1 00:01:45,022 --> 00:01:49,026 WUHAN, TIONGKOK 2 00:01:57,242 --> 00:01:59,244 - Daniel, bangun. - Astaga! Ada apa? 3 00:01:59,328 --> 00:02:01,872 Kita harus pergi dari Wuhan sebelum pukul 10.00. Kota ini ditutup. 4 00:02:01,955 --> 00:02:03,957 Ditutup? Apa? Berapa lama? 5 00:02:05,167 --> 00:02:06,418 Jalanan sudah ditutup. 6 00:02:11,798 --> 00:02:14,384 Kita tak bisa naik kereta lain jika tak naik yang ini. 7 00:02:14,468 --> 00:02:16,929 - Baiklah. - Sebelas juta orang punya ide yang sama. 8 00:02:17,012 --> 00:02:19,264 - Kita harus pergi. Ayo. - Ada apa? 9 00:02:19,348 --> 00:02:20,349 Hei. 10 00:02:25,521 --> 00:02:27,105 - Pemeriksaan suhu badan. - Suhu badan? 11 00:02:27,189 --> 00:02:29,483 - Mereka memeriksa gejala. - Ayo. 12 00:02:30,692 --> 00:02:33,028 Permisi. Maaf. 13 00:02:33,111 --> 00:02:35,280 Permisi. Maaf. 14 00:02:38,700 --> 00:02:40,035 Katanya kita tak bisa. 15 00:02:40,118 --> 00:02:41,495 Beri tahu dia siapa kita. 16 00:02:57,636 --> 00:03:00,180 Ayo pergi. 17 00:03:03,851 --> 00:03:05,978 Apa kau mengatakan, kita bekerja untuk UBA? 18 00:03:06,061 --> 00:03:08,564 Tidak, aku mengatakan ibuku sekarat di Beijing. 19 00:03:24,121 --> 00:03:26,790 Saatnya bangun, Amerika. 20 00:03:27,624 --> 00:03:29,585 Sesuatu yang penting akan datang. 21 00:03:30,711 --> 00:03:33,547 Hingga pegunungan, padang rumput, 22 00:03:34,298 --> 00:03:39,428 hingga hutan redwood, hingga ombak gandum kekuningan. 23 00:03:40,095 --> 00:03:43,390 Dari laut hingga perairan berkilau. 24 00:03:43,473 --> 00:03:46,810 Bersiaplah untuk pengumuman penting. 25 00:03:46,894 --> 00:03:51,106 Senin, 27 Januari pukul 08.00, 26 00:03:51,190 --> 00:03:55,903 Waktu Standar Timur di The Morning Show. 27 00:03:55,986 --> 00:03:59,489 Pagi Anda tak akan sama lagi. 28 00:03:59,573 --> 00:04:02,326 Hanya di UBA. 29 00:04:02,409 --> 00:04:04,453 - Astaga. - Ya ampun. 30 00:04:04,536 --> 00:04:08,790 Teman-teman, kalian sangat sibuk. 31 00:04:08,874 --> 00:04:10,501 Iklannya padat sekali. 32 00:04:10,584 --> 00:04:12,419 - Aku suka kau menyukainya. - Ya. 33 00:04:13,003 --> 00:04:14,004 Untuk sejenak, 34 00:04:14,087 --> 00:04:16,757 kupikir aku berada di ruang tayang yang salah. 35 00:04:16,839 --> 00:04:19,134 Seperti menonton promo untuk Kedatangan Kedua. 36 00:04:19,218 --> 00:04:21,470 Ya, kita menyewa staf iklan miliknya. 37 00:04:21,553 --> 00:04:25,349 Aku tak mau merebut apa pun dari Yesus, tetapi ini penting. 38 00:04:25,432 --> 00:04:28,352 - Kita sangat kegirangan, ya? - Sangat senang. Tentu. 39 00:04:28,435 --> 00:04:29,645 Iklan itu cuma awalnya. 40 00:04:29,728 --> 00:04:31,522 Kapan kau duduk dengan Laura? 41 00:04:31,605 --> 00:04:34,775 Sebenarnya, kami agak sulit mencari jadwal untuk itu. 42 00:04:34,858 --> 00:04:35,984 Apa masalahnya? 43 00:04:36,068 --> 00:04:37,986 - Laura ingin dua hari. - Aku bicara ke Laura. 44 00:04:38,070 --> 00:04:41,323 Dia ingin mengikutimu saat kau meninggalkan kehidupan tenangmu 45 00:04:41,406 --> 00:04:42,533 dan bersiap untuk kembali. 46 00:04:42,616 --> 00:04:44,326 Dia ingin buat runutan transisi itu. 47 00:04:44,409 --> 00:04:46,537 - Sepertinya bagus. - Banyak yang harus dibahas. 48 00:04:46,620 --> 00:04:49,373 Dan dia ingin memasuki hidupmu sedikit. 49 00:04:49,456 --> 00:04:50,958 Laura wartawati profesional. 50 00:04:51,041 --> 00:04:53,669 Dia tak perlu dua hari untuk mengikutiku. 51 00:04:53,752 --> 00:04:55,587 Dia bisa dapatkan itu setengah hari di rumahku. 52 00:04:55,671 --> 00:04:58,549 - Dia ingin melakukannya dengan baik. - Kuhargai itu. 53 00:04:58,632 --> 00:05:00,342 Dan aku akan menangkan Emmy untuk Laura. 54 00:05:01,426 --> 00:05:03,720 Perhatian akan tertuju pada The Morning Show esok harinya, 55 00:05:03,804 --> 00:05:06,139 dan bisa kulakukan, dan masih ada waktu buat makan malam. 56 00:05:06,223 --> 00:05:07,266 - Aku terbujuk. - Bagus. 57 00:05:07,349 --> 00:05:09,643 Stella, kau akan bisa menjadwalkan itu dan hubungi Laura? 58 00:05:09,726 --> 00:05:11,353 - Tentu. - Bagus. Terima kasih. 59 00:05:11,436 --> 00:05:14,773 Dan aku memutuskan seseorang menjadi produserku. 60 00:05:14,857 --> 00:05:16,149 Bagus. Siapa itu? 61 00:05:16,233 --> 00:05:17,359 Chip. 62 00:05:19,611 --> 00:05:20,654 Chip Black? 63 00:05:20,737 --> 00:05:24,157 Ya. Chip tak layak dikeluarkan secara kasar. 64 00:05:24,241 --> 00:05:27,327 Dia kambing hitam Fred dari penyelidikan palsu. 65 00:05:27,411 --> 00:05:31,623 Dan dia produser terbaik yang kumiliki, dan dia yang kuinginkan. 66 00:05:33,000 --> 00:05:34,501 Stella, kau akan atur itu? 67 00:05:34,585 --> 00:05:35,878 Tentu. 68 00:05:35,961 --> 00:05:37,921 Baik. Bagus. 69 00:05:38,005 --> 00:05:40,591 Jika ada hal lain yang kaubutuhkan dariku. 70 00:05:40,674 --> 00:05:41,800 Ya? 71 00:05:41,884 --> 00:05:44,428 Dan aku sangat senang untuk pengumuman hari Senin. 72 00:05:44,511 --> 00:05:46,263 Bagus sekali. 73 00:05:49,516 --> 00:05:52,352 Bantu aku. Apa yang kita anggap penting dan istimewa? 74 00:05:52,436 --> 00:05:54,563 Akan kubacakan SMS dari Mia. "Perlu sepekan untuk bekerja. 75 00:05:54,646 --> 00:06:00,152 Alex kembali, saat peringkat, perhatian penuh. Hal tak penting jangan pekan ini." 76 00:06:00,235 --> 00:06:01,945 - Situasi kita? - Semua siap untuk Kamis. 77 00:06:02,029 --> 00:06:03,447 Astaga. Itu keren. 78 00:06:04,907 --> 00:06:08,076 Baik, sebelum kita membahas ini, Alex memberi kabar penting. 79 00:06:08,160 --> 00:06:10,829 - Chip kembali jadi produsernya. - Ya! 80 00:06:10,913 --> 00:06:12,247 Apa itu tampak benar? 81 00:06:12,331 --> 00:06:14,833 - Dia dipecat tanpa alasan. - Baik, dengar. 82 00:06:14,917 --> 00:06:18,295 Jaringan ini sedang mengalami banyak perubahan. Perubahan bagus. Ya? 83 00:06:18,378 --> 00:06:21,715 Aku sudah lama bekerja dengan Chip. Baik. 84 00:06:21,798 --> 00:06:25,177 Dan ayo kita bersepakat soal ini. Paham? 85 00:06:25,260 --> 00:06:26,887 Jadi, kalian melanjutkan ini. 86 00:06:26,970 --> 00:06:30,724 - Aku kembali sebentar lagi. Terima kasih. - Hei, ada apa dengan Daniel? 87 00:06:30,807 --> 00:06:33,894 Jaringan mengarantinanya. Empat belas hari. Hilton Beijing. 88 00:06:33,977 --> 00:06:34,978 - Bagus! - Wah! 89 00:06:35,062 --> 00:06:37,356 Sejauh ini kami baik-baik saja, 90 00:06:37,439 --> 00:06:40,943 tetapi kami baru mencapai hari kelima di ruangan ini. 91 00:06:41,026 --> 00:06:45,572 Kami tak akan tahu pastinya apakah kami aman untuk sembilan hari lagi. 92 00:06:46,156 --> 00:06:48,951 Wah. Sulit untuk dibayangkan. 93 00:06:49,034 --> 00:06:52,371 Jadi, ada lebih dari 50 juta orang dikarantina di Tiongkok. 94 00:06:52,454 --> 00:06:54,581 Apa mereka pikir itu akan menghentikan penyebarannya? 95 00:06:57,251 --> 00:07:01,338 Mereka berharap begitu. Tetapi keefektifannya masih belum diketahui. 96 00:07:01,421 --> 00:07:04,299 Pakar kesehatan umum dan ahli epidemi 97 00:07:04,383 --> 00:07:07,553 menyarankan orang berhati-hati. Menjaga jarak fisik. 98 00:07:07,636 --> 00:07:09,930 PEJABAT TIONGHOA "KAMI BERUPAYA SEGALA CARA UNTUK MEMBENDUNG VIRUS" 99 00:07:10,013 --> 00:07:11,932 - Apa itu? "Menjaga jarak fisik"? - Apa? 100 00:07:12,015 --> 00:07:15,853 Aku merasa keluargaku sudah menjaga jarak fisik sejak lama. 101 00:07:15,936 --> 00:07:18,730 Hei, dengar, Daniel, segeralah pulang, ya? 102 00:07:18,814 --> 00:07:21,066 Kami akan memeriksa keadaanmu besok, Daniel. Jaga dirimu. 103 00:07:21,149 --> 00:07:22,442 PAKAR MENGANJURKAN "MENJAGA JARAK FISIK" 104 00:07:22,526 --> 00:07:24,278 - Aku... - Sungguh luar biasa. 105 00:07:24,361 --> 00:07:25,445 Ya, memang. 106 00:07:25,529 --> 00:07:29,575 Omong-omong soal luar biasa, kita mencapai pukul delapan, 107 00:07:29,658 --> 00:07:31,201 dan sudah waktunya. 108 00:07:31,285 --> 00:07:33,495 Cukup. Ty, Alison, Yanko. 109 00:07:33,579 --> 00:07:35,664 - Ayo ke sini. - Ini dia. 110 00:07:35,747 --> 00:07:37,291 Ayo, bergabunglah. 111 00:07:38,625 --> 00:07:40,544 Jadi, kecuali Anda kurang bergaul, 112 00:07:40,627 --> 00:07:43,255 Anda tahu kami telah menjanjikan pengumuman amat penting. 