1 00:02:13,008 --> 00:02:14,009 Zapiraš mi pot. 2 00:02:14,092 --> 00:02:16,220 Vem, da si jezna. Pogovoriva se. 3 00:02:16,303 --> 00:02:18,180 -Ne boš me pomiril. -Prav imaš. 4 00:02:18,263 --> 00:02:21,892 Ampak bolje, da ti povem zdaj, ker si že jezna. 5 00:02:21,975 --> 00:02:24,061 In želim, da to veš. 6 00:02:24,144 --> 00:02:25,479 Nobenih skrivnosti. 7 00:02:25,562 --> 00:02:28,315 Ja, nobenih. Mislim, da boš zadovoljna. 8 00:02:28,398 --> 00:02:30,275 Dobro bo zate in za oddajo. 9 00:02:30,359 --> 00:02:33,987 Poklical sem Alex. Želi biti tvoja sovoditeljica. 10 00:02:34,071 --> 00:02:36,823 Čim hitreje jo bomo spravili v eter. 11 00:02:37,950 --> 00:02:38,951 Aha. 12 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 To je to. 13 00:02:46,083 --> 00:02:47,876 Pojdi gor in se spočij. 14 00:02:48,752 --> 00:02:52,756 Nocoj si bila izjemna. Dirigirala si prenos simfonije pijancev. 15 00:02:52,840 --> 00:02:54,299 Ne skrbi, vse bo v redu. 16 00:02:55,384 --> 00:02:56,969 -Kaj? -Vse bo v redu. 17 00:02:57,052 --> 00:02:58,887 Ne govori tega. 18 00:02:59,555 --> 00:03:02,057 Dovolj si mi lagal. Veš, hecno je. 19 00:03:02,140 --> 00:03:04,393 Življenje je zaporedje razočaranj. 20 00:03:04,476 --> 00:03:07,813 S toliko premora med dvema, da te naslednje preseneti. 21 00:03:07,896 --> 00:03:10,190 Tvoj šef sem. Vse bom uredil. 22 00:03:10,274 --> 00:03:12,985 O, moj šef si? Ne prijatelj? 23 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Jebi se. 24 00:03:17,739 --> 00:03:19,992 Mislim, da se me nekaj loteva. 25 00:03:20,075 --> 00:03:24,329 Ves večer sem stala na mrazu in opravljala trapasto delo zate. 26 00:03:24,413 --> 00:03:26,582 Zjutraj me najverjetneje ne bo. 27 00:04:40,113 --> 00:04:41,198 Gospodarstvo 28 00:04:41,281 --> 00:04:44,493 Družina toži mrežo za uboj iz malomarnosti 29 00:04:45,577 --> 00:04:46,620 Jeba. 30 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 V redu. 31 00:05:42,676 --> 00:05:43,760 Podrsaj in sprejmi klic 32 00:05:57,357 --> 00:06:00,194 Vso srečo z zasebno tožbo za uboj iz malomarnosti, 33 00:06:00,277 --> 00:06:03,447 -ki temelji na spolnem napadu. -Tudi za javno podobo gre. 34 00:06:03,530 --> 00:06:05,115 -Veš? -Poslušaj. Hej. 35 00:06:05,199 --> 00:06:09,411 -Shoenfeldin oče ne želi na sodišče. -Pogovorimo se o poravnavi. 36 00:06:09,494 --> 00:06:11,455 Pretiravajo. 37 00:06:11,538 --> 00:06:15,667 Malomarno najemanje in zadržanje, malomaren nadzor, dolžno reševanje. 38 00:06:15,751 --> 00:06:17,669 Cory, pomagaj mi. 39 00:06:17,753 --> 00:06:20,756 Odvetnica ima s tem dovolj težav. 40 00:06:20,839 --> 00:06:24,968 -Prestrašili jih bomo. -Končaj. Plačaj jim, kolikor zahtevajo. 41 00:06:25,052 --> 00:06:28,263 Naj gre zadeva v pozabo. Na slab glas nas spravlja. 42 00:06:28,347 --> 00:06:32,518 Pa vse to z Rayem, Bradleyjin "plavi", cena delnic, Fred… 43 00:06:32,601 --> 00:06:35,187 Vse to so manjše težave. Plačaj jim. 44 00:06:35,270 --> 00:06:39,358 -Pa Fred in Mitch? -Pogodbo o nerazkritju podatkov rabimo. 45 00:06:39,858 --> 00:06:42,319 Navadno ne bo dal tega nasveta, 46 00:06:42,402 --> 00:06:44,571 ampak časi so čudni. 47 00:06:44,655 --> 00:06:47,658 Mogoče pogodba o nerazkritju podatkov ni pametna. 48 00:06:47,741 --> 00:06:49,326 Črnih ovc itak ni več. 49 00:06:49,409 --> 00:06:51,453 Pogodba bi nam poslabšala položaj. 50 00:06:52,955 --> 00:06:54,998 Je še lahko slabše, kot je že? 51 00:06:55,082 --> 00:06:57,167 Poslušaj, vem, da je grozno, ampak… 52 00:06:57,668 --> 00:07:01,713 To mi gre stežka z jezika, ampak ta pogoj je že izpolnjen. 53 00:07:02,297 --> 00:07:03,298 Prosim? 54 00:07:04,049 --> 00:07:05,551 No… 55 00:07:06,927 --> 00:07:08,178 Mrtva je. 56 00:07:19,815 --> 00:07:22,651 Dovolj. Zabave je konec. Richard, odpuščen si. 57 00:07:23,443 --> 00:07:25,445 Dajmo, odidi. Ajde. 58 00:07:25,529 --> 00:07:28,115 Spokaj že. Čez nekaj minut imam drug sestanek. 59 00:07:28,198 --> 00:07:31,118 Odpuščen je samo on, ampak tudi vidva odidita. 60 00:07:31,660 --> 00:07:33,161 Obveščajta me o poravnavi. 61 00:07:35,455 --> 00:07:39,543 In ali se je kdaj vrnil? Ne, nikoli. 62 00:07:39,626 --> 00:07:42,171 Še vedno ne vemo, kaj je z njim. 63 00:07:43,589 --> 00:07:46,967 Vse se vrača, vse se plača. Drugega za UBA ne morem reči. 64 00:07:47,050 --> 00:07:49,553 Tožba zaradi uboja iz malomarnosti. Uf! 65 00:07:49,636 --> 00:07:51,221 Sally: Strinjam se. 66 00:07:53,557 --> 00:07:54,683 Vstopiva 67 00:07:54,766 --> 00:07:56,310 in čim hitreje odideva. 68 00:07:56,393 --> 00:08:00,022 Pa kaj, če me vidijo? Tu sem delala 15 let. 69 00:08:00,105 --> 00:08:02,941 Morda sem prišla pozdravit. 70 00:08:03,025 --> 00:08:04,067 Ja. No, seveda. 71 00:08:04,151 --> 00:08:06,195 Ampak mreža namenja veliko denarja 72 00:08:06,278 --> 00:08:08,780 za najavo tvoje vrnitve. 73 00:08:08,864 --> 00:08:10,616 In pogodba še ni sklenjena. 74 00:08:11,783 --> 00:08:14,119 Skleni jo, Doug. 75 00:08:14,203 --> 00:08:17,247 Na to sem čakala vso svojo kariero. 76 00:08:17,331 --> 00:08:20,417 Rada bi imela pisarno v nadstropju uprave. 77 00:08:20,501 --> 00:08:22,127 To ni nadstropje TV-voditeljev. 78 00:08:22,211 --> 00:08:25,130 Tu nastajajo odločitve. Nadzorujem svojo usodo. 79 00:08:25,214 --> 00:08:26,381 Za vogalom je. 80 00:08:26,465 --> 00:08:28,425 -Alex Levy. -Ne glej je. 81 00:08:28,509 --> 00:08:29,510 Živjo. 82 00:08:30,093 --> 00:08:33,096 Alex je prišla pozdravit stare sodelavce. 83 00:08:33,179 --> 00:08:34,264 -Tudi vas. -Ja. 84 00:08:34,347 --> 00:08:36,683 Ne poznam je. Hvala za tisto potezo. 85 00:08:36,767 --> 00:08:37,851 Hja… 86 00:08:39,102 --> 00:08:40,562 Ojej. 87 00:08:40,645 --> 00:08:41,647 Nehajte. 88 00:08:43,357 --> 00:08:45,359 Prosim. Hvala. Prisrčno. 89 00:08:47,110 --> 00:08:48,737 -Živjo. -Junakinja si. 90 00:08:49,571 --> 00:08:50,739 Utihni, Doug. 91 00:08:54,618 --> 00:08:55,911 Mejduš. 92 00:08:58,330 --> 00:08:59,873 -Hudimana. -O bog. 93 00:09:10,592 --> 00:09:13,345 Za UBA+ imamo naročniško opcijo, 94 00:09:13,428 --> 00:09:15,639 a to ne pomeni, da ne bo priložnosti. 95 00:09:15,722 --> 00:09:17,099 Industrija se spreminja. 96 00:09:17,182 --> 00:09:18,308 In to počneš ti. 97 00:09:18,392 --> 00:09:21,728 Dorexer je spremenil zdravljenje revmatoidnega artritisa. 98 00:09:21,812 --> 00:09:24,982 Moja mama ima znova lahen korak. Spet je vitalna. 99 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 Tukaj je. 100 00:09:27,109 --> 00:09:29,820 -V zgradbi? Jo je kdo videl? -Bomo izvedeli. 101 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 Oprosti, pozneje te pokličem. 102 00:09:33,407 --> 00:09:35,492 Cybil kliče zaradi Bradley. 