1 00:01:33,427 --> 00:01:36,013 "더 모닝 쇼" 2 00:01:44,855 --> 00:01:47,357 - 이제 그만해요 - 뭘? 3 00:01:47,983 --> 00:01:50,527 해나에 관한 추문을 퍼뜨리려는 거 알아요 4 00:01:51,111 --> 00:01:52,070 이런 5 00:01:52,154 --> 00:01:55,240 - 여기 몇 시인지 아나? - 몇 시인데요? 6 00:01:55,324 --> 00:01:57,659 내가 핸드폰의 개념을 설명해 줘야 해요? 7 00:01:57,743 --> 00:01:59,203 거기가 어딘지 내가 어떻게 알아요 8 00:01:59,286 --> 00:02:01,997 밀라노야 난 아내를 깨우기 싫어 9 00:02:02,080 --> 00:02:03,874 내가 며칠 전에 전화했지 10 00:02:05,375 --> 00:02:06,376 이 추문은 11 00:02:06,460 --> 00:02:08,336 내가 보기에는 사실이야 12 00:02:08,419 --> 00:02:09,420 이건 자네 잘못이야 13 00:02:09,505 --> 00:02:10,506 내 잘못요? 14 00:02:10,589 --> 00:02:12,633 소송 기각 얘기를 하려고 전화했는데 15 00:02:12,716 --> 00:02:15,761 자네가 전화를 안 해서 내 손으로 처리한 거잖아 16 00:02:16,678 --> 00:02:20,807 - 동업자에게 전화를 했어야지 - 당신과 난 더 볼일이 없어요 17 00:02:20,891 --> 00:02:23,435 헛소리하지 마 자넨 깊이 잠든 나를 깨웠어 18 00:02:23,519 --> 00:02:26,480 1초도 멍청이와의 통화에 낭비하고 싶지 않아 19 00:02:26,563 --> 00:02:30,901 자기가 양심의 가책을 느끼고 나보다 센 힘이 있는 줄 아나 본데 20 00:02:31,652 --> 00:02:32,819 자넨 그런 거 없어 21 00:02:37,616 --> 00:02:39,826 그리고 그 빌어먹을 책에 뭐가 쓰였는지 누가 알아? 22 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 그 책이 나오면 23 00:02:41,662 --> 00:02:44,790 그 진보적인 개자식들이 그걸 성서처럼 떠받들겠지 24 00:02:44,873 --> 00:02:47,835 매기 브레너는 신의 음성 해나 쇼엔펠드는... 25 00:02:47,918 --> 00:02:49,962 - 입 닥쳐요, 프레드 - 아니 26 00:02:52,047 --> 00:02:53,465 내 말대로 하고 27 00:02:53,549 --> 00:02:56,134 자네의 딱따구리 발언은 혼자만 알고 있어 28 00:02:56,218 --> 00:02:59,555 내게 퇴직금을 챙겨 준 건 자네였어 29 00:02:59,638 --> 00:03:03,475 깨어 있는 사람들은 CEO가 되려고 자네가 내게 돈을 준 걸 싫어할걸 30 00:03:03,559 --> 00:03:06,103 그게 거래였어 기억나나? 31 00:03:07,062 --> 00:03:09,314 내가 여기 올 정도로 중요한 할 말이 뭔지 32 00:03:09,398 --> 00:03:12,359 평생 궁금해하면서 살고 싶나? 33 00:03:12,442 --> 00:03:15,404 저들은 연속성이 필요해 여길 다 부수려 하지 않고 34 00:03:15,487 --> 00:03:18,407 계속 쌓아 올릴 수 있는 사람 말이야 35 00:03:18,490 --> 00:03:21,493 저들은 미치에게 오염되지 않은 사람이 필요해 36 00:03:21,577 --> 00:03:25,247 이해를 돕자면 난 닉슨이고 자넨 포드야 37 00:03:25,330 --> 00:03:27,916 날 용서하고 퇴직금을 챙겨 주면 38 00:03:28,000 --> 00:03:30,919 난 헬기를 타고 석양 속으로 날아갈 거야 39 00:03:31,003 --> 00:03:34,381 그러면 자넨 이 나라에 오랜 악몽이 끝났다고 말할 수 있어 40 00:03:35,799 --> 00:03:37,342 그렇게 끝나는 거야 41 00:03:37,426 --> 00:03:39,970 그리고 자넨 내 회사로 원하는 걸 다 할 수 있어 42 00:03:40,637 --> 00:03:45,267 자네가 내 아내와 뭘 하든 난 신경 쓰지 않을 거야 43 00:03:46,894 --> 00:03:48,312 그게 거래였어 44 00:03:48,395 --> 00:03:49,730 그 거래가 무산되면 45 00:03:49,813 --> 00:03:55,277 난 자네를 지켜 줄 이유가 없어 어디 한번 잘해 보라고 46 00:04:01,783 --> 00:04:05,704 "아처 그레이 호텔 뉴욕" 47 00:04:13,170 --> 00:04:14,171 안녕하세요 48 00:04:15,005 --> 00:04:16,005 안녕하세요 49 00:04:16,714 --> 00:04:19,718 문자 보냈는데 답이 없어서요 50 00:04:19,801 --> 00:04:21,720 내 방문 밖에 얼마나 서 있었어요? 51 00:04:23,388 --> 00:04:25,224 그 질문엔 답하지 않을게요 52 00:04:25,307 --> 00:04:27,518 죄지은 것처럼 보일 수 있으니까 53 00:04:27,601 --> 00:04:30,979 - 그래요 - 잠깐 들어가도 될까요? 54 00:04:31,647 --> 00:04:32,856 네, 그럼요 55 00:04:40,322 --> 00:04:44,284 내가 그냥 반바지를 입은 지 얼마나 오래됐는지 알아요? 56 00:04:44,368 --> 00:04:47,037 나 새벽 3시 반에 일어나야 하는 거 알죠? 57 00:04:47,120 --> 00:04:51,708 알아요, 근데 만약 내가 서퍼 같은 거였더라도 58 00:04:51,792 --> 00:04:53,126 당신이 날 좋아했을까요? 59 00:04:53,210 --> 00:04:55,963 최고 경영자 같은 게 아니었더라도요 60 00:04:56,046 --> 00:04:57,214 왜 그러는데요? 61 00:05:02,678 --> 00:05:03,929 난 그냥... 62 00:05:05,597 --> 00:05:09,560 날 인간으로 좋아해 주는 다른 인간을 보고 싶었어요 63 00:05:10,143 --> 00:05:12,271 건강한 일 같아서요 64 00:05:12,354 --> 00:05:13,355 그래요 65 00:05:15,190 --> 00:05:16,191 그리고... 66 00:05:20,988 --> 00:05:23,365 해나를 아는 사람과 얘기하고 싶었어요 67 00:05:23,866 --> 00:05:26,785 무슨 일 있어요? 68 00:05:30,622 --> 00:05:33,458 이 부당한 죽음 소송은 69 00:05:33,542 --> 00:05:36,086 아주 중대한 일이고... 70 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 - 그렇죠 - 그리고... 71 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 해나가... 72 00:05:42,092 --> 00:05:44,678 진짜 사람이었단 걸 잊기 쉬워요 73 00:05:45,512 --> 00:05:48,140 - 네, 그랬죠 - 네 74 00:05:51,768 --> 00:05:56,064 해나가 자기 과거나 가족에 대해 말했었나요? 75 00:05:58,650 --> 00:05:59,651 별로요 76 00:06:01,486 --> 00:06:03,739 어렸을 때 엄마가 돌아가셨고 77 00:06:03,822 --> 00:06:08,243 아빠와 그렇게 친하지 않았다고 했어요 78 00:06:10,829 --> 00:06:13,498 돈을 주고 끝내려는 건 아니죠? 79 00:06:17,336 --> 00:06:18,670 절대 아니죠 80 00:06:25,761 --> 00:06:28,722 라스베이거스 생방송 민주당 토론은 81 00:06:28,805 --> 00:06:32,809 수요일에 UBA와 UBANC에서만 보실 수 있습니다 82 00:06:32,893 --> 00:06:35,938 토론 전후에도 채널을 고정하시고 83 00:06:36,021 --> 00:06:39,483 브래들리의 토론 전후 분석을 놓치지 마세요 84 00:06:39,566 --> 00:06:40,776 고마워요, 알렉스 85 00:06:40,859 --> 00:06:43,403 오늘 밸런타인데이잖아요 사방에 사랑이 넘쳐요 86 00:06:43,487 --> 00:06:46,823 좋아요, '그의 회사의 재정 정보 컴퓨터는' 87 00:06:46,907 --> 00:06:50,953 '모든 걸 해 주죠 손으로 해 주는 것까지요' 88 00:06:51,036 --> 00:06:52,037 인상적이네요 89 00:06:52,120 --> 00:06:54,748 '그래서 많은 여자가 실직하는 것 같아요' 90 00:06:54,831 --> 00:06:55,958 세상에 91 00:06:56,041 --> 00:07:00,170 아직 블룸버그가 퍼기를 '뚱뚱이'라 부르고 92 00:07:00,254 --> 00:07:03,966 앤 공주를 '말상 레즈보'라 부른 부분은 안 나왔잖아 93 00:07:04,049 --> 00:07:06,260 - 말상? - 레즈보라고 했어 94 00:07:06,343 --> 00:07:08,971 그리고 대용량 소다를 금지하려고 했어요 95 00:07:09,054 --> 00:07:11,974 - 미국답지 않네요 - 그만, 나가요 96 00:07:12,057 --> 00:07:14,977 소다에 관한 질문은 안 할 거예요 97 00:07:15,060 --> 00:07:16,061 그만해요 98 00:07:17,980 --> 00:07:20,357 - 질문하란 건 아니었어요 - 고마워요 99 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 - 하지만... - 그게 중요한 게 아니죠 100 00:07:22,276 --> 00:07:24,194 - 중요한 문제예요 - 그래요, 미안해요 101 00:07:24,278 --> 00:07:26,405 우리 시간이 많지 않잖아요 102 00:07:26,989 --> 00:07:29,116 우린 아주 작은 바늘에 실을 꿰고 있어요 103 00:07:29,199 --> 00:07:31,535 내가 후보들에게 밀리는 것처럼 보이거나 104 00:07:31,618 --> 00:07:35,622 내가 누굴 편애한다고 사람들이 생각하거나 105 00:07:35,706 --> 00:07:37,124 내가 잘못된 질문을 하거나 106 00:07:37,207 --> 00:07:39,126 옳은 질문을 잘못된 방식으로 하면... 107 00:07:39,209 --> 00:07:40,669 뭘 하든 모든... 108 00:07:40,752 --> 00:07:43,046 모든 관심이 내게 쏠릴 거예요 109 00:07:43,130 --> 00:07:46,258 자유세계의 지도자를 뽑는 것에 말고요, 알았죠? 110 00:07:46,341 --> 00:07:47,843 그러면 안 돼요 111 00:07:47,926 --> 00:07:48,969 - 네 - 그러면 안 된다고요 112 00:07:49,052 --> 00:07:50,512 그래 113 00:07:50,596 --> 00:07:52,723 그럼, 또 다른 건... 114 00:07:53,432 --> 00:07:55,559 그는 석탄 확대에 찬성했어요 115 00:07:55,642 --> 00:07:57,686 - 거기에 집중할 수 있어요 - 재생 에너지로 돌려요 116 00:07:57,769 --> 00:07:59,771 - 헬스 케어를 하죠 - 그거 좋겠네요 117 00:07:59,855 --> 00:08:02,149 좋아요 이건 어때요? 118 00:08:02,232 --> 00:08:04,776 블룸버그만 언급하지 않는 거죠 119 00:08:04,860 --> 00:08:06,111 '샌더스 상원 의원님' 120 00:08:06,195 --> 00:08:11,200 '최근 다시 떠오른 여성에 관한 블룸버그 시장의 발언이' 121 00:08:11,283 --> 00:08:15,078 '도널드 트럼프에 맞서는 총선에서' 122 00:08:15,162 --> 00:08:19,166 '그의 당선 가능성에 영향을 미칠 거라고 보시나요?' 123 00:08:19,791 --> 00:08:21,793 좋아 샌더스 상원 의원, 2분 124 00:08:21,877 --> 00:08:24,755 미국 국민에겐 1%가 아니라 자신들을 대표하는 125 00:08:24,838 --> 00:08:27,341 - 버니네 - 사람이 필요합니다 126 00:08:27,424 --> 00:08:31,386 - 그냥 그렇다고 쳐요 - 유권자의 50% 이상이 여성입니다 127 00:08:31,470 --> 00:08:33,514 젠장, 지금? 128 00:08:33,597 --> 00:08:35,849 블룸버그 시장이 여성을 대하는 방식은 129 00:08:35,933 --> 00:08:40,020 - 금방 올게요 - 솔직히 민주당에 해가 됩니다 130 00:08:40,102 --> 00:08:42,231 - 알렉스가 갔네 - 버니 흉내 그만 내요 131 00:08:42,313 --> 00:08:44,816 그래도 손동작은 잘 따라 했어요 132 00:08:54,993 --> 00:08:56,161 오드라? 133 00:08:56,870 --> 00:08:59,456 갑자기 어쩐 일이에요? 134 00:08:59,540 --> 00:09:02,000 알렉스, 사무실이 너무 멋져요 135 00:09:02,084 --> 00:09:04,545 네, 고마워요 136 00:09:04,628 --> 00:09:07,548 돌아오니까 어때요? 137 00:09:07,631 --> 00:09:09,633 영웅처럼 환대해 주네요 138 00:09:10,217 --> 00:09:12,386 - 정말 좋아요 - 그래요? 139 00:09:12,469 --> 00:09:15,514 - 오드라, 웬일이에요? - 대니얼과 식사 약속 있는데 140 00:09:15,597 --> 00:09:17,224 - 네 - 좀 일찍 왔거든요 141 00:09:17,307 --> 00:09:20,310 그래서 그냥... 모르겠어요, 그냥 들렀어요 142 00:09:20,394 --> 00:09:23,564 우리가 '그냥 들를' 사이는 아닌 것 같은데요 143 00:09:23,647 --> 00:09:27,568 그렇죠, 내가 전화했으면 당신이 무슨 일이냐고 물었을 거고 144 00:09:27,651 --> 00:09:30,112 이 모든 대화를 전화로 했겠지만 145 00:09:30,195 --> 00:09:33,866 이건 직접 보고 얘기해야 할 것 같아서요 146 00:09:35,576 --> 00:09:38,579 얼마나 심각한 얘기길래 그래요? 147 00:09:39,204 --> 00:09:40,539 좋아요 148 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 매기 브레너의 책이 다음 달에 나오는데 149 00:09:42,875 --> 00:09:48,046 홍보 담당자가 YDA에서 첫 책 투어를 하고 싶어 해요 150 00:09:49,965 --> 00:09:51,258 그럴 만하죠 151 00:09:52,384 --> 00:09:53,218 그래서요? 152 00:09:53,302 --> 00:09:56,722 그래서 괜찮은지 확인하러 왔어요 153 00:09:56,805 --> 00:10:00,017 당신이 안 괜찮으면 안 할 거거든요 154 00:10:00,100 --> 00:10:01,977 내가 안 괜찮을 게 뭐 있어요? 155 00:10:02,060 --> 00:10:05,355 모르죠, 그 책 안에 뭐가 있는지 모르겠어요 156 00:10:05,439 --> 00:10:07,900 읽으려면 자기들 사무실로 오래요 157 00:10:07,983 --> 00:10:12,237 하지만 난 당신이 그 책의 주인공일 것 같아요 158 00:10:12,321 --> 00:10:16,575 물론 당신은 괜찮을 거라 생각해요 159 00:10:16,658 --> 00:10:18,410 내가 인터뷰하는 거요 160 00:10:18,493 --> 00:10:21,288 괜찮지 않으면 안 할 거라고요? 161 00:10:21,371 --> 00:10:22,873 네 162 00:10:22,956 --> 00:10:26,168 하지만 당신의 축복을 받아서 너무 좋네요 163 00:10:28,921 --> 00:10:33,467 나 다시 회의 가야 해요 들러 줘서 정말 고마워요 164 00:10:34,968 --> 00:10:36,970 계속 선한 싸움을 하세요 165 00:10:37,054 --> 00:10:38,263 있잖아요, 오드라 166 00:10:38,347 --> 00:10:41,183 잠깐 솔직해지자고요 167 00:10:41,266 --> 00:10:45,604 난 항상 당신에게 도움을 줬어요, 그렇죠? 168 00:10:45,687 --> 00:10:46,980 뭐라고요? 169 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 진심으로 그렇게 생각하는군요 170 00:10:53,529 --> 00:10:57,449 뭐, 그렇더라도 과거는 과거고 171 00:10:57,533 --> 00:11:01,328 상황이 달라져도 당신이 내게 같은 호의를 172 00:11:01,411 --> 00:11:04,081 베풀어 주면 좋겠네요 잘 있어요 173 00:11:11,296 --> 00:11:12,756 뉴욕 최고 기온은 7도입니다 174 00:11:12,840 --> 00:11:15,259 한랭 전선이 다가와서... 175 00:11:16,218 --> 00:11:18,303 다음 그래픽요, 톰 네, 좋아요 176 00:11:18,387 --> 00:11:22,057 라스베이거스 최고 기온은 16도 알렉스, 브래들리, 토론 얘기 하고 177 00:11:22,140 --> 00:11:24,685 지역 날씨 확인하고 됐어요, 좋아요 178 00:11:24,768 --> 00:11:27,187 저기, 미아 179 00:11:27,271 --> 00:11:28,897 잠깐 얘기 좀 할까요? 180 00:11:28,981 --> 00:11:30,983 왜 난 광장에 안 나가요? 181 00:11:31,066 --> 00:11:33,026 너무 예상 밖이라서 못 보내요 182 00:11:33,110 --> 00:11:35,112 '영혼의 동물' 논란이 잠잠해져야죠 183 00:11:35,195 --> 00:11:38,073 - 사과했잖아요 - 진정성이 없었어요 184 00:11:38,156 --> 00:11:40,576 하지만 스텔라와 계획을 세웠어요 185 00:11:40,659 --> 00:11:42,119 다들 돌아올 때까진 못 보내지만 186 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 다음 주에 플로리다에 가요 187 00:11:44,037 --> 00:11:47,207 아타티키 박물관을 둘러보고 세미놀족 사람들과 마주 앉아서 188 00:11:47,291 --> 00:11:49,209 그 사람들의 문화를 배우는 거죠 189 00:11:49,293 --> 00:11:50,878 그러면 될 거예요 190 00:11:50,961 --> 00:11:51,962 좋아요, 난... 191 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 박물관에 가서 그 사람들과 얘기하는 건 좋은데 192 00:11:54,631 --> 00:11:56,550 그걸 왜 찍어야 해요? 193 00:11:56,633 --> 00:11:59,970 내 개인적 시간에 그렇게 하는 게 더 진정성 있지 않겠어요? 194 00:12:00,053 --> 00:12:02,598 그럴 수도 있지만 그러면 시청자들이 모르잖아요 195 00:12:02,681 --> 00:12:03,974 선례를 남기는 거예요 196 00:12:05,017 --> 00:12:06,268 난 이미 선례를 남긴 것 같은데요 197 00:12:06,351 --> 00:12:09,188 이 나라에서 꽤 괜찮은 쿠바인 1세대가 됐잖아요 198 00:12:09,271 --> 00:12:11,190 지금 나한테 인종 차별을 가르치려고요? 199 00:12:11,273 --> 00:12:12,816 오늘 나랑 이 얘기 하고 싶어요? 200 00:12:12,900 --> 00:12:14,943 - 그러려면 간식도 좀... - 왜 이래요 201 00:12:15,027 --> 00:12:16,987 - 필요할 것 같은데요 - 꼭 당신 얘기가 아니라 202 00:12:17,070 --> 00:12:18,989 당신들 집단을 얘기하는 거예요 203 00:12:19,072 --> 00:12:21,074 인종 차별의 문제가 뭔지 알아요? 204 00:12:21,158 --> 00:12:23,410 고치고 싶은 척으론 고칠 수 없단 거예요 205 00:12:23,493 --> 00:12:24,995 그리고 스텔라는 가식덩어리예요 206 00:12:25,078 --> 00:12:28,165 그 여자는 편견에 차서 찾기 놀이를 하는 사람 같아요 207 00:12:28,248 --> 00:12:32,377 내가 공화당원인 걸 알았을 때 눈이 반짝이는 걸 봤어야 해요 208 00:12:32,461 --> 00:12:35,589 그 인종 차별 발언이 아직도 문제라면 209 00:12:35,672 --> 00:12:36,924 내가 조용히 대처할게요 210 00:12:37,007 --> 00:12:40,093 하지만 스텔라의 도구가 돼서 TV에서 투쟁하는 척하진 않을 거예요 211 00:12:40,177 --> 00:12:44,765 그 여자의 진보적 헛소리에 공개적으로 비위를 맞추지 않겠다고요 212 00:12:44,848 --> 00:12:46,892 - 미안한데 난 그거 안 해요 - 얀코 213 00:12:46,975 --> 00:12:49,228 사실 안 미안해요 그리고 그거 안 해요 214 00:12:53,148 --> 00:12:56,026 - 레나, 잠깐 비켜 줄래? - 그럼요 215 00:12:56,985 --> 00:12:58,570 - 괜찮아요 - 아주 좋아 216 00:12:58,654 --> 00:13:01,490 무슨 일이야? 너무 오래 나가 있어서 다 보냈어 217 00:13:01,573 --> 00:13:05,327 그래, 오드라가 내 사무실에 들렀어 218 00:13:05,410 --> 00:13:11,500 매기가 YDA에서 빌어먹을 책을 홍보하려는 것 같은데 219 00:13:11,583 --> 00:13:13,585 오드라가 어쨌든 자긴 그걸 안 할 것처럼 220 00:13:13,669 --> 00:13:15,379 내게 축복을 해 달랬어 221 00:13:15,462 --> 00:13:18,882 그래, 넌 이 책이 나올 걸 알고 있잖아 222 00:13:18,966 --> 00:13:21,426 - 매기가 YDA에 가든 안 가든... - 알아, 안다고, 칩 223 00:13:21,510 --> 00:13:23,095 그냥 그 책을 구해 와 224 00:13:23,178 --> 00:13:24,847 내가 그 책을... 225 00:13:24,930 --> 00:13:26,265 - 어떻게 구해? - 그래 226 00:13:26,348 --> 00:13:28,767 - 나한텐 안 주지 - 태도가 짜증 나네 227 00:13:28,851 --> 00:13:30,561 - 뭐가 짜증... - 일주일 전에 복귀했는데 228 00:13:30,644 --> 00:13:33,355 - 아무것도 못 하잖아 - 사실이 그렇잖아 229 00:13:33,438 --> 00:13:37,526 방법을 찾아, 네가 그 책에 관심 많은 거 뻔히 보이니까 230 00:13:39,528 --> 00:13:40,696 그렇긴 하지 231 00:13:44,157 --> 00:13:46,577 - 짜증 나게 굴어서 미안해 - 그래 232 00:13:46,660 --> 00:13:50,247 하지만 어찌 됐든 우린 할 일이 너무 많아 233 00:13:50,330 --> 00:13:53,584 - 그냥 여기에 집중하면 안 돼? - 더 일 못 하겠어 234 00:13:53,667 --> 00:13:55,836 집에 가야겠다 235 00:13:55,919 --> 00:13:57,171 - 여기서 나가야겠어 - 뭐... 236 00:13:57,254 --> 00:13:59,715 몇 분만 더 있으면 안 될까? 237 00:13:59,798 --> 00:14:01,717 - 매들린이 와서... - 이런 238 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 나도 그러고 싶은데... 239 00:14:03,886 --> 00:14:06,847 솔직히 등이 너무 아파 뭔가 잘못됐나 봐 240 00:14:06,930 --> 00:14:08,599 그냥 여기서 나가야겠어 241 00:14:08,682 --> 00:14:11,393 - 정말 미안해 - 그래 242 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 - 알았어, 잘 쉬고... - 미안, 그래 243 00:14:13,687 --> 00:14:16,481 - 행복한 밸런타인데이 - 행복한 밸런타인데이 보내 244 00:14:31,246 --> 00:14:34,333 이게 마지막이에요 필요한 거 다 찍었어요? 245 00:14:34,416 --> 00:14:36,335 다 된 것 같아요, 네 246 00:14:37,794 --> 00:14:40,589 - 그렇게 힘들진 않았네요 - 네 247 00:14:40,672 --> 00:14:43,425 도와줘서 정말 고마워요 248 00:14:43,509 --> 00:14:45,761 혼자 격리 생활 해도 됐을 텐데 249 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 왜 안 그랬어요? 250 00:14:55,562 --> 00:14:56,605 당신과 있는 게 좋아요 251 00:15:03,946 --> 00:15:06,949 그런 생각은 안 했으면 해요 난... 252 00:15:07,032 --> 00:15:09,826 우린 같이 안 잘 거예요 253 00:15:13,622 --> 00:15:16,667 그러니까 내 말은... 254 00:15:16,750 --> 00:15:18,502 미안해요, 내 말은... 255 00:15:21,505 --> 00:15:24,132 난 당신이 옆에 있어서 좋아요 256 00:15:24,216 --> 00:15:27,970 다큐 제작을 돕는 것도 좋고요 그게 전부예요 257 00:15:28,554 --> 00:15:29,555 알아요 258 00:15:31,348 --> 00:15:33,559 - 당신은 문제없어요 - 알아요 259 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 당신은 매우 아름다운 여성이에요 260 00:15:37,479 --> 00:15:39,606 좋은 사람이고 261 00:15:40,732 --> 00:15:45,279 상냥하고, 재밌고, 똑똑하고 같이 있으면 즐거워요 262 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 알아요 263 00:15:56,039 --> 00:15:57,583 난 꽤 큰 상처를 입었어요 264 00:15:59,793 --> 00:16:01,003 알아요 265 00:16:07,342 --> 00:16:08,677 근데 왜 있고 싶어요? 266 00:16:12,598 --> 00:16:16,268 그 상처 때문에 난 마음이 편해요 267 00:16:19,188 --> 00:16:21,148 내가 판단력이 좋단 말은 안 했죠? 268 00:16:29,281 --> 00:16:31,408 - 여기예요 - 고마워요, 재스민 269 00:16:31,491 --> 00:16:32,784 - 안녕, 왔네 - 안녕 270 00:16:32,868 --> 00:16:34,203 미안, 잠깐만 271 00:16:34,286 --> 00:16:37,456 여기가 'TMS'구나 272 00:16:37,539 --> 00:16:40,501 여긴 토론의 중심지지 'TMS'는 하나의 아이디어야 273 00:16:42,794 --> 00:16:46,798 약속대로 알렉스 레비를 만나게 해 주기 전에 놀라게 하지 마 274 00:16:47,508 --> 00:16:49,134 이런, 정말 미안해 275 00:16:49,218 --> 00:16:52,137 자기 온다고 말하는 걸 깜빡했고 알렉스가 가야 했어 276 00:16:52,888 --> 00:16:57,184 - 밸런타인 계획이 있나? - 아니, 그냥... 277 00:16:58,477 --> 00:17:00,521 오늘 일이 좀 있었어 278 00:17:01,813 --> 00:17:05,651 알렉스가 날 여기 복귀시키다니 믿을 수가 없네 279 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 자기 280 00:17:08,737 --> 00:17:11,615 무슨 일이 생기든 우린 해결할 거야 281 00:17:12,449 --> 00:17:14,492 내가 늘 가르쳐 줄 거고 자기는... 282 00:17:15,618 --> 00:17:17,954 자긴 알파카를 키워서 토론하게 할 수 있잖아 283 00:17:18,955 --> 00:17:20,207 - 그렇지? - 그래 284 00:17:20,290 --> 00:17:21,708 - 그래? - 응 285 00:17:22,626 --> 00:17:23,752 같이 나갈까? 286 00:17:24,711 --> 00:17:26,755 - 그래, 마무리 좀 하고 - 응 287 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 그래 288 00:17:31,218 --> 00:17:32,553 - 왔어요? - 네 289 00:17:32,636 --> 00:17:35,973 내일 1시에 티터보로에서 출발하는 비행기 전세 냈어요 290 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 4시쯤에 그린베이에 착륙해요 291 00:17:39,393 --> 00:17:41,854 - 그나저나 그린베이에 무슨 일이세요? - 개인적인 일이에요 292 00:17:41,937 --> 00:17:43,856 아는 사람은 당신뿐이고요 293 00:17:46,817 --> 00:17:48,277 호텔은 필요 없으세요? 294 00:17:48,360 --> 00:17:50,279 내일 돌아오는 거로 예약했거든요 295 00:17:50,362 --> 00:17:53,490 네, 필요 없어요 라스베이거스 일정은 다 취소해요 296 00:17:53,574 --> 00:17:54,992 스텔라가 갈 거예요 297 00:17:55,075 --> 00:17:56,827 - 난 여기 할 일이 많아서 - 네 298 00:17:56,910 --> 00:17:59,204 - 달력에 일정 있어요 - 좋아요 299 00:17:59,288 --> 00:18:00,914 - 이건 주스요 - 고마워요 300 00:18:03,876 --> 00:18:07,296 그나저나 지금 누가 사귀는지 아세요? 301 00:18:08,422 --> 00:18:12,050 로라 피터슨과 브래들리 잭슨요 302 00:18:12,134 --> 00:18:13,927 아닌데 303 00:18:14,011 --> 00:18:16,680 뭐, 사귀는지 안 사귀는지는 304 00:18:16,763 --> 00:18:19,725 확실하지 않지만 제 친구가 둘이 걷는 걸 봤대요 305 00:18:19,808 --> 00:18:21,894 가십은 아무도 안 좋아해요, 카일 306 00:18:24,688 --> 00:18:27,191 - 알겠습니다 - 아니요 307 00:18:27,274 --> 00:18:30,319 그렇지 않아요 308 00:18:30,903 --> 00:18:32,112 그건 사실이 아니에요 309 00:18:33,780 --> 00:18:37,034 하지만 아무도 가십을 안 좋아해요 가십 퍼뜨리지 마요 310 00:18:38,660 --> 00:18:40,537 알겠습니다 311 00:18:42,956 --> 00:18:44,541 - 여행 즐겁게 하세요 - 그래요 312 00:18:53,425 --> 00:18:54,968 아니야 313 00:19:07,731 --> 00:19:09,358 나 안 가도 돼요 314 00:19:16,949 --> 00:19:21,203 이사회 회의에 게슴츠레한 눈으로 가면 안 되죠 315 00:19:21,286 --> 00:19:24,748 당신을 다시 고용하지 않으면 316 00:19:24,831 --> 00:19:26,542 안 돌아간다고 할 거예요 317 00:19:27,417 --> 00:19:28,544 정말이에요 318 00:19:29,545 --> 00:19:30,838 난 힘이 있어요 319 00:19:31,797 --> 00:19:34,174 그러지 마요 320 00:19:35,300 --> 00:19:37,803 난 떠나는 게 나아요 321 00:19:40,013 --> 00:19:41,223 진심이에요 322 00:19:41,807 --> 00:19:42,975 모르겠어요? 323 00:19:44,351 --> 00:19:46,728 그곳에 당신이 없으면 너무 이상할 거예요 324 00:19:58,740 --> 00:20:01,201 하지만 좋은 점도 있을 수 있겠죠 325 00:20:10,961 --> 00:20:15,424 그러면 게슴츠레한 눈도 아주 나쁘지 않겠네요 326 00:20:30,314 --> 00:20:35,444 피트 시장과의 이 인터뷰는 기적적으로 성사된 거예요? 327 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 우리 밸런타인데이를 함께 보내지 못했잖아 328 00:20:39,990 --> 00:20:42,075 그래서 내가 기적적으로 미트 시장에게 전화했고 329 00:20:42,159 --> 00:20:45,537 기적적으로 인터뷰 일정이 잡혔지 330 00:20:58,884 --> 00:21:00,260 젠장 331 00:21:02,262 --> 00:21:03,972 진통제 있어? 332 00:21:04,056 --> 00:21:07,601 - 머리 아파? - 등이 아파, 어제 말했잖아 333 00:21:07,684 --> 00:21:08,852 그래 334 00:21:09,478 --> 00:21:10,521 미안 335 00:21:12,814 --> 00:21:16,693 - 검사 같은 거 받아 볼래? - 나 토론 진행해야 해 336 00:21:18,570 --> 00:21:20,614 호텔에 사람을 보내면 되지 337 00:21:23,492 --> 00:21:25,369 당신이 하게 할 거예요 338 00:21:25,452 --> 00:21:26,495 좋아 339 00:21:26,578 --> 00:21:28,747 저 여자는 여기서 뭐 한대? 340 00:21:30,207 --> 00:21:32,918 - UBA에서 일하니까... - 어쩌라고 341 00:21:34,253 --> 00:21:36,797 - 저 여자 너무 불편해 - 왜? 별로... 342 00:21:37,673 --> 00:21:39,925 몰라 일단 저 여잔 나를 안 좋아해 343 00:21:40,008 --> 00:21:41,260 - 그런 적이 없어 - 그렇지 않아 344 00:21:41,343 --> 00:21:45,264 이유는 모르겠는데 날 좋게 대한 적이 한 번도 없어 345 00:21:46,431 --> 00:21:49,434 - 왜 그러는데? - 나도 모르겠어 346 00:21:49,518 --> 00:21:52,813 몰라, 그냥 뭔가가 느낌이 안 좋아 347 00:21:52,896 --> 00:21:56,441 스트레스받고 피곤해 그리고 등이... 348 00:21:57,776 --> 00:22:00,320 내 몸 안에 괴물이 사는데 349 00:22:00,404 --> 00:22:04,032 그 괴물을 꺼낼 수가 없는 느낌이야 350 00:22:05,117 --> 00:22:06,118 그냥... 351 00:22:07,119 --> 00:22:08,287 그러니까 우리... 352 00:22:08,370 --> 00:22:12,040 그냥 진통제나 좀 달라고 353 00:22:13,834 --> 00:22:14,918 직접 갖다 먹어 354 00:22:15,752 --> 00:22:17,087 뭐라고 했어? 355 00:22:17,963 --> 00:22:19,590 - 준다고 - 뭐라고... 그래 356 00:22:20,132 --> 00:22:21,383 고마워 357 00:22:21,466 --> 00:22:23,468 "팩 라운지 칵테일" 358 00:23:11,391 --> 00:23:12,392 이봐요 359 00:23:13,018 --> 00:23:15,646 누가 맘대로 여길 들어와도 괜찮답니까? 360 00:23:16,980 --> 00:23:20,359 죄송합니다 영업 안 하나요, 쇼엔펠드 씨? 361 00:23:23,111 --> 00:23:24,112 저는... 362 00:23:24,613 --> 00:23:26,740 - 코리 엘리슨입니다 - 알아요 363 00:23:27,449 --> 00:23:30,118 - 내가 고소 중이죠 - 그렇죠 364 00:23:30,702 --> 00:23:31,745 분명히 말하는데 365 00:23:31,828 --> 00:23:35,541 해나가 얼마나 훌륭한 애였고 얼마나 상심이 크냐는 말은 366 00:23:35,624 --> 00:23:38,710 - 당신 입으로 듣고 싶지 않아요 - 이해합니다 367 00:23:38,794 --> 00:23:41,630 그건 그렇고 내 질문에 아직 대답 안 했잖아요 368 00:23:41,713 --> 00:23:45,175 여기 맘대로 들어와도 괜찮다고 369 00:23:45,259 --> 00:23:46,426 누가 그랬냐고요 370 00:23:46,510 --> 00:23:49,263 전혀 괜찮지 않죠 371 00:23:50,389 --> 00:23:53,392 하지만 변호사 없이 말씀 나누고 싶었습니다 372 00:24:05,821 --> 00:24:09,032 일단 우리가 이 소송에선 다른 편일지 몰라도 373 00:24:09,116 --> 00:24:11,493 이 문제에 관해서는 같은 편입니다 374 00:24:11,577 --> 00:24:14,204 이 모든 건 UBA의 책임이고 375 00:24:14,288 --> 00:24:15,998 UBA는 대가를 치러야 해요 376 00:24:16,081 --> 00:24:20,878 UBA에 1억 1,920만 달러는 별거 아닌 돈이죠 377 00:24:20,961 --> 00:24:24,089 당신은 한통속이 아닌 줄 아나 본데 378 00:24:24,173 --> 00:24:26,091 당신들은 진짜 대가를 치를 거요 379 00:24:26,175 --> 00:24:27,843 '당신들'이라고 하셨어요? 380 00:24:27,926 --> 00:24:30,387 UBA는 회사예요 기업이라고요 381 00:24:30,470 --> 00:24:31,722 손해 볼 게 없어요 382 00:24:31,805 --> 00:24:33,515 그럼 왜 온 거요? 383 00:24:33,599 --> 00:24:36,226 그냥 그 빌어먹을 돈을 받으시라고요! 384 00:24:36,310 --> 00:24:39,146 기분은 달리질 게 없겠지만 남은 건 그게 다예요 385 00:24:39,229 --> 00:24:42,399 - 합의를 하셔야 해요 - 내게 소리치지 마시오 386 00:24:42,482 --> 00:24:44,943 이건 아직 소리치는 게 아니에요 387 00:24:45,027 --> 00:24:47,112 아버님을 설득하려는 겁니다 388 00:24:47,696 --> 00:24:48,864 영업 안 해요! 389 00:24:50,741 --> 00:24:52,034 이봐요 390 00:24:52,117 --> 00:24:56,663 우린 프레드 미클렌 그놈에게 준 돈을 우리에게도 주면 391 00:24:56,747 --> 00:24:58,332 합의하겠다고 했어요 392 00:24:58,415 --> 00:25:00,918 제 소관이면 그 돈을 드렸겠지만 393 00:25:01,001 --> 00:25:03,420 1억 1,920만 달러를 394 00:25:03,504 --> 00:25:06,882 아버님께 주는 걸 반대하는 이사회와 주주가 있어요 395 00:25:06,965 --> 00:25:10,427 그럼 그놈한테 그 돈을 주는 데는 왜 찬성한 거요? 396 00:25:11,428 --> 00:25:13,055 아버님의 소송은 397 00:25:13,138 --> 00:25:19,061 기각될 테고 아버님은 아무것도 받지 못할 겁니다 398 00:25:19,144 --> 00:25:21,897 뭐라도 받으세요 그 돈이라도요 399 00:25:21,980 --> 00:25:25,275 그게 최선입니다 그 제안을 받아들이세요 400 00:25:29,613 --> 00:25:30,739 이봐요, 난 곧 70이에요 401 00:25:30,822 --> 00:25:35,869 돈으로 해나를 되살리거나 더 좋은 아빠를 사 줄 수 없다면 402 00:25:35,953 --> 00:25:37,621 돈은 내게 아무 의미가 없어요 403 00:25:51,718 --> 00:25:56,223 쇼엔펠드 씨, 곧 언론이 따님을 중상모략할 거예요 404 00:25:57,599 --> 00:25:59,059 중상모략? 405 00:26:00,310 --> 00:26:02,771 - 그들이... - '그들'이 그럴 거군요 406 00:26:02,855 --> 00:26:05,107 당신이 아니라 그들요 407 00:26:05,190 --> 00:26:09,069 네, 제가 아니라 그들요 전 여기 안 와도 됐어요 408 00:26:10,153 --> 00:26:13,323 따님이 올바른 대우를 받았으면 좋겠어요 409 00:26:13,407 --> 00:26:15,617 언론은 따님이 UBA에 입사하기 오래전에 410 00:26:15,701 --> 00:26:18,537 - 문제가 있었다고 할 겁니다 - 무슨 문제요? 411 00:26:24,585 --> 00:26:26,837 오랫동안 마약 중독자였다고 할 거예요 412 00:26:28,005 --> 00:26:29,339 UBA 입사 전에... 413 00:26:29,423 --> 00:26:32,050 미치 케슬러와 프레드 미클렌을 만나기 전에요 414 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 그리고... 415 00:26:34,344 --> 00:26:37,764 정보를 얻으려고 사람들과 잤다고 할 겁니다 416 00:26:37,848 --> 00:26:40,893 의도적으로 지독한 기사를 쓸 거예요 417 00:26:40,976 --> 00:26:43,353 아버님이 싸움을 계속하기가 너무 힘들어서 418 00:26:43,437 --> 00:26:44,771 포기하게 하려고요 419 00:26:48,942 --> 00:26:50,235 그게 사실이오? 420 00:27:51,588 --> 00:27:54,675 내일 에릭과 함께 디나 팜을 만나고 421 00:27:54,758 --> 00:27:57,386 종일 토론 리허설을 할 거예요 422 00:27:57,469 --> 00:28:00,931 'TMS'가 여기 시간으로 새벽 4시에 시작하니까 일찍 자야 해요 423 00:28:01,014 --> 00:28:03,183 라스베이거스니까 새벽 4시는 파티 시작 시간이지 424 00:28:03,684 --> 00:28:05,352 파티는 안 돼, 일해 여기서 나가자 425 00:28:05,435 --> 00:28:07,479 - 그래, 알아 - 25분 후에 봐요 426 00:28:07,563 --> 00:28:08,772 - 그래 - 있잖아 427 00:28:08,856 --> 00:28:11,191 - 다 잘될 거야 - 나도 잘될 거 알아 428 00:28:11,275 --> 00:28:12,943 - 그렇지? 다 할 수 있어 - 다 할 수 있어 429 00:28:13,026 --> 00:28:15,696 - 나쁜 일은 없을 거야 - 나쁜 일은... 젠장 430 00:28:17,489 --> 00:28:19,324 - 젠장, 빌어먹을 - 젠장 431 00:28:19,408 --> 00:28:20,617 우리를 봤나? 432 00:28:21,368 --> 00:28:25,038 - 저기서 뭐 하지? - 몰라, 잠깐 433 00:28:25,122 --> 00:28:27,124 - 머리 숙이고 있어 - 보지 마 434 00:28:27,207 --> 00:28:29,626 뭘 찾는 척해야겠다 435 00:28:29,710 --> 00:28:31,837 - 돌아보지 마 - 고마워요 436 00:28:32,546 --> 00:28:35,883 갔어 봤지? 문제없어 437 00:28:35,966 --> 00:28:39,511 방금 나쁜 일은 없을 거라며 438 00:28:56,945 --> 00:28:59,072 물어 와! 파이도! 439 00:29:04,411 --> 00:29:08,165 아주 잘했어, 자 440 00:29:08,248 --> 00:29:12,294 가져가, 가져가라고 441 00:29:18,383 --> 00:29:19,468 브라보 442 00:29:29,228 --> 00:29:30,229 안녕하세요 443 00:29:32,397 --> 00:29:34,858 이봐, 너희 바이러스 갖고 중국으로 돌아가 444 00:29:34,942 --> 00:29:36,151 뭐라고요? 445 00:29:36,735 --> 00:29:38,695 나한테 중국 바이러스 옮기지 마, 칭총 446 00:29:39,530 --> 00:29:42,616 뭘 모르면 가서 공부 좀 해요 447 00:29:44,117 --> 00:29:46,495 너나 꺼져 이 눈 찢어진 년아 448 00:29:47,746 --> 00:29:49,790 박쥐 바이러스 그만 퍼뜨리고! 449 00:29:56,922 --> 00:29:58,590 뭐가 문제인데? 450 00:29:58,674 --> 00:30:01,635 무식한 새끼 그리고 저 여자는 한국계야 451 00:30:01,718 --> 00:30:03,470 너도 우리 나라에 신경 끄고 452 00:30:03,554 --> 00:30:05,389 더러운 너희 나라로 꺼져 453 00:30:09,226 --> 00:30:10,519 손 떼! 454 00:30:11,895 --> 00:30:14,356 이봐요, 진정해요 455 00:30:16,441 --> 00:30:17,943 그래요, 그만해요 456 00:30:22,072 --> 00:30:23,073 제기랄 457 00:30:23,156 --> 00:30:25,200 감사합니다 샌더스 상원 의원님 458 00:30:25,284 --> 00:30:27,160 오늘 토론은 여기까지입니다 459 00:30:27,244 --> 00:30:29,246 동료 진행자들과 후보자분들과 460 00:30:29,329 --> 00:30:31,748 이곳과 집에 계신 시청자분들께 461 00:30:31,832 --> 00:30:33,917 감사드립니다 462 00:30:34,001 --> 00:30:35,919 네바다 전당 대회는 이번 주 토요일이고 463 00:30:36,003 --> 00:30:39,882 사우스캐롤라이나 예비 선거는 일주일 남았습니다 464 00:30:39,965 --> 00:30:42,217 그리고 3월 3일은 대망의 슈퍼 화요일이죠 465 00:30:42,301 --> 00:30:44,219 저희가 모든 걸 전해 드릴게요 466 00:30:44,303 --> 00:30:48,390 UBA 전 직원을 대신해 알렉스 레비였습니다, 안녕히 계세요 467 00:30:49,016 --> 00:30:51,101 리허설 아주 좋았어요 468 00:30:51,185 --> 00:30:53,687 - 오늘은 여기까지 해요 - 진통제 좀 갖다줄래? 469 00:30:53,770 --> 00:30:54,980 - 라스베이거스에 왔지만 - 네 470 00:30:55,063 --> 00:30:57,399 너무 들뜨지 말고 11시에는 주무세요 471 00:30:57,482 --> 00:31:00,819 알렉스가 'TMS' 마치고 아침 8시에 봐요, 즐거운 밤 보내요 472 00:31:00,903 --> 00:31:01,904 잘했어 473 00:31:02,696 --> 00:31:04,031 - 잘했다고? - 응 474 00:31:04,615 --> 00:31:05,616 한잔할래? 475 00:31:06,283 --> 00:31:07,284 너랑? 476 00:31:09,036 --> 00:31:11,079 여기 나 말고는 없는데 477 00:31:11,872 --> 00:31:13,916 - 그래 - 가자, 끝내주는 곳 알아 478 00:31:13,999 --> 00:31:16,001 - 괜찮을 거야 - 그래, 좀 도와줘 479 00:31:16,084 --> 00:31:19,087 - 그래, 괜찮아? - 내 휠체어가 돼 줘 480 00:31:19,171 --> 00:31:21,298 - 그래, 맡겨 줘 - 이런 481 00:31:21,381 --> 00:31:23,926 비올라 교수 소식 들었어요? 482 00:31:24,009 --> 00:31:26,428 아니요 괜찮으시면 좋겠네요 483 00:31:29,097 --> 00:31:33,435 교수님이 내 삶에 매일 함께하고 있어요 484 00:31:33,519 --> 00:31:36,188 인터뷰를 계속 보고 있거든요 485 00:31:38,106 --> 00:31:39,316 자기 작업에 감탄하면서요? 486 00:31:39,942 --> 00:31:42,361 아니요, 전혀요 487 00:31:42,444 --> 00:31:45,656 인터뷰를 볼 때마다 더 우울해져요 488 00:31:45,739 --> 00:31:47,741 - 인터뷰 정말 좋아요 - 모르겠어요 489 00:31:47,824 --> 00:31:49,451 내 눈에는... 네, 훌륭하죠 490 00:31:50,285 --> 00:31:52,120 미안해요, 훌륭해요 491 00:31:52,204 --> 00:31:54,248 하지만 놓친 기회만 보여요 492 00:31:54,331 --> 00:31:56,166 - 알죠? - 훌륭해요 493 00:31:56,750 --> 00:31:57,876 이 일은 처음이잖아요 494 00:31:57,960 --> 00:32:00,546 하지만 처음이 아니라 해도 훌륭해요 495 00:32:00,629 --> 00:32:02,673 더 연습이 필요해요 496 00:32:02,756 --> 00:32:04,508 - 난... - 이 코로나 사태가 끝나면 497 00:32:04,591 --> 00:32:06,802 마음껏 연습할 수 있을걸요 498 00:32:07,427 --> 00:32:09,137 정신없이 바쁠 거예요 499 00:32:13,100 --> 00:32:15,853 당신을 인터뷰하게 해 줘요 500 00:32:16,937 --> 00:32:17,938 안 돼요 501 00:32:18,021 --> 00:32:20,190 그러면 정말 큰 도움이 될 거예요 502 00:32:20,274 --> 00:32:21,567 감사하지만 503 00:32:21,650 --> 00:32:24,319 지난번에 인터뷰하기로 했을 때 504 00:32:24,403 --> 00:32:25,946 썩 잘되지 않았어요 505 00:32:26,029 --> 00:32:29,491 알아요, 하지만 이번 인터뷰는 나만 볼게요 506 00:32:29,575 --> 00:32:31,243 그냥 연습 삼아서요 507 00:32:32,369 --> 00:32:35,747 해요, 우리 여기 2주 동안 갇혀 있을 거잖아요 508 00:32:37,040 --> 00:32:39,626 알았어요, 이해해요 509 00:32:46,008 --> 00:32:48,635 그 빌어먹을 책밖에 생각이 안 나 510 00:32:48,719 --> 00:32:49,845 그래, 알아 511 00:32:49,928 --> 00:32:53,098 - 나도 걱정돼 - 거기 뭘 썼을까? 512 00:32:53,182 --> 00:32:55,601 모르지 라스베이거스 일은 썼을 거야 513 00:32:55,684 --> 00:32:58,896 그래, 근데 그걸 누가 매기에게 말했을까? 514 00:32:58,979 --> 00:33:01,607 만약 누가 말했다면... 515 00:33:01,690 --> 00:33:02,900 아마 미아겠지 516 00:33:02,983 --> 00:33:05,652 지금 나랑 일하는 걸 별로 안 좋아하는데 517 00:33:05,736 --> 00:33:07,070 난 뭐라고 할 수 없어 518 00:33:07,154 --> 00:33:10,449 그날 미치가 미아를 자기 팀에서 빼라고 했고 519 00:33:10,532 --> 00:33:13,160 난 그렇게 해 버렸거든 520 00:33:13,243 --> 00:33:15,329 그 내용이 있을 거야 521 00:33:15,412 --> 00:33:18,832 넌 미치의 쓰레기통이 되기 싫다고 했었지 522 00:33:19,875 --> 00:33:22,628 잠깐, 뭐라고? 523 00:33:22,711 --> 00:33:25,881 네가 그렇게 말했잖아 기억 안 나? 524 00:33:25,964 --> 00:33:26,965 안 했어 525 00:33:27,049 --> 00:33:28,300 했어 526 00:33:29,218 --> 00:33:32,346 자기 멋대로 어지르는 미치의 쓰레기통이 되기 싫다고 527 00:33:32,429 --> 00:33:35,182 - 그런 의도는 아니었겠지만... - 아니 그런 말 안 했어 528 00:33:35,766 --> 00:33:36,975 뭐라 하는 게 아니고... 529 00:33:37,059 --> 00:33:38,977 그런 말을 했으면 뭐라고 하는 게 맞는데 530 00:33:39,061 --> 00:33:40,229 난 그 말 안 했어 531 00:33:42,314 --> 00:33:44,483 - 알았어, 안 했어 - 아니, 그러지 마 532 00:33:44,566 --> 00:33:46,026 - 뭘? - 재수 없어 533 00:33:46,109 --> 00:33:48,320 - 그럼 어쩌라는 거야? - 생색내는 것 같아 534 00:33:48,403 --> 00:33:50,030 난 그 말 안 했다니까! 535 00:33:50,113 --> 00:33:51,240 넌... 536 00:33:51,865 --> 00:33:53,450 넌 이런 식이야 537 00:33:54,660 --> 00:33:58,038 자기한테 유리하게 많은 걸 잊어 버려 538 00:33:58,914 --> 00:34:00,457 실망스러워 539 00:34:04,294 --> 00:34:05,629 세상에 540 00:34:06,630 --> 00:34:07,631 왜? 541 00:34:07,714 --> 00:34:10,259 넌 모든 걸 기억하는구나 542 00:34:12,803 --> 00:34:14,554 매기 브레너와 얘기했어? 543 00:34:17,306 --> 00:34:19,518 - 기록은 안 했어 - 세상에 544 00:34:19,601 --> 00:34:22,187 - 그건... - 어떻게... 545 00:34:22,271 --> 00:34:24,773 다시 나와 함께 일하게 됐으면서 546 00:34:24,857 --> 00:34:26,942 매기에게 다 까발린 걸 나한테 말 안 했어? 547 00:34:27,025 --> 00:34:29,194 - 다 까발리지 않았어 - 젠장 548 00:34:29,277 --> 00:34:31,530 굳이 널 도운 거야 네가 날 해고한 걸 549 00:34:31,612 --> 00:34:34,867 - 잊지 마, 알았어? - 난 널 해고하지 않았어 550 00:34:34,949 --> 00:34:37,159 - 해고하지 않았다고 - 안 그랬다고? 551 00:34:37,244 --> 00:34:39,538 날 도왔다는 건 무슨 말인데? 552 00:34:39,621 --> 00:34:40,621 - 무슨 말이냐고? - 그래 553 00:34:40,706 --> 00:34:45,085 우리 사이에 있었던... 그 개 같은 일들에도 불구하고 554 00:34:45,668 --> 00:34:48,630 - 널 포장해 준 거였어 - 포장? 555 00:34:48,714 --> 00:34:50,882 - 그럴 의도가 아니었어 - 내가 포장이 필요하다고 생각해? 556 00:34:50,966 --> 00:34:51,967 - 그만하자 - 알겠다 557 00:34:52,050 --> 00:34:53,969 너도 날 형편없는 인간으로 생각하는구나 558 00:34:54,761 --> 00:34:58,015 와, 그래 세상에 내 편은 하나도 없네 559 00:34:58,098 --> 00:34:59,308 너무 신난다 560 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 - 내 방은 어디야? 젠장 - 그래, 알렉스 561 00:35:02,436 --> 00:35:04,771 - 진정해 - 빌어먹을, 잠깐만 562 00:35:04,855 --> 00:35:07,691 - 괜찮아? - 응, 잠깐만 563 00:35:07,774 --> 00:35:09,568 - 이쪽인 것 같아 - 내 말 들어 봐 564 00:35:09,651 --> 00:35:12,279 난 네가 형편없는 인간이란 게 아니야 565 00:35:12,362 --> 00:35:14,573 - 젠장 - 난 그냥... 내가... 566 00:35:14,656 --> 00:35:17,367 - 나한테 손대지 마 - 난 그냥... 567 00:35:17,451 --> 00:35:18,660 젠장, 미안 568 00:35:18,744 --> 00:35:23,332 내가 형편없지 않단 걸 누군가 알아주길 바랐어 569 00:35:23,415 --> 00:35:25,125 - 알았어? 그래, 인정해 - 알겠어 570 00:35:25,209 --> 00:35:30,214 내가 이야기를 흘린 걸 사람들이 알아줬으면 했다고 571 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 알겠어 572 00:35:35,677 --> 00:35:37,095 - 그래 - 알겠어? 573 00:35:37,179 --> 00:35:39,640 영웅처럼 보이고 싶었다는 거네 574 00:35:40,307 --> 00:35:43,435 그럼 나는 어떻게 보여? 575 00:35:43,519 --> 00:35:47,231 넌... 그냥 너처럼 보이지 576 00:35:48,732 --> 00:35:49,566 그게 다야 577 00:35:49,650 --> 00:35:52,027 그 망할 책 도저히 못 참겠어 578 00:35:52,110 --> 00:35:55,239 도저히 못 참겠다고! 젠장! 579 00:36:14,466 --> 00:36:16,885 '볼트'는 결국 그 기사를 낸답니다 580 00:36:16,969 --> 00:36:19,930 젠장 581 00:36:20,013 --> 00:36:24,101 그 기사가 나가면 쇼엔펠드가 물러날까요? 582 00:36:24,184 --> 00:36:25,811 그게 프레드가 원하는 거잖아요? 583 00:36:25,894 --> 00:36:28,063 아니요, 그는 계속 싸울 거고 소송에서 지거나 584 00:36:28,146 --> 00:36:30,190 소송이 기각되겠죠 근데 중요한 건... 585 00:36:30,274 --> 00:36:33,861 한 죽은 여자가 진흙탕에 끌려다니는 걸 막는 거예요 586 00:36:34,528 --> 00:36:38,448 내 보수가 깎이는 건 싫지만 그걸 누가 신경 쓰나요? 587 00:36:38,532 --> 00:36:40,033 그 여자 아빠도 신경 안 써요 588 00:36:41,952 --> 00:36:43,078 내가 신경 써요 589 00:36:44,580 --> 00:36:47,332 개인적인 이유가 있나요? 590 00:36:50,252 --> 00:36:51,461 없어요 591 00:36:54,464 --> 00:36:55,674 알겠어요 592 00:36:56,300 --> 00:37:00,596 '볼트'에 대해선 드릴 말씀이 없네요 593 00:37:01,180 --> 00:37:04,183 자기들이 가진 걸 확인하고 바로 내보낼 거예요 594 00:37:04,266 --> 00:37:07,019 이런 상황에서 관심을 돌릴 유일한 수단은 595 00:37:07,603 --> 00:37:09,855 훨씬 더 자극적인 이야기죠 596 00:37:13,317 --> 00:37:14,902 맞아요 597 00:37:26,330 --> 00:37:28,373 나 너무 즐거워요 598 00:37:29,124 --> 00:37:31,376 내가 토론을 진행하고 싶어 했다니 599 00:37:31,460 --> 00:37:33,670 그랬으면 당신과 이런 시간도 못 보내고 600 00:37:33,754 --> 00:37:35,130 쉬지도 못하고 601 00:37:35,214 --> 00:37:39,051 안 어울리는 이상한 음식 15가지를 UBA 앞으로 달아 놓고 602 00:37:39,134 --> 00:37:41,178 먹지도 못했겠죠 603 00:37:41,929 --> 00:37:43,889 그나저나 알렉스 표정 봤어요? 604 00:37:43,972 --> 00:37:46,767 여기 온 다음부터 레몬 삼킨 사람 같아요 605 00:37:47,476 --> 00:37:48,936 좀 안됐어요 606 00:37:49,520 --> 00:37:50,521 그러지 마 607 00:37:52,272 --> 00:37:54,525 둘 사이에 뭐 특별한 일이 있었어요? 608 00:37:54,608 --> 00:37:56,985 싫어하는 것 같은데 이유를 모르겠네요 609 00:37:57,069 --> 00:37:59,613 자기도 안 좋아해서 우리가 친해졌잖아 610 00:37:59,696 --> 00:38:01,740 뭐, 내가 몇 마디 했지만 611 00:38:02,533 --> 00:38:05,661 왠지 결국에는 항상 알렉스가 안됐더라고요 612 00:38:05,744 --> 00:38:06,787 글쎄, 어디 보자 613 00:38:07,412 --> 00:38:09,456 말하기 싫으면 말 안 해도 돼요 614 00:38:10,791 --> 00:38:12,167 말할게 615 00:38:12,251 --> 00:38:15,003 그래요, 하지만 내가 등을 떠밀어서 616 00:38:15,087 --> 00:38:17,214 - 억지로 말하진 말고요 - 말한다고 617 00:38:23,428 --> 00:38:25,973 말할게 난 숨길 게 없어 618 00:38:27,516 --> 00:38:30,352 YDA에서 앵커 할 때 난 아주 잘하고 있었어 619 00:38:31,562 --> 00:38:35,858 그리고 업계에 날 정말 잘 아는 친구가 몇 명 있었어 620 00:38:35,941 --> 00:38:39,319 그러다 알렉스가 내 뒷 강좌를 듣게 됐고 621 00:38:39,945 --> 00:38:43,073 내 친구 중 몇 명과 친구가 돼서 622 00:38:43,156 --> 00:38:44,157 어울리기 시작했어 623 00:38:44,241 --> 00:38:46,451 난 못 어울리겠던데 624 00:38:46,535 --> 00:38:49,329 그래, 그땐 지금과 달랐어 625 00:38:50,038 --> 00:38:53,166 좀 더 다가가기 쉬웠어 626 00:38:54,084 --> 00:38:55,502 좀 더 밝았고 627 00:38:55,586 --> 00:38:57,462 하지만 늘 일을 가장 중요시했지 628 00:38:58,964 --> 00:38:59,965 아무튼 629 00:39:01,884 --> 00:39:03,385 내 친구들과 어울리면서 630 00:39:03,468 --> 00:39:05,804 내가 레즈비언이란 걸 알게 됐어 631 00:39:06,471 --> 00:39:09,600 별로 신경을 안 쓰는 것 같았는데 632 00:39:10,100 --> 00:39:14,855 알렉스가 알고 나서 곧 '미국, 당신의 날'에서 알았어 633 00:39:17,232 --> 00:39:19,443 네? 그러면 알렉스가... 634 00:39:21,528 --> 00:39:23,780 - 어떻게 알아요? - 모르지 635 00:39:25,741 --> 00:39:26,950 하지만 내가 아는 건 636 00:39:28,952 --> 00:39:30,871 알렉스는 그 일이 있고 나서 637 00:39:30,954 --> 00:39:32,998 연락이 끊긴 사람 중 한 명이야 638 00:39:33,081 --> 00:39:35,709 전화도, 초대도 안 왔어 639 00:39:38,629 --> 00:39:40,005 그리고 하루는... 640 00:39:41,465 --> 00:39:44,718 5번가를 걷다가 다음 블록에 있는 알렉스를 봤어 641 00:39:44,801 --> 00:39:45,928 내게 오고 있었지 642 00:39:46,929 --> 00:39:48,138 알렉스도 날 봤는데... 643 00:39:51,099 --> 00:39:55,896 시선을 피하고 나와 안 마주치려고 길을 건너갔어 644 00:39:58,148 --> 00:40:01,193 그 일은 절대 못 잊을 거야 645 00:40:02,069 --> 00:40:05,697 와, 알렉스에게 직접 물어봤어요? 646 00:40:06,740 --> 00:40:07,991 뭐라고 할까? 647 00:40:09,868 --> 00:40:11,286 모르겠어요 648 00:40:11,370 --> 00:40:16,124 날 혼란스럽게만 하는 사람들에게 시간을 낭비하지 않을 거야 649 00:40:16,208 --> 00:40:18,919 인생은 너무 짧아 650 00:40:21,129 --> 00:40:22,631 인생은 혼란해요 651 00:40:23,131 --> 00:40:25,175 그래서 이게 있지 652 00:40:25,259 --> 00:40:28,136 당신 가족은 확실히 술과의 관계가 달랐네요 653 00:40:31,640 --> 00:40:33,016 누가 문자를 보냈지? 654 00:40:33,100 --> 00:40:35,394 코리예요 자는지 물어보네요 655 00:40:36,395 --> 00:40:40,440 '친애하는 엘리슨 씨 문자 보내실 때까지 깨어 있었습니다' 656 00:40:40,524 --> 00:40:42,776 코리가 널 좋아하는 것 같아 657 00:40:42,860 --> 00:40:45,654 그냥 내가 지시를 안 따를 거라 생각하는 거예요 658 00:40:49,491 --> 00:40:53,871 그래, 남자 친구랑 문자하는 동안 659 00:40:53,954 --> 00:40:55,497 - 난 저쪽에 가서... - 남자 친구 아니에요 660 00:40:55,581 --> 00:40:57,624 금방 올게 661 00:41:00,169 --> 00:41:02,880 "전화 안 받을 거예요?" 662 00:41:10,470 --> 00:41:13,098 - 여보세요 - 전화벨이 안 울렸어요 663 00:41:14,183 --> 00:41:18,937 이상하네요 웨스트 타워 735호로 연결해 달랬는데 664 00:41:19,021 --> 00:41:20,981 - 맞죠? - 젠장 665 00:41:21,064 --> 00:41:23,442 그 소리에도 안 깨다니 좀 놀랍네요 666 00:41:23,525 --> 00:41:27,070 알잖아요 아침 일찍 'TMS' 나가고 667 00:41:27,154 --> 00:41:29,114 끝나고 4시간 동안 분석해야 해서 668 00:41:29,198 --> 00:41:31,408 좀 더 자야겠다고 생각했거든요 669 00:41:31,491 --> 00:41:33,911 '썬더 프롬 다운 언더' 표도 사양했어요 670 00:41:33,994 --> 00:41:35,204 그건 관심 없어요 671 00:41:35,287 --> 00:41:37,789 관심 없으면 나 다시 자러 갈래요 672 00:41:37,873 --> 00:41:40,125 안 돼요 당신 조언이 정말 필요해요 673 00:41:40,209 --> 00:41:42,920 - 무슨 문제 있어요? - 브래들리 674 00:41:43,962 --> 00:41:45,631 - 브래들리 - 코리예요 675 00:41:45,714 --> 00:41:48,091 어머나, 미안 676 00:41:48,175 --> 00:41:49,718 미안해요 안 끊었죠? 677 00:41:49,801 --> 00:41:52,137 미안해요, 잠시만요 678 00:42:00,312 --> 00:42:01,522 세상에 679 00:42:02,189 --> 00:42:03,398 미치겠네 680 00:42:08,403 --> 00:42:09,530 이런 681 00:42:10,030 --> 00:42:11,323 젠장 682 00:42:12,449 --> 00:42:14,284 죽겠네 683 00:42:15,410 --> 00:42:16,411 아야! 684 00:42:22,042 --> 00:42:25,003 그래서 그 기사가 날 수 있어요 685 00:42:25,587 --> 00:42:26,839 해나 아빠는 신경 안 쓰고요? 686 00:42:26,922 --> 00:42:29,049 그건 아니지만 슬픔에 빠져서 687 00:42:29,132 --> 00:42:30,884 합의할 생각을 안 해요 688 00:42:32,594 --> 00:42:35,389 이 기사가 나는 걸 막을 방법을 못 찾으면 689 00:42:35,472 --> 00:42:36,682 기사가 날 거예요 690 00:42:36,765 --> 00:42:40,352 이름이 공개되지 않는 건 해나의 유일한 부탁이었는데 691 00:42:40,435 --> 00:42:44,064 이건 그거보다 백만 배는 심한 일이에요 692 00:42:44,857 --> 00:42:46,775 해나가 편히 잠들지 못할 거예요 693 00:42:47,359 --> 00:42:51,947 결국 자기가 마약에 중독된 걸레로 보여지는 걸 알면요 694 00:42:52,656 --> 00:42:54,449 빌어먹을 세상 695 00:42:54,533 --> 00:42:55,868 그러게요 696 00:43:00,330 --> 00:43:01,874 그럼 '타임스'에 가서 697 00:43:01,957 --> 00:43:05,002 프레드가 해나의 명예를 훼손하려 한다고 해요 698 00:43:07,254 --> 00:43:09,631 혹시 그건 방송국이 원하는 게 아니니까 699 00:43:09,715 --> 00:43:11,592 해고될까 봐 그러기 싫어요? 700 00:43:11,675 --> 00:43:14,678 당연히 아니죠 난 옳은 일을 하려는 거예요 701 00:43:14,761 --> 00:43:16,471 왜 그런 생각을 하죠? 702 00:43:17,431 --> 00:43:18,432 있잖아요 703 00:43:19,099 --> 00:43:21,143 해나는 당신에게 자기 얘기를 했어요 704 00:43:21,226 --> 00:43:24,479 당신에게만 비밀을 털어놨다고요 705 00:43:24,563 --> 00:43:28,483 뭐, 좋든 싫든 당신은 나의 지미니 크리켓이에요 706 00:43:28,984 --> 00:43:34,531 그래서 내 도덕적 기준인 당신에게 물을게요 707 00:43:34,615 --> 00:43:35,616 내가 만난 그 누구보다... 708 00:43:37,034 --> 00:43:40,370 옳고 그름을 따지는 걸 중시하는 당신에게 말이에요 709 00:43:41,121 --> 00:43:46,710 만약 내가 어떻게든 이 기사가 나는 걸 막고 710 00:43:48,420 --> 00:43:50,797 해나의 명예가 훼손되는 걸 막을 수 있다면 711 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 그렇게 해야 할까요? 712 00:43:55,469 --> 00:43:58,931 당신 말대로 할게요 그게 옳은 결정일 테니까 713 00:44:01,850 --> 00:44:06,355 어떤 수를 쓰든 그 기사가 나는 걸 막아야 할까요? 714 00:44:08,148 --> 00:44:11,026 네, 당연하죠 715 00:44:11,109 --> 00:44:14,571 나도 나름대로 방법을 생각해 볼게요 716 00:44:14,655 --> 00:44:15,948 그래요, 고마워요 717 00:44:17,574 --> 00:44:20,160 정말 고맙게 생각해요 718 00:44:21,119 --> 00:44:23,163 이제 좀 자요 719 00:44:24,748 --> 00:44:26,542 이제 방으로 전화 안 할게요 720 00:44:26,625 --> 00:44:28,669 그래요, 잘 자요 721 00:44:40,889 --> 00:44:41,890 좋아요 722 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 천천히 해요 723 00:44:51,733 --> 00:44:53,861 내가 잘못했다고 생각하는지 물었죠 724 00:44:56,071 --> 00:45:00,701 내가 분명히 몹쓸 짓을 했어요 그러면 안 되는 거였어요 725 00:45:11,962 --> 00:45:13,964 이런 사람이 되고 싶지 않았어요 726 00:45:16,091 --> 00:45:17,843 누구에게도 상처 주고 싶지 않았어요 727 00:45:19,052 --> 00:45:21,763 사람들이 날 그럴 수 있는 사람이라고 728 00:45:21,847 --> 00:45:23,223 생각하지 않길 바랐어요 729 00:45:27,227 --> 00:45:30,731 그런데 그런 여자 중 한 명이 죽었죠 해나 쇼엔펠드요 730 00:45:32,566 --> 00:45:35,569 일어나면 안 되는 일이었어요 분명히 그건... 731 00:45:40,324 --> 00:45:45,370 난 그저 내 생각만 했고 무지했어요 732 00:45:45,454 --> 00:45:47,414 해나가 그걸 원한다고 생각했어요 733 00:45:48,540 --> 00:45:50,584 해나가 내게 말할 수 있다면... 734 00:45:57,591 --> 00:45:59,384 지금은 말하기 쉽지만... 735 00:46:01,178 --> 00:46:02,513 날 못 믿으면 736 00:46:02,596 --> 00:46:06,517 왜 1초라도 나와 얘기하는 데 낭비하겠어요? 737 00:46:07,726 --> 00:46:09,770 그놈은 괴물이에요 738 00:46:13,565 --> 00:46:15,526 그것도 나빴지만 739 00:46:16,527 --> 00:46:19,238 해나와 잔 건 740 00:46:19,321 --> 00:46:22,783 내 진짜 최악의 실수가 아니었어요 741 00:46:24,826 --> 00:46:30,707 1년 전, 상황이 안 좋을 때 742 00:46:30,791 --> 00:46:34,419 난 제정신이 아니었어요 743 00:46:34,503 --> 00:46:40,384 겁에 질린 작은 동물처럼 내 자리로 돌아오려고 했죠 744 00:46:42,386 --> 00:46:45,055 그래서 궁지에 몰렸을 때 내가 뭘 했을까요? 745 00:46:46,557 --> 00:46:48,976 해나에게 도와달라고 했어요 746 00:46:49,935 --> 00:46:53,438 믿을 수 없을 정도로 멍청한 짓이었죠 747 00:46:55,107 --> 00:47:00,028 하지만 난 해나의 집 앞에 찾아가 도움을 요청했어요 748 00:47:01,405 --> 00:47:04,199 해나는 내게 자신의 감정을 말했어요 749 00:47:05,868 --> 00:47:08,328 그 상황이 자기를 얼마나 힘들게 했는지요 750 00:47:10,330 --> 00:47:12,499 그 순간에 751 00:47:12,583 --> 00:47:16,670 해나가 고통스러웠다는 건 너무나 분명했어요 752 00:47:17,796 --> 00:47:20,674 하지만 난 그 고통을 보지 못했어요 753 00:47:21,341 --> 00:47:25,095 왜 그렇게 느끼는지 이해하지 못했어요 754 00:47:26,763 --> 00:47:29,641 그리고 해나를 더 세게 몰아붙이고 755 00:47:30,851 --> 00:47:32,895 끔찍한 말을 했어요 756 00:47:36,190 --> 00:47:41,862 그게 내가 저지른 진짜 범죄예요 757 00:47:46,283 --> 00:47:47,284 왜냐하면... 758 00:47:49,703 --> 00:47:51,872 난 그걸 무지로 치부할 수 없어요 759 00:47:53,373 --> 00:47:56,126 뭘 하는지 알면서도 그렇게 한 거예요 760 00:48:29,243 --> 00:48:30,410 얘기 좀 해요 761 00:48:32,996 --> 00:48:34,873 젠장, 아야 762 00:48:37,292 --> 00:48:39,711 - 젠장 - 알렉스, 괜찮아요? 763 00:48:39,795 --> 00:48:43,006 관심도 없는 질문 하면서 내 시간 낭비하지 말아 줄래요? 764 00:48:43,090 --> 00:48:45,425 잠깐만요 난 당신 아픈 거 보기 싫어요 765 00:48:46,093 --> 00:48:48,971 상관없어요 당신이 보고 싶든 말든 766 00:48:49,054 --> 00:48:50,055 봐야 해요 767 00:48:50,973 --> 00:48:55,894 나에 관해 자기가 하고픈 말을 멋대로 책으로 써서 내게 고통을 주고 768 00:48:55,978 --> 00:49:00,148 날 괴롭히려고 미국을 가로질러 쫓아와 놓고 신경 써 주는 척하지 마요 769 00:49:00,232 --> 00:49:03,652 일단 당신을 쫓아온 게 아니에요 대선 토론이잖아요 770 00:49:03,735 --> 00:49:06,238 네, 그 토론 진행자가 바로 나죠 771 00:49:06,321 --> 00:49:10,701 또 나 하고픈 말을 한 게 아니라 사실에 기반한 책이에요 772 00:49:10,784 --> 00:49:11,785 난 그렇게 안 봐요 773 00:49:11,869 --> 00:49:16,164 내 삶에 대해 뭐든 안다는 사람은 다 허풍쟁이예요 774 00:49:16,248 --> 00:49:19,084 당신에게 여러 번 연락하려 했어요 775 00:49:19,168 --> 00:49:22,504 난 당신과 모두에게 공정하려고 최선을 다했어요 776 00:49:22,588 --> 00:49:26,508 공정? 내게 공정한 건 나에 관한 책을 쓰지 않는 거예요 777 00:49:27,050 --> 00:49:28,093 누가 신경 쓴다고 778 00:49:28,177 --> 00:49:31,805 알렉스, 내 호텔 방에 쿵쿵대면서 쳐들어오기엔 779 00:49:31,889 --> 00:49:33,348 좀 늦은 것 같아요 780 00:49:33,432 --> 00:49:35,184 원하는 게 뭔데요? 781 00:49:38,312 --> 00:49:39,771 그 책을 보고 싶어요 782 00:49:41,815 --> 00:49:43,275 내게는 없어요 783 00:49:44,902 --> 00:49:46,570 말도 안 되는 거짓말 하지 마요 784 00:49:46,653 --> 00:49:49,072 다음 달에 나오잖아요 어디 있어요? 785 00:49:49,156 --> 00:49:50,240 말했잖아요 786 00:49:50,324 --> 00:49:52,659 - 어디 있냐고요, 매기 - 말했지만 787 00:49:52,743 --> 00:49:55,454 - 내겐 없어요 - 난 그 말 못 믿어요 788 00:49:57,581 --> 00:49:59,374 - 그거 아니에요 - 보면 알겠죠 789 00:50:03,086 --> 00:50:05,214 "침대의 잘못된 쪽" 790 00:50:06,173 --> 00:50:07,341 세상에! 791 00:50:08,967 --> 00:50:10,761 '침대의 잘못된 쪽' 792 00:50:11,512 --> 00:50:15,974 '미국 최고 아침 쇼에서의 부패와 은폐' 793 00:50:16,058 --> 00:50:17,601 '그리고 문화의 위기' 794 00:50:20,938 --> 00:50:23,941 이게 뭐죠? 이게 뭐예요? 795 00:50:24,024 --> 00:50:25,275 이건 대체 뭐예요? 796 00:50:26,151 --> 00:50:28,278 표지 견본이에요 797 00:50:29,279 --> 00:50:30,948 책에 뭘 썼어요? 798 00:50:31,031 --> 00:50:35,035 당신이 모르는 당신에 관한 내용은 없어요 799 00:50:36,745 --> 00:50:40,374 뭘 썼는지 말해요! 날 좋게 생각하지 않는 거 알아요 800 00:50:40,457 --> 00:50:43,418 - 당신은 날 좋아한 적이 없어요 - 그건 사실이 아니에요 801 00:50:45,087 --> 00:50:48,131 - 뭐가요? - 좋아한 적 없다는 거요 802 00:50:50,008 --> 00:50:52,386 특별히 알고 싶은 게 있어요? 803 00:50:58,767 --> 00:51:01,061 로라 피터슨이 넌지시... 804 00:51:01,770 --> 00:51:04,398 미치와 잔 일을 걱정하는 거군요 805 00:51:07,401 --> 00:51:08,485 그걸 썼어요? 806 00:51:09,403 --> 00:51:10,487 썼어요 807 00:51:14,032 --> 00:51:15,367 그건 사실이 아니에요 808 00:51:16,952 --> 00:51:18,328 누가 말했어요? 809 00:51:18,412 --> 00:51:19,872 - 알렉스 - 세상에 810 00:51:19,955 --> 00:51:23,041 이건 명예 훼손이에요 알아요? 811 00:51:23,125 --> 00:51:25,961 수정하는 게 좋을 거예요 수정해야 해요 812 00:51:27,171 --> 00:51:29,840 장담하는데 안 그러면 벌 받을 거예요 813 00:51:29,923 --> 00:51:31,049 농담 아니에요 814 00:51:31,133 --> 00:51:33,302 사실이 아니라면 고소해요 815 00:51:34,344 --> 00:51:37,431 책은 마무리됐고 수정하지 않을 거예요 816 00:51:37,514 --> 00:51:41,727 그리고 이 작은 에필로그는 추가하지 않을 테니까 817 00:51:41,810 --> 00:51:43,896 신경 안 쓴다고 하지 마요 818 00:51:43,979 --> 00:51:46,481 난 대선 토론을 진행해야 해요 819 00:51:46,565 --> 00:51:49,443 대수롭지 않은 사람들이 하는 820 00:51:49,526 --> 00:51:52,946 대수롭지 않은 일에 대해 당신이 자극적인 말을 지어내는 동안요 821 00:51:54,114 --> 00:51:55,741 난 거기에 나가서 822 00:51:55,824 --> 00:51:59,661 모든 여성을 대변하는 뭐 그딴 걸 해야 해요 823 00:52:00,329 --> 00:52:02,748 거기엔 당신도 포함돼요 824 00:52:05,000 --> 00:52:07,127 나한테 이러지 마요 825 00:52:09,254 --> 00:52:14,301 그런 식으로 날 미치와 엮지 말라고요 826 00:52:15,219 --> 00:52:19,431 매기, 솔직히 내 평판을 망치면 당신은... 젠장 827 00:52:19,515 --> 00:52:23,519 나라 전체를 망치는 거에요 제기랄 828 00:52:23,602 --> 00:52:26,271 알렉스, 잠깐... 눕지 않을래요? 829 00:52:29,149 --> 00:52:30,150 이런 830 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 미치 831 00:52:35,280 --> 00:52:38,033 - 미치가 당신에게 말했어요? - 네 832 00:52:39,034 --> 00:52:41,954 짧게, 비공식적으로요 833 00:52:42,037 --> 00:52:43,163 뭐라고 했는지 말해 줄게요 834 00:52:44,039 --> 00:52:47,042 미치는 꺼지라고 했어요 835 00:52:58,720 --> 00:52:59,847 이제 갈게요 836 00:53:11,817 --> 00:53:13,110 젠장 837 00:53:18,740 --> 00:53:20,576 맙소사 838 00:53:30,210 --> 00:53:32,296 "민주당 대선 토론 라스베이거스 생방송" 839 00:53:32,379 --> 00:53:35,340 안녕하십니까 저는 에릭 노마니입니다 840 00:53:35,424 --> 00:53:37,676 라스베이거스에 잘 오셨습니다 841 00:53:37,759 --> 00:53:39,261 오늘 제 곁에는 842 00:53:39,344 --> 00:53:43,515 '라스베이거스 위클리'의 수석 정치부 기자 디나 팜과 843 00:53:43,599 --> 00:53:44,892 제 전 파트너이자 844 00:53:44,975 --> 00:53:48,562 UBA '더 모닝 쇼'의 공동 앵커 브래들리 잭슨이 함께합니다 845 00:53:49,855 --> 00:53:52,232 알렉스 레비의 쾌유를 빕니다 846 00:53:53,400 --> 00:53:54,484 빨리 나아요, 알렉스 847 00:55:14,398 --> 00:55:16,400 자막: 차동인