43,156 --> 00:38:44,157 mula melepak bersama. 621 00:38:44,241 --> 00:38:46,451 Dia tak mahu melepak bersama saya. 622 00:38:46,535 --> 00:38:49,329 Ya. Cara dia tonjolkan dirinya berbeza dahulu. 623 00:38:50,038 --> 00:38:53,166 Dia kurang serius. 624 00:38:54,084 --> 00:38:55,502 Lebih ceria. 625 00:38:55,586 --> 00:38:57,462 Tapi dia sentiasa pentingkan kerjaya. 626 00:38:58,964 --> 00:38:59,965 Bagaimanapun… 627 00:39:01,884 --> 00:39:03,385 setelah mengenali kawan-kawan saya, 628 00:39:03,468 --> 00:39:05,804 dia dapat tahu saya seorang lesbian 629 00:39:06,471 --> 00:39:09,600 dan dia nampaknya okey dengan itu. 630 00:39:10,100 --> 00:39:14,855 Tapi tak lama selepas dia tahu, Your Day, America dapat tahu. 631 00:39:17,232 --> 00:39:19,443 Apa? Awak rasa dia… 632 00:39:21,528 --> 00:39:23,780 - Bagaimana awak tahu? - Saya tak tahu. 633 00:39:25,741 --> 00:39:26,950 Tapi apa yang saya tahu… 634 00:39:28,952 --> 00:39:30,871 ialah dia salah seorang 635 00:39:30,954 --> 00:39:32,998 yang tak menyokong saya semasa ia berlaku. 636 00:39:33,081 --> 00:39:35,709 Dia berhenti hubungi dan mengajak saya lagi. 637 00:39:38,629 --> 00:39:40,005 Kemudian saya teringat, 638 00:39:41,465 --> 00:39:44,718 satu hari semasa saya berjalan di Fifth Avenue, dia ada di blok sebelah, 639 00:39:44,801 --> 00:39:45,928 menuju ke arah saya. 640 00:39:46,929 --> 00:39:48,138 Dia nampak saya… 641 00:39:51,099 --> 00:39:55,896 berpaling dan melintas jalan supaya kami tak bertemu. 642 00:39:58,148 --> 00:40:01,193 Saya takkan lupakan itu sampai bila-bila. 643 00:40:02,069 --> 00:40:05,697 Wau! Awak ada tanya dia tentang itu? 644 00:40:06,740 --> 00:40:07,991 Apa yang saya mahu katakan? 645 00:40:09,868 --> 00:40:11,286 Entahlah. 646 00:40:11,370 --> 00:40:16,124 Tak. Saya takkan bazirkan masa saya dengan orang yang beri saya masalah. 647 00:40:16,208 --> 00:40:18,919 Kehidupan ini terlalu singkat. 648 00:40:21,129 --> 00:40:22,631 Kehidupan ini satu masalah. 649 00:40:23,131 --> 00:40:25,175 Tapi sebab itulah ada minuman ini. 650 00:40:25,259 --> 00:40:28,136 Pandangan keluarga awak terhadap alkohol berbeza. 651 00:40:31,640 --> 00:40:33,016 Siapa yang mesej saya? 652 00:40:33,100 --> 00:40:35,394 Ia dari Cory. Dia tanya jika saya dah tidur. 653 00:40:36,395 --> 00:40:40,440 "Kepada En. Allison, saya sedang tidur sehinggalah awak mesej saya." 654 00:40:40,524 --> 00:40:42,776 Saya rasa dia suka awak. 655 00:40:42,860 --> 00:40:45,654 Tak, dia tahu saya tak suka ikut arahan. 656 00:40:49,491 --> 00:40:53,871 Okey. Saya mahu pergi dan awak boleh mesej teman lelaki awak semasa saya… 657 00:40:53,954 --> 00:40:55,497 - Saya mahu… - Dia bukan teman lelaki saya. 658 00:40:55,581 --> 00:40:57,624 Saya akan kembali. Ya. 659 00:41:00,169 --> 00:41:02,880 AWAK TAK MAHU JAWAB TELEFON AWAK? 660 00:41:10,470 --> 00:41:13,098 - Hei. - Awak tahu telefon tak berbunyi. 661 00:41:14,183 --> 00:41:18,937 Itu pelik. Saya suruh mereka hubungkan ke bilik 735, 662 00:41:19,021 --> 00:41:20,981 - menara barat, bukan? - Alamak! 663 00:41:21,064 --> 00:41:23,442 Saya agak terkejut awak boleh tidur dengan bunyi itu. 664 00:41:23,525 --> 00:41:27,070 Saya ada TMS awal pagi esok 665 00:41:27,154 --> 00:41:29,114 dan analisis selama empat jam selepas itu. 666 00:41:29,198 --> 00:41:31,408 Saya ingat saya mahu tidur awal, tapi… 667 00:41:31,491 --> 00:41:33,911 Saya menolak tiket untuk Thunder From Down Under… 668 00:41:33,994 --> 00:41:35,204 Ya, okey, saya tak peduli. 669 00:41:35,287 --> 00:41:37,789 Okey, kalau awak tak peduli, biar saya tidur semula. 670 00:41:37,873 --> 00:41:40,125 Tak, tolonglah, saya perlukan nasihat awak. 671 00:41:40,209 --> 00:41:42,920 - Awak ada masalah? - Hei, Bradley. 672 00:41:43,962 --> 00:41:45,631 - Bradley. - Cory. 673 00:41:45,714 --> 00:41:48,091 Oh Tuhanku. Saya minta maaf. 674 00:41:48,175 --> 00:41:49,718 Maaf. Awak masih ada di sana? 675 00:41:49,801 --> 00:41:52,137 Ya, maaf. Tunggu sebentar. 676 00:42:00,312 --> 00:42:01,522 Oh Tuhan. 677 00:42:02,189 --> 00:42:03,398 Oh Tuhan. 678 00:42:08,403 --> 00:42:09,530 Oh Tuhan. 679 00:42:10,030 --> 00:42:11,323 Tak guna. 680 00:42:12,449 --> 00:42:14,284 Okey. Cukuplah. 681 00:42:15,410 --> 00:42:16,411 Aduh! 682 00:42:22,042 --> 00:42:25,003 Cerita ini masih ada di luar sana. 683 00:42:25,587 --> 00:42:26,839 Bapa dia tak peduli? 684 00:42:26,922 --> 00:42:29,049 Saya tak kata begitu, tapi dia sedang bersedih. 685 00:42:29,132 --> 00:42:30,884 Dia tak berminat dengan pampasan, jadi… 686 00:42:32,594 --> 00:42:35,389 jika saya tak cari cara untuk halang cerita ini diterbitkan, 687 00:42:35,472 --> 00:42:36,682 ia akan diterbitkan. 688 00:42:36,765 --> 00:42:40,352 Satu perkara yang dia minta ialah nama dia tak dikenali. 689 00:42:40,435 --> 00:42:44,064 Ia dah diketahui tapi ini lebih daripada itu. 690 00:42:44,857 --> 00:42:46,775 Aduhai! Ini tentu buat dia susah hati. 691 00:42:47,359 --> 00:42:51,947 Akhirnya dia cuma digambarkan sebagai penagih dadah yang jalang. 692 00:42:52,656 --> 00:42:54,449 Dunia yang teruk. 693 00:42:54,533 --> 00:42:55,868 Saya tahu. 694 00:43:00,330 --> 00:43:01,874 Kenapa awak tak berjumpa The Times 695 00:43:01,957 --> 00:43:05,002 dan beritahu mereka Fred cuba cemarkan nama Hannah? 696 00:43:07,254 --> 00:43:09,631 Atau awak tak mahu buat kerana awak akan dipecat 697 00:43:09,715 --> 00:43:11,592 dan rangkaian tak berminat? 698 00:43:11,675 --> 00:43:14,678 Tentulah bukan sebab itu. Saya cuba buat tindakan betul, Bradley. 699 00:43:14,761 --> 00:43:16,471 Kenapa awak fikir begitu? 700 00:43:17,431 --> 00:43:18,432 Dengar. 701 00:43:19,099 --> 00:43:21,143 Hannah beritahu cerita dia kepada awak. 702 00:43:21,226 --> 00:43:24,479 Dia ceritakan sesuatu kepada awak yang dia tak ceritakan kepada orang lain. 703 00:43:24,563 --> 00:43:28,483 Walau apa pun, awaklah hati nurani saya. 704 00:43:28,984 --> 00:43:34,531 Jadi saya tanya awak sebagai pusat moral saya, 705 00:43:34,615 --> 00:43:35,616 sebagai orang… 706 00:43:37,034 --> 00:43:40,370 yang lebih pentingkan tindakan betul atau salah berbanding orang lain, 707 00:43:41,121 --> 00:43:46,710 jika saya boleh halang cerita ini, 708 00:43:48,420 --> 00:43:50,797 supaya nama Hannah tak diburukkan, 709 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 saya patut lakukannya? 710 00:43:55,469 --> 00:43:58,931 Saya akan ikut kata-kata awak kerana saya tahu itu keputusan yang betul. 711 00:44:01,850 --> 00:44:06,355 Saya patut buat apa-apa saja untuk halang cerita itu diterbitkan? 712 00:44:08,148 --> 00:44:11,026 Ya. Tentulah. 713 00:44:11,109 --> 00:44:14,571 Saya juga akan fikirkan cara untuk menghalangnya. 714 00:44:14,655 --> 00:44:15,948 Okey, terima kasih. 715 00:44:17,574 --> 00:44:20,160 Saya sangat hargainya. 716 00:44:21,119 --> 00:44:23,163 Awak pergilah tidur. 717 00:44:24,748 --> 00:44:26,542 Saya takkan hubungi awak lagi. 718 00:44:26,625 --> 00:44:28,669 Okey. Selamat malam. 719 00:44:40,889 --> 00:44:41,890 Baiklah. 720 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 Ambil masa awak. 721 00:44:51,733 --> 00:44:53,861 Awak tanya apa kesalahan saya. 722 00:44:56,071 --> 00:45:00,701 Saya dah buat kesilapan. Saya tak patut lakukannya. 723 00:45:11,962 --> 00:45:13,964 Saya tak mahu jadi seperti ini. 724 00:45:16,091 --> 00:45:17,843 Saya tak mahu lukakan sesiapa. 725 00:45:19,052 --> 00:45:21,763 Saya tak mahu orang anggap saya ialah orang 726 00:45:21,847 --> 00:45:23,223 yang boleh lukakan seseorang. 727 00:45:27,227 --> 00:45:30,731 Salah seorang wanita itu dah mati, Hannah Shoenfeld. 728 00:45:32,566 --> 00:45:35,569 Itu tak sepatutnya berlaku. Itu… 729 00:45:40,324 --> 00:45:45,370 Saya cuma pentingkan diri dan jahil. 730 00:45:45,454 --> 00:45:47,414 Saya ingat itu yang dia mahukan. 731 00:45:48,540 --> 00:45:50,584 Jika dia beritahu saya… 732 00:45:57,591 --> 00:45:59,384 Mudah untuk katakannya sekarang, tapi… 733 00:46:01,178 --> 00:46:02,513 jika awak tak percayakan saya, 734 00:46:02,596 --> 00:46:06,517 kenapa bazirkan masa untuk bercakap dengan saya? 735 00:46:07,726 --> 00:46:09,770 Lelaki itu teruk. 736 00:46:13,565 --> 00:46:15,526 Walaupun ia teruk, 737 00:46:16,527 --> 00:46:19,238 tidur dengan dia bukan… 738 00:46:19,321 --> 00:46:22,783 bukan kesilapan saya paling teruk. 739 00:46:24,826 --> 00:46:30,707 Setahun yang lalu, semasa keadaan tak menyenangkan itu, 740 00:46:30,791 --> 00:46:34,419 saya dah hilang akal. 741 00:46:34,503 --> 00:46:40,384 Saya seperti haiwan kecil yang ketakutan cuba mencari jalan pulang. 742 00:46:42,386 --> 00:46:45,055 Saya terperangkap dan apa saya buat? 743 00:46:46,557 --> 00:46:48,976 Saya minta bantuan Hannah 744 00:46:49,935 --> 00:46:53,438 dan itu tindakan yang sangat dungu. 745 00:46:55,107 --> 00:47:00,028 Tapi saya buat begitu. Saya muncul di rumah dia dan minta bantuan dia. 746 00:47:01,405 --> 00:47:04,199 Dia beritahu saya perasaan dia. 747 00:47:05,868 --> 00:47:08,328 Dia beritahu saya bagaimana situasi itu melukakan dia. 748 00:47:10,330 --> 00:47:12,499 Ia sangat jelas, 749 00:47:12,583 --> 00:47:16,670 kesakitan yang dia rasai ketika itu. 750 00:47:17,796 --> 00:47:20,674 Tapi saya masih tak nampak. 751 00:47:21,341 --> 00:47:25,095 Saya tak faham sebab dia rasa begitu. 752 00:47:26,763 --> 00:47:29,641 Saya memaksa lagi… 753 00:47:30,851 --> 00:47:32,895 dan saya kata sesuatu yang teruk. 754 00:47:36,190 --> 00:47:41,862 Bagi saya itulah… Itulah jenayah sebenar saya. 755 00:47:46,283 --> 00:47:47,284 Kerana… 756 00:47:49,703 --> 00:47:51,872 Saya tak boleh anggap saya tak tahu. 757 00:47:53,373 --> 00:47:56,126 Saya tahu perbuatan saya dan saya lakukan juga. 758 00:48:29,243 --> 00:48:30,410 Saya mahu cakap dengan awak. 759 00:48:32,996 --> 00:48:34,873 Tak guna. Aduh! 760 00:48:37,292 --> 00:48:39,711 - Aduhai! Alex, awak okey? - Tak guna. 761 00:48:39,795 --> 00:48:43,006 Oh Tuhan. Jangan bazir masa tanya saya soalan yang awak tak peduli. 762 00:48:43,090 --> 00:48:45,425 Tunggu. Saya tak mahu lihat awak kesakitan. 763 00:48:46,093 --> 00:48:48,971 Saya tak peduli awak tak mahu lihat saya kesakitan. 764 00:48:49,054 --> 00:48:50,055 Awak perlu lihat. 765 00:48:50,973 --> 00:48:55,894 Awak tak boleh tulis buku tentang saya sesuka hati awak dan buat saya terluka, 766 00:48:55,978 --> 00:49:00,148 mengikut saya ke sini untuk ganggu saya dan berpura-pura ambil berat. 767 00:49:00,232 --> 00:49:03,652 Okey, pertama sekali, saya tak ikut awak. Ia debat presiden. 768 00:49:03,735 --> 00:49:06,238 Ya, saya patut jadi moderatornya. 769 00:49:06,321 --> 00:49:10,701 Saya tak tulis sesuka hati saya. Buku itu berdasarkan fakta. 770 00:49:10,784 --> 00:49:11,785 Bukan daripada saya. 771 00:49:11,869 --> 00:49:16,164 Sesiapa yang kata mereka tahu apa-apa tentang hidup saya hanya mengarut. 772 00:49:16,248 --> 00:49:19,084 Alex, banyak kali saya cuba hubungi awak. 773 00:49:19,168 --> 00:49:22,504 Saya cuba yang terbaik untuk bersikap adil kepada awak dan semua orang. 774 00:49:22,588 --> 00:49:26,508 Adil kepada saya? Kalau begitu awak takkan tulis buku tentang saya. 775 00:49:27,050 --> 00:49:28,093 Okey? Siapa peduli? 776 00:49:28,177 --> 00:49:31,805 Alex, dah lewat untuk menyerbu bilik hotel saya, 777 00:49:31,889 --> 00:49:33,348 untuk mengamuk. 778 00:49:33,432 --> 00:49:35,184 Apa yang awak mahu? 779 00:49:38,312 --> 00:49:39,771 Saya mahu lihat buku itu. 780 00:49:41,815 --> 00:49:43,275 Saya tak bawa bersama saya. 781 00:49:44,902 --> 00:49:46,570 Itu mengarut! 782 00:49:46,653 --> 00:49:49,072 Buku itu dilancarkan bulan depan. Mana buku itu? Cepatlah. 783 00:49:49,156 --> 00:49:50,240 Saya dah kata. 784 00:49:50,324 --> 00:49:52,659 - Cepat. Mana buku itu, Maggie? - Saya dah kata. 785 00:49:52,743 --> 00:49:55,454 - Saya tak bawa bersama saya. - Okey. Saya tak percaya. 786 00:49:57,581 --> 00:49:59,374 - Itu bukan bukunya. - Kita lihat nanti. 787 00:50:03,086 --> 00:50:05,214 BAHAGIAN KATIL YANG SALAH 788 00:50:06,173 --> 00:50:07,341 Oh Tuhanku! 789 00:50:08,967 --> 00:50:10,761 "Bahagian Katil yang Salah. 790 00:50:11,512 --> 00:50:15,974 Rasuah, rahsia dan krisis budaya di Amer… 791 00:50:16,058 --> 00:50:17,601 rancangan pagi nombor satu Amerika." 792 00:50:20,938 --> 00:50:23,941 Apa ini? 793 00:50:24,024 --> 00:50:25,275 Apa ini? 794 00:50:26,151 --> 00:50:28,278 Itu contoh untuk kulit. 795 00:50:29,279 --> 00:50:30,948 Apa kandungan buku itu? 796 00:50:31,031 --> 00:50:35,035 Awak dah tahu semua kandungannya. 797 00:50:36,745 --> 00:50:40,374 Beritahu saya kandungan buku itu, Maggie! Tolonglah, saya tahu saya tak peramah. 798 00:50:40,457 --> 00:50:43,418 - Awak tak pernah sukakan saya. - Itu tak benar. 799 00:50:45,087 --> 00:50:48,131 - Bahagian mana? - Saya tak pernah sukakan awak. 800 00:50:50,008 --> 00:50:52,386 Ada bahagian tertentu yang awak ingin tahu? 801 00:50:58,767 --> 00:51:01,061 Laura Peterson kata… 802 00:51:01,770 --> 00:51:04,398 Bahagian awak tidur bersama Mitch. Itu yang awak risaukan. 803 00:51:07,401 --> 00:51:08,485 Ia kata begitu? 804 00:51:09,403 --> 00:51:10,487 Ya. 805 00:51:14,032 --> 00:51:15,367 Ia tak benar. 806 00:51:16,952 --> 00:51:18,328 Saya tak… Siapa beritahu awak itu? 807 00:51:18,412 --> 00:51:19,872 - Alex. - Oh Tuhan. 808 00:51:19,955 --> 00:51:23,041 Itu fitnah bertulis. Okey? 809 00:51:23,125 --> 00:51:25,961 Maggie, lebih baik awak ubahnya. Awak perlu ubahnya. 810 00:51:27,171 --> 00:51:29,840 Kalau tak, saya bersumpah, saya akan marah. 811 00:51:29,923 --> 00:51:31,049 Saya tak bergurau. 812 00:51:31,133 --> 00:51:33,302 Saman saya jika ia tak benar. 813 00:51:34,344 --> 00:51:37,431 Buku ini dah siap dan saya takkan ubahnya. 814 00:51:37,514 --> 00:51:41,727 Saya takkan masukkan semua ini, 815 00:51:41,810 --> 00:51:43,896 jadi jangan kata saya tak peduli. 816 00:51:43,979 --> 00:51:46,481 Saya perlu jadi moderator debat presiden 817 00:51:46,565 --> 00:51:49,443 sementara awak menerbitkan cerita mengarut 818 00:51:49,526 --> 00:51:52,946 tentang orang tak penting yang buat perkara tak penting. 819 00:51:54,114 --> 00:51:55,741 Saya perlu ada di sana 820 00:51:55,824 --> 00:51:59,661 dan bercakap mewakili semua wanita. 821 00:52:00,329 --> 00:52:02,748 Itu termasuk awak, okey? 822 00:52:05,000 --> 00:52:07,127 Jangan buat saya begini, Maggie. 823 00:52:09,254 --> 00:52:14,301 Jangan kaitkan saya dengan dia begitu. 824 00:52:15,219 --> 00:52:19,431 Maggie, jika awak rosakkan reputasi saya, awak akan… Tak guna! 825 00:52:19,515 --> 00:52:23,519 Awak akan musnahkan seluruh negara. Aduhai! Tak guna. 826 00:52:23,602 --> 00:52:26,271 Alex, mungkin awak patut baring sebentar? 827 00:52:29,149 --> 00:52:30,150 Oh Tuhan. 828 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 Mitch. 829 00:52:35,280 --> 00:52:38,033 - Awak cakap dengan Mitch. Dia cakap itu? - Ya. 830 00:52:39,034 --> 00:52:41,954 Sebentar saja. Bukan kenyataan rasmi. 831 00:52:42,037 --> 00:52:43,163 Saya boleh petik kata-kata dia. 832 00:52:44,039 --> 00:52:47,042 Dia kata, "Berambus." 833 00:52:58,720 --> 00:52:59,847 Saya mahu pergi. 834 00:53:11,817 --> 00:53:13,110 Tak guna. 835 00:53:18,740 --> 00:53:20,576 Oh Tuhanku. 836 00:53:30,210 --> 00:53:32,296 DEBAT PRESIDEN DEMOKRASI SIARAN LANGSUNG DARI LAS VEGAS 837 00:53:32,379 --> 00:53:35,340 Selamat malam semua. Saya Eric Nomani. 838 00:53:35,424 --> 00:53:37,676 Selamat datang ke Las Vegas. 839 00:53:37,759 --> 00:53:39,261 Bersama saya di pentas malam ini, 840 00:53:39,344 --> 00:53:43,515 ketua wartawan politik untuk Las Vegas Weekly, Deena Pham, 841 00:53:43,599 --> 00:53:44,892 dan bekas pasangan saya, 842 00:53:44,975 --> 00:53:48,562 pengacara bersama The Morning Show UBA, Bradley Jackson. 843 00:53:49,855 --> 00:53:52,232 Kami mahu sampaikan salam kepada Alex Levy. 844 00:53:53,400 --> 00:53:54,484 Semoga cepat sembuh, Alex. 845 00:55:14,398 --> 00:55:16,400 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof