1 00:01:44,897 --> 00:01:47,274 -Du musst deine Hunde zurückpfeifen. -Meine Hunde? 2 00:01:48,066 --> 00:01:50,444 Du willst schmutzige Geschichten über Hannah verbreiten. 3 00:01:51,153 --> 00:01:52,070 Herrgott. 4 00:01:52,154 --> 00:01:55,240 -Weißt du, wie spät es hier ist? -Wie spät es wo ist, Fred? 5 00:01:55,324 --> 00:01:59,203 Muss ich dir die Funktionsweise eines Handys erklären? Keine Ahnung, wo du bist. 6 00:01:59,286 --> 00:02:02,122 Ich bin in Mailand und meine Frau soll nicht aufwachen. 7 00:02:02,206 --> 00:02:04,124 Cory, ich hab dich vor Tagen angerufen. 8 00:02:05,292 --> 00:02:08,544 So wie ich das sehe, sind diese schmutzigen Geschichten wahr. 9 00:02:08,628 --> 00:02:10,631 -Sie sind deine Schuld. -Meine Schuld? 10 00:02:10,714 --> 00:02:12,633 Ich wollte bereden, wie die Klage abgewiesen werden kann. 11 00:02:12,716 --> 00:02:16,720 Aber du hast nicht zurückgerufen, also hab ich mich selbst drum gekümmert. 12 00:02:16,803 --> 00:02:20,807 -Geschäftskontakte ruft man zurück. -Hey, du und ich, wir sind quitt. 13 00:02:20,891 --> 00:02:23,477 Lass den Scheiß. Du hast mich aus dem Schlaf gerissen. 14 00:02:23,560 --> 00:02:25,979 Ich hab keine Lust auf ein Telefonat mit einem Mistkerl, 15 00:02:26,063 --> 00:02:29,358 der so tut, als hätte er irgendwelche Skrupel 16 00:02:29,441 --> 00:02:32,736 oder das kleinste bisschen Macht über mich. Die hast du nicht! 17 00:02:37,533 --> 00:02:39,743 Wer weiß, was in dem verdammten Buch steht? 18 00:02:40,661 --> 00:02:44,790 Sobald es raus ist, werden diese liberalen Deppen so tun, als wär's die Bibel. 19 00:02:44,873 --> 00:02:47,835 Maggie Brener ist die Stimme Gottes. Hannah Shoenfeld… 20 00:02:47,918 --> 00:02:49,878 -Halt deinen verdammten Mund. -Nein! 21 00:02:52,005 --> 00:02:56,134 Du wirst mir jetzt zuhören und deine lächerlichen Kommentare für dich behalten. 22 00:02:56,218 --> 00:02:59,596 Ich bin die Zielscheibe. Du solltest mir meine Abfindung verschaffen. 23 00:02:59,680 --> 00:03:03,475 Den Gutmenschen wird nicht gefallen, dass du mich ausbezahlt hast, um CEO zu werden. 24 00:03:03,559 --> 00:03:06,228 Das war der Deal. Schon vergessen? 25 00:03:07,145 --> 00:03:09,356 Willst du dich den Rest deines Lebens fragen, 26 00:03:09,439 --> 00:03:12,359 was so wichtig war, dass ich extra herkomme, um es dir zu sagen? 27 00:03:12,442 --> 00:03:14,152 Cory, die brauchen Kontinuität. 28 00:03:14,236 --> 00:03:17,531 Jemanden, der weiter aufbaut, niemanden, der den Laden plattwalzt. 29 00:03:18,574 --> 00:03:21,493 Die brauchen jemanden, den Mitch nicht verdorben hat. 30 00:03:21,577 --> 00:03:25,247 Wenn dir der Vergleich hilft: Ich bin Nixon und du bist Ford. 31 00:03:25,330 --> 00:03:28,000 Du gibst mir meine Begnadigung und meine Abfindung. 32 00:03:28,083 --> 00:03:30,919 Ich steige in den Heli und fliege in den Sonnenuntergang. 33 00:03:31,003 --> 00:03:34,715 Dann kannst du der Nation erzählen, dass unser langer Albtraum vorbei ist. 34 00:03:35,799 --> 00:03:37,384 Das ist das Ende. 35 00:03:37,467 --> 00:03:40,637 Danach kannst du mit meiner Firma machen, was du willst. 36 00:03:40,721 --> 00:03:45,684 Dann bin ich weg. Denn ich werde sicher nicht zusehen, wie du meine Frau vögelst. 37 00:03:46,894 --> 00:03:49,730 Das war der Deal. Wenn er nicht mehr gilt, 38 00:03:49,813 --> 00:03:55,194 Cory, dann hab ich keinen Grund mehr, dich zu verschonen. Dann viel Glück! 39 00:04:13,253 --> 00:04:14,087 Hi. 40 00:04:15,088 --> 00:04:16,130 Oh, hi. 41 00:04:16,757 --> 00:04:19,843 Hi. Ich hab dir 'ne SMS geschickt, aber du hast nicht geantwortet. 42 00:04:19,927 --> 00:04:21,637 Wie lange stehst du schon vor meiner Tür? 43 00:04:23,430 --> 00:04:27,518 Also, darauf antworte ich nicht, die Antwort würde mich selbst belasten. 44 00:04:27,601 --> 00:04:29,102 Okay. 45 00:04:29,186 --> 00:04:31,230 Darf ich… kurz reinkommen? 46 00:04:31,813 --> 00:04:33,065 Ja, klar. 47 00:04:40,405 --> 00:04:44,493 Verdammt. Weißt du, wie lange es her ist, dass ich zum Spaß Shorts getragen hab? 48 00:04:44,576 --> 00:04:47,579 -Du weißt, ich muss um 3:30 Uhr raus. -Ich weiß. 49 00:04:47,663 --> 00:04:51,750 Aber nehmen wir mal an, keine Ahnung, ich wäre Surfer. 50 00:04:51,834 --> 00:04:55,921 Würdest du mich trotzdem mögen? Also, wenn ich in keiner Führungsposition wäre? 51 00:04:56,004 --> 00:04:57,464 Okay, was ist los? 52 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 Ich wollte einfach… 53 00:05:05,597 --> 00:05:09,476 Ich wollte einen Menschen sehen, dem etwas an mir als Mensch liegt. 54 00:05:10,102 --> 00:05:12,354 Das schien mir eine gute Sache zu sein. 55 00:05:12,437 --> 00:05:13,480 Okay. 56 00:05:15,190 --> 00:05:16,441 Außerdem… 57 00:05:21,071 --> 00:05:23,782 wollte ich mit jemandem reden, der Hannah kannte. 58 00:05:23,866 --> 00:05:26,702 Was… Was ist denn los? 59 00:05:30,706 --> 00:05:33,458 Diese Klage wegen fahrlässiger Tötung, 60 00:05:33,542 --> 00:05:36,003 das ist echt heftig… 'ne heftige Sache. 61 00:05:37,296 --> 00:05:38,505 -Ja. -Und… 62 00:05:39,506 --> 00:05:40,757 Und man… 63 00:05:42,176 --> 00:05:44,970 vergisst leicht, dass sie ein toller Mensch war. 64 00:05:45,512 --> 00:05:47,389 Ja, das war sie. 65 00:05:47,472 --> 00:05:48,515 Ja. 66 00:05:51,935 --> 00:05:55,981 Hat sie dir irgendwas erzählt, über ihre Vergangenheit oder ihre Familie? 67 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 Nicht wirklich. 68 00:06:01,445 --> 00:06:03,739 Sie sagte, dass ihre Mom starb, als sie klein war, 69 00:06:03,822 --> 00:06:08,160 und dass sie… kein enges Verhältnis zu ihrem Dad hatte. 70 00:06:11,205 --> 00:06:13,415 Willst du dich etwa um die Entschädigung drücken? 71 00:06:17,377 --> 00:06:18,587 Auf keinen Fall. 72 00:06:25,802 --> 00:06:30,057 Die Debatte der Demokraten sehen Sie am Mittwoch live aus Las Vegas, 73 00:06:30,140 --> 00:06:32,142 nur auf UBA und UBANC. 74 00:06:33,060 --> 00:06:35,979 Schalten Sie rechtzeitig ein und bleiben Sie auch danach dran, 75 00:06:36,063 --> 00:06:39,483 um Bradleys Vor-und Nachanalyse der Debatte zu verfolgen. 76 00:06:39,566 --> 00:06:40,776 Vielen Dank, Alex. 77 00:06:40,859 --> 00:06:43,904 Heute ist Valentinstag. Da wird Liebe verteilt. 78 00:06:43,987 --> 00:06:48,033 Also: "Die Finanz-Informations-Computer seiner Firma tun einfach alles, 79 00:06:48,116 --> 00:06:50,953 "sie geben einem sogar… einen Blowjob." 80 00:06:51,036 --> 00:06:52,246 -Beeindruckend. -Was? 81 00:06:52,329 --> 00:06:55,582 "Das ruiniert vielen von euch Mädels das Geschäft." Echt jetzt? 82 00:06:55,666 --> 00:07:00,170 Dann lest erst mal den Teil, wo Bloomberg Fergie "eine fette Braut" nennt 83 00:07:00,254 --> 00:07:04,091 und Prinzessin Anne "eine Lesbe mit Pferdefresse". 84 00:07:04,174 --> 00:07:06,176 -Pferdefresse? -Da steht "Lesbe". 85 00:07:06,260 --> 00:07:09,012 Und er wollte uns davon abhalten, Cola XXL zu trinken. 86 00:07:09,096 --> 00:07:11,390 -Das ist antiamerikanisch. -Es reicht. Raus! 87 00:07:11,473 --> 00:07:14,977 Ich werde keine Frage zum Thema Cola stellen, Leute! 88 00:07:15,060 --> 00:07:16,270 Bitte, ja? 89 00:07:18,021 --> 00:07:19,857 Die Frage sollst du nicht stellen. 90 00:07:19,940 --> 00:07:21,817 -Danke. -Hier geht's nicht um "sollen". 91 00:07:21,900 --> 00:07:24,194 -Ekelhaft. -Ja. Tut mir leid, Leute. 92 00:07:24,278 --> 00:07:26,321 Hört zu, uns bleibt nicht viel Zeit. 93 00:07:27,030 --> 00:07:29,199 Wir bewegen uns auf einem schmalen Grat. 94 00:07:29,283 --> 00:07:31,535 Wenn es so wirkt, dass ich mich überrollen lasse, 95 00:07:31,618 --> 00:07:35,664 oder die Leute glauben, ich bevorzuge einen Kandidaten 96 00:07:35,747 --> 00:07:37,124 oder ich stelle die falsche Frage 97 00:07:37,207 --> 00:07:39,668 oder ich stelle die richtige Frage falsch… 98 00:07:39,751 --> 00:07:43,046 Was auch immer, alle Blicke werden auf mich gerichtet sein, 99 00:07:43,130 --> 00:07:46,258 und nicht auf die Wahl des Anführers der freien Welt, okay? 100 00:07:46,341 --> 00:07:48,969 -Das darf einfach nicht passieren. -Okay. Ja. 101 00:07:49,052 --> 00:07:50,470 Alles klar. 102 00:07:50,554 --> 00:07:53,348 Okay, was haben wir sonst noch? 103 00:07:53,432 --> 00:07:56,351 Er war für den weiteren Kohleabbau. Darauf könnten wir eingehen. 104 00:07:56,435 --> 00:07:59,271 Oder auf erneuerbare Energien, aber das ist nichts Neues. 105 00:07:59,354 --> 00:08:01,481 Also, wie wär's damit? 106 00:08:02,107 --> 00:08:04,860 Damit es nicht bloß um Bloomberg geht. 107 00:08:04,943 --> 00:08:06,236 "Senator Sanders, 108 00:08:06,320 --> 00:08:11,241 "was glauben Sie, inwieweit die kürzlich aufgetauchten Zitate über Frauen, 109 00:08:11,325 --> 00:08:15,162 "die man Bürgermeister Bloomberg zuspricht, seine Wählbarkeit beeinflussen, 110 00:08:15,245 --> 00:08:19,082 "wenn er bei der Wahl gegen Donald J. Trump antreten sollte?" 111 00:08:19,791 --> 00:08:21,877 Okay. Senator Sanders, zwei Minuten. 112 00:08:21,960 --> 00:08:24,796 Die Amerikaner verdienen jemanden, der sie vertritt… 113 00:08:24,880 --> 00:08:27,382 -Das ist gut. -… und nicht nur das eine Prozent. 114 00:08:27,466 --> 00:08:31,678 -Sag's doch einfach, Kumpel. -Über 50 Prozent der Wähler sind Frauen. 115 00:08:31,762 --> 00:08:33,514 Autsch. Mist. Jetzt sofort? 116 00:08:33,597 --> 00:08:35,849 Bürgermeister Bloombergs Umgang mit Frauen… 117 00:08:35,933 --> 00:08:40,020 -Bin gleich wieder da. Entschuldigt. -… ist von Nachteil für die Demokraten. 118 00:08:40,102 --> 00:08:41,855 Hör auf, Bernie nachzuäffen. 119 00:08:41,938 --> 00:08:44,733 Du hast sie verloren. Aber die Gestik hat er gut hingekriegt. 120 00:08:54,993 --> 00:08:56,245 Audra? 121 00:08:57,037 --> 00:08:59,540 Das… ist aber eine Überraschung. 122 00:08:59,623 --> 00:09:02,167 Alex, ein cooles Büro haben Sie. 123 00:09:03,836 --> 00:09:05,254 Vielen Dank. 124 00:09:05,337 --> 00:09:09,550 Wie ist es, wieder zurück zu sein? Sie wurden ja wie eine Heldin empfangen. 125 00:09:10,217 --> 00:09:12,469 -Es ist gut, wirklich gut. -Ja? 126 00:09:12,553 --> 00:09:14,263 Was machen Sie hier, Audra? 127 00:09:14,346 --> 00:09:17,224 Ich bin zu früh dran für das Mittagshäppchen mit Daniel. 128 00:09:17,307 --> 00:09:20,310 Und da dachte ich mir, na ja, ich schau einfach mal vorbei. 129 00:09:20,394 --> 00:09:23,647 Tja, wir haben nicht unbedingt die Art von Beziehung. 130 00:09:23,730 --> 00:09:27,568 Stimmt. Ich dachte, wenn ich anrufe, würden Sie fragen, worum es geht, 131 00:09:27,651 --> 00:09:30,821 und dann würden wir dieses Gespräch am Telefon führen. 132 00:09:30,904 --> 00:09:33,782 Aber ich wollte das lieber persönlich besprechen. 133 00:09:35,117 --> 00:09:38,495 Wow, dann muss es ja wirklich ernst sein. 134 00:09:39,162 --> 00:09:42,791 Also schön. Nächsten Monat kommt Maggie Breners Buch raus. 135 00:09:42,875 --> 00:09:48,380 Und ihr Presseagent meint, sie soll ihre Buchreise bei YDA starten. 136 00:09:50,048 --> 00:09:53,135 Das leuchtet ein. Und? 137 00:09:53,760 --> 00:09:56,805 Und ich will mich vergewissern, dass das okay für Sie ist. 138 00:09:56,889 --> 00:10:00,017 Denn wenn es das nicht ist, dann mache ich es nicht. 139 00:10:00,100 --> 00:10:02,686 -Wieso sollte ich was dagegen haben? -Ich weiß nicht. 140 00:10:03,562 --> 00:10:05,480 Ich weiß ja nicht, was drin steht. 141 00:10:05,564 --> 00:10:07,983 Ich muss in ihr Büro gehen, um es zu lesen. 142 00:10:08,066 --> 00:10:11,486 Aber ich nehme stark an, dass Sie eine gewichtige Rolle darin spielen. 143 00:10:12,487 --> 00:10:16,575 Und selbstverständlich gehe ich davon aus, dass Sie damit einverstanden sind, 144 00:10:16,658 --> 00:10:18,577 dass ich das Interview mache. 145 00:10:18,660 --> 00:10:21,371 Denn wenn's nicht so wäre, würden Sie's nicht machen? 146 00:10:21,455 --> 00:10:22,873 Würde ich nicht. 147 00:10:22,956 --> 00:10:26,084 Und es freut mich umso mehr, dass ich Ihren Segen habe. 148 00:10:28,921 --> 00:10:31,340 Nun muss ich aber wieder an die Arbeit. 149 00:10:31,423 --> 00:10:33,926 Vielen Dank, dass Sie vorbeigeschaut haben. 150 00:10:34,968 --> 00:10:37,054 Kämpfen Sie weiter für das Gute! 151 00:10:37,137 --> 00:10:41,183 Okay, wissen Sie was, Audra? Lassen Sie den Quatsch für einen Moment. 152 00:10:41,266 --> 00:10:45,521 Ich war stets entgegenkommend Ihnen gegenüber, oder etwa nicht? 153 00:10:46,313 --> 00:10:47,689 Wie bitte? 154 00:10:50,150 --> 00:10:51,610 Sie glauben das wirklich. 155 00:10:53,529 --> 00:10:57,616 Na ja, wie dem auch sei, was vorbei ist, ist vorbei. 156 00:10:57,699 --> 00:11:01,370 Und ich hoffe, dass Sie mir, wäre ich in Ihrer Lage, 157 00:11:01,453 --> 00:11:03,372 genauso entgegenkommen würden. 158 00:11:03,455 --> 00:11:05,040 Machen Sie's gut, Alex. 159 00:11:11,296 --> 00:11:12,798 In New York werden es sieben Grad. 160 00:11:12,881 --> 00:11:15,175 Uns erwartet eine Kaltwetterfront, die… 161 00:11:15,717 --> 00:11:18,554 Nächste Grafik, bitte, Tom. Okay. Gut, gut. 162 00:11:18,637 --> 00:11:22,140 Bis zu 16 Grad in Vegas, wo Alex und Bradley die Debatte moderieren. 163 00:11:22,224 --> 00:11:24,643 Hier die Temperaturen in Ihrer Gegend. Das ist gut. 164 00:11:24,726 --> 00:11:26,186 Hey, Mia. Mia. 165 00:11:26,812 --> 00:11:29,064 Hey. Ich muss kurz mit dir reden. 166 00:11:29,147 --> 00:11:31,149 Wieso bin ich nicht draußen auf der Plaza? 167 00:11:31,233 --> 00:11:34,987 Das ist zu unvorhersehbar. Wir müssen erst das Totemtier-Ding begraben. 168 00:11:35,070 --> 00:11:38,073 -Dafür hab ich mich entschuldigt. -Das kam unaufrichtig rüber. 169 00:11:38,156 --> 00:11:40,659 Ich hab mit Stella geredet. Wir haben einen Plan. 170 00:11:40,742 --> 00:11:43,954 Du kannst erst weg, wenn alle da sind. Aber nächste Woche geht's nach Florida. 171 00:11:44,037 --> 00:11:47,207 Ihr dreht im Ah-Tah-Thi-Ki-Museum und trefft Vertreter des Seminole-Stamms. 172 00:11:47,291 --> 00:11:50,836 Du lernst etwas über ihre Kultur, und das war's dann. 173 00:11:50,919 --> 00:11:54,506 Es ist okay für mich, ins Museum zu gehen und mit den Leuten zu sprechen. 174 00:11:54,590 --> 00:11:56,592 Aber wieso muss das gefilmt werden? 175 00:11:56,675 --> 00:11:59,970 Wäre es nicht aufrichtiger, wenn ich das privat machen würde? 176 00:12:00,053 --> 00:12:02,806 Mag sein, aber dann weiß keiner, dass du deine Lektion gelernt hast. 177 00:12:02,890 --> 00:12:04,474 Du fungierst als Vorbild. 178 00:12:04,558 --> 00:12:09,229 Das tu ich schon, als anständiger Kubaner, der in diesem Land geboren wurde. 179 00:12:09,313 --> 00:12:12,816 -Willst du mir Rassismus erklären? -Willst du das wirklich ausdiskutieren? 180 00:12:12,900 --> 00:12:14,943 Dann sollten wir uns Snacks holen… 181 00:12:15,027 --> 00:12:16,987 Komm, ich meine nicht dich, Mia. 182 00:12:17,070 --> 00:12:20,490 Ich meine das kollektive Du. Weißt du, was das Problem mit Rassismus ist? 183 00:12:20,574 --> 00:12:23,410 Er geht nicht weg, indem man tut, als wolle man's. 184 00:12:23,493 --> 00:12:25,120 Sie ist total daneben. Stella. 185 00:12:25,204 --> 00:12:28,290 Sie sucht nach Vorurteilen, als wäre es eine Schnitzeljagd. 186 00:12:28,373 --> 00:12:32,377 Ihre Augen haben geleuchtet, als sie entschieden hat, ich bin Republikaner. 187 00:12:32,461 --> 00:12:36,965 Wenn Rassismus immer noch ein Problem für mich ist, dann geh ich das diskret an. 188 00:12:37,049 --> 00:12:40,052 Ich mime nicht Stellas Clown und kämpfe im Fernsehen dagegen an. 189 00:12:40,135 --> 00:12:44,806 Ich werde nicht öffentlich niederknien vor dem Altar ihrer progressiven Scheiße! 190 00:12:44,890 --> 00:12:46,475 Tut mir leid, nicht mit mir. 191 00:12:46,558 --> 00:12:49,895 Nein, es tut mir nicht leid, und ich werde es auch nicht tun. 192 00:12:53,148 --> 00:12:55,234 Rena, könntest du uns kurz allein lassen? 193 00:12:55,317 --> 00:12:56,902 Klar. 194 00:12:56,985 --> 00:12:58,654 -Gern geschehen. -Du bist toll. 195 00:12:58,737 --> 00:13:01,657 Was gibt's? Du warst so lange weg, dass ich alle weggeschickt hab. 196 00:13:01,740 --> 00:13:05,327 Kein Problem. Audra hat mir eben einen Besuch im Büro abgestattet. 197 00:13:05,410 --> 00:13:11,500 Allem Anschein nach startet Maggie bei YDA die Promotour für ihr verschissenes Buch. 198 00:13:11,583 --> 00:13:15,504 Sie wollte sich meinen Segen holen, dabei würde sie es so oder so machen. 199 00:13:15,587 --> 00:13:18,882 Okay… Du weißt, dass dieses Buch in jedem Fall rauskommt. 200 00:13:18,966 --> 00:13:20,342 Ob sie zu YDA geht oder… 201 00:13:20,425 --> 00:13:23,011 Ich weiß, Chip! Besorg mir einfach ein Exemplar. 202 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 -Ich soll dir ein… -Ja! 203 00:13:25,681 --> 00:13:28,267 -Die geben mir doch keins. -Scheiß-Einstellung! 204 00:13:28,350 --> 00:13:32,020 Echt, du bist gerade mal eine Woche zurück und kriegst nichts gebacken! 205 00:13:32,104 --> 00:13:33,355 Ich bin nur realistisch. 206 00:13:33,438 --> 00:13:38,026 Du solltest es besorgen, denn du spielst sicher eine große Rolle darin. 207 00:13:39,528 --> 00:13:41,029 Das glaube ich auch. 208 00:13:44,324 --> 00:13:46,577 -Tut mir leid, das war scheiße. -Ja, war es. 209 00:13:46,660 --> 00:13:50,414 Aber weißt du, das ist auch egal. Wir haben noch 'ne Menge Arbeit vor uns. 210 00:13:50,497 --> 00:13:53,584 -Also, können wir bitte weitermachen? -Ich kann nicht mehr. 211 00:13:53,667 --> 00:13:57,171 Ich kann nicht… Ich muss nach Hause. Ich muss hier raus. 212 00:13:57,254 --> 00:14:00,883 Kannst du noch ein paar Minuten bleiben? Madeleine kommt gleich vorbei. 213 00:14:00,966 --> 00:14:03,802 Mist. Ich würde wirklich gern bleiben, aber ich muss… 214 00:14:03,886 --> 00:14:06,847 Ich hab mir was am Rücken getan. Irgendwas stimmt nicht. 215 00:14:06,930 --> 00:14:09,725 Ich muss einfach hier raus. Tut mir wirklich leid. 216 00:14:09,808 --> 00:14:11,393 -Kein Ding. -Okay? 217 00:14:11,476 --> 00:14:13,812 -Dann erhol dich gut… -Sorry. Mach ich. 218 00:14:13,896 --> 00:14:17,024 -Ich… Einen schönen Valentinstag. -Für dich auch. 219 00:14:31,246 --> 00:14:34,333 Das war die letzte. Haben Sie jetzt alles, was Sie brauchen? 220 00:14:34,416 --> 00:14:36,376 Ich glaube schon, ja. 221 00:14:37,878 --> 00:14:40,547 -Das war doch gar nicht so schwer, oder? -Nein. 222 00:14:40,631 --> 00:14:43,383 Danke, dass Sie mir helfen. Ehrlich. 223 00:14:43,467 --> 00:14:45,677 Sie könnten auch ohne mich in Quarantäne sein. 224 00:14:50,390 --> 00:14:51,600 Wieso sind Sie's nicht? 225 00:14:55,604 --> 00:14:57,397 Ich mag Ihre Gesellschaft. 226 00:15:03,946 --> 00:15:06,323 Ich will nicht, dass Sie denken, dass… 227 00:15:07,032 --> 00:15:09,743 Was ich… Wir werden nicht miteinander schlafen. 228 00:15:13,664 --> 00:15:15,791 So hab ich das nicht gemeint. Ich… 229 00:15:16,875 --> 00:15:18,752 Tut mir leid, ich will nicht… 230 00:15:21,547 --> 00:15:24,299 Ich… bin froh, dass Sie hier sind. 231 00:15:24,383 --> 00:15:28,387 Und dass ich bei der Doku helfen kann. Das ist alles, was… Das ist alles. 232 00:15:28,470 --> 00:15:29,847 Das weiß ich. 233 00:15:31,306 --> 00:15:34,059 -Das hat nichts mit Ihnen zu tun. -Das weiß ich. 234 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 Sie sind eine hübsche Frau. 235 00:15:37,479 --> 00:15:39,773 Und ein guter Mensch. 236 00:15:40,858 --> 00:15:45,571 Nett, witzig, klug. Man ist gern mit Ihnen zusammen. 237 00:15:46,405 --> 00:15:47,281 Ich weiß. 238 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 Aber ich bin ziemlich kaputt. 239 00:15:59,877 --> 00:16:01,128 Ich weiß. 240 00:16:07,467 --> 00:16:09,595 Wieso wollen Sie dann bleiben? 241 00:16:12,639 --> 00:16:16,185 Bei kaputten Dingen fühle ich mich wohl, wissen Sie. 242 00:16:19,104 --> 00:16:22,232 Sie sagten nicht, ich hätte einen gesunden Menschenverstand. 243 00:16:29,406 --> 00:16:31,408 -Da ist er. -Vielen Dank, Jasmyn. 244 00:16:31,491 --> 00:16:34,328 Da bist du ja. Ich bin gleich für dich da. 245 00:16:34,411 --> 00:16:37,372 Hier spielt sich also die Morning Show ab? 246 00:16:37,456 --> 00:16:40,417 Hier finden die Diskussionen statt. Die Morning Show ist nur eine Idee. 247 00:16:42,836 --> 00:16:46,131 Überfordere mich nicht, bevor ich Alex Levy treffe, wie versprochen. 248 00:16:46,757 --> 00:16:49,092 Ach, Mist. Das tut mir leid. 249 00:16:49,176 --> 00:16:52,054 Ich hab vergessen, ihr zu sagen, dass du kommst, und sie musste weg. 250 00:16:52,971 --> 00:16:57,100 -Hat sie was am Valentinstag vor oder… -Nein, nein. Sie… 251 00:16:58,477 --> 00:17:00,604 Es war heute ziemlich heftig und… 252 00:17:01,813 --> 00:17:05,858 Ich kann nicht fassen, dass sie mich dazu gekriegt hat, zurückzukommen. Also… 253 00:17:07,194 --> 00:17:08,069 Hey. 254 00:17:09,029 --> 00:17:11,906 Egal, was passiert, wir schaffen das, okay? 255 00:17:12,532 --> 00:17:14,826 Ich werde weiter unterrichten, und du… 256 00:17:15,661 --> 00:17:17,871 züchtest Alpakas und lässt die diskutieren. 257 00:17:18,955 --> 00:17:20,249 -Okay? -Okay. 258 00:17:20,332 --> 00:17:21,625 -Wirklich? -Ja. 259 00:17:22,584 --> 00:17:23,669 Führst du mich heute aus? 260 00:17:24,586 --> 00:17:26,755 -Ja. Ich mach gleich Schluss, okay? -Okay. 261 00:17:26,839 --> 00:17:27,881 Alles klar. 262 00:17:31,218 --> 00:17:32,302 -Hi. -Hi. 263 00:17:32,386 --> 00:17:35,889 Ich hab 'ne Maschine für Sie gebucht, ab Teterboro, morgen um 13 Uhr. 264 00:17:35,973 --> 00:17:38,809 Planmäßig landen Sie gegen 16 Uhr in Green Bay. 265 00:17:38,892 --> 00:17:41,895 -Was wollen Sie eigentlich in Green Bay? -Ist was Privates. 266 00:17:41,979 --> 00:17:44,022 Und du bist der Einzige, der davon weiß. 267 00:17:46,108 --> 00:17:50,195 Ein Hotel brauchen Sie nicht? Ich hab den Rückflug für morgen gebucht. 268 00:17:50,279 --> 00:17:53,615 Ja. Nicht nötig. Und storniere meine Vegas-Buchungen. 269 00:17:53,699 --> 00:17:55,951 Stella wird dort alles regeln, ich hab hier zu tun. 270 00:17:56,034 --> 00:17:58,537 Kein Problem. Die Flugdaten sind in Ihrem Kalender. 271 00:17:58,620 --> 00:17:59,913 -Gut. -Hier, Ihr Saft. 272 00:17:59,997 --> 00:18:01,039 Danke. 273 00:18:03,917 --> 00:18:07,629 Ach, übrigens. Wissen Sie, wer seit Kurzem zusammen ist? 274 00:18:08,422 --> 00:18:12,092 Laura Peterson und Bradley Jackson. 275 00:18:12,176 --> 00:18:13,927 Nein, sind sie nicht. 276 00:18:14,011 --> 00:18:16,680 Na ja, ich weiß nicht, ob sie richtig zusammen sind. 277 00:18:16,763 --> 00:18:19,850 Also, ob mehr dahintersteckt. Aber ein Freund hat sie zusammen… 278 00:18:19,933 --> 00:18:21,810 Tratschtanten kann niemand leiden, Kyle. 279 00:18:24,688 --> 00:18:27,149 -Richtig. Verstehe. -Nein, nein. 280 00:18:28,025 --> 00:18:30,235 Nein. Nein. Das meine ich damit nicht. 281 00:18:30,903 --> 00:18:32,863 Sondern, dass es nicht wahr ist. 282 00:18:33,906 --> 00:18:36,950 Aber Tratschtanten kann trotzdem niemand leiden. Sein lassen! 283 00:18:38,660 --> 00:18:40,537 Okay. Ist gut. 284 00:18:42,956 --> 00:18:44,625 -Gute Reise. -Ja. 285 00:18:52,883 --> 00:18:55,093 Was zum… Nein. Nein. Nein. 286 00:19:07,731 --> 00:19:09,399 Ich kann hier bleiben. 287 00:19:16,949 --> 00:19:21,203 Du kannst nicht völlig übernächtigt zur Vorstandssitzung gehen, verstanden? 288 00:19:21,286 --> 00:19:24,748 Ich werde denen sagen, dass ich nicht zurückkommen werde, 289 00:19:24,831 --> 00:19:27,334 es sei denn, sie stellen dich wieder ein. 290 00:19:27,417 --> 00:19:28,544 Wirklich. 291 00:19:29,545 --> 00:19:31,088 Ich hab ein Druckmittel. 292 00:19:31,839 --> 00:19:33,966 Tu das nicht. 293 00:19:35,300 --> 00:19:38,011 So bin ich… viel besser dran. 294 00:19:40,055 --> 00:19:41,139 Ernsthaft. 295 00:19:41,807 --> 00:19:43,267 Siehst du das nicht? 296 00:19:44,351 --> 00:19:46,645 Es wird total befremdlich sein, wenn du weg bist. 297 00:19:58,866 --> 00:20:01,493 Aber es könnte auch seine Vorteile haben. 298 00:20:10,961 --> 00:20:15,424 Vielleicht wäre es dann gar nicht so schlimm, wenn du übernächtigt wärst. 299 00:20:30,314 --> 00:20:35,360 Das Interview mit Bürgermeister Pete hat sich also wundersamerweise ergeben? 300 00:20:36,945 --> 00:20:39,865 Wir konnten uns ja leider am Valentinstag nicht sehen. 301 00:20:39,948 --> 00:20:42,075 Also rief ich wundersamerweise Bürgermeister Pete an, 302 00:20:42,159 --> 00:20:45,662 und wundersamerweise hatte er Zeit für ein Interview. 303 00:20:58,967 --> 00:21:00,427 Fuck. 304 00:21:02,346 --> 00:21:03,931 Hast du 'ne Schmerztablette? 305 00:21:04,014 --> 00:21:06,099 -Hast du Kopfschmerzen? -Rückenschmerzen. 306 00:21:06,183 --> 00:21:09,394 -Ich hab dir doch gestern davon erzählt. -Ist ja gut. 307 00:21:09,478 --> 00:21:10,979 Tut mir leid. 308 00:21:11,063 --> 00:21:14,483 Was… Willst du vielleicht, dass sich das jemand anguckt? 309 00:21:14,566 --> 00:21:16,860 Ich muss eine Debatte moderieren. 310 00:21:18,570 --> 00:21:20,531 Ich kann ja jemanden ins Hotel schicken. 311 00:21:23,242 --> 00:21:25,452 Das wirst du nicht umsonst bekommen. 312 00:21:25,536 --> 00:21:26,495 Ist gut. 313 00:21:26,578 --> 00:21:28,997 Was macht die eigentlich hier, verdammt? 314 00:21:30,207 --> 00:21:33,168 -Sie arbeitet für UBA. Ich… -Das ist mir egal! 315 00:21:34,253 --> 00:21:37,589 -Ich fühl mich nicht wohl in ihrer Nähe. -Warum? Das ist… 316 00:21:37,673 --> 00:21:41,009 -Keine Ahnung. Sie mochte mich noch nie. -Das ist nicht wahr. 317 00:21:41,093 --> 00:21:45,180 Sie war noch nie nett zu mir, noch nie. Und ich hab keine Ahnung, warum. 318 00:21:46,598 --> 00:21:49,601 -Was ist los mit dir? -Das weiß ich doch auch nicht. 319 00:21:49,685 --> 00:21:52,688 Keine Ahnung, irgendwas… Ich fühl mich einfach nicht gut. 320 00:21:52,771 --> 00:21:56,817 Ich fühl mich gestresst, bin müde. Und mein Rücken macht mir auch noch… 321 00:21:58,026 --> 00:22:01,196 Es fühlt sich an, als hätte ich ein Monster in meinem Körper, 322 00:22:01,280 --> 00:22:04,241 und ich krieg es… ich krieg es einfach nicht da raus. 323 00:22:05,158 --> 00:22:06,034 Es ist einfach… 324 00:22:07,119 --> 00:22:08,287 Deshalb brauchst du… 325 00:22:08,370 --> 00:22:10,998 Gib mir einfach 'ne Scheiß-Schmerztablette. 326 00:22:11,081 --> 00:22:12,374 Herrgott noch mal. 327 00:22:13,834 --> 00:22:15,294 Besorg sie dir selbst. 328 00:22:15,878 --> 00:22:17,337 Was hast du gesagt? 329 00:22:17,963 --> 00:22:20,090 -Ist unterwegs. -Sag das… Okay. 330 00:22:20,174 --> 00:22:21,300 Danke. 331 00:23:11,391 --> 00:23:12,434 Hey! 332 00:23:13,018 --> 00:23:15,646 Wie kommen Sie dazu, hier einfach so reinzustiefeln? 333 00:23:15,729 --> 00:23:20,734 Oh, ich… Tut mir leid. Haben Sie nicht geöffnet, Mr. Shoenfeld? 334 00:23:24,696 --> 00:23:26,907 -Ich bin Cory Ellison. -Das weiß ich. 335 00:23:27,449 --> 00:23:30,160 -Ich verklage Sie. -Ja, stimmt. 336 00:23:30,744 --> 00:23:32,329 Und eins will ich klarstellen, 337 00:23:32,412 --> 00:23:35,457 ich will nicht, dass Sie mir erzählen, was für ein tolles Mädchen Hannah war 338 00:23:36,041 --> 00:23:38,043 und wie leid Ihnen mein Verlust tut. 339 00:23:38,126 --> 00:23:39,378 -Verstehe. -Gut. 340 00:23:39,461 --> 00:23:41,630 Aber Sie haben meine Frage nicht beantwortet. 341 00:23:41,713 --> 00:23:46,468 Warum denken Sie, es ist in Ordnung, hier aufzukreuzen und reinzustiefeln? 342 00:23:46,552 --> 00:23:49,179 Das ist… ganz und gar nicht in Ordnung. 343 00:23:50,430 --> 00:23:53,308 Aber ich muss mit Ihnen reden, ohne dass die Anwälte dabei sind. 344 00:24:05,821 --> 00:24:09,074 Also, zunächst mal, auch wenn wir bei dem Verfahren Gegner sind, 345 00:24:09,157 --> 00:24:11,493 sind wir im Kern auf derselben Seite. 346 00:24:11,577 --> 00:24:15,914 Der Sender trägt die Verantwortung für all das, und der Sender sollte bezahlen. 347 00:24:16,540 --> 00:24:20,878 119,2 Millionen sind ein Klacks für UBA. 348 00:24:20,961 --> 00:24:24,089 Sie glauben, Regeln gelten nicht für Sie, und platzen einfach hier rein. 349 00:24:24,173 --> 00:24:27,843 -Sie werden tief in die Tasche greifen. -Was heißt denn "Sie"? 350 00:24:27,926 --> 00:24:31,722 UBA ist ein Unternehmen, ein Konzern. Dem können Sie nicht wehtun. 351 00:24:31,805 --> 00:24:34,558 -Wieso sind Sie dann hier? -Nehmen Sie das verdammte Geld! 352 00:24:35,225 --> 00:24:39,146 Nehmen Sie's! Dadurch wird es Ihnen nicht besser gehen, aber mehr ist nicht drin. 353 00:24:39,229 --> 00:24:42,399 -Akzeptieren Sie den Vergleich! -Schreien Sie mich nicht an. 354 00:24:42,482 --> 00:24:44,985 Tu ich nicht. Wenn ich schreie, klingt das anders. 355 00:24:45,068 --> 00:24:47,279 Ich versuche, Ihnen Vernunft beizubringen. 356 00:24:47,779 --> 00:24:48,780 Wir haben zu! 357 00:24:50,741 --> 00:24:53,911 Hören Sie, wir haben gesagt, wir stimmen einem Vergleich zu, 358 00:24:53,994 --> 00:24:56,747 wenn Sie uns dasselbe zahlen wie diesem Schwein Micklen, 359 00:24:56,830 --> 00:24:58,415 nur damit er verschwindet. 360 00:24:58,498 --> 00:25:00,918 Ich würd's Ihnen bezahlen, wenn es nach mir ginge. 361 00:25:01,001 --> 00:25:03,420 Aber ich habe einen Vorstand und Aktionäre im Nacken, 362 00:25:03,504 --> 00:25:06,924 die auf keinen Fall zustimmen werden, Ihnen 119,2 Millionen zu zahlen. 363 00:25:07,007 --> 00:25:11,345 Was stimmt nicht mit denen, wenn sie zustimmen, es diesem Schwein zu zahlen? 364 00:25:11,428 --> 00:25:15,933 Ihre Klage wird garantiert abgewiesen. 365 00:25:16,016 --> 00:25:19,186 Und dann werden Sie nichts bekommen, gar nichts. 366 00:25:19,269 --> 00:25:21,939 Bitte, nehmen Sie etwas. Nehmen Sie das Geld. 367 00:25:22,022 --> 00:25:25,484 Mehr können Sie nicht rausholen. Bitte, nehmen Sie das Angebot an. 368 00:25:29,655 --> 00:25:33,242 Hören Sie, ich bin fast 70. Das Geld ist mir nicht wichtig. 369 00:25:33,325 --> 00:25:35,994 Es sei denn, ich kann sie wiederauferstehen lassen 370 00:25:36,078 --> 00:25:38,080 oder ihr ein besserer Vater sein. 371 00:25:51,760 --> 00:25:56,139 Mr. Shoenfeld, es wird in der Presse eine Schmutzkampagne gegen Ihre Tochter geben. 372 00:25:57,766 --> 00:25:58,976 Schmutzkampagne? 373 00:26:00,310 --> 00:26:02,896 -Die werden versuchen… -Ach, "die", ja? 374 00:26:02,980 --> 00:26:04,439 Nicht Sie. Die. 375 00:26:05,148 --> 00:26:09,194 Ja, die, nicht ich. Ich hätte nicht herkommen müssen. 376 00:26:10,195 --> 00:26:13,240 Es ist mir wichtig, für Ihre Tochter das Richtige zu tun. 377 00:26:13,824 --> 00:26:17,286 Die werden es so aussehen lassen, als hätte sie schon Probleme gehabt. 378 00:26:17,369 --> 00:26:18,787 Was für Probleme? 379 00:26:24,710 --> 00:26:26,753 Als hätte sie schon länger Drogen genommen. 380 00:26:28,172 --> 00:26:31,967 Bevor sie zu UBA kam und Mitch Kessler und Fred Micklen kennenlernte. 381 00:26:32,634 --> 00:26:37,806 Und dass sie mit Leuten geschlafen hat, um an Informationen ranzukommen. 382 00:26:37,890 --> 00:26:41,059 Furchtbare Dinge, und zwar mit Vorsatz. 383 00:26:41,143 --> 00:26:45,105 Die wollen es Ihnen schwermachen, es durchzustehen. Sie sollen verschwinden. 384 00:26:49,026 --> 00:26:50,569 Und, stimmt es denn? 385 00:27:51,839 --> 00:27:54,800 Eric und du, ihr werdet morgen Deena Pham kennenlernen. 386 00:27:54,883 --> 00:27:57,386 Danach spielt ihr die Debatte durch. 387 00:27:57,469 --> 00:28:01,139 Du musst früh ins Bett, am Montag beginnt die Morning Show schon um vier Uhr. 388 00:28:01,223 --> 00:28:05,310 -Da geht die Party in Vegas erst los. -Vergiss es. Wir arbeiten und hauen ab. 389 00:28:05,394 --> 00:28:07,479 -Ich weiß. -Wir treffen uns in 25 Minuten. 390 00:28:07,563 --> 00:28:08,856 -Bis dann. -Hör zu. 391 00:28:08,939 --> 00:28:11,024 -Alles wird gut. -Ja, das weiß ich. 392 00:28:11,108 --> 00:28:12,776 -Das ist machbar. -Machbar. 393 00:28:12,860 --> 00:28:15,112 -Es passiert nichts Schlimmes. -Nichts… 394 00:28:15,195 --> 00:28:16,321 Mist. 395 00:28:17,489 --> 00:28:19,491 -Scheiße, leck mich am Arsch. -Mist. 396 00:28:19,575 --> 00:28:20,826 Hat sie mich gesehen? 397 00:28:21,368 --> 00:28:25,038 -Ist sie noch… Was macht sie? -Keine Ahnung. Bleib so. 398 00:28:25,122 --> 00:28:27,124 -Lass den Kopf unten. -Sieh nicht hin. 399 00:28:27,207 --> 00:28:29,626 Okay. Ich tu einfach so, als ob ich was suche. 400 00:28:29,710 --> 00:28:31,879 -Dreh dich bloß nicht um. -Vielen Dank. 401 00:28:32,546 --> 00:28:35,883 Sie ist weg. Sie ist weg. Siehst du? Alles ist gut. 402 00:28:35,966 --> 00:28:39,428 Und du sagst noch, es kann nichts Schlimmes passieren. Oh Gott. 403 00:28:48,228 --> 00:28:51,231 Bravo. Bravo, Fido. 404 00:28:51,315 --> 00:28:52,608 Ja, gut so. 405 00:28:52,691 --> 00:28:54,484 Schnapp ihn dir. Ja. 406 00:28:56,904 --> 00:28:59,281 Schnapp ihn dir. Mach schon, Fido! 407 00:28:59,865 --> 00:29:01,116 Na komm. 408 00:29:04,411 --> 00:29:07,998 Sehr gut. Hier. Nimm. Nimm. 409 00:29:08,081 --> 00:29:12,294 Nimm. Nimm. Hol's dir. Nimm… 410 00:29:18,509 --> 00:29:19,551 Bravo! 411 00:29:29,478 --> 00:29:30,521 Hi. 412 00:29:32,397 --> 00:29:34,900 Verpiss dich mit deinem Virus zurück nach China! 413 00:29:34,983 --> 00:29:36,068 Was? 414 00:29:36,652 --> 00:29:38,612 Steck mich nicht an, Ching-Chang-Chong! 415 00:29:39,738 --> 00:29:42,533 Sie wissen nicht, wovon Sie reden. Informieren Sie sich richtig. 416 00:29:44,368 --> 00:29:46,662 Fick dich doch, du Schlitzaugen-Schlampe! 417 00:29:47,621 --> 00:29:50,415 Steck nicht alle mit deinem Fledermaus-Virus an! 418 00:29:56,922 --> 00:29:58,632 Was ist dein Problem, Mann? 419 00:29:58,715 --> 00:30:01,635 Ignorantes Arschloch! Übrigens ist sie Koreanerin, du Idiot! 420 00:30:01,718 --> 00:30:05,514 Geh dahin, wo du herkommst und verschwinde aus unserem Land, Arschloch! 421 00:30:09,142 --> 00:30:10,435 -Hey! -Hände weg! 422 00:30:11,854 --> 00:30:14,481 Hey, hey! Ganz ruhig! Aufhören. 423 00:30:16,441 --> 00:30:18,110 -Schon gut. -Schluss jetzt. 424 00:30:22,155 --> 00:30:23,073 Fuck. 425 00:30:23,156 --> 00:30:25,325 Vielen Dank, Senator Sanders. 426 00:30:25,409 --> 00:30:27,160 Damit sind wir am Ende der Debatte. 427 00:30:27,244 --> 00:30:29,246 Unser Dank gilt allen Co-ModeratorInnen, 428 00:30:29,329 --> 00:30:33,876 den KandidatInnen und natürlich Ihnen, dem Publikum hier und zu Hause. 429 00:30:33,959 --> 00:30:35,919 Der Vorwahl in Nevada am Samstag 430 00:30:36,003 --> 00:30:39,882 folgt die Vorwahl in South Carolina nur eine Woche später. 431 00:30:39,965 --> 00:30:42,134 Am 3. März gibt es dann den Super-Tuesday. 432 00:30:42,217 --> 00:30:44,219 Und wir sind überall für Sie dabei. 433 00:30:44,303 --> 00:30:48,515 Das soll's erst mal von uns gewesen sein. Mein Name ist Alex Levy. Schönen Abend. 434 00:30:49,057 --> 00:30:52,728 Alles klar. Das war eine super Probe. Damit sind wir für heute durch. 435 00:30:52,811 --> 00:30:54,980 -Holst du mir bitte eine Schmerztablette? -Klar. 436 00:30:55,063 --> 00:30:57,399 … nicht zu wild. Geht um elf ins Bett. 437 00:30:57,482 --> 00:31:00,903 Wir sehen uns morgen um acht, nach der Morning Show mit Alex. Schönen Abend. 438 00:31:00,986 --> 00:31:01,820 Das war gut. 439 00:31:02,821 --> 00:31:04,656 -Wirklich? -Ja, ja. 440 00:31:04,740 --> 00:31:07,201 -Willst du was trinken gehen? -Mit dir? 441 00:31:08,911 --> 00:31:10,412 Ich sehe sonst niemanden hier. 442 00:31:11,955 --> 00:31:14,124 -Na gut. -Ich kenne 'nen üblen Laden. 443 00:31:14,208 --> 00:31:16,001 Überzeugt! Aber hilf mir. 444 00:31:16,084 --> 00:31:19,129 -Okay. Alles gut? -Solange du mein Rollstuhl bist. 445 00:31:19,213 --> 00:31:21,298 -Ich hab dich. -Oh Mann. 446 00:31:21,381 --> 00:31:23,884 Haben Sie irgendwas von Professor Viola gehört? 447 00:31:23,967 --> 00:31:26,512 Nein. Ich hoffe, es geht ihm gut. 448 00:31:29,181 --> 00:31:33,435 Er war sehr präsent in meinem Leben, seit das war, wissen Sie? 449 00:31:33,519 --> 00:31:36,480 Ich hab mir das Interview immer und immer wieder angesehen. 450 00:31:38,065 --> 00:31:42,402 -Voller Bewunderung für Ihre Arbeit? -Nein, ganz und gar nicht. 451 00:31:42,486 --> 00:31:45,656 Jedes Mal, wenn ich es mir ansehe, werde ich frustrierter. 452 00:31:45,739 --> 00:31:47,741 -Es ist echt gut. -Ich weiß nicht. 453 00:31:47,824 --> 00:31:50,202 Ich sehe nur… Ja, es ist toll. 454 00:31:50,285 --> 00:31:52,204 Tut mir leid. Es ist toll. 455 00:31:52,287 --> 00:31:54,790 Aber ich sehe nur die vergebenen Chancen. 456 00:31:54,873 --> 00:31:56,083 Es ist wirklich toll. 457 00:31:56,834 --> 00:32:00,462 Das ist noch neu für Sie. Auch wenn es das nicht wäre, wäre es immer noch toll. 458 00:32:01,088 --> 00:32:02,756 Ich brauche mehr Übung. 459 00:32:02,840 --> 00:32:06,718 Sobald die COVID-Sache durch ist, werden Sie mehr als genug Übung bekommen. 460 00:32:07,511 --> 00:32:09,054 Sie werden sehr gut zu tun haben. 461 00:32:13,225 --> 00:32:15,769 Ich möchte… Sie interviewen. 462 00:32:17,020 --> 00:32:20,190 -Das lassen wir lieber. -Es wäre unglaublich hilfreich. 463 00:32:20,274 --> 00:32:21,567 Das glaube ich gern. 464 00:32:21,650 --> 00:32:26,071 Aber als ich das letzte Mal interviewt werden sollte, lief das nicht so gut. 465 00:32:26,154 --> 00:32:29,575 Ich verstehe, aber in dem Fall wäre es nur für mich. 466 00:32:29,658 --> 00:32:31,159 Nur zur Übung. 467 00:32:32,411 --> 00:32:36,123 Kommen Sie schon. Wir werden noch zwei Wochen hier festhängen. 468 00:32:37,040 --> 00:32:38,750 Na schön. 469 00:32:38,834 --> 00:32:40,210 Ich versteh schon. 470 00:32:46,049 --> 00:32:49,011 Ich frag mich die ganze Zeit, was in dem Scheiß-Buch steht. 471 00:32:49,094 --> 00:32:52,389 -Das versteh ich. Das frag ich mich auch. -Was glaubst du, was drinsteht? 472 00:32:52,472 --> 00:32:55,726 Keine Ahnung, aber mit Sicherheit die Vegas-Sache. 473 00:32:55,809 --> 00:32:58,896 Aber wenn das drinsteht, wer könnte ihr davon erzählt haben? 474 00:32:58,979 --> 00:33:02,900 Keine Ahnung, ob es drinsteht, aber Mia könnte mit ihr geredet haben. 475 00:33:02,983 --> 00:33:07,112 Sie ist nicht gerade begeistert von mir, und ich kann's ihr nicht verübeln. 476 00:33:07,196 --> 00:33:10,449 An jenem Abend bat Mitch mich, sie aus seinem Team rauszunehmen. 477 00:33:10,532 --> 00:33:13,202 Und das hab ich idiotischerweise getan. 478 00:33:13,285 --> 00:33:15,287 Das könnte drinstehen. 479 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 Und du meintest, dass du nicht Mitchs Mülleimer bist. 480 00:33:19,875 --> 00:33:22,628 Moment mal, was? Was? 481 00:33:22,711 --> 00:33:25,631 Was meinst du? Das hast du gesagt, weißt du noch? 482 00:33:25,714 --> 00:33:27,049 Nein, hab ich nicht. 483 00:33:27,132 --> 00:33:28,300 Doch. 484 00:33:28,383 --> 00:33:32,346 Du hast gesagt, Mitch soll machen, was er will, du bist nicht sein Mülleimer. 485 00:33:32,429 --> 00:33:35,098 -Ich weiß, du hast es nicht so gemeint. -Das hab ich nie gesagt. 486 00:33:35,891 --> 00:33:38,894 -Ich mach dir keinen Vorwurf. -Solltest du aber, wenn ich so was sage. 487 00:33:38,977 --> 00:33:40,479 Aber das hab ich nicht. 488 00:33:42,314 --> 00:33:44,566 -Dann hast du's eben nicht gesagt. -Tu das nicht. 489 00:33:44,650 --> 00:33:46,068 -Was? -Dich wie 'n Idiot benehmen. 490 00:33:46,151 --> 00:33:48,153 -Das klingt gönnerhaft. -Was willst du von mir? 491 00:33:48,237 --> 00:33:50,572 Dass du weißt, dass ich das nicht gesagt hab! 492 00:33:51,865 --> 00:33:53,825 Das machst du immer. Du… 493 00:33:54,701 --> 00:33:58,163 Es gibt 'ne Menge Dinge, die du gern vergisst, weil's bequem ist. 494 00:33:58,914 --> 00:34:00,457 Und das ärgert mich. 495 00:34:04,294 --> 00:34:05,963 Oh mein Gott. 496 00:34:06,755 --> 00:34:10,300 -Was? -Wie ich sehe, weißt du noch alles. 497 00:34:12,928 --> 00:34:14,471 Hast du mit Maggie Brener geredet? 498 00:34:17,431 --> 00:34:19,685 -Ja, aber nicht offiziell. -Oh mein Gott. 499 00:34:19,768 --> 00:34:22,353 -Nicht. Es ist nicht… -Oh mein Gott. 500 00:34:22,437 --> 00:34:23,897 Du arbeitest wieder für mich 501 00:34:23,981 --> 00:34:26,440 und verschweigst, dass du ihr dein Herz ausgeschüttet hast? 502 00:34:26,525 --> 00:34:29,194 -Ich hab mein Herz nicht ausgeschüttet. -Scheiße! 503 00:34:29,277 --> 00:34:31,697 Ich hab dir geholfen. Das hätte ich nicht tun müssen. 504 00:34:31,780 --> 00:34:34,867 -Ich wurde deinetwegen gefeuert. -Nicht meinetwegen! 505 00:34:34,949 --> 00:34:37,452 -Ich hab dich nicht feuern lassen! -Das darf nicht wahr sein. 506 00:34:37,536 --> 00:34:39,538 Du hast mir geholfen? Was soll das heißen? 507 00:34:39,621 --> 00:34:41,123 -Was das heißen soll? -Ja. 508 00:34:41,206 --> 00:34:45,002 Das heißt, trotz der ganzen Scheiße, die zwischen uns gelaufen ist, hab ich… 509 00:34:45,878 --> 00:34:48,630 -Ich hab mich um dein Image gekümmert. -Mein Image? 510 00:34:48,714 --> 00:34:50,882 -So war's nicht gemeint. -Hab ich das nötig? 511 00:34:50,966 --> 00:34:52,176 -Komm… -Verstehe. 512 00:34:52,259 --> 00:34:53,886 Du hältst mich auch für einen schlechten Menschen. 513 00:34:54,844 --> 00:34:58,098 Ist ja Wahnsinn, ich hab nicht einen einzigen Verbündeten. 514 00:34:58,182 --> 00:34:59,391 Echt toll. 515 00:34:59,474 --> 00:35:02,060 Wo ist mein beschissenes Zimmer? Ach, verflucht! 516 00:35:02,144 --> 00:35:04,813 -Hey, ganz ruhig, okay? -Verdammt. Moment… 517 00:35:04,897 --> 00:35:07,816 -Alles in Ordnung? -Ja… ich brauch nur einen Moment. 518 00:35:07,900 --> 00:35:09,610 -Ich muss da lang. -Hör zu. 519 00:35:09,693 --> 00:35:12,529 Ich sage nicht, dass du ein schlechter Mensch bist. 520 00:35:12,613 --> 00:35:14,615 -Fuck. -Ich meine nur… Warte, ich… 521 00:35:14,698 --> 00:35:17,367 -Fass mich ja nicht an. -Ich will dir doch nur… 522 00:35:17,451 --> 00:35:18,535 Mist. Tut mir leid. 523 00:35:18,619 --> 00:35:23,457 Ich wollte nur, dass jemand erfährt, dass ich kein schrecklicher Mensch bin. 524 00:35:23,540 --> 00:35:25,250 -Ich verstehe. -Ich geb's zu. 525 00:35:25,334 --> 00:35:30,130 Alle sollten wissen, dass ich die Story hab durchsickern lassen. Okay? 526 00:35:34,635 --> 00:35:35,928 Verstehe. 527 00:35:36,011 --> 00:35:37,095 -Schon klar. -Ja? 528 00:35:37,179 --> 00:35:39,890 Du wolltest also… als Held dastehen. 529 00:35:40,349 --> 00:35:43,602 Und was heißt das für mich? Wie werde ich dastehen? 530 00:35:43,685 --> 00:35:47,147 Du wirst… als die dastehen, die du bist. 531 00:35:48,774 --> 00:35:50,359 -Das ist alles. -Verdammtes Buch! 532 00:35:50,442 --> 00:35:52,027 Ich halt's einfach nicht aus. 533 00:35:52,110 --> 00:35:55,155 Ich ertrag dieses verdammte Buch einfach nicht! Scheiße! 534 00:36:14,591 --> 00:36:16,802 Keiner bringt die Story, außer The Vault. 535 00:36:17,886 --> 00:36:19,930 Fuck! 536 00:36:20,013 --> 00:36:24,226 Und? Wenn die's veröffentlichen, wird Shoenfeld dann einknicken? 537 00:36:24,309 --> 00:36:25,811 Das will Fred doch erreichen. 538 00:36:25,894 --> 00:36:29,106 Er wird weitermachen. Er wird den Fall verlieren oder abgewiesen. 539 00:36:29,189 --> 00:36:31,525 Aber darum geht's nicht. Sondern darum, 540 00:36:31,608 --> 00:36:34,611 zu verhindern, dass eine Tote durch den Dreck gezogen wird. 541 00:36:34,695 --> 00:36:36,446 Ich will mein Honorar nicht gefährden, 542 00:36:36,530 --> 00:36:39,950 aber wen interessiert das? Ihren Vater jedenfalls nicht. 543 00:36:41,952 --> 00:36:43,328 Mich aber schon. 544 00:36:44,663 --> 00:36:47,374 Ist das was Persönliches für Sie? 545 00:36:50,252 --> 00:36:51,503 Keine Fragen. 546 00:36:54,464 --> 00:36:55,716 Okay. 547 00:36:56,383 --> 00:37:00,512 Nun, was The Vault angeht, weiß ich nicht, was ich Ihnen sagen soll. 548 00:37:01,138 --> 00:37:04,183 Sobald die bestätigen können, was sie haben, werden sie's bringen. 549 00:37:04,266 --> 00:37:06,935 Das Einzige, was das jetzt noch verhindern könnte, 550 00:37:07,603 --> 00:37:10,314 wäre eine noch schmierigere Geschichte. 551 00:37:13,317 --> 00:37:14,818 Alles klar. 552 00:37:26,455 --> 00:37:28,498 Ich hatte selten so viel Spaß. 553 00:37:29,041 --> 00:37:31,460 Wenn ich bedenke, dass ich moderieren wollte. 554 00:37:31,543 --> 00:37:33,712 Dann könnte ich jetzt nicht bei dir sein. 555 00:37:33,795 --> 00:37:35,255 Ich könnte nicht entspannen 556 00:37:35,339 --> 00:37:39,051 und 15 schräge Sachen gleichzeitig essen, die nicht zusammenpassen. 557 00:37:39,134 --> 00:37:41,094 Und sie UBA in Rechnung stellen. 558 00:37:42,012 --> 00:37:43,805 Hast du gesehen, wie Alex geguckt hat? 559 00:37:44,389 --> 00:37:47,392 Als hätte sie in eine Zitrone gebissen, seit wir hier sind. 560 00:37:47,476 --> 00:37:49,061 Sie tut mir irgendwie leid. 561 00:37:49,561 --> 00:37:50,437 Braucht sie nicht. 562 00:37:52,397 --> 00:37:54,441 Ist irgendwas zwischen euch vorgefallen? 563 00:37:55,025 --> 00:37:57,110 Ich hab das Gefühl, du magst sie nicht. 564 00:37:57,194 --> 00:37:59,613 Das geht dir doch auch so. Das verbindet uns. 565 00:37:59,696 --> 00:38:01,990 Ich weiß, ich hab ein paar Dinge gesagt… 566 00:38:02,741 --> 00:38:05,661 Sie hat was an sich, wodurch ich Mitleid für sie empfinde. 567 00:38:05,744 --> 00:38:06,703 Wart's nur ab. 568 00:38:07,412 --> 00:38:09,873 Du musst es nicht erzählen, wenn du nicht willst. 569 00:38:10,958 --> 00:38:12,334 Ich erzähl's dir. 570 00:38:12,417 --> 00:38:15,921 Okay, aber nicht, weil ich dich gezwungen oder dich überredet hab… 571 00:38:16,004 --> 00:38:17,548 Ich erzähl's dir! 572 00:38:23,595 --> 00:38:26,139 Doch, ich tu's. Ich hab nichts zu verbergen. 573 00:38:27,558 --> 00:38:30,269 Ich hab bei YDA moderiert. Und es lief echt gut für mich. 574 00:38:31,687 --> 00:38:35,858 Ich hatte ein paar Freunde in der Branche, die wussten, wer ich wirklich war. 575 00:38:35,941 --> 00:38:39,486 Und dann kam Alex in die Stadt. Sie war einen Jahrgang unter mir. 576 00:38:40,070 --> 00:38:44,241 Sie rutschte in meinen Freundeskreis rein und wir hingen alle zusammen ab. 577 00:38:44,324 --> 00:38:47,327 -Ich krieg sie nicht dazu, abzuhängen. -Na ja… 578 00:38:47,411 --> 00:38:49,955 Damals hat sie sich noch anders gegeben. 579 00:38:50,038 --> 00:38:53,250 Da war sie ein bisschen… entspannter. 580 00:38:54,126 --> 00:38:57,588 Und einfach besser drauf. Aber zuerst kam immer die Karriere. 581 00:38:59,006 --> 00:39:00,048 Egal… 582 00:39:01,925 --> 00:39:05,721 Da sie meine Freunde kannte, fand sie irgendwann raus, dass ich lesbisch bin. 583 00:39:06,513 --> 00:39:10,017 Und offenbar war das okay für sie, weißt du? 584 00:39:10,100 --> 00:39:15,063 Aber ziemlich bald, nachdem sie es wusste, wusste es auch YDA. 585 00:39:17,232 --> 00:39:19,776 Was? Willst du damit sagen, dass sie… 586 00:39:21,695 --> 00:39:23,989 -Weißt du das sicher? -Nein. 587 00:39:25,741 --> 00:39:27,284 Aber eins weiß ich… 588 00:39:29,119 --> 00:39:33,207 Sie gehörte zu denjenigen, die nicht für mich da waren, als es passierte. 589 00:39:33,290 --> 00:39:36,251 Sie hat nicht mehr angerufen, mich nicht mehr eingeladen. 590 00:39:38,629 --> 00:39:40,255 Und dann weiß ich auch noch… 591 00:39:41,465 --> 00:39:46,094 wie ich einmal die Fifth Avenue runterlief und sah, wie sie mir entgegenkam. 592 00:39:46,929 --> 00:39:48,388 Sie hat mich gesehen… 593 00:39:51,099 --> 00:39:56,230 hat weggeguckt und die Straße überquert, um einem Gespräch aus dem Weg zu gehen. 594 00:39:58,148 --> 00:40:01,360 Das hab ich nie vergessen, und das werde ich auch nie. 595 00:40:02,069 --> 00:40:05,614 Wow. Hast du sie mal darauf angesprochen? 596 00:40:06,823 --> 00:40:07,908 Was soll ich denn sagen? 597 00:40:09,868 --> 00:40:11,370 Ich weiß auch nicht. 598 00:40:11,453 --> 00:40:16,124 Nein. Ich verschwende meine Zeit nicht mit Menschen, die mir bloß Chaos bringen. 599 00:40:16,208 --> 00:40:18,836 Das Leben ist dafür zu kurz. 600 00:40:21,213 --> 00:40:23,090 Das Leben ist Chaos. 601 00:40:23,173 --> 00:40:25,175 Aber dafür gibt's ja das hier. 602 00:40:25,259 --> 00:40:28,387 Deine Familie hat eindeutig einen anderen Bezug zu Alkohol. 603 00:40:31,598 --> 00:40:33,016 Wer schreibt mir denn? 604 00:40:33,100 --> 00:40:36,144 Ach, Cory. Er will wissen, ob ich schon im Bett bin. 605 00:40:36,228 --> 00:40:37,938 "Sehr geehrter Herr Ellison, 606 00:40:38,021 --> 00:40:40,941 "ich habe geschlafen, bis Sie geschrieben haben." 607 00:40:41,024 --> 00:40:42,818 Ich denke, er kann dich gut leiden. 608 00:40:42,901 --> 00:40:45,571 Er vertraut nur nicht drauf, dass ich Anweisungen befolge. 609 00:40:49,491 --> 00:40:53,328 Okay, ich lass dich kurz allein, dann kannst du deinem Liebsten schreiben. 610 00:40:53,412 --> 00:40:55,497 -Und ich… -Er ist nicht mein Liebster. 611 00:40:55,581 --> 00:40:57,541 Ich komm gleich wieder. Japp. 612 00:41:00,169 --> 00:41:02,796 Wieso gehst du nicht ans telefon? 613 00:41:10,554 --> 00:41:13,682 -Na? -Mein Telefon hat nicht geklingelt. 614 00:41:13,765 --> 00:41:18,937 Das ist ja merkwürdig. Ich hab mich mit Zimmer 735 verbinden lassen. 615 00:41:19,021 --> 00:41:20,939 -Im West-Turm. Richtig? -Ach, Mist. 616 00:41:21,023 --> 00:41:24,026 Es überrascht mich, dass du nicht davon wach geworden bist. 617 00:41:24,109 --> 00:41:27,321 Na, du weißt ja, ich moderiere morgen ganz früh die Morning Show, 618 00:41:27,404 --> 00:41:29,364 und danach werten wir vier Stunden aus. 619 00:41:29,448 --> 00:41:31,450 Da wollte ich früh schlafen gehen. 620 00:41:31,533 --> 00:41:33,869 Ich hab sogar Tickets für 'ne Männerstrip-Show abgelehnt. 621 00:41:33,952 --> 00:41:35,204 Das ist mir egal. 622 00:41:35,287 --> 00:41:37,706 Wenn es dir egal ist, lass mich weiterschlafen. 623 00:41:37,789 --> 00:41:40,125 Nein, bitte, ich brauch deinen Rat. 624 00:41:40,209 --> 00:41:41,919 Stimmt irgendwas nicht? 625 00:41:42,002 --> 00:41:43,253 Hey, Bradley… 626 00:41:43,962 --> 00:41:45,631 -Bradley. -Cory ist dran. 627 00:41:45,714 --> 00:41:47,925 Oh mein Gott. Tut mir echt leid. 628 00:41:48,008 --> 00:41:49,718 Tut mir leid. Bist du noch dran? 629 00:41:49,801 --> 00:41:52,262 Ich… Ja, nur 'ne Sekunde. 630 00:42:00,312 --> 00:42:01,688 Oh Gott. 631 00:42:02,189 --> 00:42:03,565 Oh Gott. 632 00:42:08,403 --> 00:42:09,655 Oh Gott. 633 00:42:10,155 --> 00:42:11,240 Ach, Mist. 634 00:42:12,449 --> 00:42:14,409 Okay. Scheiß drauf. 635 00:42:22,084 --> 00:42:25,504 Das heißt, die Story kann immer noch veröffentlicht werden. 636 00:42:25,587 --> 00:42:27,089 Das war ihrem Dad egal? 637 00:42:27,172 --> 00:42:30,801 Das würde ich nicht sagen. Aber er ist aufgewühlt, er will keinen Vergleich. 638 00:42:32,636 --> 00:42:36,682 Wenn ich es nicht irgendwie verhindere, wird die Story veröffentlicht. 639 00:42:36,765 --> 00:42:40,394 Das ist das Einzige, was sie wollte: dass ihr Name rausgehalten wird. 640 00:42:40,477 --> 00:42:44,690 Und jetzt kennt ihn jeder. Aber das ist noch mal um ein Vielfaches schlimmer. 641 00:42:44,773 --> 00:42:46,692 Das hätte sie komplett fertiggemacht. 642 00:42:47,359 --> 00:42:49,695 Hätte sie gewusst, dass sie letzten Endes 643 00:42:49,778 --> 00:42:52,573 als skrupellose Drogensüchtige dasteht. 644 00:42:52,656 --> 00:42:54,449 Was für 'ne Scheiß-Welt. 645 00:42:54,533 --> 00:42:56,034 Wohl wahr. 646 00:43:00,372 --> 00:43:02,374 Wieso gehst du damit nicht zur Times 647 00:43:02,457 --> 00:43:05,252 und erzählst denen, dass Fred Hannah verleumden will? 648 00:43:07,379 --> 00:43:09,631 Oder willst du das nicht, weil du gefeuert wirst, 649 00:43:09,715 --> 00:43:11,800 da es nicht im Interesse des Senders ist? 650 00:43:11,884 --> 00:43:14,595 Nein, ich versuche, das Richtige zu tun, Bradley. 651 00:43:14,678 --> 00:43:16,388 Wieso denkst du immer gleich so was? 652 00:43:17,431 --> 00:43:18,473 Hör zu… 653 00:43:19,099 --> 00:43:21,185 Hannah hat dir ihre Geschichte erzählt. 654 00:43:21,268 --> 00:43:24,521 Sie hat dir Dinge anvertraut, die sie sonst niemandem gesagt hat. 655 00:43:24,605 --> 00:43:28,901 Und… was auch geschieht, du bist mein moralischer Kompass. 656 00:43:28,984 --> 00:43:34,615 Also frage ich dich, als meine moralische Instanz, 657 00:43:34,698 --> 00:43:35,949 als diejenige… 658 00:43:37,034 --> 00:43:41,038 die sich, so sehr wie kein anderer, fragt, was richtig oder falsch ist: 659 00:43:41,121 --> 00:43:47,002 Wenn ich einen Weg finden sollte, das zu verhindern… 660 00:43:48,337 --> 00:43:50,714 damit Hannah nicht öffentlich verunglimpft wird, 661 00:43:51,465 --> 00:43:53,008 sollte ich es dann tun? 662 00:43:55,594 --> 00:43:59,223 Ich mache, was du sagst, denn ich weiß, es ist die richtige Entscheidung. 663 00:44:01,892 --> 00:44:06,271 Soll ich alles tun, was nötig ist, damit die Story nicht veröffentlicht wird? 664 00:44:08,232 --> 00:44:11,109 Ja. Unbedingt. 665 00:44:11,193 --> 00:44:12,903 Ich überlege auch noch mal, 666 00:44:12,986 --> 00:44:14,571 wie man das verhindern kann. 667 00:44:14,655 --> 00:44:16,323 Alles klar, danke. 668 00:44:17,616 --> 00:44:20,077 Ich bin dir wirklich sehr dankbar dafür. 669 00:44:21,161 --> 00:44:23,455 Und jetzt lass ich dich weiterschlafen. 670 00:44:24,748 --> 00:44:26,542 Ich ruf auch nicht mehr auf deinem Zimmer an. 671 00:44:26,625 --> 00:44:28,877 Okay. Gute Nacht. 672 00:44:40,889 --> 00:44:42,140 In Ordnung. 673 00:44:44,059 --> 00:44:45,519 Lassen Sie sich Zeit. 674 00:44:51,775 --> 00:44:54,653 Sie fragen, was ich meiner Meinung nach falsch gemacht habe. 675 00:44:56,154 --> 00:45:00,617 Ich hab Scheiße gebaut, ganz klar. Ich hätte nichts davon tun dürfen. 676 00:45:12,004 --> 00:45:14,131 Ich wollte nie so einer sein. 677 00:45:16,091 --> 00:45:18,218 Ich wollte nie jemandem wehtun. 678 00:45:19,052 --> 00:45:23,348 Ich wollte nicht, dass die Leute denken, dass ich einer bin, der anderen wehtut. 679 00:45:27,227 --> 00:45:31,023 Und nun ist eine von diesen Frauen tot, Hannah Shoenfeld. 680 00:45:32,566 --> 00:45:36,111 Und das hätte niemals passieren dürfen. Das ist nur… 681 00:45:40,365 --> 00:45:45,370 Ich war einfach… von mir eingenommen und ignorant, 682 00:45:45,454 --> 00:45:47,623 und ich dachte, dass sie das will. 683 00:45:48,582 --> 00:45:51,126 Wäre sie doch nur in der Lage gewesen, mir das zu gestehen. 684 00:45:57,674 --> 00:45:59,885 Das lässt sich jetzt leicht sagen, aber… 685 00:46:01,345 --> 00:46:02,846 Wenn Sie mir nicht glauben, 686 00:46:02,930 --> 00:46:06,808 wieso verschwenden Sie dann auch nur eine Sekunde und reden mit mir? 687 00:46:07,809 --> 00:46:09,937 Dieser Kerl ist ein Monster. 688 00:46:13,607 --> 00:46:15,817 Und so falsch es auch war, 689 00:46:16,652 --> 00:46:18,237 mit ihr zu schlafen… 690 00:46:18,320 --> 00:46:23,033 das war nicht… mein größter Fehler. 691 00:46:24,993 --> 00:46:30,916 Vor einem Jahr… während der ganzen Unannehmlichkeiten, 692 00:46:30,999 --> 00:46:34,336 hab ich komplett den Verstand verloren. 693 00:46:34,419 --> 00:46:40,300 Ich war wie ein verängstigtes Tier… das verzweifelt einen Weg ins Leben sucht. 694 00:46:42,427 --> 00:46:45,305 Ich stand mit dem Rücken zur Wand. Was sollte ich tun? 695 00:46:46,557 --> 00:46:49,184 Ich hab Hannah um Hilfe gebeten, 696 00:46:49,893 --> 00:46:53,605 was einfach unfassbar dumm war. 697 00:46:55,190 --> 00:47:00,237 Aber ich hab's getan, ich bin zu ihr gegangen und hab sie um Hilfe gebeten. 698 00:47:01,530 --> 00:47:04,533 Und da hat sie mir erzählt, wie sie sich fühlt. 699 00:47:05,868 --> 00:47:08,579 Und auch, wie sehr sie das verletzt hat. 700 00:47:10,330 --> 00:47:12,749 Und es war so offensichtlich, 701 00:47:12,833 --> 00:47:16,795 wie viel Schmerz sie in diesem Augenblick empfand. 702 00:47:17,838 --> 00:47:20,883 Aber ich konnte es einfach nicht sehen. 703 00:47:21,425 --> 00:47:25,387 Ich hab einfach nicht verstanden, wieso sie sich so fühlte. 704 00:47:26,805 --> 00:47:30,184 Und ich machte weiter Druck… 705 00:47:30,851 --> 00:47:32,978 und ich sagte furchtbare Dinge. 706 00:47:36,190 --> 00:47:38,442 Und das ist meiner Meinung nach… 707 00:47:38,525 --> 00:47:42,321 Das ist mein… wahres Verbrechen. 708 00:47:46,283 --> 00:47:47,326 Denn… 709 00:47:49,703 --> 00:47:52,414 ich kann das nicht als Unwissenheit abtun. 710 00:47:53,457 --> 00:47:56,502 Ich wusste, was ich tat, und ich hab's trotzdem gemacht. 711 00:48:29,243 --> 00:48:30,327 Wir müssen reden. 712 00:48:32,996 --> 00:48:35,040 Fuck. Autsch. 713 00:48:37,292 --> 00:48:39,878 -Du lieber Himmel. Alex, ist alles okay? -Scheiße. 714 00:48:39,962 --> 00:48:42,506 Stellen Sie mir keine Fragen, die Sie nicht kümmern! 715 00:48:42,589 --> 00:48:46,051 Augenblick mal. Ich will nicht, dass Sie Schmerzen leiden. 716 00:48:46,134 --> 00:48:50,889 Ist mir egal, wenn Sie mich nicht leiden sehen wollen. Da müssen Sie durch. 717 00:48:50,973 --> 00:48:55,811 Sie können nicht einfach irgendetwas über mich schreiben, Schmerzen in mir auslösen, 718 00:48:55,894 --> 00:49:00,232 mir durchs ganze Land folgen, mich quälen und so tun, als würde es Sie kümmern. 719 00:49:00,315 --> 00:49:03,652 Okay, zunächst mal folge ich Ihnen nicht. Ich bin wegen der Debatte hier. 720 00:49:03,735 --> 00:49:06,238 Eine, die ich moderieren soll, verdammt! 721 00:49:06,321 --> 00:49:10,993 Und ich hab nicht irgendwas geschrieben. Das Buch wurde inhaltlich überprüft. 722 00:49:11,076 --> 00:49:12,286 Nicht von mir. 723 00:49:12,369 --> 00:49:16,123 Jeder, der behauptet, über mein Leben Bescheid zu wissen, redet Mist! 724 00:49:16,206 --> 00:49:19,209 Alex, ich habe mehrfach versucht, Sie zu erreichen. 725 00:49:19,293 --> 00:49:22,546 Ich hab mein Bestes getan, um Sie und alle anderen fair zu behandeln. 726 00:49:22,629 --> 00:49:23,714 Fair? 727 00:49:23,797 --> 00:49:28,051 Fair wäre, kein Buch über mich zu schreiben. Wen interessiert das schon? 728 00:49:28,135 --> 00:49:31,847 Es ist ein bisschen spät, um jetzt noch in mein Hotelzimmer zu platzen 729 00:49:31,930 --> 00:49:33,348 und aufzustampfen. 730 00:49:33,432 --> 00:49:35,309 Was wollen Sie eigentlich? 731 00:49:38,312 --> 00:49:40,105 Ich würde das Buch gern mal sehen. 732 00:49:41,815 --> 00:49:43,609 Ich habe kein Exemplar dabei. 733 00:49:44,902 --> 00:49:46,612 Was für ein Schwachsinn! 734 00:49:46,695 --> 00:49:49,072 Es kommt nächsten Monat raus. Wo ist es? Kommen Sie. 735 00:49:49,156 --> 00:49:52,659 -Ich sagte doch schon… -Kommen Sie schon, wo ist es, Maggie? 736 00:49:52,743 --> 00:49:55,370 -Ich hab kein Exemplar dabei. -Das nehme ich Ihnen nicht ab. 737 00:49:57,623 --> 00:49:59,666 -Das ist es nicht. -Mal sehen. 738 00:50:03,086 --> 00:50:05,130 DIE FALSCHE SEITE DES BETTS 739 00:50:06,173 --> 00:50:07,257 Oh mein Gott! 740 00:50:08,967 --> 00:50:10,928 "Die falsche Seite des Betts. 741 00:50:11,553 --> 00:50:15,057 "Korruption, Vertuschung und eine Krise der Kultur… 742 00:50:15,140 --> 00:50:17,518 "bei Amerikas beliebtester Morgen-Sendung." 743 00:50:21,021 --> 00:50:23,941 Was ist das? Was ist das? 744 00:50:24,024 --> 00:50:25,484 Was ist das, verdammt? 745 00:50:26,151 --> 00:50:28,529 Eine Attrappe für das Cover. 746 00:50:29,279 --> 00:50:30,948 Was steht in dem Buch? 747 00:50:31,031 --> 00:50:35,244 Es steht nichts über Sie drin, was Sie nicht schon wissen. 748 00:50:36,787 --> 00:50:40,374 Sagen Sie mir, was drinsteht, Maggie! Ich weiß, ich komme nicht gut weg. 749 00:50:40,457 --> 00:50:43,669 -Sie mögen mich nicht, das haben Sie nie. -Das ist nicht wahr. 750 00:50:45,087 --> 00:50:48,298 -Was davon? -Dass ich Sie… nie gemocht habe. 751 00:50:50,008 --> 00:50:52,469 Gibt es was Konkretes, das Sie wissen wollen? 752 00:50:58,934 --> 00:51:01,019 Laura Peterson hat angedeutet… 753 00:51:01,103 --> 00:51:04,314 Ach, die Sache, ob Sie mit Mitch geschlafen haben, macht Ihnen Sorge. 754 00:51:07,317 --> 00:51:08,402 Das steht also drin? 755 00:51:09,444 --> 00:51:10,696 Allerdings. 756 00:51:14,032 --> 00:51:15,576 Tja, es ist nicht wahr. 757 00:51:16,994 --> 00:51:18,328 Wer hat Ihnen das gesagt? 758 00:51:18,412 --> 00:51:19,872 -Alex… -Oh Mann, 759 00:51:19,955 --> 00:51:21,748 das ist Verleumdung! 760 00:51:21,832 --> 00:51:23,041 Klar? 761 00:51:23,125 --> 00:51:26,420 Maggie, das sollten Sie ganz schnell richtigstellen. Tun Sie's. 762 00:51:27,254 --> 00:51:31,091 Andernfalls werden Sie den Zorn Gottes zu spüren bekommen, das schwöre ich. 763 00:51:31,175 --> 00:51:33,218 Verklagen Sie mich, wenn es nicht wahr ist. 764 00:51:34,344 --> 00:51:37,431 Das Buch ist fertig, ich werde nichts mehr daran ändern. 765 00:51:37,514 --> 00:51:41,768 Und diesen kleinen Epilog hier werde ich auch nicht hinzufügen. 766 00:51:41,852 --> 00:51:43,937 Also sagen Sie nicht, es würde mich nicht kümmern. 767 00:51:44,021 --> 00:51:46,481 Ich habe eine Debatte zu moderieren, 768 00:51:46,565 --> 00:51:49,484 während Sie anstößigen Mist verbreiten 769 00:51:49,568 --> 00:51:52,863 über unwichtige Menschen, die unwichtige Dinge tun. 770 00:51:54,114 --> 00:51:55,699 Ich muss da rausgehen 771 00:51:55,782 --> 00:51:59,578 und mich im Namen der gesamten Frauenwelt äußern, oder so ein Quatsch! 772 00:52:00,329 --> 00:52:02,873 Und damit sind auch Sie gemeint, okay? 773 00:52:05,042 --> 00:52:07,252 Tun Sie mir das nicht an, Maggie. 774 00:52:09,296 --> 00:52:14,510 Bringen Sie mich nicht in Verbindung mit ihm, nicht auf diese Weise. 775 00:52:15,636 --> 00:52:20,015 Ehrlich, Maggie, wenn Sie meinen guten Ruf ruinieren, werden Sie… Mist! 776 00:52:20,098 --> 00:52:22,684 … dann ruinieren Sie das ganze Land. Herrgott. 777 00:52:22,768 --> 00:52:23,810 Fuck. 778 00:52:23,894 --> 00:52:26,188 Alex, wollen Sie sich vielleicht kurz hinlegen? 779 00:52:29,149 --> 00:52:30,400 Oh Gott. 780 00:52:32,986 --> 00:52:36,240 Mitch… Sie haben mit Mitch gesprochen. 781 00:52:36,323 --> 00:52:38,992 -Hat er Ihnen das erzählt? -Ja, hab ich. 782 00:52:39,076 --> 00:52:43,080 Wir haben kurz gesprochen. Vertraulich. Ich kann alles Wort für Wort wiedergeben. 783 00:52:44,164 --> 00:52:46,959 Er sagte… "Hau ab!" 784 00:52:58,887 --> 00:52:59,763 Ich gehe. 785 00:53:11,775 --> 00:53:13,318 Fuck. Fuck. 786 00:53:18,740 --> 00:53:20,784 Oh mein Gott. 787 00:53:30,210 --> 00:53:32,421 DIE DEBATTE DER DEMOKRATEN LIVE AUS LAS VEGAS 788 00:53:32,504 --> 00:53:35,340 Guten Abend allerseits. Mein Name ist Eric Nomani. 789 00:53:35,424 --> 00:53:37,676 Willkommen in Las Vegas. 790 00:53:37,759 --> 00:53:39,469 Bei mir sind heute Abend 791 00:53:39,553 --> 00:53:43,557 die Politikchefin der Las Vegas Weekly, Deena Pham, 792 00:53:43,640 --> 00:53:48,478 und meine Ex-Partnerin und Co-Moderatorin der Morning Show, Bradley Jackson. 793 00:53:49,855 --> 00:53:53,233 Wir senden unsere besten Genesungswünsche an Alex Levy. 794 00:53:53,317 --> 00:53:54,401 Werd schnell wieder gesund. 795 00:55:10,686 --> 00:55:13,480 Untertitel: Katrin Kittelmann 796 00:55:13,564 --> 00:55:16,316 FFS-Subtitling GmbH