103 00:09:35,576 --> 00:09:38,245 -Ah, vse bo uničila. -Ja, Bradley pretirava. 104 00:09:38,328 --> 00:09:40,414 Ne, Alex. Je objava pripravljena? 105 00:09:40,497 --> 00:09:43,083 V ponedeljek bo. Bradley naj se raje pripravi. 106 00:09:43,166 --> 00:09:44,960 Ura teče, nič ne reče. 107 00:09:55,387 --> 00:09:57,389 V redu. Odprto je. 108 00:09:59,349 --> 00:10:00,517 Alex Levy. 109 00:10:01,185 --> 00:10:02,060 Dobrodošla nazaj. 110 00:10:02,144 --> 00:10:04,062 -Hej, živjo. -Ne vstajaj. 111 00:10:04,146 --> 00:10:06,273 Udobno ti je. Ti pa lahko vstaneš, Doug. 112 00:10:07,399 --> 00:10:08,650 Bom kar ostal na tleh. 113 00:10:09,318 --> 00:10:11,320 Usedita se, če kje najdeta stol. 114 00:10:11,403 --> 00:10:12,738 Vgrajenega imam. 115 00:10:14,072 --> 00:10:15,699 To je seveda nova… 116 00:10:15,782 --> 00:10:19,077 No, nova zate. Predsednica poročil na UBA-ju, Stella Bak. 117 00:10:19,161 --> 00:10:21,955 Pozdravljeni. Lepo vas je spoznati. 118 00:10:22,039 --> 00:10:23,832 O bog, kakšen otrok. 119 00:10:24,416 --> 00:10:26,752 To je pohvala. Za tako kožo bi ubijala. 120 00:10:26,835 --> 00:10:27,878 Hvala. 121 00:10:28,795 --> 00:10:31,048 Ostanimo v svoji koži, prav? 122 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Samo pozdravit sva prišla. 123 00:10:32,966 --> 00:10:35,886 Če bi vedel, da prihajata, bi vaju odvrnil od tega. 124 00:10:35,969 --> 00:10:38,222 Dokler ne razbobnamo, da se vračaš. 125 00:10:38,305 --> 00:10:39,890 Bi ti pa dal cvetje. 126 00:10:39,973 --> 00:10:41,308 -Aha. No… -Veš, kaj? 127 00:10:41,391 --> 00:10:44,937 Oprosti. Veva, da želite objaviti v ponedeljek. 128 00:10:45,020 --> 00:10:47,105 Ampak Alex je preprosto… 129 00:10:47,189 --> 00:10:48,524 Tako navdušena je, 130 00:10:48,607 --> 00:10:50,943 da ni mogla počakati. 131 00:10:51,026 --> 00:10:52,903 O, vau. Izvirno. 132 00:10:52,986 --> 00:10:56,740 Si že razmislila, kakšna boš v najbolj gledanem terminu? 133 00:10:56,823 --> 00:10:59,076 Prav o tem sva se pogovarjala. 134 00:10:59,159 --> 00:11:02,162 Dobre ideje imava. 135 00:11:02,246 --> 00:11:03,247 Odlično. 136 00:11:03,330 --> 00:11:05,290 Komaj čakam, da jih slišim. 137 00:11:05,374 --> 00:11:09,628 Samo osnutki so. Ko bodo dozoreli, ti jih bova predstavila. 138 00:11:09,711 --> 00:11:12,297 Mega. V redu. Producenti? Koga imaš v mislih? 139 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 Najprej sklenimo pogodbo. 140 00:11:14,424 --> 00:11:17,219 O bog, Alex. Obišči studio. Novo kuhinjo ima. 141 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 -Nobenega obiska studia. -Prav. 142 00:11:19,930 --> 00:11:21,473 -Ne hodite v studio. -No… 143 00:11:21,557 --> 00:11:23,976 -V redu je. -Res, Isabella. 144 00:11:24,059 --> 00:11:25,269 -Oprostite. -Že v redu. 145 00:11:25,352 --> 00:11:28,438 Alex, odkrito povedano, 146 00:11:28,522 --> 00:11:33,694 si zdaj naša najboljša skrivnost. 147 00:11:33,777 --> 00:11:38,156 Tvoja vrnitev bo zelo odmevna. 148 00:11:38,240 --> 00:11:40,826 To bo zelo dobro zate, zame, 149 00:11:40,909 --> 00:11:43,370 za mrežo in Dobro jutro. Junakinja se vrne. 150 00:11:44,204 --> 00:11:45,205 Ne želimo… 151 00:11:45,289 --> 00:11:48,208 Ne želimo zavoziti ponedeljkove promocije. 152 00:11:48,292 --> 00:11:50,043 Če bomo seveda podpisali. 153 00:11:50,127 --> 00:11:51,628 Doug, bomo podpisali. 154 00:11:51,712 --> 00:11:55,674 Se moram dobiti z Bradley in načrtovati to promocijo? 155 00:12:00,012 --> 00:12:01,221 Vem, da so težave. 156 00:12:01,305 --> 00:12:03,140 Ne, samo nekaj še urejamo z njo. 157 00:12:03,223 --> 00:12:04,308 Ampak bo v redu. 158 00:12:04,391 --> 00:12:08,353 Mogoče bi bilo dobro, če bi jo poklicala in ji povedala, 159 00:12:08,437 --> 00:12:11,440 da se neznansko veseliš vajinega sodelovanja. 160 00:12:11,523 --> 00:12:13,275 No, ja. Se ga veseli ona? 161 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 Pa kako! 162 00:12:15,861 --> 00:12:19,865 Samo pozdravit sva prišla. Živjo. 163 00:12:20,574 --> 00:12:21,783 Pozdravi, Stella. 164 00:12:21,867 --> 00:12:23,243 -Živjo. -Zdravo. 165 00:12:23,869 --> 00:12:24,703 V redu. 166 00:12:24,786 --> 00:12:29,333 Predlog imam. Pridita jutri k meni na večerjo. 167 00:12:29,416 --> 00:12:33,879 Pogovorili se bomo, kako bo videti tvoja velika vrnitev v Dobro jutro 168 00:12:33,962 --> 00:12:36,882 in kako te bomo preselili v najbolj gledan termin. 169 00:12:38,592 --> 00:12:41,220 V intimnem krogu. Ne zameri, Doug. 170 00:12:41,929 --> 00:12:42,930 Saj ne, Cory. 171 00:12:43,722 --> 00:12:44,973 Super. Meni je prav. 172 00:12:45,057 --> 00:12:46,058 -Ja? -Super. 173 00:12:46,141 --> 00:12:47,559 -Fino. -Super. 174 00:12:56,068 --> 00:12:56,985 Vau. 175 00:12:57,069 --> 00:12:58,070 O, vau. 176 00:12:58,153 --> 00:13:00,197 Bolje ne bi mogla načrtovati. 177 00:13:00,989 --> 00:13:03,325 Trdo delo in čas umika 178 00:13:03,408 --> 00:13:08,664 sta ti omogočila, da si zdaj v prednosti. Sijajno. 179 00:13:11,124 --> 00:13:12,876 Trpela sem, Doug. 180 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Ja. 181 00:13:16,547 --> 00:13:20,384 No, vsaj splačalo se je. Do finančnikov bom šel. 182 00:13:20,467 --> 00:13:23,220 -Se vidiva pozneje. Čestitam. -Hvala. Počakaj. 183 00:13:23,303 --> 00:13:27,558 Si se morda dokopal do oglednega izvoda knjige Maggie Brener? 184 00:13:28,225 --> 00:13:31,979 Ne, nikomur je ne pokažejo. Ampak bo vse v redu. 185 00:13:32,729 --> 00:13:36,483 In klinc gleda Maggiejino knjigo. Svojo imaš. 186 00:13:36,984 --> 00:13:40,904 -Ljudje lahko resnico izvedo neposredno. -Ja. 187 00:13:42,114 --> 00:13:43,448 V metaforičnem smislu. 188 00:13:50,080 --> 00:13:55,335 Vem, da se ti Alexina vrnitev ne zdi pametna, a poskrbi, da ne boš imela prav. 189 00:13:55,419 --> 00:13:58,172 Alex misli nase, midva pa nase. 190 00:13:58,255 --> 00:13:59,256 Prav. 191 00:13:59,798 --> 00:14:02,259 Ampak Bradley naj raje sodeluje. Zgoditi se mora hitro, 192 00:14:02,342 --> 00:14:05,637 sicer naju čakajo težke odločitve. Vsaj tebe. 193 00:14:07,764 --> 00:14:11,185 -Uredil bom. -Tudi Mio bi morala povabiti na večerjo. 194 00:14:11,268 --> 00:14:14,646 -Njena oddaja je. -Prav. Ampak nikogar drugega. 195 00:14:15,147 --> 00:14:17,941 Nočem množice, kot se rado zgodi. 196 00:14:20,110 --> 00:14:21,653 Iz Coryjeve pisarne so klicali. 197 00:14:21,737 --> 00:14:25,324 Želi, da jutri večerjaš z njim, Stello in Alex. 198 00:14:25,407 --> 00:14:28,994 -Prav. Se je Bradley kaj oglasila? -Ne. 199 00:14:30,954 --> 00:14:33,165 No, verjetno bo na večerji. 200 00:14:33,248 --> 00:14:36,210 Najprej potrdi Coryju, nato pa jo povabi. 201 00:14:36,293 --> 00:14:38,921 Prav. Ali to pomeni, da ji je bolje? 202 00:14:39,880 --> 00:14:40,881 Izvedeli bova. 203 00:14:46,178 --> 00:14:49,598 Ponudba je za en drek. Ničesar mi ne dajejo. 204 00:14:49,681 --> 00:14:52,768 Petodstotno povišanje ni za en drek ponudba. 205 00:14:52,851 --> 00:14:54,811 Samo inflacijo pokrije. 206 00:14:54,895 --> 00:14:57,773 Posebno oddajo v najbolj gledanem terminu. Ob super bowlu. 207 00:14:57,856 --> 00:15:00,692 -Več denarja za oblačila. -To je zanje. 208 00:15:00,776 --> 00:15:04,279 In obljubili so osebno opravičilo. Ne dobiš ga zlahka. 209 00:15:04,363 --> 00:15:08,116 Ki so ga dogovorili z mojo agentko? Res iskreno. 210 00:15:08,617 --> 00:15:11,787 Dobro. Če dobimo, kar želiš, kako hitro se boš vrnila? 211 00:15:11,870 --> 00:15:14,248 Najprej mora oditi Eric. 212 00:15:14,331 --> 00:15:16,375 -Bradley. -Jeff. 213 00:15:16,959 --> 00:15:19,878 -Razumem. Grdi so bili do tebe. -Ne. 214 00:15:19,962 --> 00:15:22,089 Grdo se ravna s psi. 215 00:15:22,172 --> 00:15:23,715 Prizadeli so me. 216 00:15:23,799 --> 00:15:26,260 Delala sem vsak dan, brez predaha. 217 00:15:26,343 --> 00:15:28,011 Dala sem jim vse življenje. 218 00:15:28,095 --> 00:15:30,013 Ne zdi se ti, da te cenijo. 219 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 Ampak zaradi tvoje odsotnosti mreža deluje neumno. 220 00:15:33,350 --> 00:15:35,727 Kaj? Mene so prikazali kot tepko. 221 00:15:36,895 --> 00:15:38,105 Gre za Alex? 222 00:15:38,188 --> 00:15:40,858 Razumljivo, da si previdna. 223 00:15:40,941 --> 00:15:42,734 Ne, ne gre za Alex. 224 00:15:42,818 --> 00:15:46,530 Ampak zanje, ker mi rovarijo za hrbtom. 225 00:15:48,532 --> 00:15:52,828 Prav. Kakor koli že, z večjimi zahtevami tvegaš, 226 00:15:52,911 --> 00:15:55,914 ker padata gledanost in tvoja priljubljenost. 227 00:15:55,998 --> 00:15:58,125 Ne zamočimo vsega. 228 00:16:03,922 --> 00:16:05,007 Raje se oglasi. 229 00:16:06,133 --> 00:16:08,093 Je to tvoj strokovni nasvet, Jeff? 230 00:16:13,515 --> 00:16:17,936 Očitno to ni najboljši trenutek. Pozneje se bomo vrnili k temu. 231 00:16:18,020 --> 00:16:19,021 O ne. 232 00:16:19,104 --> 00:16:23,025 Ne boš pokroviteljsko govoril, da se ne znam brzdati. 233 00:16:23,609 --> 00:16:27,613 Ne pozabimo, kdo koga plačuje. Usedi se, prosim. 234 00:16:29,656 --> 00:16:32,326 No, vem, da sodelujeva šele osem mesecev 235 00:16:32,409 --> 00:16:36,371 in da si pri mreži že dolgo. Gotovo z drekači igraš golf. 236 00:16:36,455 --> 00:16:39,583 In vem, da imaš tam tudi druge stranke. 237 00:16:39,666 --> 00:16:41,168 Ampak klinc gleda vse to. 238 00:16:41,251 --> 00:16:43,086 Potrebujejo me. 239 00:16:43,170 --> 00:16:44,838 Niso me odpustili, 240 00:16:44,922 --> 00:16:47,508 pa sem tri tedne na bolniški. 241 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 To vse pove. 242 00:16:50,344 --> 00:16:54,097 Odpustiti me ne morejo iz dveh razlogov. 243 00:16:54,181 --> 00:16:58,185 Prvič, nad glavo jim visi tožba za uboj iz malomarnosti. 244 00:16:58,268 --> 00:17:00,896 In žvižgačka sem bila jaz. 245 00:17:00,979 --> 00:17:03,649 To bi nanje vrglo grd madež. 246 00:17:03,732 --> 00:17:04,942 In drugič, 247 00:17:05,025 --> 00:17:07,277 vsak hip bodo objavili, 248 00:17:07,361 --> 00:17:09,154 da se Alex in Bradley vračata. 249 00:17:09,238 --> 00:17:11,490 In jaz sem Bradley. 250 00:17:21,541 --> 00:17:23,836 Veste, kaj? O koncu sestanka odločam jaz. 251 00:17:23,919 --> 00:17:24,920 Konec sestanka. 252 00:17:26,463 --> 00:17:30,634 V premoči si in lahko izsiljuješ. Ko bodo močnejši oni, 253 00:17:30,717 --> 00:17:32,928 -bodo pritisnili nazaj. -V rit se zaleti. 254 00:17:34,263 --> 00:17:35,722 Saj bo prišla nazaj. 255 00:17:40,102 --> 00:17:41,728 -Kaj je? -RJ tukaj. 256 00:17:43,230 --> 00:17:46,692 -O, živjo. -Upam, da se bolje počutiš. 257 00:17:46,775 --> 00:17:48,193 Ja. Kaj se dogaja? 258 00:17:48,735 --> 00:17:51,905 Jutri si vabljena na večerjo h Coryju Ellisonu. 259 00:17:51,989 --> 00:17:53,198 Zakaj? 260 00:17:53,282 --> 00:17:54,783 Niso povedali. 261 00:17:54,867 --> 00:17:59,872 Vem, da naj bi bila tam Alex. Ona, Stella, Mia in Cory. 262 00:18:02,040 --> 00:18:05,919 Če se bom bolje počutila. Toda povabiti morajo Daniela in Alison. Vse. 263 00:18:06,003 --> 00:18:08,463 Vse voditelje. Vse morajo vključiti. 264 00:18:08,547 --> 00:18:10,632 Govoril bom s Coryjevo pisarno. 265 00:18:11,508 --> 00:18:14,386 Misliš, da bi se jutri lahko bolje počutila? 266 00:18:14,970 --> 00:18:16,138 Morda se bom morala. 267 00:18:16,889 --> 00:18:17,890 Hvala, RJ. 268 00:18:28,108 --> 00:18:29,234 Pišuka. 269 00:18:30,485 --> 00:18:33,197 Prekleto. 270 00:18:34,364 --> 00:18:35,490 Oh, ja. 271 00:19:02,392 --> 00:19:03,852 "POPOLNO RAVNOTEŽJE" 272 00:19:03,936 --> 00:19:05,479 DOBRO JUTRO "ENERGIČNO" 273 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 Živjo! 274 00:19:28,836 --> 00:19:31,797 -Alex? Kaj pa ti tukaj? -Nisem tukaj. 275 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 Ojej. 276 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Oprostite. 277 00:19:38,095 --> 00:19:39,221 Oprostite. 278 00:19:39,304 --> 00:19:40,806 Alex? Si nazaj? Kako… 279 00:19:45,394 --> 00:19:46,520 Ojoj, oprostite. 280 00:19:56,321 --> 00:19:57,239 O bog. 281 00:19:57,322 --> 00:19:59,533 -Od vseh garderob… -Ježeš. O bog. 282 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 Na svetu. Alex Levy. 283 00:20:01,743 --> 00:20:04,121 Ne, moj… To je tvoja garderoba. 284 00:20:04,204 --> 00:20:06,832 Oprosti. Navada je železna srajca. 285 00:20:06,915 --> 00:20:10,586 Ne, samo grejem jo zate. Vsaj to lahko naredim za legendo. 286 00:20:11,170 --> 00:20:12,462 Ne bi si rekla legenda. 287 00:20:12,546 --> 00:20:14,131 Umaknila se bom na hodnik. 288 00:20:14,214 --> 00:20:15,632 Kot da me ni bilo tukaj. 289 00:20:15,716 --> 00:20:17,968 -Oprosti. Na hodnik… -Ne. Ostati moraš. 290 00:20:18,051 --> 00:20:19,344 Samo za minutko. 291 00:20:19,428 --> 00:20:21,555 To mi veliko pomeni. Vztrajam. 292 00:20:21,638 --> 00:20:23,515 -Ja. -Stol je isti. 293 00:20:23,599 --> 00:20:26,560 -Geslo za wi-fi tudi. -Prav, za minutko. 294 00:20:31,648 --> 00:20:34,610 O, vau. Veš… Ja. 295 00:20:34,693 --> 00:20:37,112 Čestitam za osrednji dnevnik. 296 00:20:37,196 --> 00:20:38,822 Hvala. Pa ti? 297 00:20:38,906 --> 00:20:41,408 Spet boš skupaj z Bradley Jackson, ne? 298 00:20:44,119 --> 00:20:47,122 Uf. Tega naj ne bi nihče vedel. 299 00:20:48,248 --> 00:20:49,249 Večina ne ve. 300 00:20:50,876 --> 00:20:53,212 Z Bradley se nista najlepše razšli, ne? 301 00:20:56,798 --> 00:20:57,925 Ti je to povedala ona? 302 00:20:58,008 --> 00:20:59,885 Ne, le tak občutek sem imel. 303 00:21:02,930 --> 00:21:04,097 Ja. Ne, razumeva se. 304 00:21:04,723 --> 00:21:07,601 Poslušaj, verjetno pretiravam, 305 00:21:07,684 --> 00:21:11,146 ampak mogoče ne bo več hotela govoriti z mano. 306 00:21:12,606 --> 00:21:14,733 Mi lahko kaj svetuješ? 307 00:21:17,444 --> 00:21:21,907 Mislim, da boš ti o tem vedel več kot jaz. 308 00:21:21,990 --> 00:21:24,493 Težko je biti njen prijatelj. 309 00:21:24,576 --> 00:21:25,994 Skoraj nemogoče. 310 00:21:26,078 --> 00:21:27,246 O bog. Veš, kaj? 311 00:21:27,329 --> 00:21:29,373 Ne vem, s kom misliš, da govoriš, 312 00:21:29,456 --> 00:21:32,459 ampak take misli se nauči zadržati zase. 313 00:21:33,043 --> 00:21:37,381 Z Bradley si nisva blizu, vendar sva vse tri tedne sodelovali. 314 00:21:37,464 --> 00:21:40,926 Ti trije tedni so bili najverjetneje za obe najtežji. 315 00:21:41,009 --> 00:21:44,179 Bradley ti je to gotovo povedala. 316 00:21:44,263 --> 00:21:45,556 To počnejo prijatelji. 317 00:21:46,139 --> 00:21:48,475 Z Bradley si delal pol leta? 318 00:21:48,559 --> 00:21:53,105 Če še nista prijatelja… Si za to najverjetneje kriv ti. 319 00:21:54,273 --> 00:21:56,108 Upam, da si vesel, da si me spoznal. 320 00:22:13,125 --> 00:22:14,418 Zakaj si še vedno tu? 321 00:22:16,628 --> 00:22:18,005 Obrnilo naj bi se na bolje. 322 00:22:19,047 --> 00:22:20,132 Nekaj se je. 323 00:22:22,843 --> 00:22:24,011 Gre za Alex? 324 00:22:28,807 --> 00:22:34,229 Si videla, da ima nekdo v Washingtonu ta novi koronavirus? 325 00:22:34,313 --> 00:22:36,940 Zdaj priznavajo, da se prenaša 326 00:22:37,024 --> 00:22:38,483 -s človeka na človeka. -Ja. 327 00:22:38,567 --> 00:22:40,986 -Koliko časa mu bomo posvetili? -Minuto. 328 00:22:41,069 --> 00:22:46,450 Kar poskusi najti čas ob starih bogataših, ki nas hočejo povesti v prihodnost, 329 00:22:46,533 --> 00:22:50,787 Harry in Meghan, ki se odrekata prestolu, in odpoklicu predsednika ZDA. 330 00:22:50,871 --> 00:22:53,582 -Kaj pa ponedeljek? -Ne vem še. Praznik MLK-ja je. 331 00:22:53,665 --> 00:22:56,168 Intervju z Michaelom Ericom Dysonom imamo. 332 00:22:56,251 --> 00:22:59,004 Saj razumem. Ves svet ima težave. 333 00:22:59,087 --> 00:23:02,799 -Le da imajo eni hujše. -Podatki so na voljo. 334 00:23:06,887 --> 00:23:08,931 Saj boš šel jutri na večerjo, ne? 335 00:23:09,014 --> 00:23:10,933 -Se ji lahko izognem? -Ne. 336 00:23:13,977 --> 00:23:15,395 Ne bi je zamudil. 337 00:23:27,824 --> 00:23:30,035 Senator McConnell, zgodovina vas opazuje 338 00:23:36,041 --> 00:23:37,042 To ni v redu. 339 00:23:38,836 --> 00:23:39,837 Prosim? 340 00:23:39,920 --> 00:23:41,547 Ne morete kar tako 341 00:23:41,630 --> 00:23:45,050 odleteti na drug konec sveta in vdreti v mojo sladoledarno. 342 00:23:45,133 --> 00:23:49,346 Oprostite, bi lahko govorili nekoliko tiše? 343 00:23:49,429 --> 00:23:53,225 Ne, ne bom govorila tiše. Ta moški me želi utišati. 344 00:23:53,976 --> 00:23:56,395 Zelo mi je žal, da vaš krhki beli moški ego 345 00:23:56,478 --> 00:23:59,982 ne prenese nekoga, ki mu v obraz zabrusi resnico. 346 00:24:00,065 --> 00:24:02,609 -Bedno. -Ne. Ne zahtevam, da utihnete. 347 00:24:02,693 --> 00:24:06,989 Prosim le, da z mano govorite z normalnim glasom, 348 00:24:07,072 --> 00:24:09,783 da ne bova vsem pokvarila užitka ob sladoledu. 349 00:24:09,867 --> 00:24:12,536 Vi ste meni mojega. 350 00:24:14,288 --> 00:24:15,455 Odidite. 351 00:24:15,539 --> 00:24:17,124 Nekam daleč. 352 00:24:17,207 --> 00:24:19,168 Nehajte ga nadlegovati, slišite? 353 00:24:20,294 --> 00:24:22,004 -Ni vam treba iti. -Ej. 354 00:24:22,087 --> 00:24:24,965 Če bi vedeli, kdo je ta izmeček, bi razumeli. 355 00:24:25,048 --> 00:24:28,218 Če bi vedela, da je to Mitch Kessler iz Dobro jutro, 356 00:24:28,302 --> 00:24:32,931 bi se strinjala, da si ne bi smel drzniti dihati istega zraka kot vi, mislite? 357 00:24:33,515 --> 00:24:37,269 Gotovo ste v svojih 20 letih ogromno naredili. 358 00:24:37,352 --> 00:24:38,520 Mi je že jasno. 359 00:24:38,604 --> 00:24:40,856 Žal mi je, vendar se spoštujem 360 00:24:40,939 --> 00:24:44,484 in takega samopašnega moškega vedenja ne bom več prenašala. 361 00:24:44,568 --> 00:24:46,695 To se imenuje feminizem. Preverite. 362 00:24:46,778 --> 00:24:50,574 Bi pisalo: "Feminizem so histerični izpadi, 363 00:24:50,657 --> 00:24:53,202 ki ti preženejo nelagodje?" 364 00:24:53,285 --> 00:24:56,455 Ker je vaše lagodje najpomembnejše na svetu? 365 00:24:56,538 --> 00:24:59,917 Vaše stalno, vsakodnevno lagodje je nekaj, 366 00:25:00,000 --> 00:25:05,088 za kar bi si morali vsi ubogljivo prizadevati? 367 00:25:05,172 --> 00:25:06,632 Gre za to? 368 00:25:06,715 --> 00:25:09,218 Tukaj je in jé svoj sladoled. 369 00:25:09,301 --> 00:25:13,013 Ni vas poskušal zgrabiti za češpljo. 370 00:25:13,597 --> 00:25:15,557 -To bi bil razlog. -V redu. 371 00:25:15,641 --> 00:25:17,809 Ali pa se ob spravljanju na reveža 372 00:25:17,893 --> 00:25:20,854 bolje počutite v svoji nesrečni koži? 373 00:25:20,938 --> 00:25:23,941 -Za vas gre. -Mussolini, dovolj. 374 00:25:24,024 --> 00:25:26,068 Svet je napredoval. 375 00:25:26,151 --> 00:25:28,654 -Ha! Mussolini. Ja! -V redu. Veste, kaj? 376 00:25:28,737 --> 00:25:30,239 Hvala za vašo pomoč. 377 00:25:30,322 --> 00:25:33,075 -Domov moram. -Nikamor vam ni treba. 378 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 Ostanite. 379 00:25:34,243 --> 00:25:37,246 Rada bi govorila o svojem prijatelju Mussoliniju. 380 00:25:55,347 --> 00:25:58,141 Poglej, kaj si naredila. Odgnala si zvezdnika. 381 00:25:59,810 --> 00:26:02,729 Pa tvoja prijateljicam tam? Je vse posnela? 382 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 -Moja prijateljica? -Ja, tvoja prijateljica, 383 00:26:05,357 --> 00:26:09,820 ki je vse posnela, da bi objavila na družbenih medijih. 384 00:26:09,903 --> 00:26:11,029 Se opravičujem. 385 00:26:11,113 --> 00:26:15,826 Saj ti nisem spridila 15 minut slave, feministična junakinja Instagrama? 386 00:26:16,326 --> 00:26:17,327 In mimogrede, 387 00:26:17,411 --> 00:26:21,832 za pravico, da si lahko taka mrha, sem se bojevala jaz. Glej, da mi ne bo žal. 388 00:26:31,800 --> 00:26:32,926 Grazie. 389 00:26:34,845 --> 00:26:36,889 Ne, jaz se vam moram zahvaliti. 390 00:26:36,972 --> 00:26:39,016 -Paola Lambruschini. -Mitch Kessler. 391 00:26:39,099 --> 00:26:41,435 Hvala, ker ste poskušali pomagati. 392 00:26:41,518 --> 00:26:44,771 Uživala sem. Še pomnite, ko je bilo razburjanje zabavno? 393 00:26:45,522 --> 00:26:46,523 Medlo. 394 00:26:46,607 --> 00:26:49,067 Zdaj se jezni ljudje zelo razjezijo. 395 00:26:51,653 --> 00:26:54,990 Nočem kritizirati, ampak tega ljudje ne marajo, ne? 396 00:26:55,073 --> 00:26:57,284 Pesmi o Mussoliniju na italijanskih ulicah. 397 00:26:57,367 --> 00:27:01,955 Ne maram Američanov, ki vse, kar jim ni všeč v Italiji, imenujejo Mussolini. 398 00:27:02,831 --> 00:27:05,834 To zgodbo bosta pripovedovali do konca življenja. 399 00:27:05,918 --> 00:27:10,672 O nori neuki Italijanki in slavnem ameriškem barabinu. 400 00:27:10,756 --> 00:27:12,925 Verjetno bi uporabili močnejši izraz. 401 00:27:13,008 --> 00:27:14,009 Gotovo. 402 00:27:14,092 --> 00:27:18,597 Ampak škoda časa za skrbi o tem, kaj si o nas mislijo otroci. 403 00:27:18,680 --> 00:27:21,808 Punca je bila ravno toliko pametna, da je bila neumna. 404 00:27:21,892 --> 00:27:23,685 Ne ve, kaj bi rada od vas. 405 00:27:24,311 --> 00:27:27,064 Če se opravičite, reče, da ste neiskreni. 406 00:27:27,564 --> 00:27:31,276 Če želite narediti kaj dobrega, ste sebični. 407 00:27:31,360 --> 00:27:34,863 Če si upate živeti, ste predrzni. 408 00:27:34,947 --> 00:27:38,659 Če se odločite umreti, vas ozmerja s strahopetcem. 409 00:27:38,742 --> 00:27:41,203 Živeti morate in trpeti. 410 00:27:41,286 --> 00:27:44,665 Ampak ne pred vsemi in ne trudite se v tem iskati nauka. 411 00:27:46,041 --> 00:27:51,588 Samo sladoled sem želel. Očitno je mir nekaj nedosegljivega. 412 00:27:53,048 --> 00:27:54,842 Me ne boste vprašali, zakaj? 413 00:27:54,925 --> 00:27:57,344 -Nisem nameraval. -Zakaj ne? 414 00:27:57,427 --> 00:28:02,641 Ker… Ker je vsak odgovor 415 00:28:02,724 --> 00:28:05,519 različica enega. "Nori ste." 416 00:28:06,728 --> 00:28:09,731 Norost se končno splača. 417 00:28:09,815 --> 00:28:11,149 Ne razumem. 418 00:28:11,233 --> 00:28:14,862 Drugih medijskih ljudi ne srečam prav pogosto. 419 00:28:14,945 --> 00:28:16,238 Nisem medijski človek. 420 00:28:16,321 --> 00:28:18,156 Jaz tudi ne. Na dopustu sem. 421 00:28:18,240 --> 00:28:19,241 Tako kot jaz. 422 00:28:19,324 --> 00:28:21,535 Nekaj bi vas vprašala. 423 00:28:23,787 --> 00:28:27,332 -Domov moram. -Ni treba, da je zdaj. 424 00:28:28,166 --> 00:28:30,627 To ni pametno. Žal mi je. 425 00:28:31,128 --> 00:28:35,048 -To je vaša zahvala za pomoč? -Brez zamere, nisem prosil zanjo. 426 00:28:35,132 --> 00:28:37,551 Uslugo je treba vrniti. 427 00:28:39,386 --> 00:28:41,555 Dajte no, samo nekaj me zanima. 428 00:28:41,638 --> 00:28:45,726 -Samo nekaj me zanima. -Prav, naj bo. 429 00:28:46,226 --> 00:28:48,478 Kdaj drugič, prav? 430 00:28:48,562 --> 00:28:49,563 Velja. 431 00:28:51,064 --> 00:28:55,027 V moj telefon vtipkajte svojo številko, da se bova dogovorila. 432 00:28:55,110 --> 00:29:00,157 -Veste, poklicala jo bom, takoj ko… -Ne. To je moja številka. Kar pokličite. 433 00:29:17,841 --> 00:29:19,218 Kaj, hu… 434 00:29:21,970 --> 00:29:22,971 Bradley? 435 00:29:23,055 --> 00:29:26,266 Chip. Dolgo se nisva slišala. 436 00:29:26,350 --> 00:29:27,392 Ja. 437 00:29:27,476 --> 00:29:29,770 Me kličeš iz bolnišnice? 438 00:29:30,270 --> 00:29:32,064 Zaboga, kje si izvedel? 439 00:29:32,564 --> 00:29:35,400 Informativne oddaje vodim. Novica si. 440 00:29:35,484 --> 00:29:37,194 Chip, tam je noro. 441 00:29:37,277 --> 00:29:42,491 Mislil sem, da bom tisto pogrešal. 17 let. Ampak sem srečen, kot še nisem bil. 442 00:29:42,574 --> 00:29:43,867 Življenje se nadaljuje? 443 00:29:43,951 --> 00:29:45,786 Tega ti ne povedo, veš? 444 00:29:45,869 --> 00:29:49,289 Nočejo, da veš, da je življenje lahko preprosto in normalno. 445 00:29:49,373 --> 00:29:53,919 Delo ni preveč naporno, imam čas zase 446 00:29:54,002 --> 00:29:57,256 in zaročen sem. 447 00:29:57,339 --> 00:30:00,342 Čakaj, kaj? Čestitam. 448 00:30:00,425 --> 00:30:03,470 Ne vem, kaj naj rečem. Izjemna je. 449 00:30:03,554 --> 00:30:06,056 No, zveni osladno, 450 00:30:06,139 --> 00:30:10,519 ampak res mi pomaga postati tak, kot sem vedno želel biti. 451 00:30:10,602 --> 00:30:13,647 Srečen sem. 452 00:30:13,730 --> 00:30:15,399 Super. 453 00:30:15,482 --> 00:30:17,734 Kaj se dogaja s tabo? Razen očitnega. 454 00:30:17,818 --> 00:30:21,947 Si prosti čas izrabila za kaj zanimivega? 455 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 Niti ne. 456 00:30:23,907 --> 00:30:26,535 Včeraj sem šla po sladoled. 457 00:30:26,618 --> 00:30:27,786 No, to je kul. 458 00:30:28,287 --> 00:30:30,455 Kličem te, 459 00:30:30,539 --> 00:30:34,418 ker se dogovarjajo z Alex, da bi se vrnila. 460 00:30:35,002 --> 00:30:36,170 Kaj? 461 00:30:39,089 --> 00:30:40,549 Aha. Vau. V redu. 462 00:30:41,049 --> 00:30:44,845 Kolikor vem, bodo ustregli vsem njenim zahtevam. 463 00:30:45,929 --> 00:30:48,223 -Kako se počutiš ob tem? -Slabo. 464 00:30:48,724 --> 00:30:51,852 Usrano, ker se ne počutim dobro. 465 00:30:51,935 --> 00:30:53,353 Kot da mi je spodletelo 466 00:30:53,437 --> 00:30:55,981 in kličejo mojo starejšo sestro na pomoč. 467 00:30:56,064 --> 00:30:57,065 Nisi ti kriva. 468 00:30:57,149 --> 00:30:58,942 UBA je že nekaj časa v riti. 469 00:30:59,526 --> 00:31:03,447 Že, ampak ti Alex najbolje poznaš. 470 00:31:03,530 --> 00:31:07,409 Mogoče bi mi lahko kaj svetoval. 471 00:31:07,492 --> 00:31:11,705 Zdi se mi, da je sploh ne poznam. Včasih je zelo odkrita. 472 00:31:11,788 --> 00:31:14,041 Potem pa se zapre vase. 473 00:31:14,124 --> 00:31:18,378 In zanima me… Kakšna je pod vsem tem? 474 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 To bi bilo fino vedeti, veš? 475 00:31:23,133 --> 00:31:26,470 Mi torej lahko poveš kaj o Alex? 476 00:31:31,642 --> 00:31:36,313 Ne vem… No, rekel bom le, da bodi previdna. 477 00:31:37,356 --> 00:31:39,858 Lahko ti vzbuja občutek, 478 00:31:39,942 --> 00:31:42,152 da si najpomembnejša na svetu. 479 00:31:42,236 --> 00:31:45,405 Da sta povezani. Potem pa se boš obrnila 480 00:31:45,489 --> 00:31:49,701 in te bo izdala. 481 00:31:51,870 --> 00:31:55,040 In to bo pri sebi tudi upravičila. 482 00:31:55,541 --> 00:31:59,294 Samo nase misli, o tem si lahko prepričana. 483 00:31:59,795 --> 00:32:01,922 Vsi želijo zmagati, a vsi ne morejo. 484 00:32:02,005 --> 00:32:03,006 Tekmovati hočeš. 485 00:32:03,090 --> 00:32:04,883 Razumem. Toda z Alex je drugače. 486 00:32:05,968 --> 00:32:09,847 Če jo bom še kdaj videl, o čemer dvomim… 487 00:32:19,398 --> 00:32:21,733 Ji bom zmetal nekaj stvari v obraz. 488 00:32:25,028 --> 00:32:26,113 Ja. 489 00:32:33,078 --> 00:32:34,538 -Živjo. -Prinesla sem vino. 490 00:32:34,621 --> 00:32:36,999 Vino. Vedel sem, da sem nekaj pozabil. 491 00:32:38,584 --> 00:32:40,794 Čudovito stanovanje. 492 00:32:40,878 --> 00:32:42,880 -Živjo. -O, zdravo. 493 00:32:44,631 --> 00:32:46,592 -Skupaj je zelo dobro. -Ja. 494 00:32:46,675 --> 00:32:48,427 -Ponudiva še drugim. Živjo. -Oj. 495 00:32:49,261 --> 00:32:50,512 Torej, Alex Levy. 496 00:32:51,847 --> 00:32:53,599 Ima rada ustrežljivost? 497 00:32:54,641 --> 00:32:57,895 Kako to misliš? Da ji strežeš ali da ji ustrežeš? 498 00:32:59,938 --> 00:33:02,316 Seveda… Ne. Poslušaj… Alex? Lahko je… 499 00:33:03,108 --> 00:33:04,651 -Lahko je... -Napihnjena. 500 00:33:04,735 --> 00:33:05,736 -Ne. -Res? 501 00:33:05,819 --> 00:33:07,112 -Ne. Odkrita je. -Napihnjena. 502 00:33:07,196 --> 00:33:08,447 -Ne. Lahko je… -Odkrita. 503 00:33:08,530 --> 00:33:11,200 -Neprijetna. -Ne nadaljuj. 504 00:33:12,576 --> 00:33:14,786 Okruten si, veš. 505 00:33:14,870 --> 00:33:16,413 -Če je pa res. -Velja. 506 00:33:16,496 --> 00:33:19,541 -Cory, kako kul je živeti v hotelu? -Cene so super. 507 00:33:19,625 --> 00:33:22,878 -To bi si želela samo zaradi martinijev. -V redu. 508 00:33:22,961 --> 00:33:24,922 Kje sta Bradley in Alex? 509 00:33:26,507 --> 00:33:27,508 Oprosti. 510 00:33:31,720 --> 00:33:33,222 Cybil. Oprosti. Živjo. 511 00:33:33,305 --> 00:33:36,016 Vem, da sem spregledal klice. Oprosti. Kako si? 512 00:33:36,099 --> 00:33:37,351 Ne najboljše. 513 00:33:37,434 --> 00:33:40,187 V družabni kroniki so slike Bradley s sladoledom. 514 00:33:40,270 --> 00:33:41,438 Ni videti bolna. 515 00:33:41,522 --> 00:33:44,942 Osramotila nas je. Videti smo kot bedaki. 516 00:33:45,025 --> 00:33:49,738 No… Tudi bolan človek si lahko zaželi sladoled. 517 00:33:49,821 --> 00:33:52,866 Skoraj ves mesec ni prišla delat. 518 00:33:52,950 --> 00:33:58,455 Zdaj pa se takole brezskrbno potika. Kot da lahko počne, kar se ji zljubi. 519 00:33:58,539 --> 00:34:01,583 Cybil, mogoče je samo… 520 00:34:01,667 --> 00:34:02,835 Karkoli boš rekel, 521 00:34:02,918 --> 00:34:04,419 me en drek briga. 522 00:34:04,503 --> 00:34:06,755 Vem, da nočeš tekmovati, komu dlje nese. 523 00:34:06,839 --> 00:34:08,130 Ker bom zmagala. 524 00:34:08,715 --> 00:34:09,842 Odpusti Bradley. 525 00:34:09,925 --> 00:34:13,679 Sploh ne vem, zakaj se morava pogovarjati o njej. Odpusti jo. 526 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 Prav. 527 00:34:32,697 --> 00:34:34,741 -Živjo. Prideš gor? -Zakaj? 528 00:34:34,824 --> 00:34:36,827 Ker si bila povabljena. Spodobi se. 529 00:34:36,909 --> 00:34:38,704 Kaj pa ti veš o tem? 530 00:34:38,786 --> 00:34:41,373 Zdi se, da si se oblačila. Torej prideš. 531 00:34:41,456 --> 00:34:43,583 -Si se oblačila? -Tega ne smeš vedeti. 532 00:34:46,295 --> 00:34:47,795 Prav. No, če si se, 533 00:34:47,880 --> 00:34:49,672 se vedi odraslo. 534 00:34:49,755 --> 00:34:52,801 Misliš, da vse kaznuješ, pa kaznuješ samo sebe. 535 00:34:52,885 --> 00:34:56,013 Prej ali slej bo škodilo samo tebi. 536 00:34:56,096 --> 00:35:00,100 Zelo sem se trudil, da bi dobil Alex nazaj. Tudi zaradi tebe. 537 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 Ne verjameš mi, a je res. 538 00:35:01,977 --> 00:35:06,106 Če bi odmislila vso zamero in trezno pogledala na zadevo, 539 00:35:06,190 --> 00:35:10,861 bi videla, da bo Alexina vrnitev dobra za oddajo, gledanost in zate. 540 00:35:10,944 --> 00:35:14,489 Ker bo neverjetno uspešna. In ti boš del tega uspeha. 541 00:35:14,573 --> 00:35:17,868 Ta ti bo odprl vrata do vsega, kar si želiš početi. 542 00:35:17,951 --> 00:35:21,622 Vsega, kar zahtevaš, tudi poročanja o pomembnih stvareh. 543 00:35:21,705 --> 00:35:24,750 Vem, da me imaš za slabega in da mi ne zaupaš. 544 00:35:24,833 --> 00:35:26,835 Ampak povem ti, 545 00:35:27,920 --> 00:35:32,966 če tega ne boš izkoristila, boš zaribala samo sebe. 546 00:35:35,761 --> 00:35:38,847 Je to osebno opravičilo, ki ga je izpogajal moj agent? 547 00:35:39,348 --> 00:35:40,349 Ker je bedno. 548 00:35:44,061 --> 00:35:45,729 Ne. 549 00:35:48,440 --> 00:35:49,441 Adijo, Bradley. 550 00:35:56,114 --> 00:35:58,033 Ne vem, ali bo Bradley prišla. 551 00:35:58,617 --> 00:35:59,868 Pa Alex? 552 00:35:59,952 --> 00:36:02,329 Ona me ne skrbi. Samo zamuja. 553 00:36:05,290 --> 00:36:06,124 Tukaj je. 554 00:36:08,961 --> 00:36:10,379 -O bog. -Yanko. 555 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 -Mejduš. -Živjo. 556 00:36:11,797 --> 00:36:14,174 -Lepo te je videti. -Lepo te je videti. 557 00:36:14,258 --> 00:36:15,884 -Živjo. -Lepa si. Vsi so tu. 558 00:36:15,968 --> 00:36:17,261 -Pozdravljeni. -Gospa. 559 00:36:17,344 --> 00:36:19,763 Najlepša hvala. Hvala. 560 00:36:19,847 --> 00:36:20,848 Cory. 561 00:36:23,100 --> 00:36:24,726 Vidim, da je zelo intimno. 562 00:36:24,810 --> 00:36:27,229 Ja. Nikogar več ne moreš užaliti. 563 00:36:27,312 --> 00:36:29,398 -Tukaj je. -Živjo, Alex! 564 00:36:29,481 --> 00:36:32,192 -Dobrodošla nazaj. -Živjo, Alison. 565 00:36:32,818 --> 00:36:34,278 Lepo te je videti. 566 00:36:35,195 --> 00:36:37,030 -Živjo, Stella. Zdravo. -Živjo. 567 00:36:37,114 --> 00:36:40,284 -Lepo, da si nazaj. -Lepo te je videti. 568 00:36:40,367 --> 00:36:41,368 Daniel. 569 00:36:41,451 --> 00:36:42,744 Kako si? 570 00:36:42,828 --> 00:36:45,455 Odkar si me zajebala? Super. 571 00:36:47,791 --> 00:36:50,711 -Zdravo. -In kdo si ti? 572 00:36:50,794 --> 00:36:52,337 Kako si prišel sem? 573 00:36:52,421 --> 00:36:55,382 -To je Ty Fitzgerald. V oddaji je. -Vem, kdo je. 574 00:36:56,842 --> 00:36:57,843 Super si. 575 00:36:57,926 --> 00:36:59,720 Veselim se sodelovanja s tabo. 576 00:36:59,803 --> 00:37:02,347 Navdušen sem, da bom sodeloval. 577 00:37:03,599 --> 00:37:05,100 -Sodeloval. -Ja. 578 00:37:05,184 --> 00:37:07,769 -Dobro se izide. -V redu. Ja. 579 00:37:09,229 --> 00:37:10,230 Kje je Bradley? 580 00:37:13,358 --> 00:37:14,359 Gremo jest? 581 00:37:19,114 --> 00:37:20,574 Dolgo se nisva videla. 582 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 Živjo. 583 00:37:26,872 --> 00:37:29,708 Bradley, vesela sem, da se bolje počutiš. 584 00:37:29,791 --> 00:37:32,586 -Se moramo pretvarjati, da je bila bolna? -Po želji. 585 00:37:32,669 --> 00:37:33,629 Ja. Hvala. 586 00:37:33,712 --> 00:37:34,796 -Alex. -Živjo. 587 00:37:34,880 --> 00:37:36,340 Vau. 588 00:37:36,423 --> 00:37:37,674 Vesela sem te. 589 00:37:37,758 --> 00:37:39,134 Jaz pa tebe. 590 00:37:44,181 --> 00:37:46,517 V redu. Pogrešali sta se. 591 00:37:49,269 --> 00:37:52,397 Najboljši prijateljici sta spet skupaj. 592 00:37:52,481 --> 00:37:55,609 Kar klepetajte. Preverit grem, kako kaže z večerjo. 593 00:37:55,692 --> 00:37:57,194 -Tvoji lasje. -Hvala. Ja. 594 00:37:57,277 --> 00:37:59,738 Lepo vaju je videti. Sta pripravljeni na delo? 595 00:37:59,821 --> 00:38:02,783 Komaj čakam. Pripravljam se na pripravljenost. 596 00:38:02,866 --> 00:38:04,284 Tako navd… 597 00:38:06,078 --> 00:38:08,038 -Takoj se vrnem. -Seveda, pojdi. 598 00:38:08,121 --> 00:38:10,082 -Živjo. -Kako si? 599 00:38:10,165 --> 00:38:11,625 Nisi več bolna? 600 00:38:12,668 --> 00:38:13,794 Skoraj zdrava. 601 00:38:14,795 --> 00:38:18,215 Me veseli. Upam, da se nisi nalezla od mene. 602 00:38:19,716 --> 00:38:22,010 Ne vem. Ampak bom potrpela. 603 00:38:24,054 --> 00:38:25,055 Hej. 604 00:38:28,058 --> 00:38:30,769 Ne vem, kaj naj rečem. Tisto je bilo grozno. 605 00:38:32,145 --> 00:38:33,564 Zdaj sem drugačna. 606 00:38:33,647 --> 00:38:35,607 Ni pomembno. 607 00:38:35,691 --> 00:38:37,818 Zajebala si me, Alex. 608 00:38:38,569 --> 00:38:44,199 Zavrnil sem sovoditeljstvo na YDA, ker sem se dogovoril s tabo. 609 00:38:44,283 --> 00:38:46,660 Nisem ti rekla, da to naredi. 610 00:38:46,743 --> 00:38:48,287 Je to sploh pomembno? 611 00:38:48,370 --> 00:38:54,334 Naslednje jutro si šla na križarski pohod z žensko, ki naj bi jo odpustila, 612 00:38:54,418 --> 00:38:57,379 a je nisi. In potem si sama dala odpoved. 613 00:38:57,462 --> 00:39:00,883 Bi bilo bolje, če v etru ne bi povedala resnice o Fredu? 614 00:39:00,966 --> 00:39:03,844 Ne gre za to. Razumem, zakaj si to naredila. 615 00:39:04,511 --> 00:39:07,931 Ampak zakaj sem nasankal jaz? 616 00:39:08,015 --> 00:39:10,142 Zakaj si mi ponudila službo? 617 00:39:10,225 --> 00:39:14,605 In zakaj je morala za tvoje prebujenje umreti poštenjakinja? 618 00:39:24,531 --> 00:39:25,908 Daniel, zelo mi je žal. 619 00:39:25,991 --> 00:39:29,661 To rečejo ljudje, ko bi se radi otresli slabe vesti. 620 00:39:29,745 --> 00:39:35,542 Po vseh močeh ti bom pomagala do napredovanja. 621 00:39:36,543 --> 00:39:38,795 Zaslužiš si več, kot si dobil. 622 00:39:40,797 --> 00:39:42,090 Za nazaj je, kar je. 623 00:39:43,467 --> 00:39:48,180 Obljubim ti lahko le to, da bom od zdaj boljša. 624 00:39:48,722 --> 00:39:52,142 Od srca se ti opravičujem. 625 00:39:54,895 --> 00:39:56,271 Opravičila ne sprejemam. 626 00:39:56,855 --> 00:39:59,858 Ja, še enega bom. Hvala. Dobro je. 627 00:39:59,942 --> 00:40:02,694 Večerja je pripravljena. 628 00:40:02,778 --> 00:40:06,031 Skupaj sedita. 629 00:40:07,157 --> 00:40:08,200 Odlično. 630 00:40:13,622 --> 00:40:15,499 Dajte no, kot gripa je. 631 00:40:15,582 --> 00:40:17,209 Tudi gripe nočem dobiti. 632 00:40:17,292 --> 00:40:19,419 Kaj pa vem, imela sem sars. Super je bilo. 633 00:40:19,503 --> 00:40:21,797 O tem se ne bi smeli šaliti. 634 00:40:21,880 --> 00:40:23,090 Ljudje zbolevajo. 635 00:40:23,173 --> 00:40:27,427 -V vsakem primeru bodo zbolevali. -Če nekdo dobi koronavirus 8000 km stran, 636 00:40:27,511 --> 00:40:28,929 -ali povzroči hrup? -Ne vem. 637 00:40:29,012 --> 00:40:31,223 -Daniel ima prav. -Poročajmo o tem. 638 00:40:32,057 --> 00:40:33,809 Potem se pa vkrcaj na letalo. 639 00:40:33,892 --> 00:40:36,144 Jaz? V Iowo grem. 640 00:40:36,228 --> 00:40:37,354 Bradley je nazaj. 641 00:40:37,437 --> 00:40:39,815 -Ona gre lahko na shod. -Mene ponujaš? 642 00:40:40,315 --> 00:40:42,651 Ne bi želela poročati o shodu? 643 00:40:42,734 --> 00:40:43,986 Ne. 644 00:40:44,069 --> 00:40:47,781 Ne pravim, da moram o koronavirusu poročati jaz. 645 00:40:47,865 --> 00:40:51,201 Mi bi morali poročati o njem. 646 00:40:51,285 --> 00:40:54,580 Opazovati, kako se širi bolezen, ni ravno vznemirljivo. 647 00:40:54,663 --> 00:40:56,915 Veliko se dogaja, ampak Daniel ima prav. 648 00:40:56,999 --> 00:40:58,000 Poiščimo rešitev. 649 00:40:58,083 --> 00:40:59,751 Veliko se dogaja. 650 00:40:59,835 --> 00:41:04,089 Ko bo šarade z odpoklicem konec, bomo lahko poročali o čem drugem. 651 00:41:04,173 --> 00:41:05,674 Se hecaš? 652 00:41:05,757 --> 00:41:07,676 -Ne, šarada je. -Ne razumem. 653 00:41:07,759 --> 00:41:09,928 Misliš, da je Trump nedolžen? 654 00:41:10,012 --> 00:41:12,472 Ne gre za to. Šarada je. 655 00:41:15,767 --> 00:41:16,852 Pozornost, prosim. 656 00:41:17,769 --> 00:41:18,812 Nazdravil bom. 657 00:41:24,735 --> 00:41:27,196 -Med nami spet pozdravljam Alex. -Hvala, Cory. 658 00:41:27,279 --> 00:41:30,782 Alex, eno najbolj priljubljenih ter pronicljivih novinark 659 00:41:30,866 --> 00:41:33,285 in televizijskih osebnosti v zgodovini. 660 00:41:33,368 --> 00:41:34,369 -Nehaj. -Oprosti. 661 00:41:34,453 --> 00:41:35,954 Navdušen sem. 662 00:41:36,038 --> 00:41:37,331 Zelo srečen. 663 00:41:37,414 --> 00:41:38,582 Ti ženski 664 00:41:40,375 --> 00:41:43,587 sta poskrbeli za boljši tok zgodovine. 665 00:41:44,213 --> 00:41:46,548 Naši sta. 666 00:41:47,925 --> 00:41:54,348 In to bomo objavili z velikim pompom, da bodo izvedeli prav vsi. 667 00:41:54,431 --> 00:41:59,186 Vsi bodo spremljali naš teden z Alex in Bradley, 668 00:41:59,269 --> 00:42:02,814 ki bo doživel vrhunec v soboto zvečer v retrospektivi o njiju. 669 00:42:02,898 --> 00:42:07,486 Trije tedni pomladi bo uvod v 365 posebnih intervjujev na UBA-ju, 670 00:42:07,569 --> 00:42:11,782 ki jih bo vodila Laura Peterson. 671 00:42:12,699 --> 00:42:18,205 Vse bo vrhunec doživelo v trenutku, ki ga bo gledal ves svet. 672 00:42:18,288 --> 00:42:21,708 V trenutku vnovičnega snidenja naših dveh junakinj. 673 00:42:21,792 --> 00:42:25,546 V ponedeljek ob sedmih zjutraj bosta spet skupaj v etru. 674 00:42:26,880 --> 00:42:32,594 Prvič po pretresljivem dnevu pred devetimi meseci. 675 00:42:32,678 --> 00:42:35,764 -Zato prosim, dvignite kozarce… -Ja. 676 00:42:35,848 --> 00:42:39,101 Ter nazdravite Alex Levy in Bradley Jackson. 677 00:42:39,184 --> 00:42:40,894 -Na zdravje. -Na zdravje. 678 00:42:40,978 --> 00:42:42,729 Na zdravje. 679 00:42:45,774 --> 00:42:48,610 Živjo. Je vse v redu? 680 00:42:50,612 --> 00:42:51,613 V redu? 681 00:42:53,115 --> 00:42:54,992 Ja. Si jezna name? 682 00:42:56,952 --> 00:42:57,953 Ne. 683 00:42:59,371 --> 00:43:01,123 Prav. Fino. 684 00:43:01,206 --> 00:43:02,416 Razmišljala sem… 685 00:43:02,499 --> 00:43:06,879 Lahko bi se dobili in pretresli nekaj zamisli. 686 00:43:07,588 --> 00:43:09,131 Seveda. Pokliči RJ-a. 687 00:43:10,257 --> 00:43:12,426 -Kdo je to? -Moj pomočnik. 688 00:43:12,509 --> 00:43:14,511 Raje vidim, da moj urnik ureja on. 689 00:43:20,017 --> 00:43:21,268 Vau. Prav. 690 00:43:22,686 --> 00:43:23,687 Samo… V redu. 691 00:43:24,563 --> 00:43:25,564 Ja. 692 00:43:27,733 --> 00:43:29,067 Saj ne odhajaš, ne? 693 00:43:30,235 --> 00:43:33,530 Poslušajte, krasno sem se imela. 694 00:43:33,614 --> 00:43:36,867 Zdaj imam psa. Peljati ga moram na sprehod. 695 00:43:37,743 --> 00:43:42,080 Ampak vas je bilo zelo lepo videti. 696 00:43:43,582 --> 00:43:46,627 Vem, da nisem nepopisan list. 697 00:43:46,710 --> 00:43:49,671 In da nekaterim nekateri odlomki niso všeč. 698 00:43:49,755 --> 00:43:52,299 To službo sem pustila z razlogom. 699 00:43:53,467 --> 00:43:56,136 Zelo sem se trudila, da bi se izboljšala. 700 00:43:56,887 --> 00:44:02,226 Imela sem veliko terapij. Nisem se nameravala vrniti, vendar ste… 701 00:44:03,519 --> 00:44:08,982 Resnica je, da sem to zelo pogrešala. Ja, to si želim. 702 00:44:09,608 --> 00:44:12,694 Mislimo na prihodnost, prav? 703 00:44:12,778 --> 00:44:14,738 Prav? Ker sem se vrnila. 704 00:44:15,405 --> 00:44:16,740 In ne bom odšla. 705 00:44:16,823 --> 00:44:19,368 Prijeten večer, prav? 706 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Hvala za vse. 707 00:44:21,203 --> 00:44:22,204 Hvala. 708 00:44:25,791 --> 00:44:28,085 Bradley. Ne naredi neumnosti. 709 00:44:28,168 --> 00:44:29,378 Umakni se. 710 00:44:31,213 --> 00:44:32,548 Alex. 711 00:44:34,258 --> 00:44:38,345 Če bova obnovili "partnerstvo", bo moralo biti vse drugače. 712 00:44:38,428 --> 00:44:39,805 To moraš vedeti. 713 00:44:41,807 --> 00:44:45,310 Pričakujem, da bo drugače. Osem mesecev me ni bilo. 714 00:44:45,394 --> 00:44:48,689 Devet. In stvari so se že spremenile. 715 00:44:48,772 --> 00:44:51,650 Prvič, tega si zelo želim. In v tem sem dobra. 716 00:44:51,733 --> 00:44:56,071 Oddajo ohranjam pri življenju, odkar si brez besed odšla. 717 00:44:56,154 --> 00:44:58,699 Povedala sem ti. Poklicala sem te. 718 00:44:58,782 --> 00:45:01,076 Teden dni pozneje kot mrežo. 719 00:45:02,244 --> 00:45:03,328 Oprosti. 720 00:45:03,412 --> 00:45:06,123 Doživela sem živčni zlom. 721 00:45:06,206 --> 00:45:08,083 Oprosti, da sem te preskočila. 722 00:45:08,166 --> 00:45:12,171 Z mano si govorila eno minuto. In v njej se je spremenil svet. 723 00:45:12,254 --> 00:45:17,259 In nato sem morala sama ustvarjati oddajo, pri kateri sem bila en mesec. 724 00:45:17,342 --> 00:45:20,304 Rekla si: "Še te bom poklicala." 725 00:45:20,387 --> 00:45:22,681 Takrat sva nazadnje govorili, kolegica. 726 00:45:23,265 --> 00:45:25,392 Kolegica? Se opravičujem. 727 00:45:27,603 --> 00:45:29,730 Nekateri imajo resnične težave. 728 00:45:30,856 --> 00:45:34,234 Ti imaš resnične težave? Lepo te prosim. 729 00:45:34,318 --> 00:45:37,571 Vsi se v stiski ne moremo umakniti v podeželsko hišo. 730 00:45:37,654 --> 00:45:40,073 Nekateri moramo sedeti v dreku. 731 00:45:40,157 --> 00:45:43,327 In mimogrede, ti feministična junakinja, 732 00:45:43,410 --> 00:45:45,495 mrežo sem razkrinkala jaz. 733 00:45:45,579 --> 00:45:47,915 In sklenila sem te vključiti. 734 00:45:47,998 --> 00:45:50,375 Ti pa si rovarila, da bi me odpustili. 735 00:45:50,459 --> 00:45:52,169 Za mojim hrbtom! 736 00:45:52,252 --> 00:45:54,254 Zelo mi je žal, da mi ni uspelo. 737 00:45:54,338 --> 00:45:56,507 Sva zdaj iskreni druga do druge? 738 00:45:56,590 --> 00:45:57,841 -Ja! -Prav. 739 00:45:57,925 --> 00:45:59,885 K oddaji sem prišla neizkušena. 740 00:45:59,968 --> 00:46:04,348 Počela sem vse, kar so zahtevali od mene, in bila prijazna, 741 00:46:04,431 --> 00:46:07,476 ker sem mislila, da sva ekipa. Ampak nisva. 742 00:46:07,559 --> 00:46:10,187 Vsi za tistimi vrati so sebični. 743 00:46:10,687 --> 00:46:12,147 -Če bova to naredili… -O bog. 744 00:46:12,231 --> 00:46:15,108 Vedi, da ne bom tvoja pomočnica. 745 00:46:15,192 --> 00:46:16,193 Enakovredni sva. 746 00:46:16,276 --> 00:46:18,570 S tabo bom tekmovala za najboljše zgodbe… 747 00:46:18,654 --> 00:46:21,073 -Fino. -Za čas v etru. Ne bom pohlevna. 748 00:46:21,156 --> 00:46:22,741 -Tekmovala bom s tabo. -Kar! 749 00:46:22,824 --> 00:46:27,663 To bi morala početi. Tekmuj. Ne bodi pohlevna. 750 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 Služba je. Jo zmoreš? 751 00:46:29,915 --> 00:46:31,875 -Sploh slišiš, kaj govoriš? -O ja. 752 00:46:31,959 --> 00:46:34,211 Vse moje besede obračaš, 753 00:46:34,294 --> 00:46:36,755 jih spreminjaš v svoje! 754 00:46:36,839 --> 00:46:38,715 O bog, Bradley. 755 00:46:38,799 --> 00:46:44,054 Resno, prijateljstvo s tabo je pa res razburljivo. 756 00:46:44,137 --> 00:46:49,393 Oprosti, ker nisem poklicala. Sodelovali sva en mesec. Ničesar si ne dolgujeva. 757 00:46:49,476 --> 00:46:50,769 Pa Chipu? 758 00:46:52,354 --> 00:46:54,690 -Kaj je z njim? -Ali kaj dolguješ njemu? 759 00:46:54,773 --> 00:46:56,316 Danes sva govorila. 760 00:46:56,400 --> 00:46:58,402 Tudi njega nisi poklicala. 761 00:46:58,485 --> 00:47:01,446 Kako dolgo sta delala skupaj? Petnajst let? 762 00:47:01,530 --> 00:47:03,574 Res si krasna prijateljica. 763 00:47:03,657 --> 00:47:06,118 Čestitam pa za carsko pogodbo. 764 00:47:06,201 --> 00:47:07,578 Bradley, šla bom. 765 00:47:07,661 --> 00:47:09,371 Seveda. Kot vedno. 766 00:47:09,454 --> 00:47:10,539 Neusmiljeno bo. 767 00:47:10,622 --> 00:47:11,915 -Alex! -Ja, slišala sem te. 768 00:48:00,589 --> 00:48:03,300 Daj tačko. Daj mi tačko. 769 00:48:22,945 --> 00:48:23,987 Odjebi. 770 00:48:24,071 --> 00:48:25,656 -Jezus. -Prihajam v miru. 771 00:48:26,323 --> 00:48:29,618 -Mreža je plačala 119,2 milijona. -Jezus. 772 00:48:29,701 --> 00:48:33,163 119,2 milijona dolarjev, da odideš. 773 00:48:33,247 --> 00:48:34,665 Pač dobra odpravnina. 774 00:48:34,748 --> 00:48:38,085 Koliko me bo stalo, da odideš z mojega praga? 775 00:48:38,168 --> 00:48:40,128 Mitch, pogovoriti se morava. 776 00:49:04,152 --> 00:49:05,153 Hvala. 777 00:49:07,406 --> 00:49:10,617 Let iz New Yorka do Vuhana na Kitajskem 778 00:49:10,701 --> 00:49:13,787 bo trajal 23 ur in 11 minut. 779 00:49:15,414 --> 00:49:20,002 V redu. Če vsi v studiu in doma obljubijo, da bodo pogledali stran. 780 00:49:20,544 --> 00:49:23,422 Prav? Vsi. V redu. Ja. 781 00:49:33,348 --> 00:49:34,766 Washington na prvi. 782 00:49:38,729 --> 00:49:40,647 Povej. Koliko hočejo? 783 00:49:40,731 --> 00:49:44,234 Ne bodo se poravnali. Preveč so zahtevali. 784 00:49:44,318 --> 00:49:49,198 Vedo, da ne moremo privoliti. 119,2 milijona. Specifičen znesek. 785 00:49:49,281 --> 00:49:52,910 Očitno poskušajo nekaj sporočiti. Sojenje hočejo. 786 00:49:56,371 --> 00:49:58,123 Hej, si videla moje ključe? 787 00:49:59,041 --> 00:50:01,877 O bog. Kam so izginili? 788 00:50:01,960 --> 00:50:03,754 -Tu so bili. -To je noro. 789 00:50:05,214 --> 00:50:06,965 Lahko te peljem, a zamujam. 790 00:50:07,633 --> 00:50:09,635 -Sem jih pustil v avtu? Sranje. -Mogoče. 791 00:50:11,595 --> 00:50:12,596 Alex. 792 00:50:15,015 --> 00:50:16,099 Živjo. 793 00:50:18,352 --> 00:50:19,686 Sinoči sem videla Bradley. 794 00:50:21,647 --> 00:50:23,106 Kaj je… 795 00:50:23,190 --> 00:50:25,359 Za tisto mi ni mar. Preteklost je. 796 00:50:25,442 --> 00:50:26,443 -Ne. -Služba… 797 00:50:26,527 --> 00:50:28,612 Nisem zato tukaj. 798 00:50:30,239 --> 00:50:32,407 Vrni se k oddaji. Bodi moj producent. 799 00:50:35,702 --> 00:50:36,870 Ogromno bi mi pomenilo. 800 00:50:58,267 --> 00:50:59,268 Kdaj začnem? 801 00:52:00,120 --> 00:52:02,122 Prevedla Polona Mertelj