113 00:07:43,338 --> 00:07:46,967 Dan dengan sedih aku berpamitan kepada acara ini beberapa pekan lagi, 114 00:07:47,676 --> 00:07:50,512 pertanyaan penting yang diajukan orang adalah 115 00:07:50,596 --> 00:07:53,724 siapa yang akan duduk di sini dengan Bradley Jackson 116 00:07:53,807 --> 00:07:58,312 untuk membantu Anda memulai hari pukul 07.00 hari Senin, 10 Februari. 117 00:07:58,395 --> 00:08:00,981 Dan siapa pun yang Anda bayangkan, dia jauh lebih baik. 118 00:08:01,064 --> 00:08:02,566 Mari jangan membiarkan orang menunggu. 119 00:08:02,649 --> 00:08:04,902 - Ayo kita lakukan. - Baik. Kau membujukku. 120 00:08:04,985 --> 00:08:09,573 Mulai Senin, 10 Februari, orang yang duduk di sebelah kananku adalah 121 00:08:09,656 --> 00:08:12,784 tak lain, satu-satunya, yang luar biasa... 122 00:08:12,868 --> 00:08:15,454 - Legenda hidup. - Legenda hidup, terima kasih, Ty. 123 00:08:15,537 --> 00:08:17,456 Kita tak bisa menjaga rahasia ini lebih lama. 124 00:08:17,539 --> 00:08:19,917 Baiklah. Alex Levy! 125 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 ALEX KEMBALI! 126 00:08:21,084 --> 00:08:22,419 Beri aku Alex Levy 127 00:08:22,503 --> 00:08:24,546 Beri aku Bradley Jackson juga 128 00:08:26,840 --> 00:08:28,217 Mengagumkan! 129 00:08:31,261 --> 00:08:33,304 Setelah iklan, kami akan punya perincian 130 00:08:33,388 --> 00:08:37,768 soal pekan Alex dan Bradley di UBA, sepanjang pekan 131 00:08:37,851 --> 00:08:40,938 sebelum Alex bertemu lagi dengan temanku di sini. 132 00:08:41,438 --> 00:08:44,650 Dan seperti Alex Levy, kami akan segera kembali. 133 00:08:44,733 --> 00:08:45,943 Asyik sekali. 134 00:08:46,026 --> 00:08:47,110 Kita selesai. 135 00:08:48,195 --> 00:08:50,197 Dua menit. Ayo bersihkan. 136 00:08:50,280 --> 00:08:52,533 Baik, edaran pers keluar. 137 00:08:52,616 --> 00:08:55,494 Reaksi bagus yang kulihat di Twitter, dan kita naik 3% prapasar. 138 00:08:55,577 --> 00:08:58,664 - Jadi, selamat. - Kau tampak senang. 139 00:08:58,747 --> 00:09:01,208 - Ya, aku senang sekali. - Masih banyak tugas. 140 00:09:02,251 --> 00:09:05,003 Hei, bagus, semuanya. Bagus. 141 00:09:05,963 --> 00:09:09,049 Wah, kau membuatku senang, dan aku sudah tahu kejutannya. 142 00:09:09,132 --> 00:09:11,343 Aku ingin memimpin acara debat di Vegas. 143 00:09:11,426 --> 00:09:14,930 Apa kau mengatakan itu indikasi dari teknikmu memimpin debat? 144 00:09:15,681 --> 00:09:16,807 Aku tak bercanda. 145 00:09:19,434 --> 00:09:22,187 Kuhargai itu, tetapi kubiarkan Stella memutuskan hal ini. 146 00:09:22,271 --> 00:09:25,607 - Kini kau serahkan keputusan ke Stella? - Kita perlu bicara? 147 00:09:25,691 --> 00:09:28,777 Kita sedang bicara. Ini bibirku bergerak, dan membuat kata-kata. 148 00:09:28,861 --> 00:09:31,154 Dan kata-kata diucapkan, aku tak akan dilengserkan 149 00:09:31,238 --> 00:09:34,449 hanya karena kau membayar mahal seseorang yang lebih terkenal. 150 00:09:34,533 --> 00:09:37,494 - Bukan begitu kejadiannya. - Tidak. Tidak selama pengawasanku. 151 00:09:37,578 --> 00:09:39,162 Ini jaringan siaran. 152 00:09:39,246 --> 00:09:42,457 Mereka perlu sosok yang dikenal orang sebagai pemikir independen. 153 00:09:43,208 --> 00:09:46,503 Alex Levy akan selalu dikaitkan dengan The Morning Show. 154 00:09:46,587 --> 00:09:50,340 Tetapi sejak saat ini, kapan pun orang memikirkan liputan politik, 155 00:09:50,424 --> 00:09:51,800 aku ingin mereka memikirkanku. 156 00:09:51,884 --> 00:09:55,387 Ya, dan semua orang akan melihat Laura Peterson mewawancaraimu 157 00:09:55,470 --> 00:09:57,639 pada jam tayang utama selagi kau meliput rapat partai di Iowa. 158 00:09:57,723 --> 00:09:58,765 Itu politik. 159 00:09:59,725 --> 00:10:01,935 Kudengar kau makan siang dengan Alex hari ini. 160 00:10:02,019 --> 00:10:03,896 Aku akan memimpin acara debat itu. 161 00:10:06,231 --> 00:10:07,941 Bradley, apa mikrofonmu menyala? 162 00:10:09,067 --> 00:10:10,944 - Tidak. - Bagus. 163 00:10:12,321 --> 00:10:14,406 Karena aku tak bisa menerimamu bicara seperti ini 164 00:10:14,489 --> 00:10:16,909 di depan studio penuh karyawanku. 165 00:10:18,035 --> 00:10:19,661 Baik, semuanya, selesai. 166 00:10:19,745 --> 00:10:21,246 - Sepuluh detik. - Selamat melakukan siaran. 167 00:10:21,830 --> 00:10:22,915 Sembilan. 168 00:10:24,082 --> 00:10:25,209 Delapan. 169 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 Tujuh. 170 00:10:27,961 --> 00:10:29,630 - Enam. - Kau bisa ambil itu? Terima kasih. 171 00:10:29,713 --> 00:10:32,257 Jadi, kami telah berkeliling di Italia beberapa waktu 172 00:10:32,341 --> 00:10:33,592 hingga pekan Mode Milan. 173 00:10:33,675 --> 00:10:36,386 Geneva pergi tiap tahun, dan kini aku bisa bergabung dengannya. 174 00:10:36,470 --> 00:10:38,680 Geneva berkata aku bisa melihat semua peragawati cantik, 175 00:10:38,764 --> 00:10:41,350 seperti adibusana sangat merangsang. 176 00:10:41,433 --> 00:10:44,645 Jika aku ingin melihat remaja ceking yang hanya pakai dua kap lampu 177 00:10:44,728 --> 00:10:46,980 - dan sendok sayur... - Tutup mulutmu. 178 00:10:47,689 --> 00:10:51,485 Sedang apa kau? Sedang apa kita? Kau mau membahas ini? 179 00:10:52,110 --> 00:10:55,739 - Tidak, kita sudah lama tak bicara. - Ya, ada alasan untuk itu. 180 00:10:55,822 --> 00:10:56,949 Kita berdua ketahuan. 181 00:10:57,032 --> 00:10:59,201 Apa gunanya saling marah? 182 00:10:59,284 --> 00:11:02,120 Katakan saja. Katakan yang ingin kaukatakan. 183 00:11:02,204 --> 00:11:05,249 Mari bersikap sopan, Mitch. Kita di pihak yang sama. Pihak tertuntut. 184 00:11:05,332 --> 00:11:08,752 - Tuntutan bualan, menguras uang. - Ya, itu tujuan pengacara. 185 00:11:08,836 --> 00:11:10,796 Entah seberapa banyak pengacaramu memberi tahu, 186 00:11:10,879 --> 00:11:12,589 tetapi kami dermawan saat ingin bersepakat. 187 00:11:12,673 --> 00:11:14,716 Ya. Kau orang baik. 188 00:11:14,800 --> 00:11:15,801 Tidak, itu benar. 189 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 Mereka mustahil menang kasus itu. Mitch, kita tak bunuh gadis malang ini. 190 00:11:19,847 --> 00:11:21,098 UBA juga tidak. 191 00:11:21,890 --> 00:11:24,601 Mereka harus tuntut pria yang menjual narkoba kepadanya. 192 00:11:27,312 --> 00:11:28,564 Kau tak punya rasa bersalah. 193 00:11:28,647 --> 00:11:31,483 Simpati? Ya. Rasa bersalah? Tidak sama sekali. 194 00:11:33,735 --> 00:11:35,821 Baik. Biar aku bertanya. 195 00:11:36,405 --> 00:11:39,074 Seberapa stabilnya mental gadis itu sebelum dia tidur denganmu? 196 00:11:39,783 --> 00:11:42,786 Kau sungguh mengira kelaminmu begitu kuat hingga itu membunuhnya? 197 00:11:42,870 --> 00:11:44,037 Ini bukan lelucon. 198 00:11:44,121 --> 00:11:48,417 Dia cemerlang, dan mampu. Jika dia tak stabil, tak pernah dia tunjukkan. 199 00:11:49,793 --> 00:11:54,298 Pernah satu kali dia agak kesal 200 00:11:54,381 --> 00:11:56,925 karena kami meliput penembakan massal. 201 00:11:57,009 --> 00:11:58,510 Dan kurasa itu tak adil... 202 00:11:59,511 --> 00:12:02,222 Tahukah kau? Persetan. Aku tak perlu membicarakannya denganmu. 203 00:12:02,306 --> 00:12:04,975 Menggerutulah sesukamu jika kau mau begitu. 204 00:12:05,058 --> 00:12:07,853 Tetapi intinya, kita tak bertanggung jawab secara legal. 205 00:12:07,936 --> 00:12:10,397 Jangan sampai aku akan membayar puluhan juta 206 00:12:10,480 --> 00:12:13,567 karena aku merasa kasihan ada gadis yang tak bisa mengurus dirinya di dunia. 207 00:12:13,650 --> 00:12:14,651 - Dia punya nama. - Ya. 208 00:12:14,735 --> 00:12:18,197 Dan akan dicerca di pengadilan dan pers. Untuk apa? 209 00:12:20,157 --> 00:12:23,827 Begini, jaringan ragu-ragu mengajukan mosi untuk membatalkan. 210 00:12:24,828 --> 00:12:28,332 Kita harus menunjukkan persatuan dan minta mereka melakukannya. 211 00:12:29,041 --> 00:12:30,375 Jangan libatkan aku. 212 00:12:31,126 --> 00:12:32,169 Mitch... 213 00:12:40,719 --> 00:12:43,805 Alex, bagaimana rasanya kembali ke The Morning Show? 214 00:12:43,889 --> 00:12:45,432 Tak akan ke sana jika tak menyenangkan. 215 00:12:45,516 --> 00:12:47,726 - Apa Trump akan dimakzulkan? - Dia sudah dimakzulkan. 216 00:12:47,809 --> 00:12:49,353 - Temanku menunggu. - Alex! 217 00:12:50,771 --> 00:12:52,189 - Itu Alex Levy! - Hai. 218 00:12:52,272 --> 00:12:53,482 Astaga! 219 00:12:53,565 --> 00:12:55,192 Terima kasih. 220 00:12:57,069 --> 00:12:58,362 Baiklah. 221 00:12:59,780 --> 00:13:01,490 - Halo, hai. - Hai. 222 00:13:03,158 --> 00:13:04,409 Hai. 223 00:13:05,160 --> 00:13:08,789 Hai. Tempat ini dipenuhi wartawan. 224 00:13:08,872 --> 00:13:12,042 Jangan cemaskan itu. Kita bukan sedang berpacaran. 225 00:13:13,669 --> 00:13:15,587 Tetapi aku ingin membahas beberapa hal denganmu. 226 00:13:15,671 --> 00:13:19,508 Aku merasa kita agak berselisih malam lalu. 227 00:13:19,591 --> 00:13:21,009 - Aku tahu. - Kau tahu? 228 00:13:21,093 --> 00:13:24,429 Aku tahu, memang. Aku berpikiran sama. 229 00:13:25,389 --> 00:13:26,598 Aku bisa bicara dahulu? 230 00:13:27,933 --> 00:13:29,476 - Tentu. - Baiklah. 231 00:13:29,560 --> 00:13:35,732 Begini, aku sudah banyak melakukan penilaian ulang sembilan bulan terakhir. 232 00:13:35,816 --> 00:13:38,235 Dan aku selalu percaya aturan emas. 233 00:13:39,653 --> 00:13:44,491 Tetapi kurasa kehidupanku menjadi sangat berbeda dari hidup orang lain, 234 00:13:44,575 --> 00:13:47,744 hingga aku tak bisa merasakan empati kepada orang lain. 235 00:13:49,037 --> 00:13:51,707 Aku tak terhubung dengan dunia. 236 00:13:51,790 --> 00:13:54,001 Aku hanya ingin kau tahu aku sedang mencoba. 237 00:13:54,835 --> 00:13:56,420 Sungguh, Bradley. 238 00:13:56,503 --> 00:13:59,381 Aku memahami semua ucapanmu. 239 00:14:00,257 --> 00:14:03,594 Jadi, aku juga mengorek pikiranku 240 00:14:03,677 --> 00:14:06,054 untuk mencoba ingat bagaimana saat aku mulai. 241 00:14:06,138 --> 00:14:07,931 Dan jika, 242 00:14:08,724 --> 00:14:12,477 jika Mitch meninggalkanku begitu saja dan tak menelepon, 243 00:14:14,688 --> 00:14:16,064 itu akan sangat menyakitkan. 244 00:14:16,857 --> 00:14:19,067 Aku hanya ingin kau tahu, aku sangat menyesal. 245 00:14:23,363 --> 00:14:24,990 Terima kasih telah menyatakannya. 246 00:14:25,574 --> 00:14:26,575 Ya. 247 00:14:26,658 --> 00:14:27,868 Kuhargai itu. 248 00:14:28,577 --> 00:14:29,745 Sungguh. 249 00:14:29,828 --> 00:14:31,121 Ya. Bagus. 250 00:14:32,331 --> 00:14:35,459 Asal jelas, aku masih akan bersaing. 251 00:14:38,003 --> 00:14:41,215 Aku juga. Kita akan membuat satu sama lain lebih baik. 252 00:14:41,298 --> 00:14:43,717 - Ya, aku suka itu. - Ya, aku juga. 253 00:14:43,800 --> 00:14:45,385 Tetapi, aku ingin... 254 00:14:45,469 --> 00:14:47,888 - Sial. - Apa? 255 00:14:47,971 --> 00:14:50,057 Maaf, Maggie Brener menuju meja kita. 256 00:14:50,140 --> 00:14:52,476 - Siapa peduli? - Biar aku yang bicara, ya? 257 00:14:52,559 --> 00:14:55,062 - Aku bisa bicara untuk diriku, Alex. - Maggie? 258 00:14:55,145 --> 00:14:56,271 - Alex. - Hai. 259 00:14:56,355 --> 00:14:57,648 - Bradley. - Hai. 260 00:14:57,731 --> 00:15:00,192 Kurasa bahkan duo dinamis perlu makan. 261 00:15:01,235 --> 00:15:03,237 Ya. Kurasa kau melihat iklan kami. 262 00:15:03,904 --> 00:15:05,280 Itu disiarkan di taksiku. 263 00:15:05,364 --> 00:15:07,157 Menyenangkan sekali, bukan? 264 00:15:07,950 --> 00:15:10,953 - Memang. Sangat menyenangkan. - Sangat menyenangkan. 265 00:15:12,162 --> 00:15:15,832 Aku senang melihat kalian. Aku akan menonton pada 10 Februari. 266 00:15:19,002 --> 00:15:20,420 Astaga, dia membuatku kesal. 267 00:15:21,505 --> 00:15:22,756 Dia tampak baik. 268 00:15:23,507 --> 00:15:26,510 - Bradley. - Apa artinya? 269 00:15:26,593 --> 00:15:29,555 Tak ada. Begini, tak ada. Ayo kita pesan saja. 270 00:15:30,222 --> 00:15:31,390 Baiklah. 271 00:15:34,268 --> 00:15:35,394 Apa kau... 272 00:15:36,186 --> 00:15:38,647 Apa kau bicara dengannya untuk bukunya? 273 00:15:40,232 --> 00:15:41,358 Ya, benar. 274 00:15:41,942 --> 00:15:44,278 - Kenapa tidak? - Cuma penasaran. 275 00:15:45,529 --> 00:15:47,281 Aku tak mengatakan hal buruk tentangmu. 276 00:15:48,490 --> 00:15:49,575 Semoga tidak. 277 00:15:50,450 --> 00:15:53,912 Astaga, aku tak mulai ada pada saat kau melihatmu. 278 00:15:53,996 --> 00:15:55,706 Sudah berdasawarsa aku di industri ini. 279 00:15:55,789 --> 00:15:59,251 Aku tak biarkan wartawan memanipulasiku hingga mengatakan hal yang bukan niatku. 280 00:15:59,334 --> 00:16:02,379 Aku tahu. Aku tahu sudah lama kau bekerja di bidang ini. 281 00:16:03,130 --> 00:16:04,423 Tetapi mungkin kau tak terbiasa dengan 282 00:16:04,506 --> 00:16:06,925 para Maggie Brener dan Laura Peterson di dunia ini. 283 00:16:07,009 --> 00:16:08,010 Astaga, Alex. 284 00:16:08,093 --> 00:16:10,679 Apa kau bisa tak meracuni otakku soal Laura Peterson 285 00:16:10,762 --> 00:16:12,556 sebelum aku diwawancara olehnya? 286 00:16:12,639 --> 00:16:16,059 Aku tak berusaha meracuni otakmu. Bradley, kenapa kau sangat dramatis? 287 00:16:17,936 --> 00:16:22,232 Astaga. Baik, aku punya kehidupan, dan punya pengalaman di hidup itu. 288 00:16:22,316 --> 00:16:27,905 Dan beberapa pengalaman itu termasuk Laura Peterson, ya? 289 00:16:27,988 --> 00:16:29,907 Yang tak terlalu kupercayai, 290 00:16:29,990 --> 00:16:32,618 dan menurutku dia tak terlalu menyukaiku. 291 00:16:32,701 --> 00:16:34,328 Jadi, aku mencoba melindungimu. 292 00:16:36,246 --> 00:16:39,166 Menurutmu kau melindungiku dari apa? 293 00:16:39,249 --> 00:16:40,375 Baiklah. 294 00:16:43,128 --> 00:16:46,465 Aku hanya berpikir kita harus meluruskan fakta. 295 00:16:46,548 --> 00:16:49,092 Kita harus memutuskan apa kebenarannya. 296 00:16:49,718 --> 00:16:52,763 - Apa kau mendengar ucapanmu? - Ya. Kudengar ucapanku. 297 00:16:52,846 --> 00:16:55,516 Begini, ada begitu banyak drama dan spekulasi 298 00:16:55,599 --> 00:16:57,142 tentang caramu dan aku bersama. 299 00:16:57,226 --> 00:16:59,770 Dan menurutku itu bukan urusan orang selain kita. 300 00:16:59,853 --> 00:17:01,104 Bukan, maksudku... 301 00:17:01,188 --> 00:17:03,482 Baik, misalnya, kita akan mengatakan apa? 302 00:17:03,565 --> 00:17:06,108 Apa yang terjadi pada hari terakhirku di tempat kerja? 303 00:17:06,859 --> 00:17:08,612 Bahwa aku berusaha membuatmu dipecat 304 00:17:08,694 --> 00:17:11,906 karena aku mendapati kau mewawancarai Mitch tanpa sepengetahuanku? 305 00:17:12,657 --> 00:17:13,700 Itu penting. 306 00:17:14,409 --> 00:17:18,704 Atau bahwa kau mewawancarai Hannah pada hari dia tewas? 307 00:17:22,376 --> 00:17:24,795 Apakah kita perlu orang tahu 308 00:17:24,877 --> 00:17:29,508 kuumumkan kau sebagai mitra penyiar berita begitu saja untuk membalas jaringan? 309 00:17:29,591 --> 00:17:31,718 Aku tak tahu itu... 310 00:17:31,802 --> 00:17:35,472 Benar. Itu sebabnya kita harus membicarakan ini. 311 00:17:36,431 --> 00:17:38,851 Aku tak harus memberi tahu siapa pun caramu diterima kerja 312 00:17:38,934 --> 00:17:41,687 jika kau tak mau orang berpikir kau tak mampu untuk tugas ini. 313 00:17:41,770 --> 00:17:43,814 Baiklah. Aku paham, ya. 314 00:17:44,773 --> 00:17:45,774 Ya? 315 00:17:47,317 --> 00:17:48,402 Baiklah. 316 00:17:50,737 --> 00:17:51,905 Ayo pesan makanan. 317 00:17:53,282 --> 00:17:57,244 Jadi, kau menentang pengajuan mosi untuk membatalkan dengan prasangka? 318 00:17:57,911 --> 00:18:02,332 Benar. Mungkin lebih bersih bagi kita untuk tetap mengendalikan ini 319 00:18:02,416 --> 00:18:04,251 agar kita bisa menyelesaikannya dengan layak. 320 00:18:04,334 --> 00:18:07,462 Nama Fred akan selalu dikaitkan dengan UBA. 321 00:18:07,546 --> 00:18:10,299 Kurasa tak akan ada gunanya itu dikabarkan di mana-mana. 322 00:18:12,050 --> 00:18:14,845 Ya? Maaf, kuminta mereka menyela pukul 16.00. Masuklah. 323 00:18:16,138 --> 00:18:17,347 Saham kita turun 1%. 324 00:18:17,931 --> 00:18:22,644 Dow dan S&P turun 1,6%, jadi 1% agak positif. 325 00:18:25,397 --> 00:18:26,440 Terima kasih. 326 00:18:27,357 --> 00:18:28,567 Aku suka optimismenya. 327 00:18:28,650 --> 00:18:30,319 Masa bahagia kembali lagi. 328 00:18:33,947 --> 00:18:35,782 Hei. Jadi, siapa di sana? 329 00:18:36,617 --> 00:18:39,661 Cory, Mia, Stella, Teresa, 330 00:18:39,745 --> 00:18:41,496 - banyak yang harus dijilat. - Hei. 331 00:18:41,580 --> 00:18:45,167 - Hai, terima kasih. - Paham? Orang senang, ya? 332 00:18:45,250 --> 00:18:49,922 Banyak orang mencari reputasi bagus dari bintang besar UBA News. 333 00:18:50,422 --> 00:18:51,590 Kau harus keluar. 334 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 Menyapa semua orang. 335 00:18:53,634 --> 00:18:55,594 Baiklah. Kita sudah selesai? Kita selesai, bukan? 336 00:18:55,677 --> 00:18:57,513 - Kau tampak hebat. - Terima kasih. 337 00:18:57,596 --> 00:19:00,349 - Apa Laura sudah keluar? - Kurasa belum. 338 00:19:01,058 --> 00:19:03,810 Jadi, kenapa aku harus cepat ke sana? 339 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 Baik. 340 00:19:17,616 --> 00:19:19,576 - Aku kenal sikap itu. - Apa? 341 00:19:20,786 --> 00:19:24,748 Apa kita bisa... Ayo memulai dengan benar, ya? 342 00:19:24,831 --> 00:19:28,460 Ayo jangan melakukan apa pun yang bisa dianggap sok diva, atau... 343 00:19:28,544 --> 00:19:31,672 Sayang, jika kau mau keluar dan menghibur semua orang 344 00:19:31,755 --> 00:19:34,258 selagi Laura didandani, silakan saja. 345 00:19:34,341 --> 00:19:35,592 Lalu, jemput aku. 346 00:19:38,262 --> 00:19:39,555 Paham? 347 00:19:40,222 --> 00:19:41,223 Benar. Ya. 348 00:19:42,140 --> 00:19:43,767 Keluar berjuang untuknya. 349 00:19:44,268 --> 00:19:47,312 Lucu karena, kontrakku belum rampung. 350 00:19:47,396 --> 00:19:50,148 - Astaga. Ya ampun. - Mungkin seharusnya aku tak di sini. 351 00:19:50,232 --> 00:19:52,734 Menunggu lebih lama tak akan membuatnya lebih mudah. 352 00:19:55,904 --> 00:19:57,948 Terima kasih sudah membantu membuat ini. 353 00:19:58,031 --> 00:20:00,993 Semoga kita bisa mendapat hal berharga dalam waktu yang kauberikan. 354 00:20:01,076 --> 00:20:03,370 Jadwal Alex sangat padat 355 00:20:03,453 --> 00:20:04,955 karena dia akan kembali 13 hari lagi. 356 00:20:05,038 --> 00:20:08,250 Laura adalah bagian penting dalam keluarga UBA. 357 00:20:08,333 --> 00:20:10,878 Kami bersyukur dia memberi waktu untuk membuat acara istimewa. 358 00:20:11,378 --> 00:20:12,504 Permisi. Sebentar. 359 00:20:13,922 --> 00:20:18,302 Charlie Black. Kau kembali. 360 00:20:18,385 --> 00:20:20,220 Charlie Black kembali. 361 00:20:20,304 --> 00:20:22,848 Sudahlah, kau tahu teman-temanku memanggilku Chip. 362 00:20:22,931 --> 00:20:25,601 Jadi, kau benar telah menghubungiku. 363 00:20:25,684 --> 00:20:28,145 Ayolah, jangan begitu kepadaku. 364 00:20:28,228 --> 00:20:30,355 Kau tahu aku bercanda. Seringnya. 365 00:20:32,983 --> 00:20:36,403 - Chip. Masalah datang. - Mia! 366 00:20:37,613 --> 00:20:38,655 Baiklah. 367 00:20:39,990 --> 00:20:42,367 Acara ini bagus sekali. 368 00:20:43,118 --> 00:20:44,703 Gordon, sudah lama tak bersua. 369 00:20:44,786 --> 00:20:47,915 Kudengar kau tetap sibuk. Aku senang kau bisa kembali. 370 00:20:47,998 --> 00:20:51,877 Izinkan aku mengenalkan penggantiku yang sangat layak, Stella Bak. 371 00:20:52,461 --> 00:20:53,837 Stella, senang berkenalan. 372 00:20:53,921 --> 00:20:55,839 - Aku menantikan kita bekerja sama. - Oh, ya. 373 00:20:55,923 --> 00:20:58,175 Terima kasih banyak. Akan bagus. 374 00:21:01,303 --> 00:21:06,391 Baik. Aku akan memeriksa apa Alex siap. Baiklah. 375 00:21:06,475 --> 00:21:07,726 - Baiklah. - Baik. 376 00:21:09,186 --> 00:21:10,187 Permisi. 377 00:21:13,649 --> 00:21:16,777 Nona Laura Peterson, kutebak. 378 00:21:17,903 --> 00:21:22,115 Aduh. Tuan Cory dari Ellison. Kau menaruh CE di CEO. 379 00:21:22,908 --> 00:21:27,204 Dan kau menaruh L di LGBTQ. 380 00:21:29,122 --> 00:21:31,250 UBA365 masih keren. 381 00:21:31,333 --> 00:21:34,253 Bayangkan bagaimana itu jika kau kembali penuh waktu. 382 00:21:34,920 --> 00:21:36,713 Aku hampir menghabiskan 20 tahun dalam acara itu. 383 00:21:37,214 --> 00:21:39,007 Aku siap jadi orang tua absen. 384 00:21:39,591 --> 00:21:41,844 Ibuku pun melakukannya dengan anggun. 385 00:21:43,095 --> 00:21:46,265 Jadi, hanya empat jam, dan dia terlambat untuk itu. 386 00:21:46,348 --> 00:21:47,933 Kau kenal Alex. 387 00:21:48,016 --> 00:21:51,937 Tetapi kau genius, dan kau akan mendapat informasi berharga dari empat jam ini. 388 00:21:52,020 --> 00:21:53,981 Semoga ucapanmu terkabul. 389 00:21:54,064 --> 00:21:56,567 Ya, aku ingin minta bantuanmu. 390 00:21:56,650 --> 00:21:58,068 Bantuan lagi? 391 00:21:58,569 --> 00:22:03,323 Ini bagian dari bantuan yang sama. Terhubung secara setara. 392 00:22:04,533 --> 00:22:08,203 Kau akan menghabiskan, entahlah, mungkin 36, 48 jam dengan Bradley di Iowa. 393 00:22:08,287 --> 00:22:10,539 Ya, itu seperti tujuh masa kehidupan di Iowa. 394 00:22:10,622 --> 00:22:13,750 Ya. Begini, itu mungkin lebih dari cukup waktu bagimu untuk, 395 00:22:13,834 --> 00:22:14,835 entahlah, 396 00:22:16,420 --> 00:22:18,338 melatihnya sedikit. 397 00:22:21,508 --> 00:22:22,551 Maksudmu, 398 00:22:22,634 --> 00:22:26,555 melaporkan kerja rodi dengan marah, tak sesuai citra "Morning Show"? 399 00:22:26,638 --> 00:22:28,599 Aku tak katakan itu, kau tak dengar kukatakan itu. 400 00:22:28,682 --> 00:22:32,102 Kau mungkin melihatku memikirkannya. Begini, 401 00:22:32,186 --> 00:22:33,937 dia belum terlalu siap menangani ini. 402 00:22:34,021 --> 00:22:39,610 Kau mujur mengamati Blair Todman dari dekat selama bertahun-tahun. 403 00:22:39,693 --> 00:22:43,197 Menyerap semua pengetahuan dan keahlian sebelum menjadi penyiar berita. 404 00:22:43,280 --> 00:22:46,158 Apa kau bisa melakukan tugas yang kaulakukan di YDA 405 00:22:46,241 --> 00:22:47,534 jika kau langsung diterjunkan? 406 00:22:48,368 --> 00:22:51,246 Itu berjalan lancar, bukan? 407 00:22:51,330 --> 00:22:52,915 Kisahnya berbeda. 408 00:22:53,916 --> 00:22:56,335 Kau sudah pergi ke Iowa dengannya. 409 00:22:57,377 --> 00:22:59,630 Tolonglah perhatikan dia. 410 00:22:59,713 --> 00:23:03,759 Mungkin menawarkan dengan lembut sedikit pengarahan. 411 00:23:05,594 --> 00:23:07,137 Lihat siapa yang datang. 412 00:23:07,763 --> 00:23:08,805 Kita harus mulai. 413 00:23:12,017 --> 00:23:13,936 - Itu dia. - Ini aku. 414 00:23:14,019 --> 00:23:15,145 Hai, Alex. 415 00:23:15,229 --> 00:23:16,480 Hai, Sayang. 416 00:23:17,105 --> 00:23:19,316 - Apa kabar Lizzy? Dia di sini? - Astaga, tidak. 417 00:23:19,399 --> 00:23:21,985 Dia tak mau hadir untuk hal seperti ini lagi. 418 00:23:23,237 --> 00:23:24,905 Cory, aku bisa melihatmu. 419 00:23:24,988 --> 00:23:27,282 - Kemarilah. - Ya ampun. 420 00:23:27,991 --> 00:23:30,077 Stella, kau juga, ayo ke sini. 421 00:23:33,580 --> 00:23:36,500 Baik, cukup dengan itu. Alex, jika kau siap, kau di sini. 422 00:23:36,583 --> 00:23:38,794 Aku akan ambil air. Aku akan ke sana. 423 00:23:43,549 --> 00:23:47,511 - Terima kasih. - Baik, aku siap. 424 00:23:47,594 --> 00:23:50,514 Semua yang tak perlu di sini, jangan di sini. 425 00:23:50,597 --> 00:23:53,267 Waktu kita tiga jam 37 menit untuk merampungkan ini. 426 00:23:53,350 --> 00:23:54,518 Banyak. 427 00:23:54,601 --> 00:23:56,228 - Kau siap? Baik. - Aku siap. 428 00:24:01,149 --> 00:24:02,150 Apa? 429 00:24:02,234 --> 00:24:04,611 Kurasa bukan ide bagus untuk mempekerjakan Chip lagi. 430 00:24:04,695 --> 00:24:07,614 Aku tak akan mengatakan apa-apa, tetapi kita harus bicara ke Alex. 431 00:24:07,698 --> 00:24:11,285 Baik, saat situasi kita membaik, kau bisa mulai menerapkan visimu. 432 00:24:11,368 --> 00:24:13,537 Saat ini, kita perlu Alex berhasil. 433 00:24:14,037 --> 00:24:15,664 Aku bukan mau menerapkan visiku. 434 00:24:17,499 --> 00:24:22,171 Omong-omong, bukannya aku ingin berkeliaran dan tak menyetujui apa pun. 435 00:24:22,254 --> 00:24:24,256 Aku peduli dengan situasi ini. 436 00:24:24,339 --> 00:24:26,717 Aku ingin menyetujui dan membangun hal-hal, 437 00:24:26,800 --> 00:24:29,553 tetapi aku tak bisa membangunnya jika lingkungan tak bagus. 438 00:24:36,435 --> 00:24:37,519 Aku paham. 439 00:24:39,229 --> 00:24:40,230 Sungguh. 440 00:24:41,148 --> 00:24:44,902 Dan hal yang akan memberi kita kekuatan untuk membuat perubahan itu, 441 00:24:46,737 --> 00:24:48,197 keberhasilan. 442 00:24:49,823 --> 00:24:50,991 Saat ini, 443 00:24:51,074 --> 00:24:56,705 kita harus membuat Alex tetap senang agar dia bisa berhasil, ya? 444 00:25:07,049 --> 00:25:10,636 Jadi, apa kau muak orang meneriakkan kalimat Paddy Chayefsky kepadamu? 445 00:25:10,719 --> 00:25:13,013 "Aku sangat marah, dan aku tak akan menerimanya lagi." 446 00:25:13,096 --> 00:25:16,225 Ya, aku tahu. Maksudku, aku lebih suka mereka berkata, "Hei, Alex." 447 00:25:16,308 --> 00:25:20,646 Tetapi, aku hanya senang itu sangat bermakna bagi banyak orang. 448 00:25:20,729 --> 00:25:23,273 Kau sendiri hari itu mengatakan 449 00:25:23,357 --> 00:25:26,068 kau bagian dari masalahnya. 450 00:25:26,902 --> 00:25:30,781 Jadi, jika kau hari ini bisa bicara kepada dirimu 15 tahun lalu, 451 00:25:30,864 --> 00:25:32,324 apa ucapanmu kepada dirimu? 452 00:25:34,409 --> 00:25:37,788 Pertama aku akan berkata, "Kau tak akan percaya siapa yang jadi presiden." 453 00:25:40,290 --> 00:25:41,291 Mengagumkan. 454 00:25:41,375 --> 00:25:43,085 Lalu setelah kukatakan itu, 455 00:25:43,168 --> 00:25:44,920 kurasa akan kukatakan, 456 00:25:46,338 --> 00:25:47,840 "Keberhasilan bukan tujuan akhir." 457 00:25:49,508 --> 00:25:52,427 Bahkan itu tak harus berupa permainan. 458 00:25:53,679 --> 00:25:56,557 Tetapi kurasa kita menjadi waspada atas yang terjadi... 459 00:25:56,640 --> 00:25:58,267 Aku harus bicara untuk diriku. 460 00:25:59,184 --> 00:26:03,397 Ketika aku mencemaskan keberhasilanku sendiri. 461 00:26:06,233 --> 00:26:09,945 Jaringan telah membuat perubahan besar sejak hari itu. 462 00:26:10,904 --> 00:26:14,032 Apa kau merasa hal-hal penting telah ditangani? 463 00:26:14,700 --> 00:26:16,243 Ya. 464 00:26:16,326 --> 00:26:22,165 Kita semua berusaha, bukan? Ini ilmu tak sempurna. 465 00:26:22,833 --> 00:26:25,919 Tetapi kita semua menemukan solusi secara perlahan, 466 00:26:26,003 --> 00:26:30,007 dan aku tahu itu tak akan kembali seperti sebelumnya. 467 00:26:31,300 --> 00:26:33,635 Tak ada yang harus merasa tak aman di tempat kerja. 468 00:26:35,095 --> 00:26:39,850 Aku tahu anggota tercinta keluarga TMS meninggal dunia 469 00:26:39,933 --> 00:26:42,060 pada pagi hari penyadaran pentingmu. 470 00:26:45,564 --> 00:26:48,108 Maaf, aku tak merasa nyaman membicarakan hal itu. 471 00:26:48,692 --> 00:26:52,029 Dia adalah seseorang yang menjunjung privasinya. Aku ingin menghormati itu. 472 00:26:52,112 --> 00:26:55,532 - Tentu. Jelas. Tak masalah. - Baik, terima kasih. 473 00:26:57,993 --> 00:27:03,040 Jadi ada banyak artikel tentang situasi sebelumnya di UBA, 474 00:27:03,123 --> 00:27:05,626 termasuk buku Maggie Brener yang akan datang. 475 00:27:07,252 --> 00:27:09,880 Dia memberiku cuplikan bukunya, dan 476 00:27:09,963 --> 00:27:15,469 memberikan wawasan mengagumkan bagi dunia tentang The Morning Show saat itu. 477 00:27:16,178 --> 00:27:19,681 Dia menceritakan kisah acara dan jaringan 478 00:27:19,765 --> 00:27:23,393 yang padat akan seksisme dan ketuaan, 479 00:27:23,477 --> 00:27:25,729 persekongkolan tak bermoral, 480 00:27:25,812 --> 00:27:31,527 nafsu demi peringkat yang mengizinkan perilaku terburuk. 481 00:27:33,111 --> 00:27:34,947 Apa itu sesuai dengan pengalamanmu? 482 00:27:37,407 --> 00:27:38,534 Hingga suatu tingkatan, ya. 483 00:27:46,792 --> 00:27:51,296 Bagaimana jenis hubunganmu dengan Mitch Kessler? 484 00:28:03,851 --> 00:28:05,227 Dia sahabatku. 485 00:28:06,353 --> 00:28:07,688 Dia sahabatku. 486 00:28:09,731 --> 00:28:15,654 Tetapi Mitch bisa jadi banyak hal bagi banyak orang. 487 00:28:17,322 --> 00:28:20,033 - Apa kau masih bicara kepadanya? - Tidak. 488 00:28:22,703 --> 00:28:26,248 Mereka juga akan menyewa sutradara dokumenter untuk, 489 00:28:26,331 --> 00:28:29,126 untuk membuat cuplikan di majalah berita. 490 00:28:29,209 --> 00:28:31,920 Begitukah kau menganggap dirimu? Pembuat dokumenter? 491 00:28:32,004 --> 00:28:33,463 Terutama, ya. 492 00:28:33,547 --> 00:28:36,091 Tetapi aku ingin lebih banyak konsistensi dalam hidupku. 493 00:28:36,884 --> 00:28:39,011 - Tenggat waktu tetap. - Ya, aku paham. 494 00:28:39,845 --> 00:28:43,223 Aku bisa memeriksa jika ada seseorang yang bisa kukirim hasil kerjamu. 495 00:28:44,975 --> 00:28:46,935 - Kau akan angkat itu? - Tidak, itu... 496 00:28:47,019 --> 00:28:51,023 Ada kolega lama yang muncul, dan dia selalu mengirimiku teks SMS. 497 00:28:51,106 --> 00:28:52,316 Tak penting. 498 00:28:53,525 --> 00:28:54,776 Mungkin anak-anakmu. 499 00:28:56,653 --> 00:28:57,654 Baiklah. 500 00:29:01,074 --> 00:29:02,951 BERITA - ALEX LEVY SIAP KEMBALI KE THE MORNING SHOW 501 00:29:03,035 --> 00:29:04,494 ALEX LEVY DAN BRADLEY JACKSON KEMBALI BERSAMA 502 00:29:04,578 --> 00:29:05,579 DI THE MORNING SHOW! 503 00:29:09,458 --> 00:29:10,584 - Aku akan pergi. - Ini... 504 00:29:12,002 --> 00:29:14,338 - Apa? Kau akan pergi? - Ya. 505 00:29:15,297 --> 00:29:17,549 Tidak, jangan. Jangan ambil... Baik. 506 00:29:17,633 --> 00:29:19,593 - Jangan ambil ponselku. - Jangan. 507 00:29:19,676 --> 00:29:21,553 Kau tak mau aku berteriak, bukan? 508 00:29:24,056 --> 00:29:26,892 Maaf. Tetapi itu yang membuatmu kesal? 509 00:29:26,975 --> 00:29:28,101 Ya. 510 00:29:28,769 --> 00:29:31,104 Kau harus kasihan untuknya. 511 00:29:32,105 --> 00:29:34,566 Memilih untuk menjalani masa lalunya. 512 00:29:34,650 --> 00:29:36,026 Kau berpeluang untuk melanjutkan hidup. 513 00:29:36,109 --> 00:29:37,486 Aku sudah melanjutkan hidup. 514 00:29:38,237 --> 00:29:40,030 Ini bagian penting dari hidupku. 515 00:29:40,113 --> 00:29:43,325 - Hanya... - Kasihan kau. 516 00:29:43,408 --> 00:29:46,995 Kau tak akan bisa mengalahkan kesedihan, jadi tegarlah. 517 00:29:47,079 --> 00:29:48,997 - Baik. Ya, itu yang akan kulakukan. - Ya. 518 00:29:49,081 --> 00:29:51,750 Kau tak perlu semua orang memaafkanmu 519 00:29:51,834 --> 00:29:53,919 untuk melakukan hal yang berguna dengan otakmu. 520 00:29:54,920 --> 00:29:58,173 Bukankah kau mau menggunakannya sebelum jadi makanan cacing? 521 00:29:58,257 --> 00:30:02,302 Sebelum gagak melahapnya dan otakmu jadi kotoran gagak? 522 00:30:02,386 --> 00:30:03,846 Baik, itu buruk. Terima kasih. 523 00:30:03,929 --> 00:30:05,764 Aku tahu itu buruk. Kebenaran itu buruk. 524 00:30:05,848 --> 00:30:08,350 Ini sangat menyenangkan. Semua hal ini menyenangkan. 525 00:30:08,433 --> 00:30:09,935 - Itu tugas kami... - Terima kasih... 526 00:30:10,018 --> 00:30:12,271 - ...memaparkan kebenaran buruk. - ...untuk rapat ini. 527 00:30:12,354 --> 00:30:14,940 Tidak, itu dahulu tugasku. 528 00:30:15,023 --> 00:30:16,942 Sebenarnya, bukan begitu. 529 00:30:17,025 --> 00:30:21,321 Tindakanku adalah berpura-pura memaparkan kebenaran buruk. 530 00:30:21,405 --> 00:30:25,450 Dengar, kau hanya bisa melihat ke depan. 531 00:30:26,034 --> 00:30:28,662 Kau tak bisa membatalkan perbuatanmu. 532 00:30:29,329 --> 00:30:31,123 Tetapi kau bisa melakukan kebaikan untuk dunia. 533 00:30:31,206 --> 00:30:32,374 Kau bisa membantu orang. 534 00:30:33,083 --> 00:30:34,293 Tak ada yang mau bantuanku. 535 00:30:34,376 --> 00:30:36,044 Ya, aku bisa menggunakan bantuanmu. 536 00:30:36,795 --> 00:30:38,839 Aku ingin kau membuat dokumenter denganku. 537 00:30:39,423 --> 00:30:41,633 Kau mau dengar soal apa? 538 00:30:42,801 --> 00:30:43,927 Serius. 539 00:30:44,928 --> 00:30:49,349 Pengadilan banding di Italia membalikkan hukuman perkosaan 540 00:30:49,433 --> 00:30:54,104 - karena terdakwa berkata... - Aku bukan dalam posisi... 541 00:30:54,188 --> 00:30:57,524 ...korbannya terlalu jelek untuk diperkosa. 542 00:30:57,608 --> 00:31:01,820 Semoga berhasil untuk itu. Sungguh. Kudoakan yang terbaik. 543 00:31:01,904 --> 00:31:04,198 - Tidak. Tak apa. - Kutraktir minumannya. 544 00:31:09,453 --> 00:31:10,537 Selamat malam. 545 00:31:10,621 --> 00:31:13,415 - Terima kasih! Sampai jumpa. - Terima kasih, kau juga. 546 00:31:22,508 --> 00:31:23,675 Apa-apaan itu? 547 00:31:24,635 --> 00:31:25,928 Agar jelas, 548 00:31:26,011 --> 00:31:28,931 "apa-apaan" yang mana maksudmu? 549 00:31:29,014 --> 00:31:31,266 "Bagaimana jenis hubunganmu dengan Mitch?" 550 00:31:31,350 --> 00:31:33,185 Itu yang kumaksudkan. 551 00:31:33,268 --> 00:31:35,896 - Bisa berarti banyak hal. - Jangan berengsek, Chip. 552 00:31:35,979 --> 00:31:38,398 Kau tahu apa artinya, dan itu sangat tak layak. 553 00:31:38,482 --> 00:31:40,359 Menurutku kau menanganinya dengan baik. 554 00:31:40,442 --> 00:31:44,238 Tentu saja. Bukan itu intinya. 555 00:31:44,321 --> 00:31:46,782 Itu tuduhan. 556 00:31:47,407 --> 00:31:49,076 Itu bukan pertanyaan. 557 00:31:49,576 --> 00:31:51,370 Seharusnya tak ada di wawancara itu 558 00:31:51,453 --> 00:31:53,622 yang akan disiarkan di televisi nasional. 559 00:31:54,498 --> 00:31:58,377 - Dari karyawan di jaringan kita. - Baik, kau benar. 560 00:31:58,460 --> 00:31:59,461 Ya. 561 00:32:00,254 --> 00:32:02,631 - Bagaimana kau setujui pertanyaan itu? - Aku tak menyetujuinya. 562 00:32:02,714 --> 00:32:06,134 Pertanyaan yang kusetujui lebih berupa, "Bagaimana hubunganmu dengan Mitch"? 563 00:32:06,218 --> 00:32:07,344 Tak ada "jenis", 564 00:32:07,427 --> 00:32:09,221 dan tak ada pembahasan tentang buku Maggie. 565 00:32:09,304 --> 00:32:10,305 Astaga! 566 00:32:10,931 --> 00:32:13,600 - Bagaimana kau meloloskan itu? - Aku bukan kiper. 567 00:32:13,684 --> 00:32:17,062 Kau mau kulakukan apa? Apa aku harus menyiksa Gordon? 568 00:32:17,145 --> 00:32:19,356 Apa ini, ya? 569 00:32:19,439 --> 00:32:22,943 Aku tak bisa membayangkan jaringan pun akan menggunakannya. 570 00:32:23,026 --> 00:32:24,528 Aku tak mau mengambil risiko itu. 571 00:32:26,238 --> 00:32:29,575 Aku sungguh berpikir kau bersikap agak berlebihan... 572 00:32:30,409 --> 00:32:32,160 Maksudku, 573 00:32:32,244 --> 00:32:34,830 tugas kita banyak sebelum tanggal 10. 574 00:32:34,913 --> 00:32:37,624 Kita tak perlu mencemaskan hal seperti ini. 575 00:32:37,708 --> 00:32:39,042 Sungguh, ya? 576 00:32:39,626 --> 00:32:42,713 Semua ini omong kosong, bagaimanapun. 577 00:32:45,090 --> 00:32:47,634 Tidak, aku tak meminta. Kataku semua ini omong kosong, 578 00:32:47,718 --> 00:32:49,094 jadi, kita tak harus cemas. 579 00:32:51,722 --> 00:32:53,390 Hei. Baiklah. 580 00:32:53,473 --> 00:32:57,060 Aku jelas tak melakukan tugas dengan baik. Janganlah cemas, ya? 581 00:32:57,644 --> 00:32:59,438 Bukumu akan terbit. 582 00:32:59,521 --> 00:33:00,898 Akan jadi hebat. 583 00:33:00,981 --> 00:33:04,318 Kau akan menceritakan kisah ini tepat seperti yang terjadi, 584 00:33:04,401 --> 00:33:05,694 tepat dari sumbernya. 585 00:33:05,777 --> 00:33:06,945 Tepat dari sumbernya. 586 00:33:07,029 --> 00:33:08,906 Aku tahu kau masih menggarap babak Mitch, 587 00:33:08,989 --> 00:33:10,532 dan itu sulit, tetapi kau akan temukan. 588 00:33:10,616 --> 00:33:14,328 Jika kau mau orang membaca bukumu, tanpa tekanan, tetapi, 589 00:33:14,411 --> 00:33:16,496 - jika kau mau masukan dari teman... - Bagus sekali. 590 00:33:16,580 --> 00:33:18,415 Aku sebenarnya baru menyelesaikan catatan soal itu. 591 00:33:18,498 --> 00:33:24,004 - Aku ingin kau membacanya saat aku usai. - Baik. Kau harus tidur. 592 00:33:24,588 --> 00:33:26,924 Hari penting besok. Pukul 08.00? 593 00:33:27,007 --> 00:33:28,258 Baik, waktu terus berlalu. 594 00:33:28,342 --> 00:33:30,302 Waktu berlalu. Kita tak berhenti. 595 00:33:30,385 --> 00:33:31,386 Hasil kerjamu bagus hari ini. 596 00:33:31,470 --> 00:33:32,596 Terima kasih. 597 00:33:41,313 --> 00:33:44,650 Aku membicarakan Punxsutawney Phil dari Punxsutawney, PA, 598 00:33:44,733 --> 00:33:47,194 karena hari ini Hari Marmot Tanah. 599 00:33:47,277 --> 00:33:48,570 Hei, ulangan mendadak, Ty. 600 00:33:48,654 --> 00:33:51,114 Apa artinya saat Phil melihat bayangannya? 601 00:33:51,198 --> 00:33:52,699 Berarti enam pekan musim dingin lagi. 602 00:33:52,783 --> 00:33:55,202 Jadi, apa Phil melihat bayangannya hari ini 603 00:33:55,285 --> 00:33:59,164 atau bisakah kita menggantung mantel musim dingin di belakang lemari? 604 00:34:00,624 --> 00:34:03,710 Hadirin, Punxsutawney Phil. 605 00:34:03,794 --> 00:34:07,297 Jadi, kalian yang setia, tak ada bayangan. 606 00:34:07,381 --> 00:34:08,715 Dia tak melihat bayangannya! 607 00:34:08,799 --> 00:34:11,426 Ayolah, berarti musim semi lebih awal. 608 00:34:11,510 --> 00:34:15,179 Begini, kau bisa menyimpan beruang, kera, dan harimaumu 609 00:34:15,264 --> 00:34:18,516 karena, setidaknya untuk hari ini, marmot tanah itu hewan rohku. 610 00:34:18,600 --> 00:34:21,812 Kurasa untuk siapa pun yang bosan menyekop salju di jalanan depan mereka, 611 00:34:21,895 --> 00:34:24,565 marmot tanah juga hewan roh mereka. 612 00:34:25,274 --> 00:34:26,900 Kami segera kembali. 613 00:34:26,984 --> 00:34:28,402 Dan selesai. 614 00:34:29,319 --> 00:34:31,737 Pastikan Anda bersama UBA365 615 00:34:31,822 --> 00:34:35,617 untuk wawancara istimewa dengan Alex Levy dan Bradley Jackson, 616 00:34:35,701 --> 00:34:38,328 ketika mereka bergabung sekali lagi untuk membantu Anda memulai hari. 617 00:34:38,411 --> 00:34:41,706 Dibawakan oleh Laura Peterson. Minggu malam di UBA. 618 00:34:48,505 --> 00:34:51,091 Hei, aku akan naik pesawat. Ada apa? 619 00:34:51,175 --> 00:34:52,426 Ya, aku tahu. 620 00:34:52,509 --> 00:34:56,096 Begini, aku harus memberi tahu sesuatu yang harus kauketahui sebelum terlambat. 621 00:34:56,597 --> 00:34:58,682 Baik, Alex, kuminta kau jangan melakukan ini. 622 00:34:58,765 --> 00:35:01,560 - Aku tak melakukan apa-apa. - Ada apa? Apa yang begitu penting? 623 00:35:01,643 --> 00:35:04,104 Ini bukan kisah pujian seperti perkiraanmu. Paham? 624 00:35:04,188 --> 00:35:07,149 Dia punya rencananya, Bradley. Dia melanggar batas denganku. 625 00:35:07,232 --> 00:35:08,400 Apa maksudmu? 626 00:35:08,483 --> 00:35:11,904 Dia bertanya... Maksudku, dia membentuk pertanyaan untuk menyiratkan 627 00:35:11,987 --> 00:35:15,240 apa aku pernah berhubungan seksual dengan Mitch. 628 00:35:16,158 --> 00:35:19,036 Tunggu, apa? Kenapa dia bertanya begitu? 629 00:35:19,703 --> 00:35:21,580 Karena dia bukan orang yang baik. 630 00:35:21,663 --> 00:35:24,666 Aku tak tahu apa yang memotivasi orang-orang ini. Ya? 631 00:35:24,750 --> 00:35:27,961 Jadi, kau perlu waspada. Paham? 632 00:35:29,296 --> 00:35:32,549 Dan asal tahu saja, aku tak waspada. 633 00:35:32,633 --> 00:35:35,177 - Aku tak begitu. - Ya, aku anggap begitu. 634 00:35:35,260 --> 00:35:37,471 Baik, terima kasih. Sampai jumpa. 635 00:35:38,138 --> 00:35:39,139 Sampai jumpa. 636 00:35:40,891 --> 00:35:43,560 Tepat waktu. Semua siap. 637 00:35:44,770 --> 00:35:45,979 Ya, baiklah. 638 00:35:49,942 --> 00:35:52,444 Jadi, bagaimana kau mengeluarkan seratus warga New York dari kolam? 639 00:35:52,528 --> 00:35:53,529 "Persetan kau." 640 00:35:53,612 --> 00:35:56,073 Bagaimana kau mengeluarkan seratus warga Kanada dari kolam? 641 00:35:56,156 --> 00:35:59,326 - Tanya saja. - Astaga, baik. Apa... 642 00:35:59,409 --> 00:36:01,537 - Belum dengar yang itu. - Itu bagus. 643 00:36:04,790 --> 00:36:06,667 Astaga, ternyata Bradley Jackson. 644 00:36:06,750 --> 00:36:10,128 Ya, itu aku. Aku sering mendengar tentangmu. 645 00:36:10,963 --> 00:36:14,550 - Hanya hal bagus, kuharap. - Ya. Semua bagus. 646 00:36:15,926 --> 00:36:17,845 Selamat datang. Masuklah. 647 00:36:18,595 --> 00:36:19,596 Hai. 648 00:36:28,021 --> 00:36:30,023 - Baik. Terima kasih. - Jadi? 649 00:36:30,107 --> 00:36:32,526 Katakanlah apa aku bisa menyiarkan langsung acara ini? 650 00:36:33,402 --> 00:36:34,611 Tidak bisa. 651 00:36:34,695 --> 00:36:37,781 Apa? Tidak bisa? Aku dikeluarkan? 652 00:36:37,865 --> 00:36:41,285 Mereka minta maaf. Mereka melampaui batas waktu. Kita coba lagi besok. 653 00:36:41,368 --> 00:36:43,662 Sementara itu, kita masuk UBANC beberapa jam lagi. 654 00:36:43,745 --> 00:36:46,748 Apa yang sangat penting hingga aku dikeluarkan dari acaraku? 655 00:36:48,000 --> 00:36:50,377 Aku bersama Profesor Marcus Debs, 656 00:36:50,460 --> 00:36:54,256 ketua departemen ilmiah politik di Universitas Iowa 657 00:36:54,339 --> 00:36:56,758 untuk membantuku mengulas apa yang akan terjadi malam ini 658 00:36:56,842 --> 00:36:59,845 di salah satu lokasi rapat partai ini. 659 00:36:59,928 --> 00:37:02,222 Gimnasium baru mulai ditata... 660 00:37:02,306 --> 00:37:03,307 Astaga. 661 00:37:03,390 --> 00:37:05,517 ...ruangannya sudah bersemangat. 662 00:37:05,601 --> 00:37:08,729 Profesor, berapa banyak orang yang akan datang, menurutmu? 663 00:37:08,812 --> 00:37:10,480 Apa ini rapat partai pertamamu? 664 00:37:11,023 --> 00:37:14,610 Pemilu primer Virginia Barat, satu-satunya yang kuhadiri. 665 00:37:14,693 --> 00:37:15,694 Belum pernah ke rapat partai. 666 00:37:16,528 --> 00:37:20,908 Ini kemajuan besar mendadak bagimu, ya? 667 00:37:20,991 --> 00:37:26,205 Beralih dari wartawati di Virginia Barat hingga meliput pemilu nasional 668 00:37:26,288 --> 00:37:29,708 untuk acara berita pagi yang paling dikisahkan dalam sejarah TV. 669 00:37:30,375 --> 00:37:32,211 Ya, aku tahu sepertinya ini kemajuan besar, 670 00:37:32,294 --> 00:37:35,380 tetapi aku sudah mengupayakan hal ini sejak lama sekali. 671 00:37:35,464 --> 00:37:37,841 Banyak spekulasi tentang kemajuan besar itu. 672 00:37:37,925 --> 00:37:42,304 Tentang tepatnya cara itu terjadi tanpa dugaan siapa pun. 673 00:37:42,971 --> 00:37:45,516 Ada banyak artikel yang membuat teori soal ini. 674 00:37:45,599 --> 00:37:46,600 Ya. 675 00:37:46,683 --> 00:37:51,313 Tetapi, ada sesuatu yang mengagumkan bagiku 676 00:37:51,396 --> 00:37:55,359 yang belum pernah dibicarakan penuh. 677 00:37:58,904 --> 00:38:00,864 Bagaimana rasanya? 678 00:38:01,782 --> 00:38:06,453 Berada di tahap ini dalam kariermu pada saat ini dalam hidupmu. 679 00:38:06,537 --> 00:38:07,871 Maksudku, dengan cara masukmu sendiri, 680 00:38:07,955 --> 00:38:11,041 kau bekerja keras di stasiun kecil di seluruh negeri. 681 00:38:11,124 --> 00:38:12,125 Benar. 682 00:38:12,209 --> 00:38:16,213 Dan mendadak diberi peluang ini 683 00:38:16,296 --> 00:38:19,216 yang pastinya tampak tak akan pernah tiba, 684 00:38:20,133 --> 00:38:21,593 bagaimana rasanya? 685 00:38:23,136 --> 00:38:26,515 Saat kecil, aku berpikir 686 00:38:26,598 --> 00:38:29,977 belum tentu ada banyak kemungkinan bagiku. 687 00:38:30,060 --> 00:38:33,188 Akan ada peluang tertentu yang tak akan pernah tersedia. 688 00:38:33,272 --> 00:38:35,482 Tetapi lalu aku menemukan keahlianku, 689 00:38:35,566 --> 00:38:40,070 dan tampaknya aku bisa memiliki impian besar, ya? 690 00:38:40,821 --> 00:38:43,532 Lalu kenyataan menimpaku. Situasi terjadi. 691 00:38:43,615 --> 00:38:45,576 Dan aku mencapai saat ini 692 00:38:45,659 --> 00:38:49,997 ketika aku berpikir tingkat keberhasilan seperti ini mustahil bagiku. 693 00:38:50,080 --> 00:38:51,456 Aku tak akan bisa mencapainya. 694 00:38:51,540 --> 00:38:55,335 Dan aku meyakinkan diriku, sebenarnya... 695 00:38:57,379 --> 00:38:59,464 Kuyakinkan diri, aku tak sungguh menginginkannya. 696 00:39:01,133 --> 00:39:04,970 Dan itu tahun-tahun yang cukup sulit bagiku. 697 00:39:05,554 --> 00:39:08,682 Aku melakukan itu dalam waktu lama. 698 00:39:09,683 --> 00:39:12,561 Dan hingga semua terjadi sekitar sebulan lalu. 699 00:39:13,187 --> 00:39:16,648 Bagaimana bulan ini mengubah situasi bagimu? 700 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 Bulan ini? 701 00:39:20,194 --> 00:39:21,945 Aku ada di tempat ketika aku merasa 702 00:39:22,029 --> 00:39:24,990 aku bisa mengendalikan hidupku, mengendalikan takdirku. 703 00:39:25,073 --> 00:39:29,661 Lalu begitu saja, aku menyadari... Aku takut... 704 00:39:29,745 --> 00:39:32,998 Aku berpikir, aku tak punya kendali sama sekali. 705 00:39:34,416 --> 00:39:38,128 Lalu aku melakukan tindakan buru-buru, dan aku bersikap buruk. 706 00:39:38,879 --> 00:39:41,215 Setiap hari yang berlalu, 707 00:39:42,049 --> 00:39:44,134 aku berpikir sendiri, "Bagaimana jika aku kehilangan ini?" 708 00:39:44,635 --> 00:39:48,889 Perlu waktu lama agar aku mencapai ini. Bagaimana jika aku tak kembali? 709 00:39:48,972 --> 00:39:50,182 Benar. 710 00:39:50,265 --> 00:39:51,558 Lalu aku menyadari... 711 00:39:52,809 --> 00:39:55,229 Setelah kusadari perasaanku, 712 00:39:55,312 --> 00:39:57,898 saat itulah aku menyadari apa makna pekerjaan ini bagiku. 713 00:40:03,654 --> 00:40:04,738 Sial. 714 00:40:04,821 --> 00:40:07,908 Begitukah kau membuang kopimu? Hanya menjatuhkan di tempatmu berdiri? 715 00:40:07,991 --> 00:40:11,703 - Tidak, sungguh. Aku mengambilnya. - Tidak. 716 00:40:11,787 --> 00:40:14,623 - Maaf, aku bodoh sekali. - Karena kuumumkan kesalahanmu. 717 00:40:14,706 --> 00:40:16,458 - Kubelikan secangkir lagi. - Kubelikan sepatu lagi. 718 00:40:16,542 --> 00:40:18,460 Aku tak perlu sepatu baru. Aku suka sepatu bernoda kopi. 719 00:40:18,544 --> 00:40:20,087 Aku tak mampu membelikan sepatu indahmu. 720 00:40:25,259 --> 00:40:28,428 - Pukul berapa di sana? - Di tempatku, waktu tak berarti. 721 00:40:29,429 --> 00:40:31,306 Pukul 02.36 pagi. 722 00:40:31,890 --> 00:40:34,560 Jelas waktuku tak berarti bagimu. 723 00:40:34,643 --> 00:40:39,690 Kau mengirimku 14,5 juta kilometer ke pusat wabah virus 724 00:40:39,773 --> 00:40:45,028 yang kini aku harus menunggu 14 hari di hotel terkutuk ini. 725 00:40:45,112 --> 00:40:46,905 Hilton bukan terkutuk. 726 00:40:46,989 --> 00:40:48,657 Ini terkutuk. 727 00:40:48,740 --> 00:40:51,743 Hei, apa kabarmu? Apa aku bisa bicara kepada Daniel? 728 00:40:51,827 --> 00:40:53,161 Kau membatalkan acaraku. 729 00:40:53,245 --> 00:40:55,581 Kita sedang menggarap pemakzulan ketiga dalam sejarah AS. 730 00:40:55,664 --> 00:40:56,665 Rapat partai itu hari ini. 731 00:40:56,748 --> 00:41:00,419 Shaq akan membicarakan Kobe Bryant. Acara itu penting. 732 00:41:01,336 --> 00:41:03,964 - Ini penting. - Kau mengatakannya sendiri. 733 00:41:04,047 --> 00:41:06,133 Kau di belahan lain dunia. Kita bahkan tak menyiarkan di sana. 734 00:41:06,216 --> 00:41:08,844 Aku bisa mendengar TV dimatikan di Wyoming. 735 00:41:08,927 --> 00:41:10,721 Orang harus tahu apa yang akan terjadi. 736 00:41:10,804 --> 00:41:13,473 Berita bukan cuma hal-hal yang ingin kaudengar. 737 00:41:13,557 --> 00:41:16,602 Begini, kau 13 jam lebih awal, mungkin di sana jadi berita penting. 738 00:41:16,685 --> 00:41:19,062 Sungguh, aku berkeliling di tengah kota Manhattan. 739 00:41:19,146 --> 00:41:23,942 Ada sejuta orang di jalan. Tak memengaruhi kehidupan sehari-hari di sini. 740 00:41:24,026 --> 00:41:25,944 Tahukah kau, Alex akan kembali sepekan lagi, 741 00:41:26,028 --> 00:41:27,988 dan aku perlu acara yang aman. 742 00:41:28,614 --> 00:41:29,907 Sial, aku perlu peringkat, 743 00:41:29,990 --> 00:41:31,491 paham, Daniel? 744 00:41:34,286 --> 00:41:35,287 Daniel? 745 00:41:38,624 --> 00:41:39,791 Aku bisa mendengar napasmu. 746 00:41:41,376 --> 00:41:43,420 Sial. Daniel. 747 00:41:44,755 --> 00:41:47,841 Kehidupanku tak bisa selalu tentang membuatmu selalu senang tiap kali. 748 00:41:47,925 --> 00:41:50,344 Apa kau bisa melakukan sesuatu untukku sekali ini dan jadi jantan? 749 00:41:52,137 --> 00:41:53,138 Persetan kau. 750 00:41:57,434 --> 00:41:58,435 Sial. 751 00:41:58,519 --> 00:41:59,686 Yanko? 752 00:41:59,770 --> 00:42:03,023 Tampaknya, tak bagus lagi untuk mengatakan sesuatu itu hewan roh kita. 753 00:42:03,106 --> 00:42:04,816 - Sungguh? - Astaga, hal lain? 754 00:42:05,400 --> 00:42:07,027 Aku tak mengatakan sesuatu yang menyinggung. 755 00:42:07,110 --> 00:42:09,446 Itu bodoh sekali. Tetapi terima kasih pemberitahuannya, Zoomer. 756 00:42:12,533 --> 00:42:14,785 - Hei. - Hei, Chip. 757 00:42:16,787 --> 00:42:19,373 Astaga, Chip! 758 00:42:19,456 --> 00:42:21,834 Astaga, kau. Kau hamil besar. 759 00:42:22,501 --> 00:42:25,045 Katanya kau cuma mengarang itu agar dapat perhatian. 760 00:42:25,128 --> 00:42:28,423 Tidak, kehidupanku terasa kosong tanpa mengurus bayi. 761 00:42:28,507 --> 00:42:30,008 Aku bayinya. 762 00:42:30,092 --> 00:42:31,343 Ya. Aku paham. 763 00:42:33,136 --> 00:42:35,514 - Layla. Hai. - Hei, Chip. 764 00:42:35,597 --> 00:42:37,099 Senang melihatmu. 765 00:42:40,310 --> 00:42:42,312 Jangan anggap serius. 766 00:42:43,021 --> 00:42:46,400 Hanya saja ada beberapa orang di sini 767 00:42:46,483 --> 00:42:48,694 yang berpikir seharusnya kau tak kembali. 768 00:42:48,777 --> 00:42:50,404 - Aku paham. - Mereka akan melupakannya. 769 00:42:50,487 --> 00:42:51,947 Mereka cuma perlu waktu. 770 00:42:52,948 --> 00:42:56,451 Tidak, tak apa. Aku paham. Tak masalah. 771 00:42:56,535 --> 00:42:59,121 Kau tak harus mengurusku lagi, ingat? 772 00:42:59,204 --> 00:43:03,834 Aku cuma ingin menemuimu dan menyapa. 773 00:43:03,917 --> 00:43:05,794 Senang melihatmu. Dan aku senang melihatmu. 774 00:43:05,878 --> 00:43:07,087 Kau juga. 775 00:43:07,754 --> 00:43:09,506 - Baik. - Baik. 776 00:43:09,590 --> 00:43:11,842 - Kau tampak hebat. - Terima kasih. 777 00:43:14,011 --> 00:43:17,347 Bagaimana jenis hubunganmu dengan Mitch Kessler? 778 00:43:26,607 --> 00:43:27,900 Dia sahabatku. 779 00:43:28,859 --> 00:43:30,444 Dia sahabatku. 780 00:43:33,071 --> 00:43:35,699 - Tetapi... - Maaf, bisa putar ulang yang itu? 781 00:43:35,782 --> 00:43:36,825 Mitch adalah... 782 00:43:41,121 --> 00:43:42,539 Aku tak menyetujui pertanyaan ini. 783 00:43:42,623 --> 00:43:44,917 Mari lihat apa kita bisa menyunting ini sedikit. 784 00:43:45,584 --> 00:43:49,922 Bagaimana jenis hubunganmu dengan Mitch Kessler? 785 00:43:50,005 --> 00:43:52,382 Ya, Noorean. Aku baru bicara kepada seseorang di DNC 786 00:43:52,466 --> 00:43:55,719 yang mengatakan tak akan ada hasil akhir malam ini. 787 00:43:55,802 --> 00:43:59,389 Seperti katamu, ini bukan awal yang diharapkan Partai Demokrat 788 00:43:59,473 --> 00:44:02,643 untuk musim primer, tetapi besok itu hari lain. 789 00:44:02,726 --> 00:44:06,313 Jika mereka tak bisa memutuskannya, mungkin semua ini akan dibatalkan. 790 00:44:06,396 --> 00:44:09,525 Kurasa kita lihat saja. Terima kasih, Bradley. Acaramu bagus. 791 00:44:09,608 --> 00:44:11,068 Terima kasih, Noorean. 792 00:44:11,151 --> 00:44:12,694 Setelah jeda, kami akan bicara kepada 793 00:44:12,778 --> 00:44:15,572 manajer kampanye Senator Elizabeth Warren, Roger Lau. 794 00:44:15,656 --> 00:44:18,075 - Baik. - Kami akan dapatkan reaksi kampanye. 795 00:44:18,659 --> 00:44:19,660 Jangan ke mana-mana. 796 00:44:19,743 --> 00:44:21,787 BABAK ENAM (DITINJAU) - MITCH PEROGOL 797 00:44:30,379 --> 00:44:32,589 BAGAIMANA SITUASINYA DENGAN LAURA? 798 00:44:35,050 --> 00:44:36,260 Apa semua orang akan tidur? 799 00:44:36,343 --> 00:44:38,512 Entahlah. Aku tak mengantuk. Aku tahu seharusnya begitu. 800 00:44:38,595 --> 00:44:40,848 - Aku lelah, tetapi tak mengantuk. - Terima kasih. 801 00:44:40,931 --> 00:44:43,600 Aku lelah dan mengantuk, jadi ya, aku akan tidur. 802 00:44:43,684 --> 00:44:45,686 - Baiklah. Selamat malam. - Selamat malam! 803 00:44:45,769 --> 00:44:46,770 Malam. 804 00:44:47,271 --> 00:44:48,397 Jadi? 805 00:44:48,480 --> 00:44:51,191 Apa rapat partai itu sesuai dengan perkiraanmu dan lebih lagi? 806 00:44:51,275 --> 00:44:54,319 Mengenai tak ada hasilnya, 807 00:44:54,403 --> 00:44:55,654 - entahlah. - Ya, aku tahu. 808 00:44:55,737 --> 00:44:57,406 - Apa yang terjadi? - Aku tak tahu. 809 00:44:57,489 --> 00:45:01,743 Di sisi positifnya, hanya ada, em, 49 lagi seperti ini. 810 00:45:01,827 --> 00:45:03,036 Astaga. 811 00:45:03,120 --> 00:45:05,622 - Jadi, Cory... - Ya? 812 00:45:05,706 --> 00:45:07,124 ...yang kusayangi, omong-omong. 813 00:45:07,624 --> 00:45:09,376 Dia minta aku mengurusmu. 814 00:45:11,253 --> 00:45:14,006 Baik. Tunggu. Menjadi mentorku? 815 00:45:14,089 --> 00:45:18,135 Bukan. Kata "mentor" tak pernah diucapkan, tetapi, ya. 816 00:45:18,760 --> 00:45:22,723 Maksudku, niatnya baik, dan seharusnya tak kuberi tahu kau. 817 00:45:23,849 --> 00:45:27,769 Tetapi setelah mengamatimu seharian, kurasa kau tak perlu itu. 818 00:45:27,853 --> 00:45:30,063 Kau pikir aku membutuhkannya sebelum kau mengamatiku? 819 00:45:30,147 --> 00:45:31,440 Bukan itu intinya. 820 00:45:31,523 --> 00:45:35,027 Intinya, kau mengejutkanku dengan cara yang baik. 821 00:45:35,110 --> 00:45:39,114 - Sungguh? - Ya. Kau bersemangat di sana. 822 00:45:40,324 --> 00:45:43,702 Maksudku, ada sisi dari dirimu yang belum kulihat di TMS. 823 00:45:44,328 --> 00:45:47,289 Kau mengasyikkan. Apa mereka tahu kau mengasyikkan? 824 00:45:47,998 --> 00:45:51,168 Dahulu aku mengasyikkan. Begitulah aku jadi hamil saat usiaku 15. 825 00:45:51,793 --> 00:45:54,087 Itu sepertinya tak terlalu mengasyikkan bagiku, 826 00:45:54,171 --> 00:45:56,423 tetapi mungkin cuma soal selera. 827 00:45:56,507 --> 00:46:00,594 Intinya, kurasa kau tak digunakan dengan cara yang benar. 828 00:46:01,345 --> 00:46:02,513 Sungguh? 829 00:46:02,596 --> 00:46:06,725 Orang-orang yang tetap berada di The Morning Show 830 00:46:06,808 --> 00:46:10,103 adalah orang-orang yang tak bisa melakukan hal lain. 831 00:46:11,855 --> 00:46:13,315 Kau lebih ahli dari itu. 832 00:46:17,027 --> 00:46:19,863 - Terima kasih. Kuhargai itu. - Sama-sama. 833 00:46:21,990 --> 00:46:23,825 Wah, Laura Peterson. 834 00:46:29,623 --> 00:46:33,627 Aku harus jujur, aku juga agak terkejut olehmu. 835 00:46:33,710 --> 00:46:35,838 Biar kutebak, Alex menceritakan sesuatu tentangku. 836 00:46:35,921 --> 00:46:37,548 Aku benar, ya? 837 00:46:38,131 --> 00:46:40,551 Kami bicara. 838 00:46:42,469 --> 00:46:45,472 - Kami mitra, ya? - Tentu. Tak ada masalah soal itu. 839 00:46:45,556 --> 00:46:47,015 Bagaimana itu? 840 00:46:48,350 --> 00:46:53,897 Apa ada pembicaraan negatif? Kurasa mungkin ada pembicaraan negatif. 841 00:46:53,981 --> 00:46:55,941 Ya, begitulah, saat kita mengenal orang cukup lama, 842 00:46:56,024 --> 00:46:57,860 pastinya ada pembicaraan negatif. 843 00:46:57,943 --> 00:47:02,197 - Astaga, dingin sekali di sini. - Aku tahu. Baik, ayo masuk. 844 00:47:30,350 --> 00:47:31,393 BAGAIMANA SITUASINYA DENGAN LAURA? 845 00:47:31,476 --> 00:47:32,728 BAIK SEKALI. 846 00:47:34,730 --> 00:47:36,023 Astaga. 847 00:47:50,871 --> 00:47:53,165 ALEX LEVY - JADI, DIA TAK MENANYAKAN APA PUN YANG MENCAMPURI? 848 00:47:53,832 --> 00:47:57,669 Jadi, kau pikir kau mendapat semua yang diperlukan untuk wawancara? 849 00:47:57,753 --> 00:48:01,298 Oh, ya. Aku dapat banyak. Aku bisa pergi sebelum kita masuk kemarin, 850 00:48:01,381 --> 00:48:03,050 tetapi aku terlalu bersenang-senang. 851 00:48:03,759 --> 00:48:04,760 Hei, 852 00:48:06,220 --> 00:48:07,888 - kini sudah tak ada kamera... - Ya. 853 00:48:07,971 --> 00:48:10,807 ...kini aku melihat betapa kau sungguh keren, 854 00:48:12,601 --> 00:48:16,980 bolehkah aku mengajukan pertanyaan lanjutan secara pribadi, antara kita saja? 855 00:48:19,358 --> 00:48:20,984 Tentu, kau boleh menanyakan apa pun. 856 00:48:24,196 --> 00:48:27,282 Apa kau sungguh diselisik untuk pekerjaan ini? 857 00:48:42,047 --> 00:48:43,423 Maaf. Aku cuma... 858 00:49:19,126 --> 00:49:20,961 JIKA PENAWARAN MASIH BERLAKU, 859 00:49:21,044 --> 00:49:24,089 AKU INGIN MEMBANTUMU DENGAN DOKUMENTER ITU 860 00:49:39,605 --> 00:49:41,940 KAMI AKAN MERINDUKANMU! 861 00:49:42,024 --> 00:49:44,651 - Selamat jalan, E! - Ya. 862 00:49:44,735 --> 00:49:48,113 - Eric, aku senang sekali. - Terima kasih. 863 00:49:48,197 --> 00:49:51,408 - Selamat. Kami akan merindukanmu! - Terima kasih, Bradley. 864 00:49:51,491 --> 00:49:53,577 Semoga berhasil dengan semuanya. Baik. 865 00:49:58,665 --> 00:50:01,752 Tetapi kurasa kita terbangun pada hal yang terjadi. 866 00:50:01,835 --> 00:50:03,378 Aku harus bicara untuk diriku. 867 00:50:03,462 --> 00:50:07,257 Ketika aku mencemaskan keberhasilanku sendiri. 868 00:50:07,341 --> 00:50:10,135 Bagaimana hubunganmu dengan Mitch Kessler? 869 00:50:10,969 --> 00:50:12,387 Dia sahabatku. 870 00:50:13,722 --> 00:50:14,890 Dia sahabatku. 871 00:50:15,974 --> 00:50:21,271 Tetapi Mitch bisa menjadi banyak hal bagi banyak orang, tentunya. 872 00:50:35,244 --> 00:50:37,454 FRED MICKLEN PONSEL 873 00:51:06,400 --> 00:51:07,526 Selamat datang kembali. 874 00:51:15,242 --> 00:51:16,743 HARAP TENANG! 875 00:51:19,204 --> 00:51:21,373 SELAMAT DATANG KEMBALI ALEX 876 00:51:21,456 --> 00:51:22,708 Selamat datang kembali. 877 00:51:34,428 --> 00:51:37,181 Baik, penampilan terakhir. Masuk! 878 00:51:44,730 --> 00:51:46,064 Selesai! 879 00:51:46,148 --> 00:51:51,987 Delapan, tujuh, enam, lima, empat, tiga. 880 00:51:52,070 --> 00:51:54,323 Dua. Mulai acara, beri tanda untuknya. 881 00:53:02,641 --> 00:53:04,643 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto