1 00:01:33,427 --> 00:01:36,013 द मॉर्निंग शो 2 00:01:44,855 --> 00:01:47,357 -तुम्हें अपने हमले रोकने होंगे। -मेरे हमले? 3 00:01:47,983 --> 00:01:50,527 मैं जानता हूँ तुम हैनाह के बारे में घटिया ख़बरें छपवाने की कोशिश कर रहे हो। 4 00:01:51,111 --> 00:01:52,070 हे भगवान। 5 00:01:52,154 --> 00:01:55,240 -तुम्हें पता है यहाँ इस वक़्त क्या समय हो रहा है? -कहाँ क्या समय हो रहा है, फ़्रेड? 6 00:01:55,324 --> 00:01:57,659 क्या मुझे तुम्हें मोबाइल फ़ोन के बारे में समझाना पड़ेगा? 7 00:01:57,743 --> 00:01:59,203 मुझे बिल्कुल पता नहीं तुम कहाँ हो। 8 00:01:59,286 --> 00:02:01,997 मैं मिलान में हूँ। अपनी पत्नी को ना जगाने की कोशिश कर रहा हूँ। 9 00:02:02,080 --> 00:02:03,874 कोरी, मैंने तुम्हें बहुत दिन पहले फ़ोन किया था। 10 00:02:05,375 --> 00:02:06,376 ये घटिया ख़बरें, 11 00:02:06,460 --> 00:02:08,336 और मुझे लगता है ये सच हैं, घटिया नहीं, 12 00:02:08,419 --> 00:02:09,420 ये तुम्हारी ग़लती हैं। 13 00:02:09,505 --> 00:02:10,506 मेरी ग़लती? 14 00:02:10,589 --> 00:02:12,633 मैंने मुक़दमा ख़ारिज करवाने के लिए तुम्हें फ़ोन किया था। 15 00:02:12,716 --> 00:02:15,761 तुमने मुझे वापस फ़ोन नहीं किया तो मैंने मामला अपने हाथों में ले लिया। 16 00:02:16,678 --> 00:02:20,807 -व्यापार सहयोगियों को वापस फ़ोन करने से फायदा होता है। -अरे, तुम और मैं, अब हमारे बीच कोई कर्ज़ नहीं है। 17 00:02:20,891 --> 00:02:23,435 चलो बकवास बंद करें। तुमने मुझे नींद से उठाया है। 18 00:02:23,519 --> 00:02:26,480 मैं ऐसे कमीने के साथ फ़ोन पर एक सेकंड भी बर्बाद करना नहीं चाहता 19 00:02:26,563 --> 00:02:30,901 जो नैतिक संकोच या मेरे ऊपर ज़रा सा भी अधिकार रखने का नाटक कर रहा हो। 20 00:02:31,652 --> 00:02:32,819 तुम्हारा कोई अधिकार नहीं है। 21 00:02:37,616 --> 00:02:39,826 और आख़िर किसे पता उस किताब में क्या है? 22 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 लेकिन एक बार वह छप गई, 23 00:02:41,662 --> 00:02:44,790 वे उदारतावादी कमीने उसे धर्म ग्रंथ बना लेंगे। 24 00:02:44,873 --> 00:02:47,835 मैगी ब्रेनर भगवान की संदेशवाहक है। हैनाह शोएनफ़ेल्ड... 25 00:02:47,918 --> 00:02:49,962 -तुम अपना मुँह बंद रखो। -नहीं। 26 00:02:52,047 --> 00:02:53,465 नहीं। तुम वही करोगे जो मैं कहूँगा 27 00:02:53,549 --> 00:02:56,134 और अपनी बकवास टिप्पणियाँ अपने तक सीमित रखोगे। 28 00:02:56,218 --> 00:02:59,555 निशाना मुझ पर है। तुम्हें मेरी बरख़ास्तगी के पैसे मुझे देने थे। 29 00:02:59,638 --> 00:03:03,475 जागरूक जनता को यह सुनना बिल्कुल अच्छा नहीं लगेगा कि तुमने मुख्य कार्यकारी अफ़सर बनने के लिए मुझे पैसे दिए। 30 00:03:03,559 --> 00:03:06,103 यही सौदा हुआ था, याद है? 31 00:03:07,062 --> 00:03:09,314 क्या तुम वाक़ई अपनी बाकी ज़िंदगी यह सोचते हुए बिताना चाहते हो 32 00:03:09,398 --> 00:03:12,359 कि मेरे पास कहने को इतना ज़रूरी क्या था कि मैं यहाँ आया? 33 00:03:12,442 --> 00:03:15,404 कोरी, उन्हें निरंतरता की ज़रूरत है, कोई ऐसा इंसान जो निर्माण ज़ारी रख सके, 34 00:03:15,487 --> 00:03:18,407 जिसे सब कुछ पूरी तरह तोड़कर दोबारा बनाने की ज़रूरत महसूस ना होती हो। 35 00:03:18,490 --> 00:03:21,493 उन्हें कोई ऐसा चाहिए जो मिच से अनछुआ हो। 36 00:03:21,577 --> 00:03:25,247 अगर इससे समझने में मदद मिले, तो मैं निक्सन हूँ, और तुम मेरे लिए फ़ोर्ड हो। 37 00:03:25,330 --> 00:03:27,916 तुम मुझे माफ़ करो और मेरी बरख़ास्तगी के पैसे दो, 38 00:03:28,000 --> 00:03:30,919 और मैं ख़ुशी-ख़ुशी यहाँ से हमेशा के लिए चला जाऊँगा। 39 00:03:31,003 --> 00:03:34,381 और फिर तुम देश को बता सकते हो कि हमारा अरसे से चलता आ रहा बुरा सपना ख़त्म हो गया है। 40 00:03:35,799 --> 00:03:37,342 इसका अंत यहीं होता है। 41 00:03:37,426 --> 00:03:39,970 उसके बाद तुम मेरी कंपनी के साथ जो करना चाहो कर सकते हो। 42 00:03:40,637 --> 00:03:45,267 मैं चला जाऊँगा। मैं यहाँ रुककर तुम्हें अपनी कंपनी को बर्बाद करते नहीं देखूँगा। 43 00:03:46,894 --> 00:03:48,312 यही सौदा हुआ था। 44 00:03:48,395 --> 00:03:49,730 अगर वह सौदा पूरा नहीं हुआ, 45 00:03:49,813 --> 00:03:55,277 तो कोरी, मेरे पास तुम्हें छोड़ देने की कोई वजह नहीं होगी, और भगवान तुम्हारा भला करे। 46 00:04:01,783 --> 00:04:05,704 आर्चर ग्रे होटल न्यूयॉर्क 47 00:04:13,170 --> 00:04:14,171 हैलो। 48 00:04:15,005 --> 00:04:16,005 हैलो। 49 00:04:16,714 --> 00:04:19,718 हैलो। मैंने तुम्हें संदेश भेजा था। तुमने जवाब नहीं दिया। 50 00:04:19,801 --> 00:04:21,720 तुम मेरे दरवाज़े के बाहर कब से खड़े हो? 51 00:04:23,388 --> 00:04:25,224 ख़ैर, मैं उस सवाल का जवाब इसलिए नहीं दूँगा 52 00:04:25,307 --> 00:04:27,518 क्योंकि उसका जवाब मुझे फँसा देगा। 53 00:04:27,601 --> 00:04:30,979 -ठीक है। -क्या मैं एक मिनट के लिए अंदर आ सकता हूँ? 54 00:04:31,647 --> 00:04:32,856 हाँ। हाँ। 55 00:04:40,322 --> 00:04:44,284 ओह, भगवान। तुम्हें पता है मैंने कितने समय से बिना वजह निकर नहीं पहना है? 56 00:04:44,368 --> 00:04:47,037 तुम जानते हो मुझे सुबह साढ़े तीन बजे उठना है, है ना? 57 00:04:47,120 --> 00:04:51,708 जानता हूँ, जानता हूँ। लेकिन क्या होगा अगर मैं, पता नहीं, जैसे कोई सर्फ़र हूँ। 58 00:04:51,792 --> 00:04:53,126 क्या तुम मुझे तब भी पसंद करोगी? 59 00:04:53,210 --> 00:04:55,963 कुछ ऐसा जिसके शुरुआत में "मुख्य" और अंत में "अफ़सर" ना हो? 60 00:04:56,046 --> 00:04:57,214 ठीक है, क्या हो गया है? 61 00:05:02,678 --> 00:05:03,929 मैं बस... मैं... 62 00:05:05,597 --> 00:05:09,560 मैं बस एक ऐसे इंसान से मिलना चाहता था जो मेरे ख़्याल से एक इंसान के रूप में मेरी परवाह करती है। 63 00:05:10,143 --> 00:05:12,271 मुझे लगा यह अच्छा होगा। 64 00:05:12,354 --> 00:05:13,355 ठीक है। 65 00:05:15,190 --> 00:05:16,191 साथ ही... 66 00:05:20,988 --> 00:05:23,365 मैं किसी से बात करना चाहता था जो हैनाह को जानता था। 67 00:05:23,866 --> 00:05:26,785 क्या... क्या हो रहा है? 68 00:05:30,622 --> 00:05:33,458 यह ग़लत मृत्यु का मुक़दमा। 69 00:05:33,542 --> 00:05:36,086 यह बहुत, बहुत गंभीर मामला है और... 70 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 -सही कहा। -और 71 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 यह... 72 00:05:42,092 --> 00:05:44,678 भूल जाना आसान होता है कि वह एक असली इंसान थी। 73 00:05:45,512 --> 00:05:48,140 -हाँ, वह थी। -हाँ। 74 00:05:51,768 --> 00:05:56,064 क्या उसने तुम्हें अपने अतीत या अपने परिवार के बारे में कुछ बताया था, या... 75 00:05:58,650 --> 00:05:59,651 कुछ ख़ास नहीं। 76 00:06:01,486 --> 00:06:03,739 उसने कहा था कि उसके बचपन में उसकी माँ चल बसी थी, 77 00:06:03,822 --> 00:06:08,243 और वह अपने डैड के बहुत क़रीब नहीं थी। 78 00:06:10,829 --> 00:06:13,498 तुम उसे पैसे देने से बचने की कोशिश नहीं कर रहे हो, है ना? 79 00:06:17,336 --> 00:06:18,670 बिल्कुल नहीं। 80 00:06:25,761 --> 00:06:28,722 और एकमात्र जगह जहाँ आप बुधवार को लास वेगस से 81 00:06:28,805 --> 00:06:32,809 लाइव डेमोक्रेटिक बहस देख सकते हैं, वह है यूबीए और यूबीएएनसी पर। 82 00:06:32,893 --> 00:06:35,938 और ध्यान रहे कि आप पहले आ जाएँ और उसके बाद बने रहें 83 00:06:36,021 --> 00:06:39,483 ताकि ब्रैडली को बहस के पहले और बाद के विश्लेषण का नेतृत्व करते देख सकें। 84 00:06:39,566 --> 00:06:40,776 अरे, शुक्रिया, ऐलेक्स। 85 00:06:40,859 --> 00:06:43,403 आज वैलेंटाइन्स डे है। बाँटने को बहुत सारा प्यार है। 86 00:06:43,487 --> 00:06:46,823 ठीक है। "उसकी कंपनी के वित्तीय जानकारी वाले कंप्यूटर सब करते हैं, 87 00:06:46,907 --> 00:06:50,953 जिसमें शामिल है आपको मुखमैथुन देना।" 88 00:06:51,036 --> 00:06:52,037 क्या बात है। 89 00:06:52,120 --> 00:06:54,748 "मेरे ख़्याल से उसके कारण तुम में से बहुत सी लड़कियों की नौकरी चली जाएगी।" 90 00:06:54,831 --> 00:06:55,958 हे भगवान। 91 00:06:56,041 --> 00:07:00,170 नहीं, नहीं, नहीं। वह हिस्सा पढ़ने तक रुको जहाँ ब्लूमबर्ग ने फर्गी को "एक मोटी औरत" 92 00:07:00,254 --> 00:07:03,966 और प्रिंसेस ऐन को "घोड़े जैसे चेहरे वाली समलैंगिक" कहा है। 93 00:07:04,049 --> 00:07:06,260 -घोड़े जैसे चेहरे वाली? -उसमें "समलैंगिक" लिखा है। 94 00:07:06,343 --> 00:07:08,971 साथ ही, उसने हमें बड़े सोडा पीने से रोकने की कोशिश की। 95 00:07:09,054 --> 00:07:11,974 -जो बिल्कुल भी अमरीकियों जैसा नहीं है। -ख़ैर, बस हो गया। निकलो। 96 00:07:12,057 --> 00:07:14,977 मैं सोडा के बारे में नहीं पूछने वाली हूँ, दोस्तों। 97 00:07:15,060 --> 00:07:16,061 चलो भी। 98 00:07:17,980 --> 00:07:20,357 -मेरा मतलब यह नहीं था कि तुम्हें पूछना चाहिए। -शुक्रिया। 99 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 -लेकिन... -यह "चाहिए" की बात नहीं है। 100 00:07:22,276 --> 00:07:24,194 -यह घिनौना है। -जानती हूँ। दोस्तों, मुझे अफ़सोस है। 101 00:07:24,278 --> 00:07:26,405 सुनो। हमारे पास बहुत ज़्यादा समय नहीं है। 102 00:07:26,989 --> 00:07:29,116 हमें बहुत सावधानी से काम लेना होगा। 103 00:07:29,199 --> 00:07:31,535 और अगर ऐसा लगता है कि मैं उन्हें मुझे दबाने दे रही हूँ, 104 00:07:31,618 --> 00:07:35,622 या लोगों को लगता है कि मैं पक्षपात कर रही हूँ 105 00:07:35,706 --> 00:07:37,124 या कि मैं ग़लत सवाल पूछ रही हूँ 106 00:07:37,207 --> 00:07:39,126 या कि मैं सही सवाल को ग़लत तरीके से पूछ रही हूँ... 107 00:07:39,209 --> 00:07:40,669 जो भी हो, यह सब... 108 00:07:40,752 --> 00:07:43,046 सारा ध्यान मेरे ऊपर आ जाएगा 109 00:07:43,130 --> 00:07:46,258 और आज़ाद दुनिया के नेता को चुनने पर नहीं, ठीक है? 110 00:07:46,341 --> 00:07:47,843 ऐसा नहीं होना चाहिए। 111 00:07:47,926 --> 00:07:48,969 -हाँ। -ऐसा नहीं होना चाहिए। 112 00:07:49,052 --> 00:07:50,512 ठीक है। 113 00:07:50,596 --> 00:07:52,723 ठीक है, तो हम और क्या... 114 00:07:53,432 --> 00:07:55,559 वह कोयले के विस्तार के पक्ष में था। 115 00:07:55,642 --> 00:07:57,686 -हम उसकी बात कर सकते हैं। -शाश्वत ऊर्जा में बदल सकते हैं। 116 00:07:57,769 --> 00:07:59,771 -स्वास्थ्य सेवा की बात करते हैं। -वह अच्छा रहेगा। 117 00:07:59,855 --> 00:08:02,149 ठीक है। यह कैसा रहेगा, दोस्तों? यह कैसा रहेगा? 118 00:08:02,232 --> 00:08:04,776 ताकि यह बस ब्लूमबर्ग से कुछ बढ़कर हो। 119 00:08:04,860 --> 00:08:06,111 "सेनेटर सैंडर्स, 120 00:08:06,195 --> 00:08:11,200 आपको क्या लगता है कि हाल ही में महिलाओं के बारे में 121 00:08:11,283 --> 00:08:15,078 मेयर ब्लूमबर्ग द्वारा की गईं टिप्पणियों का 122 00:08:15,162 --> 00:08:19,166 डोनाल्ड जे. ट्रम्प के ख़िलाफ़ आम चुनाव में उनकी चुनाव क्षमता पर क्या प्रभाव पड़ेगा?" 123 00:08:19,791 --> 00:08:21,793 ठीक है। सेनेटर सैंडर्स, आपके पास दो मिनट हैं। 124 00:08:21,877 --> 00:08:24,755 अमरीकी नागरिक किसी ऐसे के हक़दार हैं जो उनका प्रतिनिधित्व करे... 125 00:08:24,838 --> 00:08:27,341 -एकदम बर्नी की तरह। -...और बस उच्च वर्ग का नहीं। 126 00:08:27,424 --> 00:08:31,386 -यार, तुम बस बोल सकती हो। -पचास प्रतिशत से ज़्यादा मतदाता महिलाएँ हैं... 127 00:08:31,470 --> 00:08:33,514 आह। क्या बकवास है। अभी? 128 00:08:33,597 --> 00:08:35,849 मेयर ब्लूमबर्ग का महिलाओं के साथ व्यवहार, साफ़ तौर पर कहें तो... 129 00:08:35,933 --> 00:08:40,020 -अभी वापस आती हूँ। माफ़ करना। -...डेमोक्रेटिक पार्टी पर एक कलंक है। 130 00:08:40,102 --> 00:08:42,231 -वह ऊब गई। -तुम्हें बर्नी की नक़ल बंद करनी होगी। 131 00:08:42,313 --> 00:08:44,816 वह ऊबकर चली गई। लेकिन उसने हाथ एकदम वैसे हिलाए थे। 132 00:08:54,993 --> 00:08:56,161 ऑड्रा? 133 00:08:56,870 --> 00:08:59,456 क्या... क्या सरप्राइज़ है। 134 00:08:59,540 --> 00:09:02,000 ऐलेक्स, बहुत कमाल का ऑफ़िस है। 135 00:09:02,084 --> 00:09:04,545 अह-हँ। शुक्रिया। 136 00:09:04,628 --> 00:09:07,548 तो, वापस आना कैसा लग रहा है? 137 00:09:07,631 --> 00:09:09,633 किसी हीरो की तरह तुम्हारा स्वागत हो रहा है। 138 00:09:10,217 --> 00:09:12,386 -अच्छा है। सब बहुत अच्छा है। -हाँ? 139 00:09:12,469 --> 00:09:15,514 -वैसे, ऑड्रा, तुम यहाँ क्या कर रही हो? -मैं डैनियल के साथ खाने के लिए... 140 00:09:15,597 --> 00:09:17,224 -अह-हँ। -...थोड़ा जल्दी आ गई। 141 00:09:17,307 --> 00:09:20,310 और मैंने सोचा मैं बस तुमसे मिलने आ जाऊँ। 142 00:09:20,394 --> 00:09:23,564 ख़ैर, हमारा रिश्ता "बस मिलने आ जाऊँ" जैसा नहीं है। 143 00:09:23,647 --> 00:09:27,568 सच है। लेकिन मैंने सोचा कि अगर मैंने तुम्हें फ़ोन किया तो तुम पूछोगी यह किस बारे में है, 144 00:09:27,651 --> 00:09:30,112 और फिर हम यह पूरी बातचीत फ़ोन पर करेंगे। 145 00:09:30,195 --> 00:09:33,866 और यह वाक़ई "आमने-सामने" वाली बातचीत ज़्यादा लगती है। 146 00:09:35,576 --> 00:09:38,579 ऐसी क्या गंभीर बातचीत है जिसे करना इतना ज़रूरी है? 147 00:09:39,204 --> 00:09:40,539 ठीक है। 148 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 मैगी ब्रेनर की किताब अगले महीने छप रही है, 149 00:09:42,875 --> 00:09:48,046 और उसका प्रेस एजेंट चाहता है कि उसके बुक टूर का पहला पड़ाव "वाईडीए" में हो। 150 00:09:49,965 --> 00:09:51,258 यह समझ में आता है। 151 00:09:52,384 --> 00:09:53,218 और? 152 00:09:53,302 --> 00:09:56,722 और मैं सुनिश्चित करना चाहती हूँ कि तुम्हें कोई ऐतराज़ नहीं है। 153 00:09:56,805 --> 00:10:00,017 क्योंकि, ऐलेक्स, अगर तुम्हें ऐतराज़ है तो मैं यह नहीं करूँगी। 154 00:10:00,100 --> 00:10:01,977 मुझे कोई ऐतराज़ क्यों होगा? 155 00:10:02,060 --> 00:10:05,355 ख़ैर, मुझे पता नहीं। मतलब, मुझे पता नहीं है उसमें क्या लिखा है। 156 00:10:05,439 --> 00:10:07,900 वे मुझे उसे पढ़ने के लिए भी अपने ऑफ़िस बुला रहे हैं। 157 00:10:07,983 --> 00:10:12,237 लेकिन मेरा मानना है कि तुम एक मुख्य किरदार हो। 158 00:10:12,321 --> 00:10:16,575 और, ज़ाहिर है, मैं यह मानकर चलूँगी कि तुम्हें कोई ऐतराज़ नहीं होगा 159 00:10:16,658 --> 00:10:18,410 कि मैं साक्षात्कार दे रही हूँ। 160 00:10:18,493 --> 00:10:21,288 क्योंकि अगर मुझे ऐतराज़ होता तो तुम नहीं करती? 161 00:10:21,371 --> 00:10:22,873 मैं नहीं करती। 162 00:10:22,956 --> 00:10:26,168 लेकिन मुझे ख़ुशी है कि तुम्हारा आशीर्वाद मेरे साथ है। 163 00:10:28,921 --> 00:10:33,467 ख़ैर, मुझे वापस काम पर जाना है। लेकिन मुझे ख़ुशी है कि तुम मिलने आई। 164 00:10:34,968 --> 00:10:36,970 अच्छाई के लिए लड़ती रहो। 165 00:10:37,054 --> 00:10:38,263 ठीक है, पता है क्या, ऑड्रा? 166 00:10:38,347 --> 00:10:41,183 चलो भी। एक सेकंड के लिए बकवास बंद करते हैं। 167 00:10:41,266 --> 00:10:45,604 मैं तुम्हारे साथ हमेशा शालीनता से पेश आई हूँ, है ना? 168 00:10:45,687 --> 00:10:46,980 क्या? 169 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 तुम वाक़ई ऐसा मानती हो। 170 00:10:53,529 --> 00:10:57,449 ख़ैर, कोई बात नहीं, जो बीत गया सो बीत गया, 171 00:10:57,533 --> 00:11:01,328 और मैं आशा करती हूँ कि अगर तुम मेरी जगह होती, 172 00:11:01,411 --> 00:11:04,081 तो तुम भी मुझे यही शालीनता दिखाती। अलविदा, ऐलेक्स। 173 00:11:11,296 --> 00:11:12,756 न्यूयॉर्क का तापमान 7 डिग्री सेल्सियस तक जाएगा। 174 00:11:12,840 --> 00:11:15,259 ठंडी हवाएँ आ रही हैं जिनसे... जिनसे... 175 00:11:16,218 --> 00:11:18,303 ठीक है, अगला ग्राफ़िक दिखाओ, टॉम। ठीक है। बढ़िया, बढ़िया। 176 00:11:18,387 --> 00:11:22,057 पश्चिम की तरफ़, वेगस में 16 डिग्री का तापमान। ऐलेक्स, ब्रैडली, मैं बहस के बारे में बात करूँगा। 177 00:11:22,140 --> 00:11:24,685 अपने इलाके में स्थिति की जाँच कर लें। हम कर लेंगे। सब ठीक है। 178 00:11:24,768 --> 00:11:27,187 अरे, मिया। मिया। हैलो। 179 00:11:27,271 --> 00:11:28,897 हैलो। मुझे बस एक मिनट चाहिए, ठीक है? 180 00:11:28,981 --> 00:11:30,983 मैं प्लाज़ा में क्यों नहीं जा रहा हूँ? 181 00:11:31,066 --> 00:11:33,026 मैं तुम्हें नहीं भेज सकती। हालात बहुत अप्रत्याशित हैं। 182 00:11:33,110 --> 00:11:35,112 हमें इस "जानवर से मिलते-जुलते व्यक्तित्व" वाली ग़लती को सुधारना होगा। 183 00:11:35,195 --> 00:11:38,073 -ठीक है, मैं माफ़ी माँग चुका हूँ। -हाँ, ख़ैर, वह दिखावा लगा। 184 00:11:38,156 --> 00:11:40,576 लेकिन मैंने स्टैला से बात की। हमारे पास एक प्लान है। 185 00:11:40,659 --> 00:11:42,119 मैं बाकी सबके वापस आने तक तुम्हें नहीं भेज सकती, 186 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 लेकिन तुम और एक दल अगले हफ़्ते फ़्लोरिडा जाओगे। 187 00:11:44,037 --> 00:11:47,207 तुम तह-थी-की म्यूज़ियम का भ्रमण करोगे, सेमिनोल कबीले के लोगों के साथ बैठोगे, 188 00:11:47,291 --> 00:11:49,209 उनकी संस्कृति के बारे में सीखोगे। 189 00:11:49,293 --> 00:11:50,878 बस उतना ही काफ़ी है। 190 00:11:50,961 --> 00:11:51,962 ठीक है। मतलब... 191 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 मुझे म्यूज़ियम जाने और लोगों से बात करने में कोई ऐतराज़ नहीं है। 192 00:11:54,631 --> 00:11:56,550 लेकिन उसे फ़िल्माने की क्या ज़रूरत है? 193 00:11:56,633 --> 00:11:59,970 मतलब, अगर मैं वह अपने निजी समय में करूँ तो ज़्यादा असली नहीं लगेगा? 194 00:12:00,053 --> 00:12:02,598 शायद। लेकिन तब हमारे दर्शकों को पता नहीं चलेगा कि तुमने अपना सबक सीख लिया। 195 00:12:02,681 --> 00:12:03,974 तुम एक उदाहरण स्थापित कर रहे हो। 196 00:12:05,017 --> 00:12:06,268 मेरे ख़्याल से मैंने उदाहरण स्थापित किया था 197 00:12:06,351 --> 00:12:09,188 इस देश में एक बहुत ही सभ्य पहली पीढ़ी का क्यूबन बनकर। 198 00:12:09,271 --> 00:12:11,190 क्या, अब तुम मुझे नस्लवाद के बारे में सिखाओगी? 199 00:12:11,273 --> 00:12:12,816 तुम आज मेरे साथ यह बातचीत करना चाहते हो? 200 00:12:12,900 --> 00:12:14,943 -क्योंकि यह बहुत लंबी बातचीत... -छोड़ो भी। 201 00:12:15,027 --> 00:12:16,987 -...हो जाएगी। यैंको... -मैं तुम्हारी बात नहीं कर रहा हूँ, मिया। 202 00:12:17,070 --> 00:12:18,989 मैं तुम्हारे पूरे समूह की बात कर रहा हूँ। चलो भी, मिया। 203 00:12:19,072 --> 00:12:21,074 पता है नस्लवाद की समस्या क्या है? 204 00:12:21,158 --> 00:12:23,410 उसे यह नाटक करके ठीक नहीं किया जा सकता कि तुम उसे ठीक करना चाहती हो। 205 00:12:23,493 --> 00:12:24,995 और वह झूठी है। स्टैला। 206 00:12:25,078 --> 00:12:28,165 वह... मतलब, पूर्वाग्रह, वह... वह उसके लिए एक स्कैवेंजर हंट की तरह है। 207 00:12:28,248 --> 00:12:32,377 तुम्हें उसकी आँखों में चमक देखनी चाहिए थी जब उसने तय किया था कि मैं रिपब्लिकन हूँ, ठीक है? 208 00:12:32,461 --> 00:12:35,589 अब अगर नस्लवाद... अगर वह अब भी मेरे साथ एक समस्या है, 209 00:12:35,672 --> 00:12:36,924 मैं उससे चुपचाप निपट लूँगा। 210 00:12:37,007 --> 00:12:40,093 लेकिन मैं स्टैला का खिलौना बनकर टीवी पर लड़ने का नाटक नहीं करूँगा। 211 00:12:40,177 --> 00:12:44,765 नहीं, मैं उसकी प्रगतिशील बकवास के मंदिर में सार्वजनिक रूप से माथा नहीं टेकूँगा। 212 00:12:44,848 --> 00:12:46,892 -ठीक है? माफ़ करना। मैं ऐसा नहीं करूँगा, ठीक है? -यैंको... 213 00:12:46,975 --> 00:12:49,228 दरअसल, मुझे कोई अफ़सोस नहीं है, और मैं वह नहीं करूँगा। 214 00:12:53,148 --> 00:12:56,026 -रेना, कृपया हमें एक सेकंड दे सकती हो? -ज़रूर। 215 00:12:56,985 --> 00:12:58,570 -तुम्हारा स्वागत है। -तुम कमाल की हो। 216 00:12:58,654 --> 00:13:01,490 क्या हो रहा है? तुम्हें गए इतना समय हो गया कि मैंने सबको जाने दिया। 217 00:13:01,573 --> 00:13:05,327 कोई बात नहीं। तो, ऑड्रा अभी मेरे ऑफ़िस में आई थी। 218 00:13:05,410 --> 00:13:11,500 लगता है, मैगी "वाईडीए" पर अपनी किताब का प्रचार करने जा रही है। 219 00:13:11,583 --> 00:13:13,585 और वह मेरा आशीर्वाद लेने के लिए आई थी, 220 00:13:13,669 --> 00:13:15,379 जैसे कि बिना आशीर्वाद के वह यह नहीं करती। 221 00:13:15,462 --> 00:13:18,882 ठीक है। तुम जानती हो कि यह किताब छपेगी 222 00:13:18,966 --> 00:13:21,426 -चाहे मैगी "वाईडीए" पर जाती है या नहीं... -मैं जानती हूँ। जानती हूँ, चिप। 223 00:13:21,510 --> 00:13:23,095 तुम्हें बस मुझे वह किताब लाकर देनी होगी। 224 00:13:23,178 --> 00:13:24,847 तुम चाहती हो मैं तुम्हारे लिए एक... 225 00:13:24,930 --> 00:13:26,265 -मैं वह कैसे करूँगा? -हाँ। 226 00:13:26,348 --> 00:13:28,767 -वे मुझे ऐसे ही नहीं दे देंगे। -हे भगवान। कितना ख़राब रवैया है। 227 00:13:28,851 --> 00:13:30,561 -ख़राब रवैया नहीं... -सच में, तुम्हें वापस आए एक हफ़्ता हुआ है 228 00:13:30,644 --> 00:13:33,355 -और तुम कुछ नहीं कर पा रहे हो। चलो भी। -मैं व्यावहारिक बात कर रहा हूँ। 229 00:13:33,438 --> 00:13:37,526 ख़ैर, तुम्हें उसे ढूँढना चाहिए, क्योंकि मुझे यक़ीन है तुम पूरी तरह उस किताब में छाए हुए होगे। 230 00:13:39,528 --> 00:13:40,696 ख़ैर, मुझे यक़ीन है ऐसा ही होगा। 231 00:13:44,157 --> 00:13:46,577 -माफ़ करना। वह ग़लत था। -वह वाक़ई ग़लत था। 232 00:13:46,660 --> 00:13:50,247 पता है क्या, लेकिन... जाने दो। यह सच है। हमारे पास बहुत काम है। 233 00:13:50,330 --> 00:13:53,584 -क्या हम बस यह कर सकते हैं, कृपया? और... -मैं और काम नहीं कर सकती। 234 00:13:53,667 --> 00:13:55,836 मैं काम नहीं कर सकती... मुझे घर जाना है। 235 00:13:55,919 --> 00:13:57,171 -मुझे यहाँ से निकलना है। -ख़ैर... 236 00:13:57,254 --> 00:13:59,715 ख़ैर, क्या तुम कम से कम कुछ मिनटों के लिए रुक सकती हो? 237 00:13:59,798 --> 00:14:01,717 -मैडेलीन आ रही है और... -ओह, नहीं। 238 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 मैं... सुनो, मैं मिलना चाहती हूँ, लेकिन मुझे जाना... 239 00:14:03,886 --> 00:14:06,847 सच में... मेरी पीठ में बहुत दर्द है। कुछ गड़बड़ है। मैं बस... 240 00:14:06,930 --> 00:14:08,599 मुझे यहाँ से निकलना है। 241 00:14:08,682 --> 00:14:11,393 -मुझे वाक़ई अफ़सोस है। ठीक है? -ज़रूर। ज़रूर। 242 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 -ठीक है। ख़ैर, आराम करो, और... -माफ़ करना। मैं करूँगी। 243 00:14:13,687 --> 00:14:16,481 -मैं नहीं... हैप्पी वैलेंटाइन्स... -हैप्पी वैलेंटाइन्स डे। 244 00:14:31,246 --> 00:14:34,333 यह आख़िरी था। तुम्हें वह सब मिल गया जिसकी ज़रूरत थी? 245 00:14:34,416 --> 00:14:36,335 मेरे ख़्याल से हमारे पास सब है, हाँ। 246 00:14:37,794 --> 00:14:40,589 -ख़ैर, वह इतना मुश्किल नहीं था, है ना? -नहीं। 247 00:14:40,672 --> 00:14:43,425 मेरी मदद करने का शुक्रिया। वाक़ई। 248 00:14:43,509 --> 00:14:45,761 तुम मेरे बिना क्वारंटाइन कर सकते थे। 249 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 क्यों नहीं किया? 250 00:14:55,562 --> 00:14:56,605 मुझे तुम्हारा साथ अच्छा लगता है। 251 00:15:03,946 --> 00:15:06,949 मैं नहीं चाहता कि तुम यह सोचो कि... 252 00:15:07,032 --> 00:15:09,826 हम... हम संभोग नहीं करेंगे। 253 00:15:13,622 --> 00:15:16,667 मेरा यह मतलब नहीं था। मैं... मैं... 254 00:15:16,750 --> 00:15:18,502 माफ़ करना, वह... मैं नहीं... 255 00:15:21,505 --> 00:15:24,132 मैं ब... मुझे बस... मुझे ख़ुशी है तुम यहाँ हो। 256 00:15:24,216 --> 00:15:27,970 मुझे ख़ुशी है कि मैं डॉक्यूमेंटरी में मदद कर पाया। मैं बस यही... बस इतना ही है। 257 00:15:28,554 --> 00:15:29,555 मैं जानती हूँ। 258 00:15:31,348 --> 00:15:33,559 -यह तुम्हारे बारे में नहीं है। -मैं जानती हूँ। 259 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 तुम एक बहुत ख़ूबसूरत औरत हो। 260 00:15:37,479 --> 00:15:39,606 तुम एक अच्छी इंसान हो। 261 00:15:40,732 --> 00:15:45,279 दयालु, मज़ाकिया, स्मार्ट, तुम्हारे साथ मज़ा आता है। 262 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 जानती हूँ। 263 00:15:56,039 --> 00:15:57,583 मैं बस भावनात्मक रूप से आहत हूँ। 264 00:15:59,793 --> 00:16:01,003 जानती हूँ। 265 00:16:07,342 --> 00:16:08,677 तो तुम रुकना क्यों चाहती हो? 266 00:16:12,598 --> 00:16:16,268 वह भावनात्मक आघात वाली चीज़, पता है, उससे मुझे सहज महसूस होता है। 267 00:16:19,188 --> 00:16:21,148 तुमने यह नहीं कहा कि मेरी परख अच्छी है। 268 00:16:29,281 --> 00:16:31,408 -वह यहाँ है। -शुक्रिया, जैस्मिन। 269 00:16:31,491 --> 00:16:32,784 -हैलो। तुम यहाँ हो। -हैलो। 270 00:16:32,868 --> 00:16:34,203 माफ़ करना, मुझे एक सेकंड देना। 271 00:16:34,286 --> 00:16:37,456 तो यह "टीएमएस" है, हँ? 272 00:16:37,539 --> 00:16:40,501 ख़ैर, यह बस बहस वाली जगह है। "टीएमएस" एक विचार है। 273 00:16:42,794 --> 00:16:46,798 ख़ैर, वादे के अनुसार ऐलेक्स लीवी से मिलवाने से पहले मेरे होश मत उड़ाओ। 274 00:16:47,508 --> 00:16:49,134 धत्। मुझे बेहद अफ़सोस है। 275 00:16:49,218 --> 00:16:52,137 मैं उसे बताना भूल गया कि तुम आ रही हो, और उसे किसी काम से जाना था। 276 00:16:52,888 --> 00:16:57,184 -उसका कोई वैलेंटाइन्स का प्लान था या... -नहीं, नहीं, वह... वह बस... 277 00:16:58,477 --> 00:17:00,521 आज बहुत रायता फैल गया... 278 00:17:01,813 --> 00:17:05,651 और मुझे यक़ीन नहीं हो रहा उसने मुझे यहाँ वापस बुला लिया। तो... 279 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 अरे। 280 00:17:08,737 --> 00:17:11,615 चाहे कुछ भी हो, हम संभाल लेंगे, ठीक है? 281 00:17:12,449 --> 00:17:14,492 मैं हमेशा पढ़ाऊँगी, और तुम... 282 00:17:15,618 --> 00:17:17,954 तुम भेड़ों को पाल-पोसकर उनकी आपस में बहस करवा सकते हो। 283 00:17:18,955 --> 00:17:20,207 -ठीक है? -ठीक है। 284 00:17:20,290 --> 00:17:21,708 -ठीक है? -हाँ। 285 00:17:22,626 --> 00:17:23,752 आज रात मुझे बाहर ले जाओगे? 286 00:17:24,711 --> 00:17:26,755 -हाँ। मैं बस काम समेट लूँ, ठीक है? -ठीक है। 287 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 ठीक है। 288 00:17:31,218 --> 00:17:32,553 -हैलो। -हैलो। 289 00:17:32,636 --> 00:17:35,973 मैंने कल एक बजे तुम्हारे लिए टेटरबोरो से विमान किराए पर लिया है। 290 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 तुम क़रीब चार बजे ग्रीन बे में लैंड करोगे। 291 00:17:39,393 --> 00:17:41,854 -वैसे ग्रीन बे में क्या है? -यह एक निजी काम है। 292 00:17:41,937 --> 00:17:43,856 और सिर्फ़ तुम्हें इसके बारे में मालूम है। 293 00:17:46,817 --> 00:17:48,277 तुम्हें होटल की ज़रूरत नहीं है, है ना? 294 00:17:48,360 --> 00:17:50,279 क्योंकि मैंने कल ही तुम्हारी वापसी बुक कर दी है। 295 00:17:50,362 --> 00:17:53,490 हाँ, नहीं, होटल नहीं चाहिए। और मेरी वेगस की यात्रा रद्द कर देना। 296 00:17:53,574 --> 00:17:54,992 स्टैला वहाँ होगी। वह संभाल सकती है। 297 00:17:55,075 --> 00:17:56,827 -मुझे यहाँ बहुत काम है। -हाँ, कोई दिक़्क़त नहीं है। 298 00:17:56,910 --> 00:17:59,204 -यात्राक्रम तुम्हारे कैलेंडर में है। -बढ़िया। 299 00:17:59,288 --> 00:18:00,914 -तुम्हारा जूस। -शुक्रिया। 300 00:18:03,876 --> 00:18:07,296 अरे, वैसे पता है कौन डेटिंग कर रहा है? 301 00:18:08,422 --> 00:18:12,050 लौरा पीटरसन और ब्रैडली जैक्सन। 302 00:18:12,134 --> 00:18:13,927 नहीं, वे डेट नहीं कर रहे हैं। 303 00:18:14,011 --> 00:18:16,680 ख़ैर, मुझे पक्का नहीं पता अगर वे डेट कर रहे हैं। 304 00:18:16,763 --> 00:18:19,725 यह साफ़ नहीं है कि कोई रोमांस है या नहीं। लेकिन मेरे दोस्त ने उन्हें चलते देखा... 305 00:18:19,808 --> 00:18:21,894 अफ़वाहें फैलाने वालों को कोई पसंद नहीं करता, काएल। 306 00:18:24,688 --> 00:18:27,191 -ठीक है। समझ गया। -नहीं, नहीं, नहीं। 307 00:18:27,274 --> 00:18:30,319 नहीं। नहीं। वह नहीं। 308 00:18:30,903 --> 00:18:32,112 यह सच नहीं है। 309 00:18:33,780 --> 00:18:37,034 लेकिन साथ ही, किसी को अफ़वाह पसंद नहीं है, काएल। अफ़वाहें मत फैलाओ। 310 00:18:38,660 --> 00:18:40,537 ठीक है। ठीक है। 311 00:18:42,956 --> 00:18:44,541 -तुम्हारी यात्रा अच्छी रहे। -ठीक है। 312 00:18:53,425 --> 00:18:54,968 नहीं। नहीं। नहीं। 313 00:19:07,731 --> 00:19:09,358 मुझे जाने की ज़रूरत नहीं है। 314 00:19:16,949 --> 00:19:21,203 तुम थकी-मांदी बोर्ड मीटिंग में नहीं जा सकती, समझी? 315 00:19:21,286 --> 00:19:24,748 मैं उनसे कह दूँगी कि मैं वापस नहीं आ रही 316 00:19:24,831 --> 00:19:26,542 अगर उन्होंने तुम्हें वापस नौकरी नहीं दी। 317 00:19:27,417 --> 00:19:28,544 मैं नहीं आऊँगी। 318 00:19:29,545 --> 00:19:30,838 मेरे पास फायदा उठाने की शक्ति है। 319 00:19:31,797 --> 00:19:34,174 मत करो। 320 00:19:35,300 --> 00:19:37,803 मैं... मैं ऐसे बेहतर हूँ। 321 00:19:40,013 --> 00:19:41,223 वाक़ई। 322 00:19:41,807 --> 00:19:42,975 तुम देख नहीं रही? 323 00:19:44,351 --> 00:19:46,728 तुम्हारे बिना वहाँ होना बहुत अजीब लगेगा। 324 00:19:58,740 --> 00:20:01,201 लेकिन शायद उसके भी फायदे होंगे। 325 00:20:10,961 --> 00:20:15,424 ख़ैर, तो थका-मांदा होना शायद सबसे बुरा नहीं होगा। 326 00:20:30,314 --> 00:20:35,444 तो मेयर पीट के साथ यह इंटरव्यू अचानक ही आ टपका? 327 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 ख़ैर, हमें वैलेंटाइन्स डे एक साथ बिताने को नहीं मिला, 328 00:20:39,990 --> 00:20:42,075 तो मैंने अचानक मेयर पीट को फ़ोन लगाया, 329 00:20:42,159 --> 00:20:45,537 और उन्होंने अचानक इंटरव्यू का प्लान बना लिया। 330 00:20:58,884 --> 00:21:00,260 ओह, बकवास। 331 00:21:02,262 --> 00:21:03,972 क्या तुम्हारे पास दर्द की कोई दवाई है? 332 00:21:04,056 --> 00:21:07,601 -तुम्हें सिरदर्द हो रहा है? -मेरी पीठ में दर्द है। मैंने तुम्हें कल बताया था। 333 00:21:07,684 --> 00:21:08,852 ठ... ठीक है। 334 00:21:09,478 --> 00:21:10,521 माफ़ करना। 335 00:21:12,814 --> 00:21:16,693 -तुम डॉक्टर से सलाह करना चाहती हो? -मुझे एक बहस का संचालन करना है। 336 00:21:18,570 --> 00:21:20,614 मैं किसी को होटल भिजवा सकता हूँ। 337 00:21:23,492 --> 00:21:25,369 मैं उसके लिए तुमसे काम करवाऊँगी। 338 00:21:25,452 --> 00:21:26,495 बढ़िया। 339 00:21:26,578 --> 00:21:28,747 वह यहाँ क्या कर रही है? 340 00:21:30,207 --> 00:21:32,918 -वह यूबीए के लिए काम करती है। मुझे नहीं... -मुझे परवाह नहीं है। चलो भी। 341 00:21:34,253 --> 00:21:36,797 -उसके साथ मुझे असहज महसूस होता है। -क्यों? वह नहीं... 342 00:21:37,673 --> 00:21:39,925 मुझे पता नहीं। पहली बात, वह मुझे पसंद नहीं करती है। 343 00:21:40,008 --> 00:21:41,260 -कभी नहीं किया है। -यह सच नहीं है। 344 00:21:41,343 --> 00:21:45,264 वह मेरे साथ कभी भी अच्छे से पेश नहीं आई है। और मुझे नहीं पता क्यों। 345 00:21:46,431 --> 00:21:49,434 -तुम्हें क्या हो गया है? -मुझे पता नहीं। मुझे बिल्कुल पता नहीं। 346 00:21:49,518 --> 00:21:52,813 मुझे पता नहीं। मैं बस... कुछ... मुझे अच्छा नहीं लग रहा है। मुझे कुछ ठीक नहीं लग रहा है। 347 00:21:52,896 --> 00:21:56,441 मैं तनाव में हूँ। मैं थकी हुई हूँ। और मैं बस, मतलब, मेरी पीठ, यह बस... 348 00:21:57,776 --> 00:22:00,320 मुझे ऐसा लग रहा है जैसे मेरे शरीर के अंदर एक दानव है 349 00:22:00,404 --> 00:22:04,032 और मैं उसे... मैं उसे बाहर नहीं निकाल पा रही हूँ। मैं उसे बाहर नहीं निकाल पा रही। 350 00:22:05,117 --> 00:22:06,118 यह बस... 351 00:22:07,119 --> 00:22:08,287 इसीलिए हमें ज़रूरत है... 352 00:22:08,370 --> 00:22:12,040 बस मुझे दर्द की दवा ला दो, कृपया। हे भगवान। 353 00:22:13,834 --> 00:22:14,918 ख़ुद ले आओ। 354 00:22:15,752 --> 00:22:17,087 क्या कहा तुमने? 355 00:22:17,963 --> 00:22:19,590 -दवा आ रही है। -बस बोल... ठीक है। 356 00:22:20,132 --> 00:22:21,383 शुक्रिया। 357 00:22:21,466 --> 00:22:23,468 द पैक लाउन्ज कॉकटेल 358 00:23:11,391 --> 00:23:12,392 अरे। 359 00:23:13,018 --> 00:23:15,646 तुम्हें लगता है बस ऐसे ही अंदर चले आ सकते हो? 360 00:23:16,980 --> 00:23:20,359 माफ़ करना। क्या यह खुला नहीं है, श्रीमान शोएनफ़ेल्ड? 361 00:23:23,111 --> 00:23:24,112 मैं... 362 00:23:24,613 --> 00:23:26,740 -मैं कोरी एलिसन हूँ। -जानता हूँ। 363 00:23:27,449 --> 00:23:30,118 -मैंने तुम पर मुक़दमा किया है। -हाँ, किया है। 364 00:23:30,702 --> 00:23:31,745 और मैं बस कहना चाहता हूँ 365 00:23:31,828 --> 00:23:35,541 कि मैं तुमसे यह सुनना नहीं चाहता कि हैनाह कितनी अच्छी लड़की थी 366 00:23:35,624 --> 00:23:38,710 -और तुम्हें मेरे लिए कितना अफ़सोस है। -मैं समझता हूँ। 367 00:23:38,794 --> 00:23:41,630 ख़ैर, वह सब ठीक है, लेकिन तुमने अब भी मेरे सवाल का जवाब नहीं दिया है। 368 00:23:41,713 --> 00:23:45,175 तुमने यह कैसे सोच लिया कि बस ऐसे ही 369 00:23:45,259 --> 00:23:46,426 यहाँ घुसे चले आना ठीक है? 370 00:23:46,510 --> 00:23:49,263 इसमें से कुछ भी ठीक नहीं है। 371 00:23:50,389 --> 00:23:53,392 लेकिन मैं आपसे बिना वक़ीलों के बात करना चाहता था। 372 00:24:05,821 --> 00:24:09,032 ख़ैर, सबसे पहले, भले ही हम इस मुक़दमे के दो अलग-अलग पक्षों में खड़े हैं 373 00:24:09,116 --> 00:24:11,493 लेकिन हम मुद्दे के बारे में एक ही पक्ष में हैं। 374 00:24:11,577 --> 00:24:14,204 इस सबकी ज़िम्मेदारी नेटवर्क की है, 375 00:24:14,288 --> 00:24:15,998 और नेटवर्क को भुगतान करना चाहिए। 376 00:24:16,081 --> 00:24:20,878 यूबीए के लिए 11.92 करोड़ बहुत मामूली रक़म है। 377 00:24:20,961 --> 00:24:24,089 तुम्हें लगता है तुम्हारे लिए नियम नहीं लागू होते हैं, ऐसे ही मेरे बिज़नेस की जगह चले आए। 378 00:24:24,173 --> 00:24:26,091 हम तुम्हें वाक़ई अच्छा सबक सिखाएँगे। 379 00:24:26,175 --> 00:24:27,843 क्या आपने "तुम्हें" कहा? "तुम्हें"? 380 00:24:27,926 --> 00:24:30,387 यूबीए, वह एक कंपनी है। यह एक संघ है। 381 00:24:30,470 --> 00:24:31,722 उसे कोई नुक़सान नहीं पहुँच सकता। 382 00:24:31,805 --> 00:24:33,515 अगर नुक़सान नहीं हो सकता है तो तुम यहाँ क्यों आए हो? 383 00:24:33,599 --> 00:24:36,226 बस पैसे क्यों नहीं ले लेते? ले लीजिए! 384 00:24:36,310 --> 00:24:39,146 उससे आपको कुछ अलग महसूस नहीं होगा, लेकिन अब बस यही बचा है। 385 00:24:39,229 --> 00:24:42,399 -आपको भुगतान के पैसे लेने होंगे। -मुझपर चिल्लाओ मत। 386 00:24:42,482 --> 00:24:44,943 चिल्ला नहीं रहा हूँ। मैंने अभी चिल्लाना शुरू नहीं किया है। 387 00:24:45,027 --> 00:24:47,112 लेकिन मैं आपके दिमाग़ में बुद्धि घुसाने की कोशिश कर रहा हूँ। 388 00:24:47,696 --> 00:24:48,864 दुकान बंद है! 389 00:24:50,741 --> 00:24:52,034 देखो। 390 00:24:52,117 --> 00:24:56,663 हमने कहा था कि हम पैसे ले लेंगे अगर तुम हमें उतने पैसे दो जितने तुमने उस कमीने, फ़्रेड मिक्लेन को दिए 391 00:24:56,747 --> 00:24:58,332 ताकि वह चला जाए। 392 00:24:58,415 --> 00:25:00,918 अगर मेरे बस में होता तो मैं आपको पैसे दे देता। 393 00:25:01,001 --> 00:25:03,420 लेकिन मुझे बोर्ड और शेयरहोल्डरों को जवाब देना होता है 394 00:25:03,504 --> 00:25:06,882 जो आपको 11.92 करोड़ देने के लिए तैयार नहीं होंगे, बिल्कुल भी नहीं। 395 00:25:06,965 --> 00:25:10,427 ख़ैर, क्या वे पागल हैं जो उस कमीने को उतने पैसे देने के लिए तैयार हो गए? 396 00:25:11,428 --> 00:25:13,055 आपका यह मुक़दमा 397 00:25:13,138 --> 00:25:19,061 अदालत में ख़ारिज कर दिया जाएगा, और आपको कुछ नहीं मिलेगा। कुछ भी नहीं। 398 00:25:19,144 --> 00:25:21,897 कृपया, कुछ तो ले लीजिए। पैसे ले लीजिए। 399 00:25:21,980 --> 00:25:25,275 आपको इससे ज़्यादा नहीं मिलेंगे। कृपया। समझौता कर लीजिए। 400 00:25:29,613 --> 00:25:30,739 देखो। मैं लगभग 70 साल का हूँ। 401 00:25:30,822 --> 00:25:35,869 इन पैसों के मेरे लिए कोई मायने नहीं हैं अगर मैं उसे वापस नहीं ला सकता 402 00:25:35,953 --> 00:25:37,621 या उसके लिए एक बेहतर डैड नहीं खरीद सकता। 403 00:25:51,718 --> 00:25:56,223 श्रीमान शोएनफ़ेल्ड, आपकी बेटी के नाम पर प्रेस में कीचड़ उछाला जाने वाला है। 404 00:25:57,599 --> 00:25:59,059 कीचड़? 405 00:26:00,310 --> 00:26:02,771 -वे कोशिश करेंगे... -"वे" कोशिश करेंगे। 406 00:26:02,855 --> 00:26:05,107 तुम नहीं, वे। 407 00:26:05,190 --> 00:26:09,069 हाँ, वे, मैं नहीं। मुझे यहाँ आने की ज़रूरत नहीं थी। 408 00:26:10,153 --> 00:26:13,323 मैं सिर्फ़ आपकी बेटी को इंसाफ दिलाना चाहता हूँ। 409 00:26:13,407 --> 00:26:15,617 वे यह दिखाने की कोशिश करेंगे कि उसे समस्याएँ थीं, 410 00:26:15,701 --> 00:26:18,537 -यूबीए में आने से कहीं पहले से। -किस तरह की समस्याएँ? 411 00:26:24,585 --> 00:26:26,837 वे कहेंगे कि उसे लंबे समय से ड्रग्स की लत थी... 412 00:26:28,005 --> 00:26:29,339 यूबीए में आने से पहले से, 413 00:26:29,423 --> 00:26:32,050 मिच केस्सलर और फ़्रेड मिक्लेन से मिलने से पहले से। 414 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 और... 415 00:26:34,344 --> 00:26:37,764 और यह कि जानकारी निकलवाने के लिए आपकी बेटी और लोगों के साथ सोई। 416 00:26:37,848 --> 00:26:40,893 बुरी बातें, जानबूझकर बुरी बातें। 417 00:26:40,976 --> 00:26:43,353 वे आपके लिए आगे बढ़ते रहना बहुत मुश्किल बनाना चाहते हैं। 418 00:26:43,437 --> 00:26:44,771 वे चाहते हैं आप ख़ामोश हो जाएँ। 419 00:26:48,942 --> 00:26:50,235 ख़ैर, क्या यह सच है? 420 00:27:51,588 --> 00:27:54,675 कल तुम और ऐरिक डीना फ़ैम को जानने के लिए उससे मिलोगे, 421 00:27:54,758 --> 00:27:57,386 और फिर तुम पूरा दिन बहस की रिहर्सल करने में बिताओगे। 422 00:27:57,469 --> 00:28:00,931 तुम्हें जल्दी सो जाना चाहिए ताकि "टीएमएस" सोमवार के लिए यहाँ सुबह चार बजे उठ सको। 423 00:28:01,014 --> 00:28:03,183 यह वेगस है। यहाँ चार बजे तो पार्टी शुरू होती है। 424 00:28:03,684 --> 00:28:05,352 कोई पार्टी नहीं। काम। चलो यहाँ से निकलें। 425 00:28:05,435 --> 00:28:07,479 -जानता हूँ। जानता हूँ। ठीक है। -मैं तुम लोगों से आधे घंटे में मिलती हूँ। 426 00:28:07,563 --> 00:28:08,772 -अलविदा। -सुनो। 427 00:28:08,856 --> 00:28:11,191 -सब कुछ ठीक रहेगा। -मैं जानती हूँ सब ठीक रहेगा। 428 00:28:11,275 --> 00:28:12,943 -ठीक है? यह सब किया जा सकता है। -सब किया जा सकता है। 429 00:28:13,026 --> 00:28:15,696 -कुछ बुरा नहीं होगा। -कुछ बुरा नहीं... धत्। 430 00:28:17,489 --> 00:28:19,324 -धत्। क्या बकवास है। -धत्। अरे, नहीं। 431 00:28:19,408 --> 00:28:20,617 क्या उसने मुझे देख लिया? 432 00:28:21,368 --> 00:28:25,038 -क्या वह अब भी... वह क्या कर रही है? -मुझे नहीं... नहीं। नहीं... रुको। 433 00:28:25,122 --> 00:28:27,124 -बस अपना सिर नीचे रखो। -लेकिन देखना मत। 434 00:28:27,207 --> 00:28:29,626 ठीक है। तो शायद ऐसा दिखना चाहिए जैसे मैं कुछ ढूँढ रही हूँ। 435 00:28:29,710 --> 00:28:31,837 -वह... घूमना मत। घूमना मत। -शुक्रिया। 436 00:28:32,546 --> 00:28:35,883 वह चली गई। वह चली गई। देखा? सब ठीक है। 437 00:28:35,966 --> 00:28:39,511 तुमने अभी कहा कुछ बुरा नहीं हो सकता है। हे भगवान। 438 00:28:56,945 --> 00:28:59,072 पकड़ो! फ़ायडो! 439 00:29:04,411 --> 00:29:08,165 बहुत बढ़िया। यह लो। ले लो। ले लो। 440 00:29:08,248 --> 00:29:12,294 ले लो। ले लो। ले लो। ले... 441 00:29:18,383 --> 00:29:19,468 बहुत अच्छे। 442 00:29:29,228 --> 00:29:30,229 हैलो। 443 00:29:32,397 --> 00:29:34,858 अरे, अपना वायरस लो और वापस चीन जाओ। 444 00:29:34,942 --> 00:29:36,151 क्या? 445 00:29:36,735 --> 00:29:38,695 अरे, मुझे अपना चीनी वायरस मत दो, चिंकी। 446 00:29:39,530 --> 00:29:42,616 तुम्हें पता नहीं है तुम क्या बोल रहे हो। जाओ जाकर ख़ुद को समझदार बनाओ। 447 00:29:44,117 --> 00:29:46,495 भाड़ में जाओ, चिंकी कमीनी! 448 00:29:47,746 --> 00:29:49,790 सबको अपना चमगादड़ वाला वायरस देना बंद करो! 449 00:29:56,922 --> 00:29:58,590 तुम्हारी समस्या क्या है, यार? 450 00:29:58,674 --> 00:30:01,635 तुम बेवकूफ़ कमीने। वह कोरिया से है, गधे। 451 00:30:01,718 --> 00:30:03,470 क्यों ना तुम अपने बेकार देश वापस लौट जाओ 452 00:30:03,554 --> 00:30:05,389 और हमारे देश से बाहर रहो, साले? 453 00:30:09,226 --> 00:30:10,519 मेरे ऊपर से अपने हाथ हटाओ! 454 00:30:11,895 --> 00:30:14,356 अरे, अरे, अरे! आराम से! रुक जाओ। 455 00:30:16,441 --> 00:30:17,943 ठीक है, ठीक है। चलो। 456 00:30:22,072 --> 00:30:23,073 अरे, नहीं। 457 00:30:23,156 --> 00:30:25,200 शुक्रिया, सेनेटर सैंडर्स। 458 00:30:25,284 --> 00:30:27,160 इसके साथ आज रात की बहस समाप्त होती है। 459 00:30:27,244 --> 00:30:29,246 हम शुक्रिया अदा करते हैं हमारे साथी मॉडरेटरों का, 460 00:30:29,329 --> 00:30:31,748 उम्मीदवारों का, और ज़ाहिर है, आप सबका, 461 00:30:31,832 --> 00:30:33,917 हमारे दर्शक जो यहाँ हैं और घर पर हैं। 462 00:30:34,001 --> 00:30:35,919 नेवाडा के प्रसम्मिलन इस शनिवार को हैं, 463 00:30:36,003 --> 00:30:39,882 और दक्षिण कैरोलाइना निर्वाचन उसके बस एक हफ़्ते बाद है। 464 00:30:39,965 --> 00:30:42,217 उसके बाद बड़ा दिन, सुपर मंगलवार, तीन मार्च को है। 465 00:30:42,301 --> 00:30:44,219 हम यह सब आपको दिखाते रहेंगे। 466 00:30:44,303 --> 00:30:48,390 अभी के लिए, यूबीए में हम सबकी ओर से, मैं हूँ ऐलेक्स लीवी। गुड नाइट। 467 00:30:49,016 --> 00:30:51,101 ठीक है। बढ़िया रिहर्सल थी, सब लोगों। 468 00:30:51,185 --> 00:30:53,687 -आज के लिए बस इतना ही। -हे भगवान। क्या मुझे दर्द की दवा मिलेगी, कृपया? 469 00:30:53,770 --> 00:30:54,980 -मैं जानती हूँ हम लास वेगस में हैं... -हाँ। 470 00:30:55,063 --> 00:30:57,399 ...लेकिन बहुत पागल नहीं होना है। ग्यारह बजे तक सो जाना। 471 00:30:57,482 --> 00:31:00,819 ऐलेक्स के "टीएमएस" को निपटाने के बाद हम यहाँ सुबह आठ बजे मिलेंगे। रात का मज़ा लेना। 472 00:31:00,903 --> 00:31:01,904 यह बढ़िया है। 473 00:31:02,696 --> 00:31:04,031 -बढ़िया है? -हाँ, हाँ। 474 00:31:04,615 --> 00:31:05,616 कुछ पीना चाहती हो? 475 00:31:06,283 --> 00:31:07,284 तुम्हारे साथ? 476 00:31:09,036 --> 00:31:11,079 मुझे यहाँ और कोई नहीं दिख रहा। 477 00:31:11,872 --> 00:31:13,916 -ठीक है। -चलो। मैं एक बहुत बुरी जगह जानता हूँ। 478 00:31:13,999 --> 00:31:16,001 -सब ठीक रहेगा। -मैं तैयार हूँ। बस मेरी मदद करना। 479 00:31:16,084 --> 00:31:19,087 -ठीक है। तुम ठीक हो? -बस मेरी व्हीलचेयर बनने से इनकार मत करना। 480 00:31:19,171 --> 00:31:21,298 -हाँ, मैंने तुम्हें संभाल लिया है। -हे भगवान। 481 00:31:21,381 --> 00:31:23,926 क्या तुम्हारी प्रोफ़ेसर वियोला से कोई भी बात हुई है? 482 00:31:24,009 --> 00:31:26,428 नहीं। उम्मीद है वह ठीक होंगे। 483 00:31:29,097 --> 00:31:33,435 वह तब से हर दिन मेरी ज़िंदगी में उपस्थित रहे हैं जबसे, पता है? 484 00:31:33,519 --> 00:31:36,188 मैं बार-बार वह इंटरव्यू देखती आ रही हूँ। 485 00:31:38,106 --> 00:31:39,316 अपने काम की सराहना कर रही थी? 486 00:31:39,942 --> 00:31:42,361 नहीं, बिल्कुल भी नहीं। 487 00:31:42,444 --> 00:31:45,656 मतलब, हर बार उसे देखकर मैं और भी उदास हो जाती हूँ। 488 00:31:45,739 --> 00:31:47,741 -वह वाक़ई अच्छा है। -मुझे पता नहीं। 489 00:31:47,824 --> 00:31:49,451 मुझे बस दिखता... हाँ, वह बढ़िया है। 490 00:31:50,285 --> 00:31:52,120 माफ़ करना। वह बढ़िया है। 491 00:31:52,204 --> 00:31:54,248 लेकिन मुझे बस गँवाए हुए मौके दिखते हैं। 492 00:31:54,331 --> 00:31:56,166 -समझ रहे हो? -वह वाक़ई बढ़िया है। 493 00:31:56,750 --> 00:31:57,876 तुम इसमें बहुत नई हो। 494 00:31:57,960 --> 00:32:00,546 लेकिन अगर तुम नई नहीं भी होती, तब भी तुम इसमें अच्छी होती। 495 00:32:00,629 --> 00:32:02,673 मुझे और अभ्यास की ज़रूरत है, पता है? 496 00:32:02,756 --> 00:32:04,508 -मुझे ज़रूरत है... -एक बार यह कोविड ख़त्म हो जाए, 497 00:32:04,591 --> 00:32:06,802 तुम जितना अभ्यास संभाल सकती हो, तुम्हें उतना मिलेगा। 498 00:32:07,427 --> 00:32:09,137 तुम इसमें डूब जाओगी। 499 00:32:13,100 --> 00:32:15,853 मुझे तुम्हारा इंटरव्यू लेने दो। 500 00:32:16,937 --> 00:32:17,938 चलो ऐसा नहीं करते हैं। 501 00:32:18,021 --> 00:32:20,190 उससे बहुत मदद मिलेगी। 502 00:32:20,274 --> 00:32:21,567 मैं इसके लिए आभारी हूँ। 503 00:32:21,650 --> 00:32:24,319 लेकिन मेरा जो आख़िरी इंटरव्यू होने वाला था, 504 00:32:24,403 --> 00:32:25,946 वह उतना अच्छा नहीं बीता था। 505 00:32:26,029 --> 00:32:29,491 मैं समझती हूँ, लेकिन इस बार वह बस मेरे लिए होगा। 506 00:32:29,575 --> 00:32:31,243 बस अभ्यास के लिए। 507 00:32:32,369 --> 00:32:35,747 चलो भी। हम यहाँ दो हफ़्तों तक फँसे रहने वाले हैं। 508 00:32:37,040 --> 00:32:39,626 ठीक है। मैं समझती हूँ। 509 00:32:46,008 --> 00:32:48,635 मैं बस यही सोचती रहती हूँ कि उस किताब में क्या है। 510 00:32:48,719 --> 00:32:49,845 मैं... मैं समझता हूँ, यार। 511 00:32:49,928 --> 00:32:53,098 -मुझे भी उसकी चिंता है। -तुम्हें क्या लगता है उसमें क्या लिखा है? चलो भी। 512 00:32:53,182 --> 00:32:55,601 पता नहीं। वेगस वाली बातें तो पक्का होंगी। 513 00:32:55,684 --> 00:32:58,896 हाँ, लेकिन अगर उसके बारे में लिखा है, उसे उस बारे में किसने बताया होगा? 514 00:32:58,979 --> 00:33:01,607 मुझे पता नहीं अगर उसके बारे में लिखा है, लेकिन जहाँ तक किसने बताया की बात आती है, 515 00:33:01,690 --> 00:33:02,900 शायद मिया ने उससे बात की हो। 516 00:33:02,983 --> 00:33:05,652 वह बहुत साफ़ तौर पर इस समय मुझसे ख़ुश नहीं है, 517 00:33:05,736 --> 00:33:07,070 और मैं उसे दोष नहीं दे सकता। 518 00:33:07,154 --> 00:33:10,449 यह उसी रात की बात है जब मिच ने मुझे उसे अपनी टीम से हटाने को कहा था, 519 00:33:10,532 --> 00:33:13,160 और मैंने कर दिया। 520 00:33:13,243 --> 00:33:15,329 वह किताब में हो सकता है। 521 00:33:15,412 --> 00:33:18,832 मतलब, तुम बोल रही थी कि तुम्हें मिच का कचरा उसमें नहीं चाहिए। 522 00:33:19,875 --> 00:33:22,628 रुको, क्या? क्या? 523 00:33:22,711 --> 00:33:25,881 क्या... क्या मतलब है तुम्हारा? तुमने यही कहा था। याद है? हम... 524 00:33:25,964 --> 00:33:26,965 नहीं, मैंने नहीं कहा था। 525 00:33:27,049 --> 00:33:28,300 हाँ। 526 00:33:29,218 --> 00:33:32,346 तुमने कहा था कि मिच जिस थाली में खाता है उसी में छेद कर सकता है। तुम्हें उसका कचरा नहीं चाहिए। 527 00:33:32,429 --> 00:33:35,182 -मैं जानता हूँ तुम्हारा मतलब वह नहीं... -नहीं। मैंने यह नहीं कहा था। 528 00:33:35,766 --> 00:33:36,975 अरे, मैं कोई राय नहीं बना रहा हूँ... 529 00:33:37,059 --> 00:33:38,977 अगर मैं ऐसा कुछ कहूँ तो तुम्हें मेरे बारे में राय बनानी चाहिए। 530 00:33:39,061 --> 00:33:40,229 मैंने ऐसा नहीं कहा था। 531 00:33:42,314 --> 00:33:44,483 -अच्छा, ठीक है। तुमने नहीं कहा था। -नहीं, अब ऐसा मत करो। 532 00:33:44,566 --> 00:33:46,026 -क्या? -अब तुम कमीनों वाली हरकत कर रहे हो। 533 00:33:46,109 --> 00:33:48,320 -ठीक है। तुम्हें मुझसे क्या चाहिए? -अब यह बस नीचा दिखाने जैसा लग रहा है। 534 00:33:48,403 --> 00:33:50,030 मैं चाहती हूँ तुम जानो कि मैंने ऐसा नहीं कहा था! 535 00:33:50,113 --> 00:33:51,240 तुम... 536 00:33:51,865 --> 00:33:53,450 तुम ऐसा करती हो। तुम... 537 00:33:54,660 --> 00:33:58,038 ऐसी बहुत सी चीज़ें हैं जिन्हें तुम आराम से भूल जाती हो। 538 00:33:58,914 --> 00:34:00,457 और इससे खीज होती है। 539 00:34:04,294 --> 00:34:05,629 हे भगवान। 540 00:34:06,630 --> 00:34:07,631 क्या? 541 00:34:07,714 --> 00:34:10,259 मैं देख रही हूँ कि तुम्हें सब याद है। 542 00:34:12,803 --> 00:34:14,554 क्या तुमने मैगी ब्रेनर से बात की थी? 543 00:34:17,306 --> 00:34:19,518 -हाँ, लेकिन आधिकारिक रूप से नहीं। -हे भगवान। 544 00:34:19,601 --> 00:34:22,187 -मत... यह नहीं... यह नहीं... -हे भगवान। 545 00:34:22,271 --> 00:34:24,773 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा कि तुम मेरे पास काम करने वापस आए और मुझे बताया नहीं 546 00:34:24,857 --> 00:34:26,942 कि तुमने मैगी ब्रेनर के सामने सब कुछ उगल दिया! 547 00:34:27,025 --> 00:34:29,194 -नहीं, मैंने कुछ उगला नहीं था, ठीक है? मैं... -ओह, नहीं। 548 00:34:29,277 --> 00:34:31,530 मैंने तुम्हारी मदद की। मुझे करने की ज़रूरत नहीं थी। और भूलो मत, तुम्हारे... 549 00:34:31,612 --> 00:34:34,867 -तुम्हारे कारण मुझे नौकरी से निकाला गया था, ठीक है? -कैसे... मैंने तुम्हारी नौकरी नहीं ली थी। 550 00:34:34,949 --> 00:34:37,159 -मेरे कारण तुम्हारी नौकरी नहीं गई थी। -क्या... वह सच कैसे नहीं है? 551 00:34:37,244 --> 00:34:39,538 और क्या मतलब है तुम्हारा कि तुमने मेरी मदद की? इसका क्या मतलब है? 552 00:34:39,621 --> 00:34:40,621 -मेरा क्या मतलब है? -हाँ। 553 00:34:40,706 --> 00:34:45,085 मतलब हमारे बीच चल रही सारी बकवास के बावजूद, मैं... 554 00:34:45,668 --> 00:34:48,630 -मैंने तुम्हारा जन-संपर्क प्रचार किया। -मेरा प्रचार? 555 00:34:48,714 --> 00:34:50,882 -मेरा मतलब वह नहीं था। -मेरा प्रचार? तुम्हें लगता है मुझे प्रचार की ज़रूरत है? 556 00:34:50,966 --> 00:34:51,967 -चलो भी। -समझ गई। 557 00:34:52,050 --> 00:34:53,969 तो तुम्हें भी लगता है कि मैं एक बुरी इंसान हूँ। 558 00:34:54,761 --> 00:34:58,015 गज़ब। ठीक है, बढ़िया। तो दुनिया में कोई मेरा साथी नहीं है। 559 00:34:58,098 --> 00:34:59,308 यह शानदार है। 560 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 -मेरा कमरा कहाँ है? बकवास। -ठीक है। अरे। 561 00:35:02,436 --> 00:35:04,771 -आराम से, ठीक है? -बकवास। रुको, रुको। 562 00:35:04,855 --> 00:35:07,691 -क्या तुम ठीक हो? -हाँ, बस... मुझे बस एक सेकंड देना। 563 00:35:07,774 --> 00:35:09,568 -मेरे ख़्याल से मेरा कमरा इस तरफ़ है। -ठीक है। सुनो। 564 00:35:09,651 --> 00:35:12,279 मैं यह नहीं कह रहा कि तुम बुरी इंसान हो, ठीक है? 565 00:35:12,362 --> 00:35:14,573 -ओह, बकवास। -मैं बस... यहाँ आओ, मुझे... 566 00:35:14,656 --> 00:35:17,367 -पीछे हटो। मुझे हाथ मत लगाना। -मैं बस कोशिश कर रहा हूँ... 567 00:35:17,451 --> 00:35:18,660 ओह, नहीं। माफ़ करना। 568 00:35:18,744 --> 00:35:23,332 मैं बस चाहता था किसी को पता हो कि मैं एक बुरा इंसान नहीं हूँ। 569 00:35:23,415 --> 00:35:25,125 -ठीक है? अच्छा, मैं मानता हूँ। -अच्छा। मैं समझती हूँ। 570 00:35:25,209 --> 00:35:30,214 मैं चाहता था लोगों को पता चले मैंने ही वह ख़बर लीक की थी। ठीक है? 571 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 अच्छा। 572 00:35:35,677 --> 00:35:37,095 -ठीक है। -ठीक है? 573 00:35:37,179 --> 00:35:39,640 तो तुम हीरो जैसे दिखना चाहते थे। 574 00:35:40,307 --> 00:35:43,435 और उसका मेरे लिए क्या मतलब है? मैं कैसी दिख रही हूँ? 575 00:35:43,519 --> 00:35:47,231 तुम... तुम्हारे जैसी ही दिखाई दोगी। 576 00:35:48,732 --> 00:35:49,566 बस इतना ही। 577 00:35:49,650 --> 00:35:52,027 यह बकवास किताब। मुझसे और बर्दाश्त नहीं हो रहा। 578 00:35:52,110 --> 00:35:55,239 मुझसे यह बकवास किताब और बर्दाश्त नहीं हो रही! धत्! 579 00:36:14,466 --> 00:36:16,885 "द वॉल्ट" के अलावा सब जगह ख़बर दबा दी गई है। 580 00:36:16,969 --> 00:36:19,930 ओह, बकवास। 581 00:36:20,013 --> 00:36:24,101 ख़ैर, अगर उन्होंने छाप दी, तो क्या शोएनफ़ेल्ड पीछे हट जाएगा? 582 00:36:24,184 --> 00:36:25,811 मतलब, फ़्रेड यही चाहता है, है ना? 583 00:36:25,894 --> 00:36:28,063 नहीं, वह आगे बढ़ेगा, और वह मुक़दमा हार जाएगा 584 00:36:28,146 --> 00:36:30,190 या मुक़दमा ख़ारिज कर दिया जाएगा, लेकिन मुद्दा यह नहीं है। 585 00:36:30,274 --> 00:36:33,861 मुद्दा यह है कि एक मृत औरत के नाम पर कीचड़ उछलने से रोकना है। 586 00:36:34,528 --> 00:36:38,448 मैं अपनी नौकरी ख़तरे में नहीं डालना चाहता, लेकिन क्या किसी को परवाह है? 587 00:36:38,532 --> 00:36:40,033 उसके डैड को नहीं है। 588 00:36:41,952 --> 00:36:43,078 मुझे परवाह है। 589 00:36:44,580 --> 00:36:47,332 क्या यह तुम्हारे लिए निजी है? 590 00:36:50,252 --> 00:36:51,461 उसकी बात मत करो। 591 00:36:54,464 --> 00:36:55,674 ठीक है। 592 00:36:56,300 --> 00:37:00,596 ख़ैर, जहाँ तक "द वॉल्ट" की बात आती है, मुझे पता नहीं तुम्हें क्या बता सकता हूँ। 593 00:37:01,180 --> 00:37:04,183 जैसे ही वे पुष्टि कर लेंगे कि उन्हें क्या मिला है, वे उसे छाप देंगे। 594 00:37:04,266 --> 00:37:07,019 वैसी जगहों पर ध्यान एक ही चीज़ से बँटता है, 595 00:37:07,603 --> 00:37:09,855 और वह है कोई और भी रसीली ख़बर। 596 00:37:13,317 --> 00:37:14,902 ठीक कहा। 597 00:37:26,330 --> 00:37:28,373 मुझे बहुत मज़ा आ रहा है। 598 00:37:29,124 --> 00:37:31,376 और ज़रा सोचो मैं बहस को मॉडरेट करना चाहती थी। 599 00:37:31,460 --> 00:37:33,670 तब मुझे तुम्हारे साथ बिताने के लिए यह समय नहीं मिलता। 600 00:37:33,754 --> 00:37:35,130 मुझे आराम करने को नहीं मिलता 601 00:37:35,214 --> 00:37:39,051 और 15 अलग-अलग तरह की ऐसी चीज़ें खाने का मौका, जिनका कोई तालमेल नहीं है, 602 00:37:39,134 --> 00:37:41,178 और सब कुछ यूबीए के खर्च पर। 603 00:37:41,929 --> 00:37:43,889 वैसे, क्या तुमने ऐलेक्स का चेहरा देखा था? 604 00:37:43,972 --> 00:37:46,767 जब से हम यहाँ आए हैं उसका मुँह सड़ा हुआ है। 605 00:37:47,476 --> 00:37:48,936 मुझे उसके लिए बुरा लग रहा है। 606 00:37:49,520 --> 00:37:50,521 ऐसा मत सोचो। 607 00:37:52,272 --> 00:37:54,525 क्या तुम लोगों के बीच कुछ ख़ास हुआ था? 608 00:37:54,608 --> 00:37:56,985 मुझे ऐसा लगता है तुम उसे पसंद नहीं करती हो, लेकिन मुझे यह नहीं पता क्यों। 609 00:37:57,069 --> 00:37:59,613 तुम भी उसे पसंद नहीं करती हो। इसी बात पर हमारी दोस्ती हुई थी। 610 00:37:59,696 --> 00:38:01,740 ख़ैर, मुझे पता है मैंने कुछ चीज़ें कही हैं, लेकिन... 611 00:38:02,533 --> 00:38:05,661 पता नहीं, उसमें कुछ तो बात है। मुझे हर बार उसके लिए अफ़सोस होता है। 612 00:38:05,744 --> 00:38:06,787 ख़ैर, बस ज़रा रुको। 613 00:38:07,412 --> 00:38:09,456 अगर तुम बताना नहीं चाहती हो तो तुम्हें बताने की ज़रूरत नहीं है। 614 00:38:10,791 --> 00:38:12,167 मैं तुम्हें बता दूँगी। 615 00:38:12,251 --> 00:38:15,003 ठीक है, लेकिन इसलिए नहीं कि मैंने दबाव दिया या मैंने, पता है, 616 00:38:15,087 --> 00:38:17,214 -तुम्हारे साथ ज़बरदस्ती वगैरह की। -मैं तुम्हें बताती हूँ। 617 00:38:23,428 --> 00:38:25,973 नहीं, मैं बताती हूँ। मेरे पास छुपाने को कुछ नहीं है। 618 00:38:27,516 --> 00:38:30,352 मैं "वाईडीए" में समाचार उद्घोषक थी। मैं काफ़ी अच्छा कर रही थी। 619 00:38:31,562 --> 00:38:35,858 और बिज़नेस में मेरे कुछ दोस्त थे जो जानते थे मैं वाक़ई में कैसी थी। 620 00:38:35,941 --> 00:38:39,319 और फिर ऐलेक्स शहर में आई। वह मेरे पीछे वाली क्लास में थी। 621 00:38:39,945 --> 00:38:43,073 और उसने मेरे कुछ दोस्तों से दोस्ती की, 622 00:38:43,156 --> 00:38:44,157 साथ समय बिताना शुरू किया। 623 00:38:44,241 --> 00:38:46,451 वह मेरे साथ बिल्कुल समय नहीं बिताती है। 624 00:38:46,535 --> 00:38:49,329 हाँ। उस समय वह ख़ुद को अलग तरह से पेश करती थी। 625 00:38:50,038 --> 00:38:53,166 पता है, तब वह ज़्यादा अल्हड़ थी। 626 00:38:54,084 --> 00:38:55,502 ज़्यादा ख़ुशमिजाज़। 627 00:38:55,586 --> 00:38:57,462 लेकिन उसे हमेशा से अपने करियर की परवाह थी। 628 00:38:58,964 --> 00:38:59,965 ख़ैर... 629 00:39:01,884 --> 00:39:03,385 मेरे दोस्तों को जानने से, 630 00:39:03,468 --> 00:39:05,804 उसे आख़िरकार पता चल गया कि मैं समलैंगिक हूँ, 631 00:39:06,471 --> 00:39:09,600 और उसे कोई दिक़्क़त होती नहीं दिखी, पता है? 632 00:39:10,100 --> 00:39:14,855 लेकिन उसे पता चलने के कुछ ही दिनों बाद, "यॉर डे, अमेरिका" को पता चल गया। 633 00:39:17,232 --> 00:39:19,443 क्या? तुम कह रही हो कि उसने... 634 00:39:21,528 --> 00:39:23,780 -तुम्हें कैसे पता? -मुझे नहीं पता। 635 00:39:25,741 --> 00:39:26,950 लेकिन मैं इतना जानती हूँ... 636 00:39:28,952 --> 00:39:30,871 कि वह उन लोगों में से एक ज़रूर थी 637 00:39:30,954 --> 00:39:32,998 जो वह होने के बाद मेरे साथ नहीं खड़े थे। 638 00:39:33,081 --> 00:39:35,709 मुझे उसके फ़ोन और उसके निमंत्रण आने बंद हो गए। 639 00:39:38,629 --> 00:39:40,005 और फिर मुझे याद है, 640 00:39:41,465 --> 00:39:44,718 एक दिन मैं फ़िफ़्थ ऐवन्यू में चल रही थी, और मैंने उसे कुछ दूर 641 00:39:44,801 --> 00:39:45,928 अपनी तरफ़ आते हुए देखा। 642 00:39:46,929 --> 00:39:48,138 और उसने मुझे देखा... 643 00:39:51,099 --> 00:39:55,896 और नज़रें घुमा लीं और सड़क पार कर ली, ताकि उसे मेरा सामना ना करना पड़े। 644 00:39:58,148 --> 00:40:01,193 मैं वह कभी नहीं भूली, और कभी भूलूँगी भी नहीं। 645 00:40:02,069 --> 00:40:05,697 गज़ब। क्या तुमने उससे इस बारे में पूछा? 646 00:40:06,740 --> 00:40:07,991 कहने को है ही क्या? 647 00:40:09,868 --> 00:40:11,286 मुझे पता नहीं। 648 00:40:11,370 --> 00:40:16,124 नहीं। मैं उन लोगों के साथ अपना समय बर्बाद नहीं करूँगी जो मेरे लिए बस उथल-पुथल मचाते हैं। 649 00:40:16,208 --> 00:40:18,919 ज़िंदगी बहुत छोटी है। 650 00:40:21,129 --> 00:40:22,631 ज़िंदगी उथल-पुथल है। 651 00:40:23,131 --> 00:40:25,175 लेकिन उसके लिए ही यह है। 652 00:40:25,259 --> 00:40:28,136 ज़ाहिर है, शराब के साथ तुम्हारे परिवार का रिश्ता ही अलग है। 653 00:40:31,640 --> 00:40:33,016 मुझे कौन संदेश भेज रहा है? 654 00:40:33,100 --> 00:40:35,394 यह कोरी है। वह जानना चाहता है अगर मैं बिस्तर में हूँ। 655 00:40:36,395 --> 00:40:40,440 "प्यारे श्रीमान एलिसन, आपके संदेश भेजने तक मैं सो रही थी।" 656 00:40:40,524 --> 00:40:42,776 मेरे ख़्याल से वह तुम्हें पसंद करता है। 657 00:40:42,860 --> 00:40:45,654 नहीं, उसे बस मुझपर भरोसा नहीं है कि मैं निर्देशों का पालन कर सकती हूँ। 658 00:40:49,491 --> 00:40:53,871 ठीक है। तुम अपने बॉयफ्रेंड को संदेश भेजो जब तक मैं... 659 00:40:53,954 --> 00:40:55,497 -मैं बस... -वह मेरा बॉयफ्रेंड नहीं है। 660 00:40:55,581 --> 00:40:57,624 मैं अभी वापस आती हूँ। हाँ। 661 00:41:00,169 --> 00:41:02,880 क्या तुम अपना फ़ोन नहीं उठाओगी? 662 00:41:10,470 --> 00:41:13,098 -हैलो। -तुम्हें पता है फ़ोन की घंटी नहीं बजी। 663 00:41:14,183 --> 00:41:18,937 ख़ैर, यह अजीब है। मैंने उनसे कमरा नंबर 735 में कॉल करने को कहा था, 664 00:41:19,021 --> 00:41:20,981 -पश्चिम टावर में, है ना? -ओह, नहीं। 665 00:41:21,064 --> 00:41:23,442 मुझे थोड़ी हैरानी थी कि तुम्हारी नींद कैसे नहीं खुली। 666 00:41:23,525 --> 00:41:27,070 ख़ैर, पता है, मुझे सुबह जल्दी "टीएमएस" पर होना है, 667 00:41:27,154 --> 00:41:29,114 और उसके बाद मुझे चार घंटों तक विश्लेषण करना है। 668 00:41:29,198 --> 00:41:31,408 तो मैंने सोचा मुझे थोड़ा ज़्यादा सो जाना चाहिए, लेकिन... 669 00:41:31,491 --> 00:41:33,911 मैंने "थंडर फ़्रॉम डाउन अंडर" के टिकट भी मना कर दिए... 670 00:41:33,994 --> 00:41:35,204 हाँ, ठीक है, मुझे परवाह नहीं है। 671 00:41:35,287 --> 00:41:37,789 ठीक है, ख़ैर, अगर तुम्हें परवाह नहीं है, तो मुझे वापस सोने दो। 672 00:41:37,873 --> 00:41:40,125 नहीं, कृपया, मुझे वाक़ई तुम्हारी सलाह चाहिए। 673 00:41:40,209 --> 00:41:42,920 -क्या कुछ हो गया है? -अरे, ब्रैडली। 674 00:41:43,962 --> 00:41:45,631 -ब्रैडली। -कोरी का फ़ोन है। 675 00:41:45,714 --> 00:41:48,091 हे भगवान। मुझे माफ़ करना। 676 00:41:48,175 --> 00:41:49,718 माफ़ करना। तुम अब भी लाइन पर हो? 677 00:41:49,801 --> 00:41:52,137 मैं... हाँ, माफ़ करना। एक सेकंड। 678 00:42:00,312 --> 00:42:01,522 हे भगवान। 679 00:42:02,189 --> 00:42:03,398 हे भगवान। 680 00:42:08,403 --> 00:42:09,530 हे भगवान। 681 00:42:10,030 --> 00:42:11,323 ओह, धत्। 682 00:42:12,449 --> 00:42:14,284 ठीक है। भाड़ में जाए यह। 683 00:42:15,410 --> 00:42:16,411 आह! 684 00:42:22,042 --> 00:42:25,003 तो यह कहानी अब भी घूम रही है। 685 00:42:25,587 --> 00:42:26,839 और उसके डैड को परवाह नहीं थी? 686 00:42:26,922 --> 00:42:29,049 मैं यह नहीं कहूँगा, लेकिन वह बहुत दुखी हैं। 687 00:42:29,132 --> 00:42:30,884 उन्हें पैसों में कोई दिलचस्पी नहीं है, तो... 688 00:42:32,594 --> 00:42:35,389 अगर मैं इस ख़बर को छपने से रोकने के लिए कोई रास्ता नहीं ढूँढ पाया, 689 00:42:35,472 --> 00:42:36,682 तो यह छप जाएगी। 690 00:42:36,765 --> 00:42:40,352 उसने बस एक यही चीज़ माँगी थी, कि उसका नाम किसी को ना पता चले। 691 00:42:40,435 --> 00:42:44,064 और वह पता चल भी गया है, लेकिन यह उससे कई कदम आगे है। 692 00:42:44,857 --> 00:42:46,775 भगवान। मतलब, इससे तो वह दुख के मारे मर ही जाती। 693 00:42:47,359 --> 00:42:51,947 यह जानकर कि इस सबके अंत में उसे बस एक बेशर्म, नशे के लिए धंधा करने वाली के रूप में दर्शाया गया। 694 00:42:52,656 --> 00:42:54,449 क्या बकवास दुनिया है। 695 00:42:54,533 --> 00:42:55,868 जानता हूँ। 696 00:43:00,330 --> 00:43:01,874 तो तुम "द टाइम्स" में क्यों नहीं चले जाते 697 00:43:01,957 --> 00:43:05,002 और उन्हें बस बता दो कि फ़्रेड हैनाह को बदनाम करने की कोशिश कर रहा है? 698 00:43:07,254 --> 00:43:09,631 या तुम ऐसा नहीं करना चाहते क्योंकि तुम्हारी नौकरी चली जाएगी 699 00:43:09,715 --> 00:43:11,592 क्योंकि यह नेटवर्क के हित में नहीं है? 700 00:43:11,675 --> 00:43:14,678 नहीं, बिल्कुल नहीं। मैं सही काम करने की कोशिश कर रहा हूँ, ब्रैडली। 701 00:43:14,761 --> 00:43:16,471 तुम्हारा दिमाग़ वहीं क्यों जाता है? 702 00:43:17,431 --> 00:43:18,432 देखो। 703 00:43:19,099 --> 00:43:21,143 हैनाह ने तुम्हें अपनी कहानी बताई थी। 704 00:43:21,226 --> 00:43:24,479 उसने तुम्हें वह गुप्त बातें बताईं जो उसने और किसी को नहीं बताई थीं। 705 00:43:24,563 --> 00:43:28,483 और, ख़ैर, चाहे अच्छा हो या बुरा, तुम मेरी अन्तरात्मा हो। 706 00:43:28,984 --> 00:43:34,531 तो, मैं तुमसे पूछ रहा हूँ, मेरी अन्तरात्मा के रूप में, 707 00:43:34,615 --> 00:43:35,616 उस व्यक्ति के रूप में... 708 00:43:37,034 --> 00:43:40,370 जो मेरे जानकार लोगों में सही-ग़लत का सबसे ज़्यादा ध्यान रखती है, 709 00:43:41,121 --> 00:43:46,710 अगर मुझे इस कहानी को रोकने का, 710 00:43:48,420 --> 00:43:50,797 हैनाह के नाम पर सार्वजनिक रूप से कलंक लगने से रोकने का कोई तरीका मिल जाए, 711 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 क्या मुझे ऐसा करना चाहिए? 712 00:43:55,469 --> 00:43:58,931 तुम जो कहोगी मैं वही करूँगा, क्योंकि मैं जानता हूँ वह सही फैसला होगा। 713 00:44:01,850 --> 00:44:06,355 क्या मुझे कहानी को छपने से रोकने के लिए जो हो सके वह करना चाहिए? 714 00:44:08,148 --> 00:44:11,026 हाँ। बिल्कुल, हाँ। 715 00:44:11,109 --> 00:44:14,571 और मैं भी उसे रोकने का कोई तरीका सोचने की कोशिश करती हूँ। 716 00:44:14,655 --> 00:44:15,948 ठीक है, शुक्रिया। 717 00:44:17,574 --> 00:44:20,160 मैं वाक़ई आभारी हूँ। 718 00:44:21,119 --> 00:44:23,163 अब तुम जाकर सो सकती हो। 719 00:44:24,748 --> 00:44:26,542 अब तुम्हारे कमरे में और फ़ोन नहीं करूँगा। 720 00:44:26,625 --> 00:44:28,669 ठीक है। गुड नाइट। 721 00:44:40,889 --> 00:44:41,890 ठीक है। 722 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 कोई जल्दी नहीं है। 723 00:44:51,733 --> 00:44:53,861 तुमने पूछा कि मुझे क्या लगा मैंने ग़लत किया है। 724 00:44:56,071 --> 00:45:00,701 ज़ाहिर है, मैंने सब गड़बड़ कर दी। मुझे वह सब कुछ नहीं करना चाहिए था। 725 00:45:11,962 --> 00:45:13,964 मैं ऐसा इंसान नहीं बनना चाहता था। 726 00:45:16,091 --> 00:45:17,843 मैं किसी को चोट नहीं पहुँचाना चाहता था। 727 00:45:19,052 --> 00:45:21,763 मैं नहीं चाहता था लोग सोचें कि मैं ऐसा इंसान हूँ 728 00:45:21,847 --> 00:45:23,223 जो किसी को चोट पहुँचा सकता है। 729 00:45:27,227 --> 00:45:30,731 और अब उनमें से एक औरत, हैनाह शोएनफ़ेल्ड की मौत हो गई है। 730 00:45:32,566 --> 00:45:35,569 और ज़ाहिर है, ऐसा कभी नहीं होना चाहिए था। वह बस... 731 00:45:40,324 --> 00:45:45,370 मैं बस आत्मलीन और बेवकूफ़ था, 732 00:45:45,454 --> 00:45:47,414 और मुझे लगा कि वह यही चाहती है। 733 00:45:48,540 --> 00:45:50,584 और अगर वह बस मुझे बता देती... 734 00:45:57,591 --> 00:45:59,384 इस समय यह कहना आसान है, लेकिन... 735 00:46:01,178 --> 00:46:02,513 अगर तुम्हें मुझपर यक़ीन नहीं है, 736 00:46:02,596 --> 00:46:06,517 तो मुझसे बात करने में एक सेकंड भी क्यों बर्बाद करना है? 737 00:46:07,726 --> 00:46:09,770 वह आदमी शैतान है। 738 00:46:13,565 --> 00:46:15,526 और हालात चाहे जितने भी बुरे थे, 739 00:46:16,527 --> 00:46:19,238 उसके साथ सोना मेरी असली... 740 00:46:19,321 --> 00:46:22,783 मेरी... मेरी सबसे बड़ी ग़लती नहीं थी। 741 00:46:24,826 --> 00:46:30,707 एक साल पहले, उस झगड़े के दौरान, 742 00:46:30,791 --> 00:46:34,419 मेरा दिमाग़ क़ाबू में नहीं था। 743 00:46:34,503 --> 00:46:40,384 मैं किसी छोटे डरे हुए जानवर की तरह बस अपने पंजे गड़ाकर वापस आने की कोशिश कर रहा था। 744 00:46:42,386 --> 00:46:45,055 तो, मैं घिर गया था, और मैंने क्या किया? 745 00:46:46,557 --> 00:46:48,976 मैंने हैनाह से मदद करने को कहा, 746 00:46:49,935 --> 00:46:53,438 जो बहुत ही बड़ी बेवकूफ़ी है। 747 00:46:55,107 --> 00:47:00,028 लेकिन मैंने वह किया। मैं उसके घर पहुँच गया, और उससे मदद माँगी। 748 00:47:01,405 --> 00:47:04,199 और उसने मुझे बताया वह क्या महसूस करती थी। 749 00:47:05,868 --> 00:47:08,328 और उसने मुझे बताया कि उन हालातों से उसे कैसे चोट पहुँची थी। 750 00:47:10,330 --> 00:47:12,499 और वह बहुत ज़ाहिर था, 751 00:47:12,583 --> 00:47:16,670 वह दर्द जो वह उस समय महसूस कर रही थी। 752 00:47:17,796 --> 00:47:20,674 लेकिन मैं तब भी देख नहीं पाया। 753 00:47:21,341 --> 00:47:25,095 मुझे समझ में नहीं आया वह ऐसा क्यों महसूस कर रही थी। 754 00:47:26,763 --> 00:47:29,641 मैंने और दबाव डाला... 755 00:47:30,851 --> 00:47:32,895 और मैंने बहुत बुरी बातें बोलीं। 756 00:47:36,190 --> 00:47:41,862 और वह मेरे लिए... वह मेरा असली अपराध है। 757 00:47:46,283 --> 00:47:47,284 क्योंकि... 758 00:47:49,703 --> 00:47:51,872 मैं उसे अज्ञान कहकर नहीं टाल सकता। 759 00:47:53,373 --> 00:47:56,126 मैं जानता था मैं क्या कर रहा था, और मैंने फिर भी किया। 760 00:48:29,243 --> 00:48:30,410 मुझे तुमसे बात करनी है। 761 00:48:32,996 --> 00:48:34,873 धत्। आह। 762 00:48:37,292 --> 00:48:39,711 -हे भगवान। ऐलेक्स, क्या तुम ठीक हो? -ओह, नहीं। 763 00:48:39,795 --> 00:48:43,006 हे भगवान। कृपया ऐसे सवाल पूछकर मेरा समय बर्बाद मत करो जिनकी तुम्हें परवाह नहीं है। 764 00:48:43,090 --> 00:48:45,425 एक मिनट रुको। मैं तुम्हें तकलीफ़ में नहीं देखना चाहती। 765 00:48:46,093 --> 00:48:48,971 मुझे परवाह नहीं है। मुझे परवाह नहीं है कि तुम मुझे तकलीफ़ में नहीं देखना चाहती। 766 00:48:49,054 --> 00:48:50,055 तुम्हें देखना होगा। 767 00:48:50,973 --> 00:48:55,894 तुम बस मेरे बारे में एक किताब लिखकर, जो मर्ज़ी आए वह कहकर, और मुझे तकलीफ़ देकर, 768 00:48:55,978 --> 00:49:00,148 मुझे सताने के लिए पूरे देश में मेरा पीछा करके, ऐसे नहीं बन सकती जैसे तुम्हें मेरी परवाह है। 769 00:49:00,232 --> 00:49:03,652 ठीक है, सबसे पहले, मैंने तुम्हारा पीछा नहीं किया। यह एक राष्ट्रपति पद की बहस है। 770 00:49:03,735 --> 00:49:06,238 हाँ, वह जिसे मुझे मॉडरेट करना है। 771 00:49:06,321 --> 00:49:10,701 और मैंने जो मर्ज़ी आया वह नहीं कहा। मेरी किताब के तथ्यों की जाँच हो चुकी है। 772 00:49:10,784 --> 00:49:11,785 मेरे द्वारा नहीं। 773 00:49:11,869 --> 00:49:16,164 जो भी मेरी ज़िंदगी के बारे में कुछ जानने का दावा करता है, झूठ बोल रहा है। 774 00:49:16,248 --> 00:49:19,084 ऐलेक्स, मैंने कई बार तुमसे बात करने की कोशिश की। 775 00:49:19,168 --> 00:49:22,504 मैंने तुम्हारे साथ और सबके साथ न्याय करने की पूरी कोशिश की है। 776 00:49:22,588 --> 00:49:26,508 मेरे साथ न्याय? मेरे साथ न्याय होगा कि तुम मेरे बारे में किताब ही ना लिखो। 777 00:49:27,050 --> 00:49:28,093 ठीक है? किसे परवाह है? 778 00:49:28,177 --> 00:49:31,805 ऐलेक्स, मेरे होटल के कमरे में पैर पटकते हुए घुसे चले आने के लिए 779 00:49:31,889 --> 00:49:33,348 काफ़ी देर हो चुकी है। 780 00:49:33,432 --> 00:49:35,184 तुम आख़िर चाहती क्या हो? 781 00:49:38,312 --> 00:49:39,771 मैं किताब देखना चाहती हूँ। 782 00:49:41,815 --> 00:49:43,275 मेरे पास कोई प्रति नहीं है। 783 00:49:44,902 --> 00:49:46,570 यह बकवास है। बिल्कुल बकवास है! 784 00:49:46,653 --> 00:49:49,072 वह अगले महीने छप रही है। तुम... वह कहाँ है? चलो भी। 785 00:49:49,156 --> 00:49:50,240 मैं तुम्हें बता रही हूँ। 786 00:49:50,324 --> 00:49:52,659 -चलो भी। वह कहाँ है, मैगी? -मैं तुम्हें बता रही हूँ। 787 00:49:52,743 --> 00:49:55,454 -मेरे पास कोई प्रति नहीं है। -ठीक है, मुझे विश्वास नहीं है। 788 00:49:57,581 --> 00:49:59,374 -यह वह नहीं है। -देखते हैं। 789 00:50:03,086 --> 00:50:05,214 द रॉंग साइड ऑफ़ द बेड 790 00:50:06,173 --> 00:50:07,341 हे भगवान! 791 00:50:08,967 --> 00:50:10,761 "द रॉंग साइड ऑफ़ द बेड। 792 00:50:11,512 --> 00:50:15,974 अमेरिका के नंबर वन मॉर्निंग शो में 793 00:50:16,058 --> 00:50:17,601 भ्रष्टाचार, कवर-अप और संस्कृति का संकट।" 794 00:50:20,938 --> 00:50:23,941 यह क्या है? यह क्या है? 795 00:50:24,024 --> 00:50:25,275 यह क्या बकवास है? 796 00:50:26,151 --> 00:50:28,278 यह कवर की प्रति है। 797 00:50:29,279 --> 00:50:30,948 किताब में क्या है? 798 00:50:31,031 --> 00:50:35,035 उसमें तुम्हारे बारे में ऐसा कुछ नहीं है जो तुम पहले से नहीं जानती हो। 799 00:50:36,745 --> 00:50:40,374 मुझे बताओ किताब में क्या है, मैगी! चलो भी, मैं जानती हूँ मेरी छाप अच्छी नहीं पड़ती है। 800 00:50:40,457 --> 00:50:43,418 -तुम मुझे पसंद नहीं करती हो। कभी पसंद नहीं किया है। -यह सच नहीं है। 801 00:50:45,087 --> 00:50:48,131 -कौन सा हिस्सा? -कि मैंने कभी तुम्हें पसंद नहीं किया। 802 00:50:50,008 --> 00:50:52,386 क्या कुछ ख़ास है जो तुम जानना चाहती हो? 803 00:50:58,767 --> 00:51:01,061 लौरा पीटरसन ने ऐसा संकेत दिया... 804 00:51:01,770 --> 00:51:04,398 तुम्हारा मिच के साथ सोने वाला हिस्सा। तुम्हें उसकी चिंता है। 805 00:51:07,401 --> 00:51:08,485 तो, उसमें यह लिखा है? 806 00:51:09,403 --> 00:51:10,487 हाँ, लिखा है। 807 00:51:14,032 --> 00:51:15,367 ख़ैर, वह सच नहीं है। 808 00:51:16,952 --> 00:51:18,328 मैं नहीं... तुमसे वह किसने कहा? 809 00:51:18,412 --> 00:51:19,872 -ऐलेक्स। -हे भगवान। 810 00:51:19,955 --> 00:51:23,041 वह मानहानि है। ठीक है? 811 00:51:23,125 --> 00:51:25,961 मैगी, बेहतर होगा तुम उसे ठीक कर लो। तुम्हें उसे ठीक करना ही होगा। 812 00:51:27,171 --> 00:51:29,840 वरना, भगवान की क़सम, तुम पर भगवान का कहर टूटेगा। 813 00:51:29,923 --> 00:51:31,049 मैं मज़ाक नहीं कर रही हूँ। 814 00:51:31,133 --> 00:51:33,302 अगर वह सच नहीं है तो मुझपर मुक़दमा कर देना। 815 00:51:34,344 --> 00:51:37,431 किताब पूरी हो गई है, और मैं उसे नहीं बदलूँगी। 816 00:51:37,514 --> 00:51:41,727 और मैं यह छोटा सा उपसंहार शामिल नहीं करूँगी, 817 00:51:41,810 --> 00:51:43,896 तो यह मत कहना कि मुझे परवाह नहीं है। 818 00:51:43,979 --> 00:51:46,481 मुझे राष्ट्रपति पद की बहस मॉडरेट करनी है 819 00:51:46,565 --> 00:51:49,443 जहाँ तुम महत्वहीन लोगों के महत्वहीन काम करने के बारे में 820 00:51:49,526 --> 00:51:52,946 अश्लील बकवास बना रही हो। 821 00:51:54,114 --> 00:51:55,741 मुझे वहाँ जाकर सभी महिलाओं की ओर से 822 00:51:55,824 --> 00:51:59,661 बोलना है या वैसी ही कुछ बकवास है। 823 00:52:00,329 --> 00:52:02,748 और उसमें तुम शामिल हो, ठीक है? 824 00:52:05,000 --> 00:52:07,127 मेरे साथ ऐसा मत करो, मैगी। 825 00:52:09,254 --> 00:52:14,301 मुझे उसके साथ उस तरह मत जोड़ो। 826 00:52:15,219 --> 00:52:19,431 सच में, मैगी, अगर तुमने मेरे नाम पर कीचड़ उछाला, तुम... धत्! 827 00:52:19,515 --> 00:52:23,519 तुम हमारे पूरे देश को बर्बाद कर दोगी। हे भगवान। धत्। आह। 828 00:52:23,602 --> 00:52:26,271 ऐलेक्स, क्या तुम थोड़ी देर के लिए लेटना चाहती हो? 829 00:52:29,149 --> 00:52:30,150 हे भगवान। 830 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 मिच। 831 00:52:35,280 --> 00:52:38,033 -तुमने मिच से बात की। क्या उसने तुमसे यह कहा था? -मैंने की थी। 832 00:52:39,034 --> 00:52:41,954 बस थोड़े समय के लिए। अनाधिकारिक रूप से। 833 00:52:42,037 --> 00:52:43,163 मैं उसकी बात हूबहू तुम्हें सुना सकती हूँ। 834 00:52:44,039 --> 00:52:47,042 उसने कहा, "भाड़ में जाओ।" 835 00:52:58,720 --> 00:52:59,847 मैं अब चलती हूँ। 836 00:53:11,817 --> 00:53:13,110 आह। धत्। 837 00:53:18,740 --> 00:53:20,576 हे भगवान। 838 00:53:30,210 --> 00:53:32,296 डेमोक्रेटिक राष्ट्रपति पद की बहस लास वेगस से लाइव 839 00:53:32,379 --> 00:53:35,340 सब लोगों को नमस्कार। मैं ऐरिक नोमानी हूँ। 840 00:53:35,424 --> 00:53:37,676 लास वेगस में आपका स्वागत है। 841 00:53:37,759 --> 00:53:39,261 आज रात मंच पर मेरे साथ हैं 842 00:53:39,344 --> 00:53:43,515 "लास वेगस वीकली" की मुख्य राजनैतिक पत्रकार, डीना फ़ैम, 843 00:53:43,599 --> 00:53:44,892 और मेरी पूर्व पार्टनर, 844 00:53:44,975 --> 00:53:48,562 यूबीए के "द मॉर्निंग शो" की सह-उद्घोषक, ब्रैडली जैक्सन। 845 00:53:49,855 --> 00:53:52,232 हम ऐलेक्स लीवी को हमारी शुभकामनाएँ भेजना चाहते हैं। 846 00:53:53,400 --> 00:53:54,484 जल्द ठीक हो जाना, ऐलेक्स। 847 00:55:14,398 --> 00:55:16,400 उपशीर्षक अनुवादक: मीनू