1 00:01:43,395 --> 00:01:44,938 BON RETOUR, ALEX 2 00:01:58,452 --> 00:02:00,037 Caméra 3, sur Lizzy. 3 00:02:00,329 --> 00:02:01,663 La 3. 4 00:02:01,747 --> 00:02:04,333 Donny, il me faut un plan large. 5 00:02:11,256 --> 00:02:12,883 Je pose les cafés où ? 6 00:02:13,675 --> 00:02:14,801 Quoi ? 7 00:02:14,885 --> 00:02:16,595 Chip m'a dit de te demander. 8 00:02:30,943 --> 00:02:34,321 Félicitations, Stella. Faire revenir Alex, c'était du génie. 9 00:02:35,781 --> 00:02:36,949 Ça a cartonné hier soir. 10 00:02:37,032 --> 00:02:38,700 Oui. Et quelle interview ! 11 00:02:38,784 --> 00:02:40,327 Merci beaucoup, Gerald. 12 00:02:56,510 --> 00:02:58,053 - Je fais quoi ? - Allez, Alex. 13 00:02:58,136 --> 00:02:59,263 C'est dingue ! 14 00:02:59,888 --> 00:03:01,765 J'en reviens pas ! 15 00:03:01,849 --> 00:03:02,933 Les Foo Fighters ! 16 00:03:03,976 --> 00:03:05,102 Incroyable ! 17 00:03:05,853 --> 00:03:08,188 - Je ne connais pas ce titre. - C'est un inédit. 18 00:03:08,480 --> 00:03:10,315 Il sortira à l'été 2020. 19 00:03:10,983 --> 00:03:13,402 C'est ma fille Violet qui a voulu le jouer. 20 00:03:13,485 --> 00:03:14,528 Oui, j'ai dit : 21 00:03:14,611 --> 00:03:16,196 "Alex a droit à une exclusivité." 22 00:03:16,530 --> 00:03:18,156 - Je l'adore. - Elle est cool. 23 00:03:18,240 --> 00:03:19,825 Je vous aime tous. 24 00:03:20,534 --> 00:03:22,995 On applaudit les Foo Fighters. C'était énorme ! 25 00:03:26,206 --> 00:03:27,624 Deux minutes de pause. 26 00:03:27,708 --> 00:03:29,668 - Ça va ? - Oui, Dave. Super. 27 00:03:29,751 --> 00:03:30,794 Tu es heureuse ? 28 00:03:30,878 --> 00:03:32,963 Oui. Je suis heureuse. 29 00:03:33,505 --> 00:03:35,883 Merci d'être venu. Vous êtes géniaux. 30 00:03:36,258 --> 00:03:40,429 En numéro deux des tendances, les annonces budgétaires du président, 31 00:03:40,512 --> 00:03:44,266 qui devrait réduire considérablement les fonds du système de santé 32 00:03:44,349 --> 00:03:46,727 pour financer le mur à la frontière du Mexique. 33 00:03:47,102 --> 00:03:50,606 Mais le sujet en tête des tendances ce matin n'est autre que : 34 00:03:51,231 --> 00:03:52,232 Alex Levy. 35 00:03:53,775 --> 00:03:54,818 C'est Alex Levy ! 36 00:03:55,277 --> 00:03:56,278 Ça alors ! 37 00:03:56,361 --> 00:03:57,821 C'est la consécration, les amis. 38 00:03:57,905 --> 00:03:59,448 Vous pouvez démissionner. 39 00:03:59,531 --> 00:04:00,699 Pas tout de suite. 40 00:04:01,950 --> 00:04:02,951 Elle vient de revenir ! 41 00:04:03,243 --> 00:04:04,578 Les spectateurs disent : 42 00:04:04,661 --> 00:04:07,706 "Vive le retour d'Alex ! Le café est moins bon sans elle." 43 00:04:07,789 --> 00:04:10,626 C'est vrai, il avait meilleur goût aujourd'hui. 44 00:04:10,959 --> 00:04:13,587 "C'est trop bien de revoir Alex et Bradley ensemble." 45 00:04:13,670 --> 00:04:16,464 "Bradley sans Alex, c'est comme Rose sans Jack." 46 00:04:16,548 --> 00:04:18,466 Eh ben, dis donc ! Merci. 47 00:04:18,884 --> 00:04:20,260 Une internaute a tweeté : 48 00:04:21,011 --> 00:04:24,223 "Alex Levy, héroïne de notre temps. #déesseduféminisme" 49 00:04:24,932 --> 00:04:28,101 Ça suffit. Je crois qu'on a compris, Ty. 50 00:04:28,393 --> 00:04:31,021 Continue de l'accabler de tweets incendiaires, Ty. 51 00:04:31,104 --> 00:04:33,190 Toute l'équipe est ravie, Alex. 52 00:04:35,025 --> 00:04:37,861 Yanko, quelqu'un a partagé ta séquence marmotte. 53 00:04:37,945 --> 00:04:39,071 C'est sympa. 54 00:04:40,447 --> 00:04:42,574 En fait, je t'en avais touché un mot. 55 00:04:42,950 --> 00:04:47,037 Ils t'en veulent d'avoir parlé d'animal totem, d'où le partage. 56 00:04:47,120 --> 00:04:48,914 C'est pas vrai. Tu l'as là ? 57 00:04:54,753 --> 00:04:56,839 Ça va, Christophe Colomb ? #VirezYanko 58 00:04:56,922 --> 00:04:58,507 M. Météo dans l'œil du cyclone. 59 00:05:01,426 --> 00:05:02,886 Mince. Merci. 60 00:05:03,554 --> 00:05:04,638 C'est rien. 61 00:05:06,431 --> 00:05:07,975 Ça, c'est de l'émission ! 62 00:05:08,058 --> 00:05:10,769 - Alex Levy à la folie ! - Je t'adore. 63 00:05:10,853 --> 00:05:12,729 - Bravo. À plus tard. - Merci. 64 00:05:13,814 --> 00:05:15,983 - Alex, quel plaisir de te retrouver ! - Merci. 65 00:05:19,570 --> 00:05:21,738 - Super émission. - Merci. 66 00:05:23,115 --> 00:05:23,949 C'était bien. 67 00:05:24,032 --> 00:05:27,202 J'ai transmis à Stella tes meilleures interventions politiques. 68 00:05:27,286 --> 00:05:30,038 J'espère qu'elle te prendra pour le débat. 69 00:05:30,122 --> 00:05:31,582 Je l'espère aussi. 70 00:05:31,665 --> 00:05:34,626 Les gens me parlent encore de l'interview de De Blasio. 71 00:05:34,918 --> 00:05:36,295 Tu vas quelque part ? 72 00:05:37,796 --> 00:05:40,048 Oui, j'ai une entrevue. 73 00:05:40,132 --> 00:05:41,258 Ah bon ? 74 00:05:41,341 --> 00:05:44,303 C'est moi qui l'ai calée. Je vous appelle plus tard. 75 00:05:47,556 --> 00:05:49,766 - J'ai réussi. - Tu l'as fait plein de fois. 76 00:05:49,850 --> 00:05:52,769 Je sais, mais pas depuis un bail. 77 00:05:53,103 --> 00:05:55,439 Imagine si j'avais été nulle, à ce prix-là. 78 00:05:55,814 --> 00:05:57,399 T'étais pas obligée de revenir. 79 00:05:57,482 --> 00:05:58,817 Je sais, mais je suis là. 80 00:06:00,194 --> 00:06:02,446 Alors ça dit quoi ? Voyons voir. 81 00:06:06,408 --> 00:06:07,993 Maman ? Ça va ? 82 00:06:08,660 --> 00:06:09,661 Oui, ça va. 83 00:06:09,953 --> 00:06:11,121 Tout va bien. 84 00:06:11,205 --> 00:06:14,833 Lizzy, tu veux bien aller chercher de quoi manger à ta mère ? 85 00:06:21,924 --> 00:06:23,091 Excuse-moi. 86 00:06:23,425 --> 00:06:24,426 L'interview d'hier soir 87 00:06:24,510 --> 00:06:26,386 a fait un tabac. 88 00:06:26,803 --> 00:06:30,432 C'est vrai, tu étais stressée, mais le résultat était super. 89 00:06:30,516 --> 00:06:32,768 Et le public était là. Ton come-back ce matin, 90 00:06:32,851 --> 00:06:34,520 encore un carton d'audience. 91 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 Détends-toi. 92 00:06:36,897 --> 00:06:38,774 J'entends ce que tu me dis. 93 00:06:39,066 --> 00:06:40,526 - Je me détends. - Voilà. 94 00:06:41,151 --> 00:06:42,611 On doit parler du débat. 95 00:06:42,903 --> 00:06:45,531 Le parti démocrate veut la liste des modérateurs. 96 00:06:45,614 --> 00:06:48,408 Il faut réserver l'avion et l'hôtel à Vegas. 97 00:06:51,662 --> 00:06:54,081 Je veux pas m'exposer davantage. 98 00:06:54,164 --> 00:06:57,209 Tu crois pas que tu devrais y mettre un peu du tien ? 99 00:06:58,710 --> 00:06:59,837 Tu dis toi-même 100 00:06:59,920 --> 00:07:03,257 qu'UBA te paie bien. C'est pas que pour tes beaux yeux. 101 00:07:04,925 --> 00:07:06,844 Tu peux leur rapporter très gros. 102 00:07:06,927 --> 00:07:09,930 Tu attires les spectateurs. Tout le monde y gagne. 103 00:07:10,013 --> 00:07:11,431 Je dois répondre, c'est Doug. 104 00:07:14,977 --> 00:07:15,978 Tu devrais le faire. 105 00:07:16,645 --> 00:07:17,813 Je "devrais" ? 106 00:07:19,398 --> 00:07:20,566 Tu sais quoi ? 107 00:07:23,819 --> 00:07:24,820 T'as pas changé. 108 00:07:25,904 --> 00:07:28,448 Avec tout mon amour, bien sûr. 109 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 Salut, Doug. 110 00:07:30,534 --> 00:07:33,579 Oui, merci. J'ai reçu tous tes bouquets. 111 00:07:38,250 --> 00:07:41,044 Quand tu feras ton interview, 112 00:07:41,128 --> 00:07:44,298 ne te sens pas obligée d'asticoter ce prof de droit. 113 00:07:44,715 --> 00:07:48,260 Tu es là pour analyser comment le droit italien… 114 00:07:49,761 --> 00:07:51,305 Tu veux que je la ferme ? 115 00:07:51,722 --> 00:07:54,516 - Elle veut que je la ferme. - Je me concentre. 116 00:07:54,600 --> 00:07:56,935 OK, j'ai pigé. 117 00:07:57,019 --> 00:07:58,270 C'est très clair. 118 00:07:59,897 --> 00:08:01,231 On pourrait répéter. 119 00:08:02,024 --> 00:08:05,027 Je pourrais jouer le professeur. Et toi, tu serais 120 00:08:05,110 --> 00:08:08,572 Paola Lambruschini, réalisatrice de documentaires. 121 00:08:08,655 --> 00:08:09,656 Ou mieux, 122 00:08:10,115 --> 00:08:12,784 Fido pourrait faire le professeur. 123 00:08:13,285 --> 00:08:16,705 Il fait très pro. Il a une veste avec des coudières, 124 00:08:16,788 --> 00:08:19,166 la totale. 125 00:08:19,833 --> 00:08:21,710 D'accord ? On fait comme ça ? 126 00:08:25,255 --> 00:08:26,423 Tu vas assurer. 127 00:08:28,675 --> 00:08:30,886 FRED MICKLEN Rappelle-moi. 128 00:08:35,557 --> 00:08:38,393 Je sais qu'il est tôt pour voir des pionniers cannibales, 129 00:08:38,477 --> 00:08:41,145 mais UBA+ a envoyé L'Expédition perdue. Ça vous dit ? 130 00:08:41,230 --> 00:08:42,688 Plutôt deux fois qu'une. 131 00:08:46,151 --> 00:08:47,152 Tu sais, 132 00:08:48,654 --> 00:08:50,364 pour quelqu'un qui cache son jeu, 133 00:08:50,614 --> 00:08:51,949 tu sais y faire. 134 00:08:52,032 --> 00:08:55,410 Je cache pas mon jeu. Je suis pas vraiment lesbienne. 135 00:08:56,411 --> 00:08:59,164 Oui, enfin, tu bluffes un peu. 136 00:08:59,248 --> 00:09:00,624 C'est toi qui me bluffes. 137 00:09:03,418 --> 00:09:04,419 Je dois y aller. 138 00:09:04,878 --> 00:09:05,963 Tu es obligée ? 139 00:09:06,046 --> 00:09:08,423 Oui, il faut que je passe voir Cory. 140 00:09:08,841 --> 00:09:10,425 Je vais aller dans son bureau 141 00:09:10,509 --> 00:09:13,762 et j'en partirai pas tant qu'il me filera pas le débat. 142 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Quoi ? 143 00:09:16,557 --> 00:09:19,810 Je ne voulais pas me moquer, mais c'est très agressif. 144 00:09:19,893 --> 00:09:21,687 Non, c'est sincère. 145 00:09:21,770 --> 00:09:25,315 Vous communiquez comme ça ? Sans détour, à coups d'ultimatums ? 146 00:09:25,941 --> 00:09:28,443 Je connais Cory depuis longtemps. 147 00:09:28,527 --> 00:09:30,654 Il ne tolère pas ça chez grand monde. 148 00:09:30,737 --> 00:09:33,115 - C'est compliqué. - Je suis tout ouïe. 149 00:09:35,200 --> 00:09:36,326 Je dirais… 150 00:09:37,661 --> 00:09:39,037 Bon… 151 00:09:39,872 --> 00:09:41,790 Le dernier jour d'Alex… 152 00:09:42,040 --> 00:09:44,251 C'est horrible de dire ça. 153 00:09:45,377 --> 00:09:47,713 Le jour où Hannah est morte… Tu la connaissais ? 154 00:09:47,963 --> 00:09:49,423 Non, mais je comprends. 155 00:09:49,506 --> 00:09:51,592 Ça a été une journée très mouvementée. 156 00:09:51,675 --> 00:09:55,012 Au bout du compte, la direction a renvoyé Cory. 157 00:09:56,180 --> 00:09:58,015 Mais le répète pas. 158 00:09:58,098 --> 00:09:59,641 Ils l'ont jamais rendu public. 159 00:09:59,975 --> 00:10:01,018 Ils ont viré Cory, 160 00:10:01,101 --> 00:10:03,520 écarté Fred temporairement et ils m'ont mise à pied. 161 00:10:03,770 --> 00:10:05,230 Alex s'est barrée. 162 00:10:06,023 --> 00:10:08,609 Avec Cory, on s'est beaucoup rapprochés. 163 00:10:08,692 --> 00:10:10,777 On s'est soutenus mutuellement. 164 00:10:12,654 --> 00:10:13,989 Tu veux vraiment savoir ? 165 00:10:14,072 --> 00:10:15,449 Ça dépend de la suite. 166 00:10:16,033 --> 00:10:18,785 En toute amitié, 167 00:10:19,494 --> 00:10:21,580 j'avais mal pour lui, il était vulnérable. 168 00:10:22,206 --> 00:10:24,082 Ça ne lui ressemble pas beaucoup. 169 00:10:25,083 --> 00:10:28,337 Quelques jours plus tard, je suis allée voir la direction. 170 00:10:28,420 --> 00:10:31,173 J'ai vidé mon sac. Je leur ai dit 171 00:10:31,256 --> 00:10:34,343 qu'il fallait virer Fred et le remplacer par Cory. 172 00:10:35,427 --> 00:10:37,346 Je pensais pas les avoir convaincus. 173 00:10:37,596 --> 00:10:38,889 Mais le lendemain, 174 00:10:38,972 --> 00:10:42,434 il est venu me voir pour m'annoncer qu'il passait PDG. 175 00:10:42,726 --> 00:10:45,437 Et qu'avant toute chose, il levait ma mise à pied. 176 00:10:46,355 --> 00:10:47,523 À ce moment-là, 177 00:10:48,148 --> 00:10:49,942 on est devenus très potes. 178 00:10:50,526 --> 00:10:52,361 J'ai été très présente pour lui. 179 00:10:55,072 --> 00:10:56,615 Qu'il aille se faire foutre. 180 00:11:01,703 --> 00:11:03,497 Tu sais qu'ils veulent le virer ? 181 00:11:03,956 --> 00:11:04,873 Quoi ? 182 00:11:04,957 --> 00:11:06,458 UBA est en 3e position. 183 00:11:06,542 --> 00:11:10,420 Ce qui ne serait pas grave si elle n'était pas mêlée à un scandale. 184 00:11:11,129 --> 00:11:12,714 Même s'il a redressé la chaîne, 185 00:11:12,798 --> 00:11:14,550 les gens ont la mémoire courte. 186 00:11:14,633 --> 00:11:16,677 Ce qui compte, c'est le profit. 187 00:11:17,261 --> 00:11:20,848 Et il investit des sommes colossales dans UBA+, 188 00:11:21,098 --> 00:11:23,851 qui ne démarre que dans un mois et qui doit marcher. 189 00:11:23,934 --> 00:11:25,269 Franchement, 190 00:11:25,644 --> 00:11:27,646 encore une plateforme de streaming ? 191 00:11:27,729 --> 00:11:28,730 Faut arrêter. 192 00:11:28,814 --> 00:11:30,858 Personne t'oblige à t'abonner. 193 00:11:31,692 --> 00:11:34,361 À ce stade, le bilan comptable d'UBA ressemble 194 00:11:34,736 --> 00:11:37,072 à la plaie ouverte d'un hémophile. 195 00:11:38,031 --> 00:11:39,491 Tu devrais lui parler. 196 00:11:40,534 --> 00:11:43,579 Justement, j'y vais. C'était le début de la conversation. 197 00:11:43,871 --> 00:11:46,206 Fais la paix avec lui, même pour de faux. 198 00:11:46,540 --> 00:11:48,417 La chaîne est ton amie. 199 00:11:48,500 --> 00:11:50,586 Lui, c'est ton PDG actuel. 200 00:11:51,295 --> 00:11:53,255 Fais de lui un allié, pas un ennemi. 201 00:11:54,214 --> 00:11:56,216 Ta carrière s'en portera mieux. 202 00:12:12,691 --> 00:12:14,401 Ça en fait, du matériel. 203 00:12:14,484 --> 00:12:15,694 J'ai l'habitude. 204 00:12:17,571 --> 00:12:20,240 - Tu vas faire quoi, toi ? - Ce que je vais faire ? 205 00:12:21,283 --> 00:12:24,578 Des vocalises sur de la musique italienne. 206 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 Un, deux, trois, quatre 207 00:12:28,624 --> 00:12:29,958 Quand j'étais ado 208 00:12:30,042 --> 00:12:32,211 En dernière année de collège 209 00:12:32,586 --> 00:12:34,004 Maman me disait 210 00:12:34,087 --> 00:12:36,256 "Ne traîne pas tard le soir 211 00:12:37,174 --> 00:12:38,509 "Avec ces lascars 212 00:12:38,592 --> 00:12:39,843 "Arrête le billard, Giuseppe 213 00:12:39,927 --> 00:12:41,512 "Tu vas redoubler" 214 00:12:43,889 --> 00:12:45,390 Tu insultes Giuseppe ? 215 00:12:47,392 --> 00:12:48,810 Tu sais, "Giuseppe"… 216 00:12:52,356 --> 00:12:54,399 J'ai pas l'habitude qu'on m'aide. 217 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 Alors… 218 00:12:58,362 --> 00:12:59,780 Alors merci. 219 00:13:05,202 --> 00:13:06,578 "Qu'est-ce qui t'arrive ? 220 00:13:06,912 --> 00:13:08,372 "Tu ne respectes rien" 221 00:13:08,455 --> 00:13:09,289 Arrête. 222 00:13:09,373 --> 00:13:11,333 "Qu'est-ce qui te prend ? 223 00:13:11,416 --> 00:13:13,126 "Pourquoi tu fais la tête ? 224 00:13:13,460 --> 00:13:14,962 "Ce n'est pas la mer à boire 225 00:13:15,254 --> 00:13:16,421 "Tout n'est pas si noir" 226 00:13:16,505 --> 00:13:17,339 Moins fort. 227 00:13:17,422 --> 00:13:18,757 "Arrête de râler" 228 00:13:29,142 --> 00:13:30,811 Bonjour, Paige. Ça va ? 229 00:13:30,894 --> 00:13:32,855 Non, ça ne va pas. 230 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 Kelly Daikyn vient d'appeler. 231 00:13:35,649 --> 00:13:37,150 Vous vous parlez ? 232 00:13:37,234 --> 00:13:38,652 Elle voulait m'avertir. 233 00:13:38,735 --> 00:13:41,822 Quelqu'un a essayé de vendre au Daily News 234 00:13:41,905 --> 00:13:43,740 des rumeurs sur Hannah Shoenfeld. 235 00:13:45,409 --> 00:13:46,577 Elle t'a dit lesquelles ? 236 00:13:46,660 --> 00:13:48,245 Elle m'a épargné les détails. 237 00:13:48,579 --> 00:13:50,706 Mais Hannah en prend plein la gueule. 238 00:13:50,789 --> 00:13:53,667 Tu as dit "essayé". Le Daily News ne va pas publier ? 239 00:13:54,126 --> 00:13:55,252 Eux, non. 240 00:13:55,836 --> 00:13:57,212 Pourquoi elle t'a appelée ? 241 00:13:57,296 --> 00:13:59,047 Je crois que c'est clair. 242 00:13:59,131 --> 00:14:02,009 C'est pas vrai, Paige. Tu crois que c'est moi ? 243 00:14:02,092 --> 00:14:03,093 Tu me prends pour qui ? 244 00:14:03,177 --> 00:14:04,720 Les enfants ne méritent pas ça. 245 00:14:04,803 --> 00:14:06,305 C'est pas moi. 246 00:14:06,388 --> 00:14:08,807 Cette pauvre fille ne mérite pas ça. 247 00:14:09,474 --> 00:14:10,684 Je ne veux rien savoir. 248 00:14:11,310 --> 00:14:12,561 J'ai fait mon devoir. 249 00:14:13,103 --> 00:14:14,646 Amuse-toi bien en Italie. 250 00:14:27,075 --> 00:14:29,661 Quand il est arrivé, il mourait de faim. 251 00:14:29,745 --> 00:14:31,038 J'ai souvent vu ce regard, 252 00:14:31,121 --> 00:14:33,248 ces cinq derniers mois. C'était affreux. 253 00:14:33,332 --> 00:14:35,209 Mais où est-il, M. Keseberg ? 254 00:14:35,459 --> 00:14:37,336 Où est mon fils ? 255 00:14:38,212 --> 00:14:40,088 Kyle, qui est sur ma ligne directe ? 256 00:14:43,592 --> 00:14:44,801 Kyle ? C'est qui ? 257 00:14:46,220 --> 00:14:48,555 Je ne voulais pas le dire trop fort. 258 00:14:49,306 --> 00:14:50,516 C'est Mitch Kessler. 259 00:14:53,268 --> 00:14:54,561 D'accord, je le prends. 260 00:14:56,396 --> 00:14:57,523 C'est confidentiel. 261 00:15:13,747 --> 00:15:15,457 J'étais pas sûr que tu sois là. 262 00:15:16,750 --> 00:15:18,210 Normalement, on dit "allô". 263 00:15:18,293 --> 00:15:19,837 Je teste une nouvelle méthode. 264 00:15:20,212 --> 00:15:21,755 Totalement révolutionnaire. 265 00:15:23,257 --> 00:15:24,466 Je t'appelle 266 00:15:24,842 --> 00:15:27,511 pour te prévenir que quelqu'un 267 00:15:28,011 --> 00:15:30,848 essaie de traîner Hannah dans la boue. 268 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 Fred. 269 00:15:34,226 --> 00:15:35,227 Oui. 270 00:15:35,727 --> 00:15:37,312 Le Daily News ne va rien publier. 271 00:15:37,646 --> 00:15:41,608 Mais Fred a le bras tellement long qu'il finira par trouver preneur. 272 00:15:41,692 --> 00:15:43,151 Sauf si tu l'en empêches. 273 00:15:43,485 --> 00:15:46,488 Tu voudrais que je le tue et que je le mange ? 274 00:15:46,572 --> 00:15:49,449 Je voudrais que tu fasses le bon choix. 275 00:15:51,326 --> 00:15:53,620 Redis-moi ça. C'est génial, venant de toi. 276 00:15:53,912 --> 00:15:56,623 J'essaie juste d'aider. Je n'ai plus 277 00:15:56,707 --> 00:15:58,333 la force de frappe d'UBA 278 00:15:58,417 --> 00:16:00,335 et mon argent n'a plus aucun poids. 279 00:16:00,878 --> 00:16:04,006 Et si tu prenais du recul pour faire ton autocritique ? 280 00:16:04,089 --> 00:16:06,008 Tout ça, c'est ta faute. 281 00:16:06,091 --> 00:16:09,011 Tu peux accuser Fred, mais il n'y a pas de scandale 282 00:16:09,094 --> 00:16:10,512 sans toi, mon vieux. 283 00:16:10,596 --> 00:16:14,892 Tu nous avais promis monts et merveilles, non ? 284 00:16:14,975 --> 00:16:17,311 Tu disais que Fred méritait la porte. 285 00:16:17,394 --> 00:16:20,939 Ou alors tu voulais prendre sa place ? Félicitations. 286 00:16:21,023 --> 00:16:23,567 Tant mieux si c'est facile pour toi 287 00:16:23,650 --> 00:16:28,030 de te prendre pour le roi Midas et de me juger, 288 00:16:28,113 --> 00:16:30,782 alors que tu avais promis de tout transformer en or. 289 00:16:31,283 --> 00:16:34,119 Fais ton boulot de PDG et règle le problème. 290 00:16:34,203 --> 00:16:36,121 Arrange-toi pour annuler le procès. 291 00:16:36,205 --> 00:16:38,540 Empêche la presse de publier ces horreurs 292 00:16:38,624 --> 00:16:40,125 et fous-moi la paix 293 00:16:40,209 --> 00:16:42,085 pour que je puisse vivre ma vie. 294 00:16:42,461 --> 00:16:43,629 Ou, du moins, 295 00:16:43,712 --> 00:16:44,963 ce qu'il en reste. 296 00:16:56,099 --> 00:16:57,267 Je dois te parler. 297 00:16:57,351 --> 00:16:58,393 Ça peut attendre ? 298 00:16:58,894 --> 00:17:02,105 Avec la quarantaine, j'attends déjà depuis plus de 15 jours. 299 00:17:02,189 --> 00:17:04,441 T'es plus à deux heures près. Stella m'attend. 300 00:17:04,525 --> 00:17:07,069 Moins tu parlementeras et moins elle attendra. 301 00:17:08,612 --> 00:17:09,738 Deux minutes. 302 00:17:16,453 --> 00:17:19,080 T'en fais pas, on va pas parler de toi. 303 00:17:19,164 --> 00:17:20,374 Et pourquoi pas ? 304 00:17:20,874 --> 00:17:23,544 Je veux que vous parliez de moi, pour une fois. 305 00:17:23,794 --> 00:17:26,088 J'ai beaucoup réfléchi dans mon petit placard. 306 00:17:26,421 --> 00:17:29,758 Mais arrête. Le Hilton de Pékin n'est pas un petit placard ! 307 00:17:29,842 --> 00:17:31,885 Je parle pas du Hilton, mais de ma vie. 308 00:17:31,969 --> 00:17:34,680 T'es pas chez le psy, j'ai que deux minutes. 309 00:17:34,763 --> 00:17:36,932 Je fais vite, je viens pas consulter. 310 00:17:37,683 --> 00:17:38,725 Écoute, 311 00:17:38,976 --> 00:17:43,480 il y a un schéma dans cette boîte qui, pour le dire poliment, 312 00:17:43,564 --> 00:17:46,358 excuse souvent le mauvais comportement des Blancs 313 00:17:46,441 --> 00:17:49,027 et pénalise les personnes de couleur comme moi. 314 00:17:49,570 --> 00:17:50,654 Et tu le sais. 315 00:17:50,737 --> 00:17:53,615 Au moins, le gouverneur Wallace assumait son racisme. 316 00:17:53,907 --> 00:17:56,201 J'en ai marre de tendre l'autre joue. 317 00:17:59,121 --> 00:18:00,455 Bien sûr que je le sais. 318 00:18:01,582 --> 00:18:03,834 Je ne suis passée chef d'édition 319 00:18:03,917 --> 00:18:06,211 que quand UBA s'est retrouvée dans la merde. 320 00:18:06,295 --> 00:18:08,088 Donc je comprends, mais… 321 00:18:09,506 --> 00:18:12,551 Je préfère avoir le poste comme ça que d'être évincée, 322 00:18:12,634 --> 00:18:13,635 j'avoue. 323 00:18:13,719 --> 00:18:15,387 Je te demande juste 324 00:18:15,679 --> 00:18:18,223 de suggérer à Stella de me confier le débat. 325 00:18:20,267 --> 00:18:22,811 D'accord. Tu as raison, je plaiderai ta cause. 326 00:18:23,520 --> 00:18:25,105 Il faut que j'y aille. 327 00:18:26,148 --> 00:18:28,317 Il faut une voix noire sur ce scrutin. 328 00:18:28,734 --> 00:18:31,111 Elle ne viendra pas des candidats. 329 00:18:31,778 --> 00:18:33,238 Je ferai ce que je peux. 330 00:18:37,743 --> 00:18:39,578 Vous n'allez pas me virer ? 331 00:18:39,661 --> 00:18:40,996 Mais non, voyons, Yanko. 332 00:18:41,079 --> 00:18:42,539 Cela dit… 333 00:18:44,666 --> 00:18:46,793 Le bad buzz prend de l'ampleur. 334 00:18:47,127 --> 00:18:50,380 C'est comme ça. On sait que tu ne pensais pas à mal. 335 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 Mais il faut tuer la polémique dans l'œuf, OK ? 336 00:18:53,592 --> 00:18:56,470 Tu vas présenter tes excuses dans l'émission de demain. 337 00:18:58,013 --> 00:18:59,806 Tu veux que je m'excuse ? 338 00:19:01,350 --> 00:19:05,771 Je ne comprends toujours pas pourquoi je ne peux pas dire "animal totem". 339 00:19:05,854 --> 00:19:08,398 Ça n'a gêné personne pendant une semaine. 340 00:19:08,482 --> 00:19:10,317 Maintenant, ça en gêne certains. 341 00:19:10,400 --> 00:19:11,485 Alors ça nous gêne. 342 00:19:11,568 --> 00:19:15,072 Ça n'a pas de sens. Je n'ai pas fait la danse de la pluie. 343 00:19:15,489 --> 00:19:16,406 Dieu merci. 344 00:19:16,490 --> 00:19:18,450 Tu sais ce que c'est ? 345 00:19:18,784 --> 00:19:20,994 De l'appropriation de la culture amérindienne. 346 00:19:21,078 --> 00:19:24,248 C'est comme si un non-Cubain s'appropriait ta culture. 347 00:19:24,331 --> 00:19:26,291 Ça ne me dérange pas. Écoute… 348 00:19:26,750 --> 00:19:30,170 Je n'ai aucun mal à m'excuser quand j'ai commis une faute. 349 00:19:30,254 --> 00:19:32,798 Mais vous voulez que je fasse semblant ? 350 00:19:33,298 --> 00:19:35,092 Dans un monde idéal, 351 00:19:35,175 --> 00:19:37,511 tu comprends que tu as mal agi. 352 00:19:37,594 --> 00:19:38,929 Tu en tires une leçon. 353 00:19:39,221 --> 00:19:40,639 Et tu t'excuses. 354 00:19:45,102 --> 00:19:46,228 Ça va aller. 355 00:19:50,190 --> 00:19:51,817 D'accord, je vais m'excuser. 356 00:19:51,900 --> 00:19:54,486 Tu sais que je m'emporte rarement. 357 00:19:54,570 --> 00:19:57,197 Désolé d'être si véhément, mais c'est dur 358 00:19:57,281 --> 00:19:58,699 d'être incompris. 359 00:19:58,782 --> 00:20:01,159 Merci d'être venu. 360 00:20:01,660 --> 00:20:03,954 Le mec qui a tweeté est même pas amérindien. 361 00:20:04,538 --> 00:20:05,831 On se voit en bas. 362 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 Il a un bon fond. 363 00:20:14,214 --> 00:20:16,008 Je peux t'embêter encore un peu ? 364 00:20:16,091 --> 00:20:17,509 Vas-y, embête-moi. 365 00:20:18,510 --> 00:20:21,346 Que penses-tu de Daniel pour modérer le débat ? 366 00:20:22,431 --> 00:20:24,600 Tout le monde me harcèle pour ce débat, 367 00:20:24,683 --> 00:20:26,685 comme si j'avais le choix. 368 00:20:26,768 --> 00:20:28,437 Il faut qu'on prenne Eric, bien sûr. 369 00:20:28,520 --> 00:20:30,898 Et Cory veut absolument qu'Alex y soit. 370 00:20:31,190 --> 00:20:32,733 Il faudrait plutôt Noorean. 371 00:20:32,816 --> 00:20:35,360 C'est la star d'UBANC, elle est sympa et atypique. 372 00:20:35,444 --> 00:20:39,823 Mais on peut pas avoir autant de candidats que de modérateurs, désolée. 373 00:20:40,240 --> 00:20:44,161 Daniel se sent dévalorisé, cantonné aux sujets légers. 374 00:20:44,578 --> 00:20:47,122 C'est The Twist. Il faut de la légèreté. 375 00:20:47,372 --> 00:20:49,791 Oui, mais c'est pas le seul problème. 376 00:20:50,501 --> 00:20:54,338 Daniel a l'impression de ne traiter que des sujets sur la diversité, 377 00:20:54,421 --> 00:20:56,590 qui, ne nous voilons pas la face, 378 00:20:57,299 --> 00:20:58,759 passent souvent au second plan. 379 00:20:59,134 --> 00:21:01,136 Il croit que c'est du racisme ? 380 00:21:01,762 --> 00:21:02,971 Ou de l'homophobie ? 381 00:21:03,263 --> 00:21:05,807 Je ne vais pas parler pour lui, mais j'ai un avis. 382 00:21:07,351 --> 00:21:09,478 Daniel Henderson peut modérer ce débat 383 00:21:09,561 --> 00:21:11,855 aussi bien que les autres. 384 00:21:11,939 --> 00:21:14,525 Et son point de vue a de la valeur. 385 00:21:15,943 --> 00:21:19,655 Tout le monde ne peut pas être John ou Paul. Il faut aussi des Ringo. 386 00:21:21,114 --> 00:21:22,324 Il n'y a pas de honte. 387 00:21:22,699 --> 00:21:23,825 À mon avis, 388 00:21:24,785 --> 00:21:26,787 Daniel manque de charisme pour évoluer. 389 00:21:26,870 --> 00:21:29,540 Il présente la tranche de 9h 390 00:21:29,623 --> 00:21:31,792 sur une grande chaîne. 391 00:21:32,584 --> 00:21:34,294 Il n'a pas à rougir. 392 00:21:34,378 --> 00:21:35,420 Mais il est très bon. 393 00:21:36,088 --> 00:21:38,715 À ce niveau-là, tout le monde est brillant, 394 00:21:38,799 --> 00:21:40,634 mais dans un contexte d'excellence, 395 00:21:41,009 --> 00:21:42,719 il lui manque le petit plus. 396 00:21:45,556 --> 00:21:46,723 Ce qui compte, 397 00:21:46,807 --> 00:21:50,310 c'est que ça reflète parfaitement ta personnalité. 398 00:21:50,394 --> 00:21:51,395 La télé a 90 ans. 399 00:21:51,770 --> 00:21:54,231 Tout ce qu'on peut faire de nouveau, 400 00:21:54,314 --> 00:21:55,941 c'est proposer son point de vue. 401 00:21:56,024 --> 00:21:56,859 C'est vrai. 402 00:21:56,942 --> 00:21:58,944 Les gens veulent mieux te connaître. 403 00:21:59,820 --> 00:22:01,071 Super émission ce matin. 404 00:22:01,822 --> 00:22:02,948 Merci. 405 00:22:03,407 --> 00:22:04,700 Ça commence bien, hein ? 406 00:22:04,783 --> 00:22:05,659 C'est top. 407 00:22:06,535 --> 00:22:07,536 Écoutez… 408 00:22:08,328 --> 00:22:09,538 Concernant le débat, 409 00:22:09,997 --> 00:22:11,415 je sais que tu refuses, 410 00:22:11,498 --> 00:22:14,877 mais je peux t'expliquer pourquoi c'est important ? 411 00:22:16,920 --> 00:22:18,964 Ce n'est pas une question d'audience, 412 00:22:19,047 --> 00:22:21,675 tout le monde regardera déjà UBA ce soir-là. 413 00:22:21,758 --> 00:22:23,886 Mais au vu de nos récents déboires, 414 00:22:23,969 --> 00:22:27,431 on doit prouver qu'on peut fournir du contenu de qualité. 415 00:22:29,224 --> 00:22:32,144 Or rien ne représente mieux la qualité que toi, Alex. 416 00:22:32,811 --> 00:22:33,770 Tu vas assurer. 417 00:22:34,188 --> 00:22:36,148 Et ça va te booster. 418 00:22:37,733 --> 00:22:38,817 J'en ai besoin ? 419 00:22:39,151 --> 00:22:41,486 Je ne dis pas que tu en as besoin, 420 00:22:41,570 --> 00:22:43,739 mais ça ne fait jamais de mal. 421 00:22:45,824 --> 00:22:48,535 D'autres journalistes ont beaucoup plus à prouver. 422 00:22:49,161 --> 00:22:50,787 Merci pour cette proposition. 423 00:22:50,871 --> 00:22:51,872 Mais c'est non. 424 00:22:54,208 --> 00:22:55,375 Très bien. 425 00:22:56,293 --> 00:22:58,921 Mais réfléchis. C'est tout ce que je demande. 426 00:23:02,299 --> 00:23:04,134 Je vous laisse continuer. 427 00:23:12,309 --> 00:23:13,936 Pour qui elle se prend, 428 00:23:14,019 --> 00:23:16,688 à remettre en question tout ce que je dis ? 429 00:23:17,981 --> 00:23:18,982 Je rêve ! 430 00:23:19,066 --> 00:23:21,818 Pour la directrice de l'info d'UBA. 431 00:23:21,902 --> 00:23:24,154 Adoubée par Cory puisqu'il a payé cher 432 00:23:24,238 --> 00:23:26,782 pour absorber sa boîte, DADA Media. 433 00:23:26,865 --> 00:23:28,325 Merci, je suis pas débile. 434 00:23:28,408 --> 00:23:30,244 Comment elle ose, putain ? 435 00:23:30,327 --> 00:23:32,788 J'ai des pulls plus vieux qu'elle. 436 00:23:32,871 --> 00:23:34,706 La maturité dépend pas de l'âge. 437 00:23:34,790 --> 00:23:38,752 Je dis pas le contraire. Mais elle en a pas assez chié. 438 00:23:38,836 --> 00:23:43,048 Elle en a pas assez bavé pour dicter sa loi à ceux qui ont morflé. 439 00:23:43,340 --> 00:23:44,424 Elle est… 440 00:23:44,508 --> 00:23:48,220 J'ai toujours l'impression qu'elle me fait la morale. 441 00:23:48,303 --> 00:23:50,514 Je crois que tu t'emballes un peu. 442 00:23:50,597 --> 00:23:52,724 Elle était contre l'idée de te reprendre, 443 00:23:52,808 --> 00:23:54,017 c'est n'importe quoi ! 444 00:23:55,769 --> 00:23:57,062 Elle veut pas de moi ? 445 00:23:57,354 --> 00:23:59,189 Non, c'est pas ce que je veux dire. 446 00:23:59,273 --> 00:24:01,567 Mais elle y connaît rien. 447 00:24:01,650 --> 00:24:03,026 Qui d'autre pense ça ? 448 00:24:04,027 --> 00:24:05,529 Personne. Laisse tomber. 449 00:24:05,612 --> 00:24:08,699 Oublie ce que j'ai dit. N'y pense plus. 450 00:24:09,449 --> 00:24:11,201 C'était juste un exemple. 451 00:24:11,493 --> 00:24:13,453 Puisque tu voulais pas comprendre. 452 00:24:16,081 --> 00:24:17,332 Ça rend bien. 453 00:24:18,000 --> 00:24:19,376 Il a l'air sérieux. 454 00:24:21,295 --> 00:24:22,629 Je vais traduire. 455 00:24:24,673 --> 00:24:26,675 Donc là, il dit 456 00:24:26,758 --> 00:24:30,971 que le système de droit pénal en Italie 457 00:24:31,763 --> 00:24:34,600 n'a pas été pensé pour les femmes, évidemment. 458 00:24:34,683 --> 00:24:36,226 Alors je lui ai demandé 459 00:24:36,310 --> 00:24:39,479 s'il y avait eu des exemples marquants 460 00:24:39,563 --> 00:24:42,107 de femmes traitées différemment. 461 00:24:42,399 --> 00:24:45,360 Il a répondu que, bien sûr, il y en avait beaucoup. 462 00:24:45,777 --> 00:24:46,778 Du coup, 463 00:24:47,487 --> 00:24:49,573 je lui ai parlé d'Amanda Knox. 464 00:24:52,034 --> 00:24:55,579 Et à partir de là, impossible de l'arrêter. 465 00:24:55,662 --> 00:24:57,789 Il dit plein de trucs intéressants. 466 00:24:58,457 --> 00:25:00,000 Tu as eu une très bonne idée. 467 00:25:03,795 --> 00:25:04,880 En effet. 468 00:25:06,798 --> 00:25:10,385 Continue de regarder. Le repas est bientôt prêt. 469 00:25:12,804 --> 00:25:14,723 Les pâtes sont là. 470 00:25:16,099 --> 00:25:17,309 La sauce est là. 471 00:25:17,809 --> 00:25:18,936 Bon appétit. 472 00:25:19,019 --> 00:25:20,938 Attends, tu plaisantes ? 473 00:25:21,772 --> 00:25:23,232 Le service s'arrête là ? 474 00:25:23,941 --> 00:25:26,735 Tu es à un cheveu de la ligne d'arrivée, 475 00:25:26,818 --> 00:25:28,487 mais tu refuses de me servir ? 476 00:25:28,570 --> 00:25:30,155 J'ai cuisiné. 477 00:25:30,614 --> 00:25:32,074 Ma gratitude s'arrête là. 478 00:25:32,157 --> 00:25:36,078 Je remettrai plus jamais les pieds dans ce restaurant. 479 00:25:36,912 --> 00:25:38,622 Le service est lamentable. 480 00:25:40,123 --> 00:25:42,459 Et t'as vu combien t'en as pris ? 481 00:25:42,960 --> 00:25:44,211 Tu m'as rien laissé… 482 00:25:44,294 --> 00:25:45,337 Ne fais pas ça. 483 00:25:49,550 --> 00:25:51,635 Les fourchettes sont dans le tiroir. 484 00:26:00,143 --> 00:26:03,522 Notre programme, c'est de voir grand, 485 00:26:04,147 --> 00:26:05,440 pas petit. 486 00:26:12,364 --> 00:26:13,699 Tu as parlé à Stella ? 487 00:26:14,408 --> 00:26:15,576 Oui. 488 00:26:15,951 --> 00:26:17,494 Ce sera pas pour cette fois. 489 00:26:19,413 --> 00:26:21,915 Mais il y a le débat à Phoenix le mois prochain. 490 00:26:21,999 --> 00:26:23,917 Elle a refusé ? Elle a dit pourquoi ? 491 00:26:24,251 --> 00:26:25,252 Eh bien… 492 00:26:27,171 --> 00:26:28,172 Elle t'adore. 493 00:26:28,797 --> 00:26:30,382 Mais UBA veut mettre en avant 494 00:26:30,465 --> 00:26:32,551 d'autres talents, à l'heure actuelle. 495 00:26:32,634 --> 00:26:34,887 Ils vont prendre un autre journaliste noir ? 496 00:26:35,721 --> 00:26:37,306 Ou homosexuel ? 497 00:26:37,973 --> 00:26:39,558 - Bonsoir. - Bonne soirée. 498 00:26:41,560 --> 00:26:43,562 Ce n'est pas ce que tu crois. 499 00:26:43,645 --> 00:26:46,106 D'accord. Alors explique-moi. 500 00:26:46,356 --> 00:26:48,692 Stella trouve que tu n'as pas le petit plus. 501 00:26:49,359 --> 00:26:50,527 Le petit plus ? 502 00:26:51,069 --> 00:26:53,322 Je ne devrais sans doute pas te le dire, 503 00:26:54,198 --> 00:26:55,949 mais je pense que Stella préfère 504 00:26:56,033 --> 00:26:59,244 que tu la croies insensible à ton charme plutôt que réac. 505 00:26:59,328 --> 00:27:02,456 On peut être insensible à mon charme parce qu'on est réac. 506 00:27:02,998 --> 00:27:04,291 Tu lui as dit quoi ? 507 00:27:06,460 --> 00:27:08,545 Elle sait que je suis pas d'accord. 508 00:27:11,507 --> 00:27:13,383 Earl, ne complique pas les choses. 509 00:27:14,343 --> 00:27:18,472 Il faut juste que tu trouves ce que Fred veut répandre dans la presse 510 00:27:18,555 --> 00:27:19,848 et si on peut l'en empêcher. 511 00:27:19,932 --> 00:27:22,518 Mais sans tomber dans l'illégalité. 512 00:27:22,809 --> 00:27:25,020 D'accord. Je te rappelle. 513 00:27:51,255 --> 00:27:53,423 Bradley. La fierté de la Virginie-Occidentale 514 00:27:53,507 --> 00:27:54,883 et du 15e étage. 515 00:27:54,967 --> 00:27:58,428 Je ne sais pas qui va modérer le débat. J'ai délégué la décision. 516 00:27:58,679 --> 00:28:00,514 Je viens pas pour ça. Je peux ? 517 00:28:00,931 --> 00:28:01,932 Oui, entre. 518 00:28:07,271 --> 00:28:08,313 Tu veux un verre ? 519 00:28:08,397 --> 00:28:10,649 Non, je voulais juste discuter un peu. 520 00:28:11,149 --> 00:28:12,442 Il y a un problème ? 521 00:28:12,526 --> 00:28:13,569 Non. 522 00:28:16,196 --> 00:28:17,364 Tu t'assois pas ? 523 00:28:25,122 --> 00:28:26,248 Écoute, 524 00:28:27,040 --> 00:28:28,709 je sais 525 00:28:29,585 --> 00:28:34,381 que notre amitié a été mise à mal par tout ce qui s'est passé récemment. 526 00:28:35,757 --> 00:28:37,801 Et ça ne me fait pas plaisir. 527 00:28:38,468 --> 00:28:39,970 J'espère qu'à toi non plus. 528 00:28:41,138 --> 00:28:44,349 Non, effectivement. 529 00:28:44,433 --> 00:28:46,476 On va dire qu'on passe l'éponge. 530 00:28:48,228 --> 00:28:49,062 C'est tout ? 531 00:28:49,146 --> 00:28:51,023 Oui, c'est tout simple. 532 00:28:51,106 --> 00:28:55,527 Dis pas que tu passes l'éponge si tu le penses pas. 533 00:28:55,611 --> 00:28:58,113 J'ai l'impression que tu veux m'expédier. 534 00:28:58,197 --> 00:29:00,449 Je sais pas qui modère le débat, bordel. 535 00:29:00,866 --> 00:29:02,743 Je suis pas là pour ça. 536 00:29:02,826 --> 00:29:05,787 Tu me parles jamais comme à un PDG, alors commence pas 537 00:29:05,871 --> 00:29:07,164 quand tu viens t'excuser. 538 00:29:07,247 --> 00:29:08,332 Très bien. 539 00:29:08,790 --> 00:29:10,709 Tu m'as gonflée au nouvel an. 540 00:29:10,792 --> 00:29:14,505 Et je suis un peu agressive envers toi depuis six semaines. 541 00:29:14,796 --> 00:29:16,965 Je te demande pardon. 542 00:29:17,299 --> 00:29:21,428 Mais c'est pas parce que je t'engueule que j'en ai rien à foutre de toi. 543 00:29:26,099 --> 00:29:28,685 C'était nul. Je recommence. 544 00:29:29,853 --> 00:29:32,022 Et arrête de te marrer. 545 00:29:34,816 --> 00:29:37,277 Je t'en veux depuis un mois et demi. 546 00:29:37,903 --> 00:29:42,491 Mais j'ai compris que j'avais peut-être un peu exagéré. 547 00:29:43,867 --> 00:29:45,452 Je sais que tu es le PDG 548 00:29:45,536 --> 00:29:48,121 et que mes attentes peuvent pas toujours… 549 00:29:49,122 --> 00:29:51,750 Que tu peux pas répondre à toutes mes attentes. 550 00:29:52,334 --> 00:29:53,460 Tu as beaucoup à gérer. 551 00:29:53,544 --> 00:29:54,878 Je t'ai plutôt bien servie. 552 00:29:55,420 --> 00:29:58,966 - Mais j'avais une raison de t'en vouloir. - Je dis pas le contraire. 553 00:29:59,466 --> 00:30:01,802 On peut arrêter de s'embrouiller ? 554 00:30:02,135 --> 00:30:03,345 Sans déconner. 555 00:30:09,434 --> 00:30:12,145 Aimer, c'est ne jamais pouvoir s'excuser. 556 00:30:12,229 --> 00:30:13,522 Je m'excuse. 557 00:30:15,566 --> 00:30:16,859 Je m'excuse. 558 00:30:19,152 --> 00:30:21,029 Je suis vraiment désolée. 559 00:30:22,739 --> 00:30:23,991 Fait chier. 560 00:30:28,579 --> 00:30:32,040 C'est encore et toujours ta marque de fabrique. 561 00:30:32,416 --> 00:30:33,500 Pas vrai ? 562 00:30:33,834 --> 00:30:35,460 Je ne serai jamais ton ennemi. 563 00:30:35,544 --> 00:30:38,547 Je refuse de le devenir. Je veux ton bien. 564 00:30:38,630 --> 00:30:40,799 Mais pour une raison incompréhensible, 565 00:30:40,883 --> 00:30:41,925 tu ne me crois pas. 566 00:30:42,009 --> 00:30:44,344 Je reconnais que j'ai eu des torts. Pardon. 567 00:30:44,428 --> 00:30:46,889 Mais dis-toi que j'avais mes raisons. 568 00:30:46,972 --> 00:30:49,808 À l'avenir, si tu as un problème avec moi ou un autre, 569 00:30:49,892 --> 00:30:53,353 évite de me coller d'office le mauvais rôle. 570 00:30:53,437 --> 00:30:56,857 Essaie de ne pas faire passer tes émotions 571 00:30:57,107 --> 00:30:59,818 par le prisme de cette colère qui fait ton charme. 572 00:30:59,902 --> 00:31:01,987 Je suis là pour t'aider à résoudre 573 00:31:02,070 --> 00:31:04,907 ou, du moins, à affronter n'importe quel problème. 574 00:31:07,784 --> 00:31:09,453 Je suis dans ton camp. 575 00:31:10,329 --> 00:31:11,413 À jamais. 576 00:31:16,126 --> 00:31:20,255 Je suis trop vieux pour avoir des ennemis. Ce serait grotesque, à 51 ans. 577 00:31:20,339 --> 00:31:21,340 Alors… 578 00:31:22,007 --> 00:31:24,218 Je ressentais pas vraiment de la colère. 579 00:31:25,219 --> 00:31:29,056 Mais c'est tout ce que je sais exprimer. J'étais blessée. 580 00:31:31,767 --> 00:31:35,604 C'est pas vraiment ta faute. Ça m'a fait mal parce que c'était toi. 581 00:31:57,125 --> 00:31:58,335 Pour le débat… 582 00:31:58,418 --> 00:31:59,336 Oublie. 583 00:31:59,419 --> 00:32:01,463 Vous êtes nombreux sur les rangs. 584 00:32:01,547 --> 00:32:04,800 Alex a fait un come-back en fanfare, elle va sans doute l'avoir. 585 00:32:04,883 --> 00:32:07,970 Et on ne va pas prendre deux femmes blanches hétéros. 586 00:32:10,097 --> 00:32:11,682 Merci pour ta franchise. 587 00:32:12,641 --> 00:32:14,017 Et je suis vraiment… 588 00:32:14,768 --> 00:32:16,895 touchée par tout ce que tu as dit. 589 00:32:21,149 --> 00:32:22,818 Tu sais où me trouver. 590 00:32:27,114 --> 00:32:28,240 Exact. 591 00:32:38,625 --> 00:32:39,960 - T'as pas prévenu. - Non. 592 00:32:40,043 --> 00:32:43,755 J'étais pressée de te raconter. Et t'avais dit que t'étais libre. 593 00:32:43,839 --> 00:32:46,925 Tu as de la chance que j'aie dit la vérité. 594 00:32:47,009 --> 00:32:48,135 Un verre ? 595 00:32:48,218 --> 00:32:49,386 Non, merci. 596 00:32:49,970 --> 00:32:53,348 J'ai suivi ton conseil et ça s'est super bien passé. 597 00:32:54,016 --> 00:32:55,017 Ah bon ? 598 00:32:55,267 --> 00:32:56,852 Tu vas modérer le débat ? 599 00:32:57,811 --> 00:33:00,647 Mais on s'est réconciliés pour de vrai. 600 00:33:00,731 --> 00:33:01,732 C'est bien. 601 00:33:01,815 --> 00:33:02,900 Oui, c'est super. 602 00:33:02,983 --> 00:33:04,943 On a pas vraiment parlé du débat. 603 00:33:06,320 --> 00:33:10,616 Il savait que je venais le tanner, mais il m'a pas envoyée bouler. 604 00:33:10,699 --> 00:33:13,744 Il m'a expliqué la situation et j'ai pas insisté. 605 00:33:13,827 --> 00:33:15,746 Je voulais pas tout gâcher. 606 00:33:16,121 --> 00:33:19,333 Mais j'ai compris. Il y a beaucoup d'enjeux, 607 00:33:19,416 --> 00:33:21,418 en termes d'argent, d'image… 608 00:33:21,710 --> 00:33:24,880 C'est logique qu'ils prennent Alex. 609 00:33:25,380 --> 00:33:27,549 Et ça ferait deux femmes blanches hétéros. 610 00:33:28,175 --> 00:33:31,803 Et avec Bloomberg comme candidat, il faut plus de diversité 611 00:33:31,887 --> 00:33:34,348 pour l'interroger sur sa politique de sécurité. 612 00:33:35,265 --> 00:33:37,309 Tu viens de te qualifier d'hétéro. 613 00:33:40,020 --> 00:33:42,523 Pour la plupart des gens, c'est ce que je suis. 614 00:33:43,607 --> 00:33:45,359 Et comment ça se fait ? 615 00:33:46,151 --> 00:33:48,529 Parce que la plupart du temps, je le suis. 616 00:33:49,530 --> 00:33:53,784 C'est pas un peu archaïque de vouloir me mettre une étiquette ? 617 00:33:54,076 --> 00:33:56,495 La fluidité sexuelle, ça existe, non ? 618 00:33:56,578 --> 00:33:58,163 Tu te revendiques fluide ? 619 00:33:58,997 --> 00:34:01,041 Je me revendique rien du tout. 620 00:34:01,124 --> 00:34:04,169 Je définis pas tous mes actes. J'ai une vie sexuelle. 621 00:34:04,253 --> 00:34:06,713 J'ai déjà couché avec deux mecs, ça fait de moi… 622 00:34:08,047 --> 00:34:09,049 Une salope ? 623 00:34:11,677 --> 00:34:12,928 C'est pas drôle. 624 00:34:15,556 --> 00:34:17,139 Je ne trouve pas ça drôle non plus. 625 00:34:17,224 --> 00:34:18,641 Pourquoi tu ris ? 626 00:34:18,725 --> 00:34:21,687 Parce que c'est facile pour toi et tu compliques tout. 627 00:34:21,937 --> 00:34:23,146 C'est facile pour moi ? 628 00:34:23,438 --> 00:34:25,940 Tu veux que j'aille dire à Stella : 629 00:34:26,024 --> 00:34:29,319 "Je suis un peu bi sur les bords, je veux animer ce débat." 630 00:34:29,777 --> 00:34:31,029 Tu es dans une situation 631 00:34:31,112 --> 00:34:33,866 où le fait d'être différente peut t'avantager. 632 00:34:34,867 --> 00:34:37,578 J'ai tu ma vie privée parce que j'étais obligée. 633 00:34:38,078 --> 00:34:40,998 On était en 1997 et ça a été une souffrance. 634 00:34:41,956 --> 00:34:43,250 C'était horrible. 635 00:34:43,667 --> 00:34:45,293 Mais peu à peu, dans mon coin, 636 00:34:45,585 --> 00:34:48,005 je me suis efforcée d'être plus sincère. 637 00:34:48,088 --> 00:34:50,716 Pas aux yeux du monde, mais avec mes proches. 638 00:34:51,382 --> 00:34:52,592 Mais les gens parlent. 639 00:34:52,676 --> 00:34:56,221 Ils veulent savoir qui est homo, même si c'est pas leur problème. 640 00:34:56,471 --> 00:34:59,099 Du jour au lendemain, YDA m'a remerciée. 641 00:34:59,600 --> 00:35:01,602 - Ils t'ont virée ? - Évidemment. 642 00:35:01,685 --> 00:35:03,604 Pourquoi j'aurais quitté ce boulot, 643 00:35:03,937 --> 00:35:05,898 à ce stade de ma carrière ? 644 00:35:06,773 --> 00:35:08,066 C'était officieux, 645 00:35:08,150 --> 00:35:11,195 ils ne m'ont pas envoyé de lettre de licenciement. 646 00:35:12,029 --> 00:35:13,655 Mais quand on ne veut plus de toi, 647 00:35:14,156 --> 00:35:16,366 on sait comment te le faire comprendre. 648 00:35:17,451 --> 00:35:18,702 Et je ne sais pas… 649 00:35:19,244 --> 00:35:21,163 Je dois t'avouer 650 00:35:21,830 --> 00:35:24,541 qu'une part de moi t'en veut 651 00:35:24,625 --> 00:35:26,919 de ne pas profiter de la situation. 652 00:35:27,836 --> 00:35:30,756 Tu suis le même chemin que moi. 653 00:35:30,839 --> 00:35:32,508 Et franchement, c'est un chemin 654 00:35:32,591 --> 00:35:34,176 que j'ai contribué à tracer. 655 00:35:34,259 --> 00:35:36,762 Alors c'est un peu rageant. 656 00:35:37,721 --> 00:35:39,515 Et je t'envie, voilà tout. 657 00:35:40,974 --> 00:35:42,893 Mon homosexualité m'a coûté un poste. 658 00:35:42,976 --> 00:35:44,353 Tu devrais en tirer parti. 659 00:35:44,770 --> 00:35:47,314 Ce n'est pas comme si tu faisais semblant. 660 00:35:48,065 --> 00:35:51,860 J'ai pas envie d'utiliser mon identité de cette façon, 661 00:35:51,944 --> 00:35:53,195 vraiment pas. 662 00:35:53,445 --> 00:35:56,698 Tu n'as pas envie que ce soit ton identité ? 663 00:35:57,574 --> 00:35:59,451 Pourtant, ça ne te dérange pas 664 00:35:59,910 --> 00:36:02,538 de te revendiquer comme une fille du Sud. 665 00:36:03,705 --> 00:36:04,998 Où tu veux en venir ? 666 00:36:05,791 --> 00:36:07,918 Tu as grandi dans un État 667 00:36:08,001 --> 00:36:11,171 qui rejette les gens comme moi, et sans doute comme toi. 668 00:36:11,547 --> 00:36:13,841 Je crois que tu es une homo refoulée. 669 00:36:14,508 --> 00:36:16,301 Si tu veux mon avis. 670 00:36:17,761 --> 00:36:19,513 J'aurais pas dû venir. 671 00:36:21,974 --> 00:36:24,518 - Retourne à ton déni. - Je vis pas dans le déni ! 672 00:36:24,601 --> 00:36:27,229 Et je suis ni une plouc ni une homo refoulée ! 673 00:36:36,780 --> 00:36:37,990 Il faudra me rembourser. 674 00:36:38,365 --> 00:36:42,119 J'en casserai d'autres. Je suis pas refoulée. 675 00:36:42,202 --> 00:36:44,913 Trouve-toi une autre femme chez qui tout casser. 676 00:36:46,915 --> 00:36:48,083 J'y vais de ce pas. 677 00:37:11,356 --> 00:37:12,608 Comment tu te sens ? 678 00:37:13,233 --> 00:37:17,029 Comme un mec qui doit avaler des putains de couleuvres. Et toi ? 679 00:37:17,738 --> 00:37:20,866 Comme un mec qui avale toujours des putains de couleuvres. 680 00:37:20,949 --> 00:37:22,534 Mais on t'accuse pas de racisme. 681 00:37:22,910 --> 00:37:26,413 J'avais jamais parlé d'animal totem avant la semaine dernière. 682 00:37:26,496 --> 00:37:28,749 Pour moi, c'était juste une expression. 683 00:37:28,832 --> 00:37:32,377 Les gens ont tellement de préjugés dans la tête 684 00:37:32,461 --> 00:37:34,713 qu'ils mettent tout le monde dans des cases. 685 00:37:35,464 --> 00:37:37,382 Ce que je ne comprends pas, 686 00:37:37,466 --> 00:37:39,718 c'est qui choisit dans quelle case me mettre ? 687 00:37:39,801 --> 00:37:42,262 Ça me fait des nœuds au cerveau. 688 00:37:42,346 --> 00:37:43,597 Comment je suis devenu Daniel, 689 00:37:43,680 --> 00:37:45,599 le mec qui n'a pas le petit plus ? 690 00:37:46,725 --> 00:37:48,644 Antenne dans 30 secondes ! 691 00:37:48,977 --> 00:37:49,978 J'aimerais t'aider, 692 00:37:50,062 --> 00:37:54,399 mais le Cubain raciste de la météo a des putains de couleuvres à avaler. 693 00:38:02,616 --> 00:38:04,034 Attention, la 1. 694 00:38:04,326 --> 00:38:05,494 La 1. 695 00:38:07,913 --> 00:38:08,914 Mia ? 696 00:38:09,164 --> 00:38:11,500 Je sais pas pourquoi il m'a appelée, 697 00:38:11,583 --> 00:38:15,128 mais l'agent de Bernadette Peters me dit qu'elle aura du retard. 698 00:38:16,255 --> 00:38:17,714 La surprise tombe à l'eau. 699 00:38:17,798 --> 00:38:20,634 Il faut en trouver une autre. 700 00:38:20,717 --> 00:38:22,010 Va voir Matt. 701 00:38:22,094 --> 00:38:25,013 Essaie de choper quelqu'un qui est déjà sur place. 702 00:38:25,097 --> 00:38:26,598 OK, je m'en occupe. 703 00:38:29,560 --> 00:38:31,687 Peter Bullard est en train d'enregistrer 704 00:38:31,770 --> 00:38:34,064 à l'étage avec Howard Stern. 705 00:38:34,565 --> 00:38:36,483 Putain, génial ! 706 00:38:36,567 --> 00:38:38,068 - Au 8e. - Merci. 707 00:38:39,319 --> 00:38:40,404 À quoi tu joues ? 708 00:38:40,821 --> 00:38:44,741 Je lui ai dit que Bullard recevait Stern. 709 00:38:45,200 --> 00:38:46,952 Arrête de me court-circuiter. 710 00:38:47,744 --> 00:38:50,163 Je voulais juste filer un coup de main. 711 00:38:50,247 --> 00:38:52,124 Et arrête de saper mon autorité. 712 00:38:52,541 --> 00:38:53,542 Mon retour te gêne ? 713 00:38:54,084 --> 00:38:57,421 … du nouveau coronavirus qui progresse dans le monde. 714 00:38:58,505 --> 00:38:59,590 "Covid-19" 715 00:38:59,673 --> 00:39:01,133 est son nom officiel. 716 00:39:02,342 --> 00:39:05,053 Voilà pour les titres du jour à 8h. 717 00:39:05,554 --> 00:39:06,763 Tout va bien ? 718 00:39:08,974 --> 00:39:10,184 À merveille. 719 00:39:11,226 --> 00:39:12,978 Il me manque juste un invité. 720 00:39:14,271 --> 00:39:16,690 Vous vouliez dire quelque chose, Yanko ? 721 00:39:17,274 --> 00:39:18,525 Oui, en effet. 722 00:39:20,485 --> 00:39:21,695 Le jour de la marmotte, 723 00:39:22,905 --> 00:39:25,574 j'ai parlé sans réfléchir d'"animal totem" 724 00:39:25,657 --> 00:39:28,911 pour exprimer mon affection envers Phil, la marmotte. 725 00:39:29,244 --> 00:39:31,580 Et depuis ce jour-là, 726 00:39:31,663 --> 00:39:33,040 on m'a fait comprendre 727 00:39:33,123 --> 00:39:36,793 que si quelqu'un qui n'a pas d'origines amérindiennes 728 00:39:36,877 --> 00:39:38,003 emploie cette expression, 729 00:39:38,086 --> 00:39:40,797 ça peut paraître insultant. 730 00:39:41,173 --> 00:39:43,175 Il a dit "peut paraître". Merde ! 731 00:39:43,258 --> 00:39:47,513 C'est sacré pour de nombreux Amérindiens, culturellement et spirituellement. 732 00:39:47,763 --> 00:39:51,767 Ceux qui me connaissent, dont nos téléspectateurs, j'espère, 733 00:39:51,850 --> 00:39:54,895 savent que je n'ai jamais eu l'intention 734 00:39:55,187 --> 00:39:58,273 de m'approprier une autre culture. Et je suis navré si… 735 00:39:58,357 --> 00:40:00,901 Ça va relancer le hashtag #VirezYanko. 736 00:40:00,984 --> 00:40:02,736 Tu as trop ménagé ton M. Météo. 737 00:40:03,529 --> 00:40:04,821 Je prends ton bureau. 738 00:40:07,074 --> 00:40:09,451 Je continuerai à apprendre et à m'améliorer. 739 00:40:11,745 --> 00:40:13,038 Bonjour, Cory. 740 00:40:13,121 --> 00:40:16,208 On en est où pour le débat ? Il faut décider aujourd'hui. 741 00:40:16,291 --> 00:40:20,003 On a Eric. Et Deena Pham, du Alt Weekly, pour l'approche locale. 742 00:40:20,087 --> 00:40:22,214 - Et ? - Je te dis ce qui est sûr. 743 00:40:22,297 --> 00:40:24,007 Si tu veux savoir, Alex a dit non. 744 00:40:24,716 --> 00:40:28,387 Je réitère ma suggestion : Noorean. Mais si tu n'es pas d'accord, 745 00:40:28,470 --> 00:40:31,515 il y a Daniel, Roger, Bradley. 746 00:40:31,598 --> 00:40:33,392 Ils tueraient pour être pris. 747 00:40:35,018 --> 00:40:37,271 Mais c'est pas possible ! 748 00:40:37,354 --> 00:40:41,859 J'essaie de nous faire arriver jusqu'à la mi-mars en un seul morceau 749 00:40:41,942 --> 00:40:44,695 pour lancer la plateforme de streaming tant attendue. 750 00:40:45,070 --> 00:40:47,614 On va gaver les gens de contenus comme des oies. 751 00:40:47,698 --> 00:40:49,324 Si tu n'es pas capable de gérer, 752 00:40:49,575 --> 00:40:51,326 pourquoi je t'ai recrutée ? 753 00:40:51,410 --> 00:40:54,872 Tu n'étais pas obligée de nous vendre ta boîte, tu as choisi. 754 00:40:54,955 --> 00:40:56,290 C'est ça, ton boulot. 755 00:40:56,582 --> 00:40:58,834 Je me pose la même question. 756 00:40:59,293 --> 00:41:00,878 Pourquoi tu m'as recrutée ? 757 00:41:01,128 --> 00:41:03,630 À quoi ça sert, si tu m'écoutes jamais ? 758 00:41:03,714 --> 00:41:05,424 Je suis ta caution "femme asiatique" 759 00:41:05,757 --> 00:41:08,552 pour que les gens te croient progressiste ? 760 00:41:08,635 --> 00:41:10,721 Fais pas semblant de me mettre en avant. 761 00:41:10,804 --> 00:41:12,806 Soit tu le fais vraiment, soit tu me vires. 762 00:41:12,890 --> 00:41:16,226 J'ai jamais voulu d'Alex. Si c'est elle que tu veux, débrouille-toi. 763 00:41:16,310 --> 00:41:18,061 Tu me sous-estimes 764 00:41:18,145 --> 00:41:20,689 et tu sous-estimes Alex, alors arrête ton char. 765 00:41:20,772 --> 00:41:23,108 Le talent, c'est le talent. 766 00:41:23,400 --> 00:41:26,236 Un cadre de l'audiovisuel doit comprendre ça. 767 00:41:26,320 --> 00:41:28,530 Tu cherches la perle rare 768 00:41:28,614 --> 00:41:31,867 qui répond à tes exigences ? Eh ben, bonne chance. 769 00:41:31,950 --> 00:41:34,620 Alors règle la question. 770 00:41:34,703 --> 00:41:36,205 Et vite. Ou pas. 771 00:41:36,496 --> 00:41:37,831 Mais tu le regretteras. 772 00:41:37,915 --> 00:41:42,085 Je vois. Ce que fait une jeune Asiatique sera toujours jugé différemment. 773 00:41:50,802 --> 00:41:51,803 Merde. 774 00:42:03,398 --> 00:42:04,650 NUMÉRO INCONNU 775 00:42:07,736 --> 00:42:08,862 C'est Earl. 776 00:42:08,946 --> 00:42:09,863 Tu as fait vite. 777 00:42:09,947 --> 00:42:13,784 Il m'a pas fallu longtemps pour comprendre que rien ne l'arrêterait. 778 00:42:13,867 --> 00:42:16,036 Il y a trop de blogs, de sites, de journaux. 779 00:42:16,119 --> 00:42:19,289 Ce ne sera pas dans le Times, mais ce sera publié. 780 00:42:19,373 --> 00:42:21,458 Les gens sont des ordures. C'est mon gagne-pain. 781 00:42:21,542 --> 00:42:24,586 La seule solution, en restant dans la légalité, 782 00:42:24,670 --> 00:42:25,754 c'est d'aller voir Fred. 783 00:42:26,004 --> 00:42:28,340 - Mais tu me l'interdis, c'est ça ? - Oui. 784 00:42:29,049 --> 00:42:30,050 Merci. 785 00:42:38,600 --> 00:42:40,477 J'ai hâte de voir The Twist. 786 00:42:52,030 --> 00:42:53,031 Coucou. 787 00:42:53,115 --> 00:42:55,534 - Comment ça va ? - Bien. Et toi ? 788 00:42:55,617 --> 00:42:58,120 Ça va. J'essaie de tenir le coup. 789 00:42:58,954 --> 00:43:02,124 Tout le tintouin sur mon retour est exagéré, mais bon… 790 00:43:02,833 --> 00:43:05,752 Ça fait beaucoup, oui. Et tu dois préparer le débat. 791 00:43:06,336 --> 00:43:08,922 Non, je vais pas présenter le débat. 792 00:43:09,339 --> 00:43:11,008 Comment ça ? Tu as refusé ? 793 00:43:11,091 --> 00:43:12,968 Oui. D'ailleurs, 794 00:43:13,844 --> 00:43:17,181 si tu veux le faire, mets-toi tout de suite sur les rangs. 795 00:43:17,264 --> 00:43:19,600 Parce qu'elle lâche pas l'affaire. 796 00:43:19,683 --> 00:43:21,310 Alex, antenne dans une minute ! 797 00:43:22,186 --> 00:43:23,437 On en reparle. 798 00:43:28,066 --> 00:43:29,067 Gayle ? 799 00:43:29,401 --> 00:43:30,694 Stella est encore là ? 800 00:43:30,777 --> 00:43:32,112 Je viens de la voir. 801 00:43:32,196 --> 00:43:34,823 - J'ai combien de temps ? - Environ 6 minutes. 802 00:43:34,907 --> 00:43:35,908 Je reviens. 803 00:43:37,618 --> 00:43:39,536 Antenne dans 7 secondes ! 804 00:43:40,078 --> 00:43:42,206 Pourquoi le piano ? Bernadette vient pas. 805 00:43:43,457 --> 00:43:44,541 Caméra 2. 806 00:43:45,209 --> 00:43:48,420 Nous sommes vraiment ravis du retour d'Alex, 807 00:43:48,504 --> 00:43:52,466 comme le prouvent nos invités toute cette semaine. 808 00:43:52,716 --> 00:43:53,717 Daniel, tu fais quoi ? 809 00:43:53,800 --> 00:43:54,635 Vous savez… 810 00:43:54,718 --> 00:43:55,677 Lis le prompteur. 811 00:43:55,761 --> 00:43:58,013 C'est une époque intéressante 812 00:43:58,096 --> 00:43:59,056 pour l'Amérique. 813 00:43:59,139 --> 00:44:00,265 Qu'est-ce qu'il fait ? 814 00:44:00,349 --> 00:44:02,434 Le peuple pose des questions délicates. 815 00:44:02,518 --> 00:44:03,560 Putain. 816 00:44:04,228 --> 00:44:05,479 Isabella ? 817 00:44:05,562 --> 00:44:06,980 J'avais booké Howard Stern. 818 00:44:08,357 --> 00:44:09,608 On reste sur lui. 819 00:44:09,983 --> 00:44:10,984 On reste sur lui. 820 00:44:11,777 --> 00:44:12,819 Alors, 821 00:44:13,445 --> 00:44:15,864 quand je pense au rêve américain, 822 00:44:16,949 --> 00:44:19,117 je pense à une personne en particulier. 823 00:44:22,996 --> 00:44:24,331 Cette chanson 824 00:44:24,957 --> 00:44:26,208 est pour Alex. 825 00:44:29,461 --> 00:44:30,504 C'était pas prévu. 826 00:44:32,422 --> 00:44:33,549 Loin 827 00:44:34,508 --> 00:44:36,593 On a fait du chemin 828 00:44:37,386 --> 00:44:38,303 Au secours. 829 00:44:38,387 --> 00:44:40,305 Sans foyer 830 00:44:40,597 --> 00:44:42,641 - C'est normal ? - Non. 831 00:44:43,267 --> 00:44:44,643 Mais sous un ciel étoilé 832 00:44:46,937 --> 00:44:48,355 Libres 833 00:44:49,064 --> 00:44:50,983 On veut juste être libres 834 00:44:52,901 --> 00:44:55,320 On se serre les coudes 835 00:44:56,488 --> 00:44:58,949 On s'accroche à notre rêve 836 00:45:01,994 --> 00:45:04,538 Par bateau ou par avion 837 00:45:05,539 --> 00:45:08,292 Ils viennent en Amérique 838 00:45:08,709 --> 00:45:09,710 Stella ? 839 00:45:12,629 --> 00:45:13,714 Je dois te parler. 840 00:45:14,214 --> 00:45:16,592 Tu peux venir dans ma loge ? 841 00:45:16,675 --> 00:45:19,178 Ce sera pas long, je suis bientôt à l'antenne. 842 00:45:19,261 --> 00:45:20,470 OK, pourquoi pas. 843 00:45:20,554 --> 00:45:21,555 Super. 844 00:45:25,225 --> 00:45:26,185 En fait… 845 00:45:29,146 --> 00:45:30,147 C'est le débat. 846 00:45:30,230 --> 00:45:31,231 Je rêve. 847 00:45:31,315 --> 00:45:33,150 Je sais que tu es très sollicitée, 848 00:45:33,233 --> 00:45:34,651 je ne devrais pas t'embêter. 849 00:45:34,735 --> 00:45:37,905 Je ne vais pas te vanter mon expertise politique 850 00:45:37,988 --> 00:45:40,866 ou mes mérites intellectuels ou toutes ces conneries. 851 00:45:41,116 --> 00:45:44,161 Je sais que tu veux Alex comme modératrice. 852 00:45:44,244 --> 00:45:46,705 Je respecte ce choix, elle serait super. 853 00:45:47,247 --> 00:45:48,415 Toutefois, 854 00:45:48,498 --> 00:45:52,920 je pense pouvoir offrir une autre perspective que celle d'Alex. 855 00:45:53,337 --> 00:45:54,588 Et que celle d'Eric. 856 00:45:57,216 --> 00:46:00,552 C'est une facette de moi que j'ai du mal à revendiquer 857 00:46:01,762 --> 00:46:05,641 parce que, sincèrement, je suis partagée sur la question. 858 00:46:06,266 --> 00:46:10,020 Mais je veux être honnête. 859 00:46:17,903 --> 00:46:18,987 Je suis… 860 00:46:23,033 --> 00:46:24,117 Je suis… 861 00:46:29,331 --> 00:46:32,417 originaire d'une famille conservatrice du Sud. 862 00:46:35,003 --> 00:46:38,382 Et je crois que ce serait plus inclusif 863 00:46:38,465 --> 00:46:40,509 si je posais des questions 864 00:46:41,009 --> 00:46:43,971 avec mon parcours de personne originaire de… 865 00:46:45,138 --> 00:46:47,349 du Sud conservateur. 866 00:46:48,267 --> 00:46:49,810 Je pourrais être la voix du Sud. 867 00:46:50,185 --> 00:46:51,687 Aujourd'hui 868 00:47:04,366 --> 00:47:05,742 Mon pays 869 00:47:05,826 --> 00:47:07,452 Pour toi je veux chanter 870 00:47:08,537 --> 00:47:12,291 Douce terre de liberté 871 00:47:14,001 --> 00:47:16,336 Je chante pour toi 872 00:47:16,712 --> 00:47:18,839 On devrait l'inviter à boire un verre. 873 00:47:18,922 --> 00:47:21,592 Je chante pour toi 874 00:47:21,675 --> 00:47:23,760 Aujourd'hui 875 00:47:35,147 --> 00:47:36,648 - Stella ? - Oui, quoi ? 876 00:47:36,732 --> 00:47:39,568 J'ai envoyé l'émission d'hier à Unilever. 877 00:47:39,651 --> 00:47:41,695 Ils ont acheté de l'espace pub pour Dove, 878 00:47:41,778 --> 00:47:43,780 une première depuis le départ d'Alex. 879 00:47:43,864 --> 00:47:46,408 Bonne nouvelle, c'est une semaine-clé pour nous. 880 00:47:46,491 --> 00:47:47,701 C'est Daniel qui chante ? 881 00:47:47,784 --> 00:47:51,413 Les mesures d'audience de février vont être excellentes. 882 00:47:51,496 --> 00:47:54,458 Le prix de nos espaces publicitaires devrait prendre 30 %. 883 00:47:54,541 --> 00:47:55,584 Grâce à Alex. 884 00:47:55,918 --> 00:47:57,044 Et à toi. 885 00:47:57,127 --> 00:47:59,546 - Je passerai te montrer les chiffres. - Super. 886 00:48:10,891 --> 00:48:12,476 La 3 sur Daniel. 887 00:48:12,809 --> 00:48:13,936 La 3. 888 00:48:14,394 --> 00:48:15,646 La 4, plan large. 889 00:48:16,104 --> 00:48:17,314 La 4. 890 00:48:22,569 --> 00:48:23,654 Bascule sur Alex. 891 00:48:26,490 --> 00:48:28,075 J'en reviens pas ! 892 00:48:29,076 --> 00:48:30,577 La 2, sur Alex. 893 00:48:34,957 --> 00:48:36,166 On la suit. 894 00:48:36,250 --> 00:48:37,876 C'était incroyable ! 895 00:48:40,963 --> 00:48:42,506 C'est adorable. 896 00:48:52,975 --> 00:48:54,768 - C'était génial. - Merci. 897 00:48:58,730 --> 00:49:00,691 Tu te fous de moi, Bojangles ? 898 00:49:31,346 --> 00:49:32,848 Mais c'est pas possible ! 899 00:49:32,931 --> 00:49:34,183 Pourquoi tu insistes ? 900 00:49:34,474 --> 00:49:35,976 Je ferai tout ce que tu veux. 901 00:49:36,059 --> 00:49:38,353 Je dirai à Cory que tu as tout tenté. 902 00:49:39,563 --> 00:49:42,774 Malgré ton expérience, tu ne sais pas ce que je veux. 903 00:49:43,650 --> 00:49:47,196 Ce que je veux n'a pas grand-chose à voir avec toi. 904 00:49:47,279 --> 00:49:49,239 Je veux changer les choses à UBA. 905 00:49:50,532 --> 00:49:52,201 Mets-toi à ma place. 906 00:49:52,659 --> 00:49:54,119 Alex, regarde-moi. 907 00:49:56,079 --> 00:49:58,332 À ma place, tu ne voudrais pas tout changer ? 908 00:49:58,415 --> 00:49:59,708 J'imagine que si. 909 00:50:00,000 --> 00:50:03,295 On le voudrait tous. Mais ce n'est pas toujours possible. 910 00:50:04,379 --> 00:50:07,090 Je suis comme je suis, d'accord ? C'est comme ça. 911 00:50:07,382 --> 00:50:09,510 Je suis jeune, ça peut agacer. 912 00:50:09,885 --> 00:50:12,679 Non, ce n'est pas ce que je dis. Ne va pas… 913 00:50:12,930 --> 00:50:13,931 Pas ça. 914 00:50:14,014 --> 00:50:15,641 - Écoute-moi. - Oui, j'écoute. 915 00:50:16,308 --> 00:50:18,268 Cette société était un panier de crabes 916 00:50:18,352 --> 00:50:20,354 et tu y as passé 15 ans. 917 00:50:20,437 --> 00:50:22,981 C'est moi qui ai dénoncé la situation ! Moi ! 918 00:50:23,232 --> 00:50:27,152 Je sais que tu as essayé de changer les choses. 919 00:50:27,444 --> 00:50:29,863 Ça rejoint mon objectif. Toi, tu as essayé. 920 00:50:30,405 --> 00:50:32,574 Mais tu n'as peut-être pas réussi, 921 00:50:32,658 --> 00:50:34,535 d'où ma présence. 922 00:50:34,618 --> 00:50:35,786 - Désolée. - Je rêve. 923 00:50:37,913 --> 00:50:40,082 J'ai 33 ans. 924 00:50:40,165 --> 00:50:42,668 Je sais qu'il y a des choses que je ne sais pas encore. 925 00:50:42,751 --> 00:50:46,004 Mais je sais aussi des choses que d'autres ne savent pas. 926 00:50:46,088 --> 00:50:48,549 Et certains préfèrent ne pas le savoir. 927 00:50:49,049 --> 00:50:50,342 - Tu comprends ? - Oui. 928 00:50:50,425 --> 00:50:52,052 Non, vraiment, je comprends. 929 00:50:52,344 --> 00:50:54,471 Je sais que ce débat ne t'intéresse pas, 930 00:50:54,555 --> 00:50:56,098 mais je veux que tu le fasses. 931 00:50:56,181 --> 00:51:00,394 C'est justement parce qu'il y a neuf mois, tu as changé la donne 932 00:51:00,477 --> 00:51:03,313 que je suis là aujourd'hui et que je te le demande. 933 00:51:03,564 --> 00:51:06,567 Tu as forgé un lien avec les femmes de ce pays. 934 00:51:11,071 --> 00:51:12,155 Je ne suis pas… 935 00:51:12,865 --> 00:51:14,950 persuadée que ce soit vrai. 936 00:51:15,367 --> 00:51:18,161 Ça l'est. Tu es un symbole, Alex. 937 00:51:18,495 --> 00:51:20,414 De la réussite et du féminisme. 938 00:51:20,497 --> 00:51:23,041 Et je veux que tu l'assumes, pour moi. 939 00:51:23,584 --> 00:51:26,295 Si tu te cherches une image, c'est celle-là. 940 00:51:26,753 --> 00:51:29,381 Pourquoi refuser d'endosser ce rôle ? 941 00:51:29,756 --> 00:51:32,259 Il y a neuf mois, tu as ouvert une porte. 942 00:51:32,801 --> 00:51:35,846 Maintenant, tu dois franchir le pas. Et tu le sais. 943 00:51:40,851 --> 00:51:41,894 En tout cas, 944 00:51:42,603 --> 00:51:43,729 c'était super, ce matin. 945 00:51:44,688 --> 00:51:45,689 Merci. 946 00:52:09,505 --> 00:52:12,716 Le professeur que tu m'as gentiment permis de rencontrer 947 00:52:12,799 --> 00:52:15,385 vient d'appeler. Il a attrapé le coronavirus. 948 00:52:16,386 --> 00:52:18,639 Je suis restée plusieurs heures avec lui. 949 00:52:19,181 --> 00:52:23,227 Je sais pas si je l'ai attrapé et si j'ai pu te contaminer, 950 00:52:23,310 --> 00:52:25,812 mais on a passé du temps ensemble en voiture. 951 00:52:25,896 --> 00:52:28,607 C'est complètement dingue. C'est terrible. 952 00:52:28,690 --> 00:52:31,777 Les cas se multiplient, le virus est partout. 953 00:52:32,152 --> 00:52:33,654 Oui, ça fait chier. 954 00:52:34,029 --> 00:52:36,031 Ils disent qu'on doit se confiner. 955 00:52:36,281 --> 00:52:39,868 Ça fait beaucoup de temps à passer seule. 956 00:52:42,621 --> 00:52:44,206 On pourrait bosser sur le docu. 957 00:52:45,666 --> 00:52:46,834 Qu'est-ce que t'en dis ? 958 00:53:08,605 --> 00:53:10,649 Je sais, je suis gonflée de revenir. 959 00:53:12,818 --> 00:53:14,611 Tiens, c'est pour toi. 960 00:53:15,821 --> 00:53:17,114 C'est un bon-cadeau. 961 00:53:18,198 --> 00:53:19,741 De 300 $. 962 00:53:21,952 --> 00:53:23,203 Je savais pas quoi… 963 00:53:23,620 --> 00:53:27,833 Je sais pas qui je suis. Je sais juste que je suis chiante. 964 00:53:27,916 --> 00:53:30,502 Mais je tenais à te le dire. 965 00:53:30,586 --> 00:53:33,755 Pour que tu saches que j'en suis consciente. 966 00:53:40,929 --> 00:53:42,431 S'il te plaît. 967 00:53:58,071 --> 00:53:59,364 EN DIRECT DE LAS VEGAS 968 00:53:59,448 --> 00:54:02,284 LE DÉBAT DÉMOCRATE MODÉRÉ PAR ERIC NOMANI, DEENA PHAM 969 00:54:02,743 --> 00:54:05,537 ET ALEX LEVY 970 00:54:05,621 --> 00:54:08,165 LE DÉBAT DÉMOCRATE POUR LA PRÉSIDENTIELLE 971 00:54:13,086 --> 00:54:16,006 Je dois parler à Cybil. Vous pouvez nous laisser ? 972 00:54:16,340 --> 00:54:17,508 Merci. 973 00:54:24,306 --> 00:54:26,517 Alors ça, c'est du jamais vu. 974 00:54:26,600 --> 00:54:28,310 Je crains le pire. 975 00:54:29,353 --> 00:54:30,521 J'ai besoin d'aide. 976 00:54:31,605 --> 00:54:33,315 Fred répand d'horribles rumeurs 977 00:54:33,398 --> 00:54:35,567 sur Hannah Shoenfeld dans la presse. 978 00:54:35,651 --> 00:54:36,735 Des choses… 979 00:54:37,027 --> 00:54:40,822 atroces. Peu importe que son père nous intente un procès… 980 00:54:40,906 --> 00:54:42,407 Je comprends. 981 00:54:43,200 --> 00:54:44,952 Perdre un enfant, c'est… 982 00:54:46,411 --> 00:54:47,579 une douleur indicible. 983 00:54:48,789 --> 00:54:51,375 Mais ce n'est pas de notre responsabilité 984 00:54:51,458 --> 00:54:53,126 d'aider ce pauvre homme à accepter. 985 00:54:53,460 --> 00:54:57,089 Et croyez-moi, rien ne l'aidera à accepter. Rien. 986 00:54:57,172 --> 00:54:59,007 Alors que voulez-vous que je fasse ? 987 00:54:59,091 --> 00:55:02,344 Demandez à Fred d'arrêter de répandre ces rumeurs. 988 00:55:02,427 --> 00:55:04,221 Il vous écoutera, vous êtes amis. 989 00:55:04,304 --> 00:55:06,098 Ce type n'est pas mon ami. 990 00:55:07,057 --> 00:55:08,600 La dernière fois que je l'ai vu, 991 00:55:08,684 --> 00:55:12,688 il m'a assuré que vous seriez le meilleur choix pour nous. 992 00:55:12,771 --> 00:55:14,982 Je n'en suis vraiment pas persuadée. 993 00:55:15,357 --> 00:55:19,069 Vos stars vous malmènent, si tant est que Bradley Jackson en soit une. 994 00:55:19,152 --> 00:55:22,030 Et vous avez insisté pour qu'on verse de l'argent à Fred 995 00:55:22,114 --> 00:55:23,448 au lieu de diligenter 996 00:55:23,532 --> 00:55:25,701 une enquête véritablement indépendante. 997 00:55:26,869 --> 00:55:29,955 Voilà qui soulève toutes sortes de questions. 998 00:55:30,372 --> 00:55:32,165 Dont je devine la réponse. 999 00:55:32,791 --> 00:55:35,752 Nous sommes une entreprise, pas un conte de fées. 1000 00:55:36,170 --> 00:55:37,921 Alors épargnez-moi votre cinéma. 1001 00:55:38,338 --> 00:55:40,591 Si les rumeurs sont fausses, 1002 00:55:40,674 --> 00:55:43,218 la famille Shoenfeld pourra nous poursuivre 1003 00:55:43,302 --> 00:55:44,595 pour diffamation. 1004 00:55:44,678 --> 00:55:47,973 Le fait que vous soyez venu me trouver, au lieu d'aller voir Fred, 1005 00:55:48,557 --> 00:55:50,517 me dit tout ce que je dois savoir 1006 00:55:50,601 --> 00:55:53,228 sur le fait que Fred vous ait pistonné 1007 00:55:53,312 --> 00:55:55,230 alors qu'il vous déteste cordialement. 1008 00:55:57,733 --> 00:56:00,235 Vous êtes deux facettes merdiques de la même pièce. 1009 00:56:00,527 --> 00:56:04,323 Il faut que vous compreniez que vos actes ont des conséquences. 1010 00:56:04,698 --> 00:56:06,909 Moi, je veille à rester irréprochable. 1011 00:56:06,992 --> 00:56:09,870 Alors quelles que soient ces conséquences, 1012 00:56:10,579 --> 00:56:12,706 cela ne me concerne absolument pas. 1013 00:56:16,793 --> 00:56:18,420 Mes salutations à Fred. 1014 00:56:52,996 --> 00:56:55,916 Adaptation : Délia D'Ammassa 1015 00:56:55,999 --> 00:56:58,418 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS