1 00:02:13,008 --> 00:02:14,009 Stojíš mi v ceste. 2 00:02:14,092 --> 00:02:16,220 Hneváš sa. Preto chcem s tebou hovoriť. 3 00:02:16,303 --> 00:02:18,180 - Toto nenapravíš. - Máš pravdu. 4 00:02:18,263 --> 00:02:21,892 Ale chcem ti niečo povedať, lebo už si nahnevaná 5 00:02:21,975 --> 00:02:24,061 a chcem, aby si o tom vedela. 6 00:02:24,144 --> 00:02:25,479 Žiadne tajomstvá. 7 00:02:25,562 --> 00:02:26,563 Áno, žiadne tajomstvá. 8 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 Nakoniec budeš spokojná. 9 00:02:28,398 --> 00:02:30,275 Prospeje to tebe aj relácii. 10 00:02:30,359 --> 00:02:33,987 Kontaktoval som Alex, aby moderovala s tebou a chce to robiť. 11 00:02:34,071 --> 00:02:36,823 Uzavrieme dohodu a dáme ju čo najskôr do éteru. 12 00:02:37,950 --> 00:02:38,951 Aha. 13 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 To je všetko. 14 00:02:46,083 --> 00:02:47,876 Choď hore a odpočiň si. 15 00:02:48,752 --> 00:02:49,962 Viedla si si skvelo 16 00:02:50,045 --> 00:02:52,756 s dirigovaním televíznej symfónie opilcov. 17 00:02:52,840 --> 00:02:54,299 Neboj sa. Vyjde to. 18 00:02:55,384 --> 00:02:56,969 - Čo? - Vyjde to. 19 00:02:57,052 --> 00:02:58,887 Nehovor mi, že to vyjde. 20 00:02:59,555 --> 00:03:02,057 Už si mi klamal dosť. Vieš, je to smiešne. 21 00:03:02,140 --> 00:03:04,393 Ukáže sa, že život je len séria sklamaní 22 00:03:04,476 --> 00:03:07,813 a medzi nimi je dosť času, aby ťa prekvapilo ďalšie. 23 00:03:07,896 --> 00:03:10,190 Som tvoj šéf. Uistím sa, že to vyjde. 24 00:03:10,274 --> 00:03:12,985 Aha, môj šéf? Myslela som, že si môj priateľ. 25 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Naser si. 26 00:03:17,739 --> 00:03:19,992 Vieš čo, mám pocit, že na mňa niečo lezie. 27 00:03:20,075 --> 00:03:24,329 Stála som dlho vonku a robila pre teba túto debilnú prácu. 28 00:03:24,413 --> 00:03:26,582 Podľa mňa ráno neprídem. 29 00:04:40,113 --> 00:04:41,198 OBCHODNÉ SPRÁVY 30 00:04:41,281 --> 00:04:44,493 RODINA BÝVALEJ ZAMESTNANKYNE ŽALUJE UBA ZA USMRTENIE 31 00:04:45,577 --> 00:04:46,620 Do riti. 32 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Dobre. 33 00:05:57,357 --> 00:06:01,278 Pri usmrtení a sexuálnom obťažovaní nedosiahneme súkromnú arbitráž. 34 00:06:01,361 --> 00:06:03,447 Nejde len o právo, ale aj PR. 35 00:06:03,530 --> 00:06:05,115 - To garantujem. - Pozri. 36 00:06:05,199 --> 00:06:07,826 Shoenfeldovej otec to určite nechce ťahať na súd. 37 00:06:07,910 --> 00:06:09,411 Tak preberme urovnanie. 38 00:06:09,494 --> 00:06:11,455 Spomínajú samé sračky. 39 00:06:11,538 --> 00:06:15,667 Nedbanlivé prijímanie zamestnancov, zadržanie, dohľad, povinnosť záchrany. 40 00:06:15,751 --> 00:06:17,669 Cory, pomôž mi trochu. 41 00:06:17,753 --> 00:06:20,756 Ich právnička to dosť preháňa. 42 00:06:20,839 --> 00:06:22,883 - Trochu ich vystrašme. - Ukončite to. 43 00:06:23,509 --> 00:06:24,968 Dajte im, čo chcú. Zaplaťte. 44 00:06:25,052 --> 00:06:26,845 Nemôžeme to vrátiť ani odstrániť. 45 00:06:26,929 --> 00:06:28,263 Médiá nás ničia. 46 00:06:28,347 --> 00:06:31,016 K tomu Ray, Bradley, ktorá neprišla, ceny akcií, 47 00:06:31,099 --> 00:06:32,518 a stále to tu smrdí po Fredovi. 48 00:06:32,601 --> 00:06:35,187 Je na to jednoduchá odpoveď. Zaplaťte im. 49 00:06:35,270 --> 00:06:37,356 Musíme sa skoordinovať s tímom Freda a Mitcha. 50 00:06:37,439 --> 00:06:39,358 Potrebujeme zmluvu o mlčanlivosti. 51 00:06:39,858 --> 00:06:42,319 Za normálnych okolností by som túto radu nedával, 52 00:06:42,402 --> 00:06:44,571 ale veci sú v poslednej dobre zvláštne. 53 00:06:44,655 --> 00:06:47,658 Možno netreba podpisovať zmluvu o mlčanlivosti. 54 00:06:47,741 --> 00:06:49,326 Tí zlí sú aj tak preč. 55 00:06:49,409 --> 00:06:51,453 A všetko potom znie horšie, než je. 56 00:06:52,955 --> 00:06:54,998 Ako horšie ešte môžu byť? 57 00:06:55,082 --> 00:06:57,167 Pozri. Je to hrozné, ale... 58 00:06:57,668 --> 00:07:01,713 Nerád to hovorím, ale už v tom je istá zmluva o mlčanlivosti. 59 00:07:02,297 --> 00:07:03,298 Prosím? 60 00:07:04,049 --> 00:07:05,551 Teda... 61 00:07:06,927 --> 00:07:08,178 Ona už nič nepovie. 62 00:07:19,815 --> 00:07:22,651 Dobre. Zhasnite svetlá. Párty sa končí. Máš padáka. 63 00:07:23,443 --> 00:07:25,445 No tak. Vypadni. Von. 64 00:07:25,529 --> 00:07:28,115 Šup-šup. O chvíľu mám druhé stretnutie. 65 00:07:28,198 --> 00:07:31,118 Vyhodený je len on, ale aj vy musíte odísť. 66 00:07:31,660 --> 00:07:33,161 Dajte vedieť o urovnaní. 67 00:07:35,455 --> 00:07:39,543 Vrátil sa ešte? Nie, nevrátil 68 00:07:39,626 --> 00:07:42,171 Ešte sa nepoučil 69 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 VŠETKO SA VRÁTI. 70 00:07:45,215 --> 00:07:46,967 MITCH KESSLER, RAY MARCUS... 71 00:07:47,050 --> 00:07:48,051 FRED MICKLEN. 72 00:07:48,135 --> 00:07:49,553 A TEN SPOR O USMRTENÍ. FÚ. 73 00:07:49,636 --> 00:07:51,221 SALLY: NIČ K TOMU NEPOVIEM. 74 00:07:53,557 --> 00:07:54,683 Poďme dnu 75 00:07:54,766 --> 00:07:56,310 a von čo najrýchlejšie. 76 00:07:56,393 --> 00:08:00,022 Prečo ma nemôžu ľudia vidieť? Pracovala som tu 15 rokov. 77 00:08:00,105 --> 00:08:02,941 Len som sa prišla pozdraviť. 78 00:08:03,025 --> 00:08:04,067 Áno. Samozrejme. 79 00:08:04,151 --> 00:08:06,195 Ale televízia míňa kopu peňazí, 80 00:08:06,278 --> 00:08:08,780 aby z tvojho návratu urobila obrovskú udalosť. 81 00:08:08,864 --> 00:08:10,616 A ešte nemáme zmluvu. 82 00:08:11,783 --> 00:08:14,119 Tak to dohodni, Doug. 83 00:08:14,203 --> 00:08:17,247 Na toto som čakala celú kariéru. 84 00:08:17,331 --> 00:08:20,417 Chcem vidieť svoju kanceláriu na riadiacom poschodí. 85 00:08:20,501 --> 00:08:22,127 Toto nie je poschodie moderátorov. 86 00:08:22,211 --> 00:08:25,130 Tu sa prijímajú rozhodnutia. Riadim svoj osud. 87 00:08:25,214 --> 00:08:26,381 - Je za rohom. - Dobre. 88 00:08:26,465 --> 00:08:28,425 - Alex Levyová. - Nenápadne. 89 00:08:28,509 --> 00:08:29,510 Ahoj. 90 00:08:30,093 --> 00:08:33,096 Alex len prišla pozdraviť bývalých kolegov. 91 00:08:33,179 --> 00:08:34,264 - Ako vás. - Áno. 92 00:08:34,347 --> 00:08:36,683 Ale my sa nepoznáme. Ďakujem, čo ste urobili. 93 00:08:36,767 --> 00:08:37,851 To... 94 00:08:39,102 --> 00:08:40,562 Och, bože. 95 00:08:40,645 --> 00:08:41,647 To stačí. 96 00:08:43,357 --> 00:08:45,359 Prosím. Ďakujem. Milé. 97 00:08:47,110 --> 00:08:48,737 - Ahoj. - Si hrdina. 98 00:08:49,571 --> 00:08:50,739 Buď ticho, Doug. 99 00:08:54,618 --> 00:08:55,911 Ó, môj bože. 100 00:08:58,330 --> 00:08:59,873 - Do pekla. - Bože. 101 00:09:10,592 --> 00:09:13,345 Len preto, že pre UBA+ sme zvolili model predplatného, 102 00:09:13,428 --> 00:09:15,639 neznamená to stratu príležitostí. 103 00:09:15,722 --> 00:09:17,099 Pravidlá sa menia. 104 00:09:17,182 --> 00:09:18,308 A to robíš ty. 105 00:09:18,392 --> 00:09:21,728 Dorexer zmenil pravidlá pri liečbe reumatoidnej artritídy. 106 00:09:21,812 --> 00:09:24,982 Moja mama má opäť veselý krok. Obnovenú silu a vitalitu. 107 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 Je tu. 108 00:09:27,109 --> 00:09:28,569 „Tu“ tu? Videl ju niekto? 109 00:09:28,652 --> 00:09:29,820 To zistíme. 110 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 Prepáč. Zavolám ti neskôr. 111 00:09:33,407 --> 00:09:35,492 Cibyl na dvojke, je to o Bradley. 112 00:09:35,576 --> 00:09:36,827 Všetko pokazí. 113 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 Áno, Bradley to preháňa. 114 00:09:38,328 --> 00:09:40,414 Hovorím o Alex. Môžeme to dať von? 115 00:09:40,497 --> 00:09:43,083 Sme pripravení na pondelok. Nech je aj Bradley. 116 00:09:43,166 --> 00:09:44,960 Hodiny tikajú. Tik-tak. 117 00:09:55,387 --> 00:09:57,389 Dobre. Áno, je otvorené. 118 00:09:59,349 --> 00:10:00,517 Alex Levyová. 119 00:10:01,185 --> 00:10:02,060 Vitaj späť. 120 00:10:02,144 --> 00:10:04,062 - Hej, hej. - Nie, nevstávaj. 121 00:10:04,146 --> 00:10:06,273 Prosím. Je ti pohodlne. Ty môžeš, Doug. 122 00:10:07,399 --> 00:10:08,650 Vieš čo? Zem je fajn. 123 00:10:09,318 --> 00:10:11,320 Sadnite si, ak nájdete stoličku. 124 00:10:11,403 --> 00:10:12,738 Mám jednu vstavanú. 125 00:10:14,072 --> 00:10:15,699 A toto je naša nová... 126 00:10:15,782 --> 00:10:19,077 Teda nová pre teba. Riaditeľka spravodajstva, Stella Baková. 127 00:10:19,161 --> 00:10:21,955 Ahoj. Rada ťa spoznávam. 128 00:10:22,039 --> 00:10:23,832 Bože, veď si ešte dieťa. 129 00:10:24,416 --> 00:10:26,752 To je kompliment. Za tú pleť by som zabíjala. 130 00:10:26,835 --> 00:10:27,878 Ďakujem. 131 00:10:28,795 --> 00:10:31,048 Odíďme prosím s kožou, s ktorou sme prišli. 132 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Len sme vás prišli pozdraviť. 133 00:10:32,966 --> 00:10:35,886 Ak by som to vedel, povedal by som, aby si nechodila, 134 00:10:35,969 --> 00:10:38,222 kým neohlásime tvoj návrat. 135 00:10:38,305 --> 00:10:39,890 A priniesol by som ti kvety. 136 00:10:39,973 --> 00:10:41,308 - Aha. - Vieš čo? 137 00:10:41,391 --> 00:10:44,937 Prepáč. Vieme, že to ide von v pondelok. 138 00:10:45,020 --> 00:10:47,105 Ale Alex... 139 00:10:47,189 --> 00:10:48,524 Je pripravená a nadšená, 140 00:10:48,607 --> 00:10:50,943 a doslova horí nedočkavosťou. 141 00:10:51,026 --> 00:10:52,903 Páni. Originálne. 142 00:10:52,986 --> 00:10:54,613 Máš nejaké nápady, 143 00:10:54,696 --> 00:10:56,740 čo chceš vysielať v hlavnom čase? 144 00:10:56,823 --> 00:10:59,076 Vlastne sme sa práve o tom rozprávali. 145 00:10:59,159 --> 00:11:02,162 A prišli sme na pár dobrých nápadov. 146 00:11:02,246 --> 00:11:03,247 Skvelé. 147 00:11:03,330 --> 00:11:05,290 Nevieme sa ich dočkať. 148 00:11:05,374 --> 00:11:07,251 Sme len na začiatku, keďže, viete, 149 00:11:07,334 --> 00:11:09,628 dáme vám kompletný obraz, keď ho budeme mať. 150 00:11:09,711 --> 00:11:12,297 Super. Fajn. Producenti? Máš niekoho na mysli? 151 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 Najskôr podpíšme zmluvu. 152 00:11:14,424 --> 00:11:17,219 Alex, musíš ísť do štúdia. Majú novú kuchyňu. 153 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 - Nechoď do štúdia. - Hej. 154 00:11:19,930 --> 00:11:21,473 - Nechoď do štúdia. - Ja... 155 00:11:21,557 --> 00:11:23,976 - Prepáčte... Ty môžeš, Isabella. - To nič. 156 00:11:24,059 --> 00:11:25,269 - Prepáčte. - To nič. 157 00:11:25,352 --> 00:11:26,645 Ide o to, 158 00:11:26,728 --> 00:11:28,438 ak mám byť úprimný, Alex, 159 00:11:28,522 --> 00:11:33,694 ty si naša jediná bezvýhradne dobrá vec. 160 00:11:33,777 --> 00:11:38,156 Keď oznámime tvoj návrat, bude to obrovská novinka. 161 00:11:38,240 --> 00:11:40,826 A bude to dobrá správa pre teba, pre mňa, 162 00:11:40,909 --> 00:11:43,370 televíziu a Morning Show. Si vracajúca sa hrdinka. 163 00:11:44,204 --> 00:11:45,205 A nechceme... 164 00:11:45,289 --> 00:11:48,208 Nechceme pokaziť PR smršť, ktorá sa začne v pondelok. 165 00:11:48,292 --> 00:11:50,043 Ešte raz, ak uzavrieme dohodu. 166 00:11:50,127 --> 00:11:51,628 Uzavrieme, Doug. Áno. 167 00:11:51,712 --> 00:11:55,674 Nemala by som sa stretnúť s Bradley a naplánovať tú PR smršť? 168 00:12:00,012 --> 00:12:01,221 Viem, že tam sú problémy. 169 00:12:01,305 --> 00:12:03,140 Len s ňou niečo riešime. 170 00:12:03,223 --> 00:12:04,308 Ale bude to fajn. 171 00:12:04,391 --> 00:12:08,353 Ale bolo by dobré, ak by si ju kontaktovala a dala vedieť, 172 00:12:08,437 --> 00:12:11,440 že sa tešíš, že Alex a Bradley budú zase spolu. 173 00:12:11,523 --> 00:12:13,275 Áno. Ona sa teší? 174 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 Veľmi sa teší. 175 00:12:15,861 --> 00:12:19,865 Chceli sme sa len zastaviť a pozdraviť. Ahoj. 176 00:12:20,574 --> 00:12:21,783 Pozdrav sa, Stella. 177 00:12:21,867 --> 00:12:23,243 - Ahoj. - Ahoj. 178 00:12:23,869 --> 00:12:24,703 - Dobre. - Vieš čo? 179 00:12:24,786 --> 00:12:26,997 Čo keby sme sa my traja 180 00:12:27,080 --> 00:12:29,333 stretli u mňa na večeri? 181 00:12:29,416 --> 00:12:31,585 A preberieme, ako Alex Levyová 182 00:12:31,668 --> 00:12:33,879 a jej veľký návrat bude vyzerať 183 00:12:33,962 --> 00:12:36,882 a ako ťa premeníme na novú šou v hlavnom čase. 184 00:12:38,592 --> 00:12:41,220 Len v úzkom kruhu. Bez urážky, Doug. 185 00:12:41,929 --> 00:12:42,930 Neboj sa, Cory. 186 00:12:43,722 --> 00:12:44,973 Skvelé. Mne to vyhovuje. 187 00:12:45,057 --> 00:12:46,058 - Dobre. - Skvelé. 188 00:12:46,141 --> 00:12:47,559 - Dobre. - Skvelé. 189 00:12:56,068 --> 00:12:56,985 No teda. 190 00:12:57,069 --> 00:12:58,070 Páni. 191 00:12:58,153 --> 00:13:00,197 Lepšie by si to nenaplánovala. 192 00:13:00,989 --> 00:13:03,325 Tvoja tvrdá práca a potom odchod, 193 00:13:03,408 --> 00:13:08,664 vďaka tomu si v skvelej pozícii. Je to... skvelé. 194 00:13:11,124 --> 00:13:12,876 Bola som zničená. 195 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Áno. 196 00:13:16,547 --> 00:13:20,384 Ale aspoň sa ti to vyplatilo. Idem dole prebrať biznis. 197 00:13:20,467 --> 00:13:22,052 Uvidíme sa neskôr. Mazel tov. 198 00:13:22,135 --> 00:13:23,220 Ďakujem. Ozaj, Doug. 199 00:13:23,303 --> 00:13:27,558 Nedostala sa ti do rúk kniha od Maggie Brenerovej? 200 00:13:28,225 --> 00:13:30,477 Naozaj ju držia pod zámkom. 201 00:13:30,561 --> 00:13:31,979 Ale budeš v pohode. 202 00:13:32,729 --> 00:13:36,483 Dobre? Kašli na ňu. Budeš mať vlastnú knihu. 203 00:13:36,984 --> 00:13:39,611 Ľudia chcú pravdu, a chcú ju priamo zo žriedla. 204 00:13:39,695 --> 00:13:40,904 Áno. 205 00:13:42,114 --> 00:13:43,448 Obrazne povedané, samozrejme. 206 00:13:50,080 --> 00:13:52,624 Viem, že si nemyslíš, že to je dobrý nápad, 207 00:13:52,708 --> 00:13:55,335 ale tvojou prácou je, aby si sa mýlila. 208 00:13:55,419 --> 00:13:58,172 Alex do toho ide a my tiež. 209 00:13:58,255 --> 00:13:59,256 Fajn. 210 00:13:59,798 --> 00:14:02,259 Nech Bradley nastúpi, a to do pár dní, 211 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 inak budeme mať pred sebou náročné rozhodnutie. 212 00:14:04,636 --> 00:14:05,637 Aspoň pre teba. 213 00:14:07,764 --> 00:14:08,974 Áno, to zvládnem. 214 00:14:09,057 --> 00:14:11,185 Inak, na večeru by sme mali zavolať aj Miu. 215 00:14:11,268 --> 00:14:14,646 - Je to jej šou. - Áno. Ale nikto iný. 216 00:14:15,147 --> 00:14:17,941 Nech je to v úzkom kruhu. Tieto veci zvyknú narásť. 217 00:14:20,110 --> 00:14:21,653 Volali z Coryho kancelárie. 218 00:14:21,737 --> 00:14:23,447 Volajú ťa zajtra na večeru 219 00:14:23,530 --> 00:14:25,324 s ním, Stellou a Alex. 220 00:14:25,407 --> 00:14:27,951 Cory, Stella, Alex. Dobre. Ozvala sa už Bradley? 221 00:14:28,035 --> 00:14:28,994 Nie. 222 00:14:30,954 --> 00:14:33,165 Dobre. Ale asi by tam mala byť. 223 00:14:33,248 --> 00:14:36,210 Najskôr sa spýtaj Coryho a potom ju pozvi. 224 00:14:36,293 --> 00:14:38,921 Dobre. Znamená to, že sa cíti lepšie? 225 00:14:39,880 --> 00:14:40,881 To asi zistíme. 226 00:14:46,178 --> 00:14:49,598 Tá ponuka je nanič. Nič mi nedávajú. 227 00:14:49,681 --> 00:14:52,768 Príplatok 5 % plus prémie nie je nanič ponuka. 228 00:14:52,851 --> 00:14:54,811 Pokryje to akurát infláciu. 229 00:14:54,895 --> 00:14:57,773 - Špeciál v hlavnom čase. - Dajú ho cez Super Bowl. 230 00:14:57,856 --> 00:15:00,692 - Väčší rozpočet na oblečenie. - To je pre nich. 231 00:15:00,776 --> 00:15:02,653 A sľúbili ti osobné ospravedlnenie. 232 00:15:02,736 --> 00:15:04,279 To sa nezískava ľahko. 233 00:15:04,363 --> 00:15:08,116 Vyrokovali ho s mojím agentom. Tak to bude naozaj úprimné. 234 00:15:08,617 --> 00:15:11,787 Dobre. Ak ti dajú, čo chceš, ako skoro sa vrátiš? 235 00:15:11,870 --> 00:15:14,248 Neodídem, kým neodíde Eric. 236 00:15:14,331 --> 00:15:16,375 - Bradley. - Jeff. 237 00:15:16,959 --> 00:15:19,878 - Chápem. Zle s tebou zaobchádzali. - To nie. 238 00:15:19,962 --> 00:15:22,089 Zle sa zaobchádza so psami. 239 00:15:22,172 --> 00:15:23,715 Oni mi ublížili. 240 00:15:23,799 --> 00:15:26,260 Pracovala som každý deň, od rána do večera. 241 00:15:26,343 --> 00:15:28,011 Dala som im svoj život. 242 00:15:28,095 --> 00:15:30,013 Chápem, že sa necítiš ocenená. 243 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 Ale keď sa takto správaš, televízia vyzerá hlúpo. 244 00:15:33,350 --> 00:15:34,351 Oni vyzerajú hlúpo? 245 00:15:34,434 --> 00:15:35,727 Ja vyzerám hlúpo kvôli nim. 246 00:15:36,895 --> 00:15:38,105 Je to o Alex? 247 00:15:38,188 --> 00:15:40,858 Je pochopiteľné, že sa obávaš jej návratu. 248 00:15:40,941 --> 00:15:42,734 Nie, toto nie je o Alex. 249 00:15:42,818 --> 00:15:46,530 Je to o tom, že robili veci poza môj chrbát. 250 00:15:48,532 --> 00:15:49,825 Dobre, tak či tak, 251 00:15:49,908 --> 00:15:52,828 si v trochu nevýhodnej pozícii, aby si si pýtala viac. 252 00:15:52,911 --> 00:15:55,914 Kvôli sledovanosti a tvojim výsledkom v testovaní. 253 00:15:55,998 --> 00:15:58,125 Nepreháňajme to. 254 00:16:03,922 --> 00:16:05,007 Mala by si to vziať. 255 00:16:06,133 --> 00:16:08,093 To je profesionálna rada, Jeff? 256 00:16:13,515 --> 00:16:15,017 Očividne nie je vhodný čas. 257 00:16:15,100 --> 00:16:17,936 Tak sa k tomu vráťme niekedy inokedy. 258 00:16:18,020 --> 00:16:19,021 Nie, nie, nie. 259 00:16:19,104 --> 00:16:21,523 Nedovolím ti správať sa povýšenecky a otcovsky, 260 00:16:21,607 --> 00:16:25,527 akoby som nič nemala pod kontrolou. Nezabudnime, kto tu koho platí. 261 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 Sadni si, prosím. 262 00:16:29,656 --> 00:16:32,326 Viem, so mnou pracuješ len osem mesiacov 263 00:16:32,409 --> 00:16:34,536 a s televíziou máš dlhší vzťah. 264 00:16:34,620 --> 00:16:36,371 Isto s tými hajzlami hrávaš golf. 265 00:16:36,455 --> 00:16:39,583 A viem, že máš aj iných klientov, ktorí tam pracujú. 266 00:16:39,666 --> 00:16:41,168 Ale na to kašlem. 267 00:16:41,251 --> 00:16:43,086 Oni ma potrebujú. 268 00:16:43,170 --> 00:16:44,838 To, že ma nevyhodili, 269 00:16:44,922 --> 00:16:47,508 aj keď som tri týždne akože chorá, 270 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 hovorí všetko, čo potrebuješ vedieť. 271 00:16:50,344 --> 00:16:54,097 Majú dva dôvody, prečo ma nemôžu vyhodiť. 272 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 Prvý z nich je, 273 00:16:55,557 --> 00:16:58,185 je im nad hlavami visí spor o usmrtení. 274 00:16:58,268 --> 00:17:00,896 A ak ste zabudli, ja som na to upozornila. 275 00:17:00,979 --> 00:17:03,649 Pamätáte? Vyzerali by fakt blbo. 276 00:17:03,732 --> 00:17:04,942 A po druhé, 277 00:17:05,025 --> 00:17:07,277 idú vypustiť veľké vyhlásenie, 278 00:17:07,361 --> 00:17:09,154 že Alex a Bradley sú späť. 279 00:17:09,238 --> 00:17:11,490 A ja som Bradley. 280 00:17:21,541 --> 00:17:24,920 Viete čo? Ja poviem, kedy sa stretnutie skončilo. Skončilo sa. 281 00:17:26,463 --> 00:17:28,214 Ľudí môžeš žmýkať, keď máš vplyv, 282 00:17:28,298 --> 00:17:29,299 ale nezabudnú na to. 283 00:17:29,383 --> 00:17:30,634 A keď budú vo výhode, 284 00:17:30,717 --> 00:17:32,928 - budú žmýkať oni teba. - Vyžmýkaj sa, Jeff. 285 00:17:34,263 --> 00:17:35,722 Dajme jej minútku. Vráti sa. 286 00:17:40,102 --> 00:17:41,728 - Čo? - Tu RJ. 287 00:17:43,230 --> 00:17:44,731 - Ahoj. - Dobre. 288 00:17:44,815 --> 00:17:46,692 Dúfam, že sa cítiš lepšie. 289 00:17:46,775 --> 00:17:48,193 Áno. Čo sa deje? 290 00:17:48,735 --> 00:17:51,905 Dostala si pozvanie na večeru u Coryho Ellisona. 291 00:17:51,989 --> 00:17:53,198 U Coryho? Prečo? 292 00:17:53,282 --> 00:17:54,783 Nepovedali prečo. 293 00:17:54,867 --> 00:17:59,872 Bude tam Alex Levyová. A tiež Stella, Mia a Cory. 294 00:18:02,040 --> 00:18:03,375 Pôjdem, ak mi bude lepšie. 295 00:18:03,458 --> 00:18:05,919 Ale musia zavolať aj Daniela a Alison. Všetkých. 296 00:18:06,003 --> 00:18:08,463 Všetkých moderátorov. Musia tam byť všetci. 297 00:18:08,547 --> 00:18:10,632 Dobre. Zavolám do Coryho kancelárie. 298 00:18:11,508 --> 00:18:14,386 Myslíš, že sa zajtra budeš cítiť lepšie? 299 00:18:14,970 --> 00:18:16,138 Asi budem musieť. 300 00:18:16,889 --> 00:18:17,890 Ďakujem, RJ. 301 00:18:28,108 --> 00:18:29,234 Do riti. 302 00:18:30,485 --> 00:18:33,197 Do pekla. Do pekla. 303 00:18:34,364 --> 00:18:35,490 Dobre. 304 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 Hej! 305 00:19:28,836 --> 00:19:31,797 - Alex? Čo tu robíš? - Nie som tu. Nie som. 306 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 Bože. 307 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Prepáčte. S dovolením. 308 00:19:38,095 --> 00:19:39,221 Prepáčte. 309 00:19:39,304 --> 00:19:40,806 - Alex? Si späť? - Ahoj. 310 00:19:45,394 --> 00:19:46,520 Prepáčte. S dovolením. 311 00:19:56,321 --> 00:19:57,239 Bože. 312 00:19:57,322 --> 00:19:59,533 - Zo všetkých šatní... - Preboha. 313 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 ...na svete, Alex Levyová. 314 00:20:01,743 --> 00:20:04,121 Nie... Toto je tvoja šatňa. 315 00:20:04,204 --> 00:20:06,832 Prepáč. Sila zvyku. 316 00:20:06,915 --> 00:20:08,959 Nie, nie. Len som ti ju zohrieval. 317 00:20:09,042 --> 00:20:10,586 To je pre legendu najmenej. 318 00:20:11,170 --> 00:20:12,462 Nenazývala by som tak. 319 00:20:12,546 --> 00:20:14,131 Hneď sa vrátim na chodbu. 320 00:20:14,214 --> 00:20:15,632 Zabudneš, že som tu bola. 321 00:20:15,716 --> 00:20:17,968 - Prepáč. Idem... - Nie. Ostaň. 322 00:20:18,051 --> 00:20:19,344 Aspoň chvíľu. Prosím. 323 00:20:19,428 --> 00:20:21,555 Je to pre mňa dôležité. 324 00:20:21,638 --> 00:20:23,515 - Áno. - Rovnaká stolička. 325 00:20:23,599 --> 00:20:26,560 - Rovnaké heslo na WiFi. - Dobre, ostanem na chvíľu. 326 00:20:31,648 --> 00:20:34,610 Páni. No teda... Áno. 327 00:20:34,693 --> 00:20:37,112 Gratulujem k večerným správam. 328 00:20:37,196 --> 00:20:38,822 Ďakujem. A čo ty? 329 00:20:38,906 --> 00:20:41,408 Aké to je vrátiť sa k Bradley Jacksonovej? 330 00:20:44,119 --> 00:20:47,122 No teda. Nikto o tom nemá vedieť. 331 00:20:48,248 --> 00:20:49,249 Väčšina ľudí nevie. 332 00:20:50,876 --> 00:20:53,212 S Bradley ste to asi neukončili v dobrom. 333 00:20:56,798 --> 00:20:57,925 To ti povedala ona? 334 00:20:58,008 --> 00:20:59,885 Nie, len som mal taký pocit. 335 00:21:02,930 --> 00:21:04,097 Nie, sme v pohode. 336 00:21:04,723 --> 00:21:07,601 Pozri, asi si to len namýšľam, 337 00:21:07,684 --> 00:21:11,146 ale mám pocit, že už so mnou nikdy neprehovorí. 338 00:21:12,606 --> 00:21:14,733 Nevedela by si mi s tým nejako poradiť? 339 00:21:17,444 --> 00:21:21,907 Mal by si o tom vedieť viac ako ja. 340 00:21:21,990 --> 00:21:24,493 Áno, ale je ťažké byť jej priateľom. 341 00:21:24,576 --> 00:21:25,994 Takmer nemožné. 342 00:21:26,078 --> 00:21:27,246 Bože. Vieš čo? 343 00:21:27,329 --> 00:21:29,373 Asi nevieš, s kým sa rozprávaš, 344 00:21:29,456 --> 00:21:32,459 ale radšej sa nauč nechať si také myšlienky pre seba. 345 00:21:33,043 --> 00:21:37,381 S Bradley si nie sme blízke, ale pracovali sme spolu celé tri týždne. 346 00:21:37,464 --> 00:21:40,926 Boli to asi tri najťažšie týždne nášho života. 347 00:21:41,009 --> 00:21:42,010 Ale o tom asi vieš, 348 00:21:42,094 --> 00:21:44,179 lebo Bradley ti to vyrozprávala. 349 00:21:44,263 --> 00:21:45,556 To priatelia robia. 350 00:21:46,139 --> 00:21:48,475 Pracoval si s Bradley šesť mesiacov? 351 00:21:48,559 --> 00:21:51,270 Ak ešte nie ste priatelia... 352 00:21:51,353 --> 00:21:53,105 Problém bude asi v tebe. 353 00:21:54,273 --> 00:21:56,108 Dúfam, že si ma rád spoznal. 354 00:22:13,125 --> 00:22:14,418 Čo tu ešte robíš? 355 00:22:16,628 --> 00:22:18,005 Všetko sa malo zlepšiť. 356 00:22:19,047 --> 00:22:20,132 Niečo sa zlepšilo. 357 00:22:22,843 --> 00:22:24,011 Ide o Alex? 358 00:22:28,807 --> 00:22:34,229 Videla si, že niekto v USA vo Washingtone má ten nový koronavírus? 359 00:22:34,313 --> 00:22:36,940 A teraz priznávajú, že sa šíri 360 00:22:37,024 --> 00:22:38,483 - z človeka na človeka. - Áno. 361 00:22:38,567 --> 00:22:40,986 - Koľko času tomu zajtra venujeme? - Minútu. 362 00:22:41,069 --> 00:22:43,822 Skús na to nájsť čas medzi milionármi a miliardármi, 363 00:22:43,906 --> 00:22:46,450 ktorí sa preháňajú, kto nás povedie do budúcnosti, 364 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 Harrym a Meghan, ktorí sa zriekli trónu 365 00:22:48,785 --> 00:22:50,787 a ústavnou žalobou voči prezidentovi. 366 00:22:50,871 --> 00:22:51,955 A čo v pondelok? 367 00:22:52,039 --> 00:22:56,168 Neviem. To je Deň M. L. Kinga. Máme rozhovor s Michael Eric Dysonon. 368 00:22:56,251 --> 00:22:59,004 Pozri, chápem. Celý svet je chorý. 369 00:22:59,087 --> 00:23:01,006 Niektorí sú na tom horšie ako iní. 370 00:23:01,089 --> 00:23:02,799 Ak ľudia chcú, informácie si nájdu. 371 00:23:06,887 --> 00:23:08,931 Zajtra ideš na tú večeru, áno? 372 00:23:09,014 --> 00:23:10,933 - Mám na výber? - Nie. 373 00:23:13,977 --> 00:23:15,395 Nenechám si to ujsť. 374 00:23:27,824 --> 00:23:30,035 MCCONNELL, POZERÁ SA NA VÁS HISTÓRIA 375 00:23:36,041 --> 00:23:37,042 Toto nie je ok. 376 00:23:38,836 --> 00:23:39,837 Prosím? 377 00:23:39,920 --> 00:23:41,547 Myslíš, že môžeš len tak 378 00:23:41,630 --> 00:23:45,050 preletieť cez pol sveta a obsadiť moju obľúbenú gelateríu? 379 00:23:45,133 --> 00:23:49,346 Prepáč. Mohla by si hovoriť tichšie? 380 00:23:49,429 --> 00:23:51,807 Nie, nebudem hovoriť tichšie. 381 00:23:51,890 --> 00:23:53,225 Chce, aby som bola ticho. 382 00:23:53,976 --> 00:23:56,395 Je mi ľúto, že tvoje hetero biele mužské ego 383 00:23:56,478 --> 00:23:59,982 nedokáže zniesť, že niekto ho vypitve pravdou. 384 00:24:00,065 --> 00:24:02,609 - Trápne. - Nie, nechcem, aby si bola ticho. 385 00:24:02,693 --> 00:24:06,989 Len hovor priamo so mnou normálnym hlasom, 386 00:24:07,072 --> 00:24:09,783 aby sme ostatným nepokazili ich gelato. 387 00:24:09,867 --> 00:24:12,536 Mne si gelato už pokazil. 388 00:24:14,288 --> 00:24:15,455 Choď preč. 389 00:24:15,539 --> 00:24:17,124 Akože „preč“ preč. 390 00:24:17,207 --> 00:24:19,168 Prestaň ho obťažovať. 391 00:24:20,294 --> 00:24:22,004 - Nemusíš odísť. - Prepáč. 392 00:24:22,087 --> 00:24:24,965 Ale ak by si vedela, kto tento parchant je, chápala by si to. 393 00:24:25,048 --> 00:24:28,218 Myslíš, ak by som vedela, že to je Mitch Kessler z Morning Show? 394 00:24:28,302 --> 00:24:30,596 Rozumiem, že by nemal mať tú drzosť 395 00:24:30,679 --> 00:24:32,931 dýchať rovnaký vzduch ako ty, 396 00:24:33,515 --> 00:24:37,269 kto pre tento svet za tých 20 rokov života urobil určite mnoho. 397 00:24:37,352 --> 00:24:38,520 Dobre. Chápem. 398 00:24:38,604 --> 00:24:40,856 Prepáč mi, že mám nejakú sebaúctu 399 00:24:40,939 --> 00:24:44,484 a už nebudem tolerovať toto privilegované mužské správanie. 400 00:24:44,568 --> 00:24:46,695 Volá sa to feminizmus. Vyhľadaj si to. 401 00:24:46,778 --> 00:24:50,574 A čo by sa tam písalo: „Feminizmus je mrnčanie a nadávanie, 402 00:24:50,657 --> 00:24:53,202 až kým sa už necítiš nepríjemne“? 403 00:24:53,285 --> 00:24:56,455 Lebo tvoje pohodlie je to najdôležitejšie vo vesmíre? 404 00:24:56,538 --> 00:24:59,917 Tvoje neustále, každodenné pohodlie, 405 00:25:00,000 --> 00:25:05,088 je to, k čomu by sme sa mali všetci skláňať až k nohám? 406 00:25:05,172 --> 00:25:06,632 O to ti ide? 407 00:25:06,715 --> 00:25:09,218 Je tu, je svoje gelato. 408 00:25:09,301 --> 00:25:13,013 Nevidela som, že by ťa obchytával medzi nohami. 409 00:25:13,597 --> 00:25:15,557 - Vtedy by si sa mohla sťažovať. - Okej. 410 00:25:15,641 --> 00:25:17,809 Alebo kopanie do muža ti pomáha 411 00:25:17,893 --> 00:25:20,854 necítiť sa vo svojom úbohom živote mizerne? 412 00:25:20,938 --> 00:25:23,941 - Je to o tebe. - Aha. Dobre, Mussolini. Stačí. 413 00:25:24,024 --> 00:25:26,068 Žiješ v inom svete. 414 00:25:26,151 --> 00:25:28,654 - Ha! Mussolini. Hej. - Vieš čo? 415 00:25:28,737 --> 00:25:30,239 Ďakujem za pomoc. 416 00:25:30,322 --> 00:25:33,075 - Ale musím ísť domov, - Nikam nechoď. 417 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 Ostaň. 418 00:25:34,243 --> 00:25:37,246 Chcem sa s vami porozprávať o svojom kamarátovi Mussolinim. 419 00:25:55,347 --> 00:25:56,348 Pozri, čo si urobila. 420 00:25:56,431 --> 00:25:58,141 Odstrašila si celebritu. 421 00:25:59,810 --> 00:26:02,729 A čo tvoja kamoška? Natočila to všetko? 422 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 - Moja kamoška? - Áno, tvoja kamoška, 423 00:26:05,357 --> 00:26:09,820 ktorá ti to celé natáčala na sociálne siete. 424 00:26:09,903 --> 00:26:11,029 Mrzí ma to. 425 00:26:11,113 --> 00:26:15,826 Snáď som ti nepokazila 15 minút slávy instagramovej feministickej hrdinky. 426 00:26:16,326 --> 00:26:17,327 A okrem toho, 427 00:26:17,411 --> 00:26:21,832 bojovala som za tvoje právo byť otravnou mrchou. Nech to neľutujem. 428 00:26:31,800 --> 00:26:32,926 Grazie. 429 00:26:34,845 --> 00:26:36,889 Nie, grazie tebe. 430 00:26:36,972 --> 00:26:39,016 - Paola Lambruschiniová. - Mitch Kessler. 431 00:26:39,099 --> 00:26:41,435 Ďakujem, že si sa mi snažila pomôcť. 432 00:26:41,518 --> 00:26:42,519 Bavilo ma to. 433 00:26:42,603 --> 00:26:44,771 Pamätáš, keď bol hnev zábavný? 434 00:26:45,522 --> 00:26:46,523 Matne. 435 00:26:46,607 --> 00:26:49,067 Teraz sú ľudia veľmi nahnevaní, keď sa hnevajú. 436 00:26:51,653 --> 00:26:54,990 Nechcem kritizovať, ale nie je všeobecne neprípustné, 437 00:26:55,073 --> 00:26:57,284 spievať v Taliansku na ulici o Mussolinim? 438 00:26:57,367 --> 00:26:59,203 Neprípustné je, keď Američania 439 00:26:59,286 --> 00:27:01,955 volajú všetko talianske, čo sa im nepáči, „Mussolini“. 440 00:27:02,831 --> 00:27:05,834 Tie dve budú o tom hovoriť do konca života. 441 00:27:05,918 --> 00:27:10,672 Šialená spiatočnícka Talianka a slávny americký odpadlík. 442 00:27:10,756 --> 00:27:12,925 Asi ma nazvú horšie ako odpadlíkom. 443 00:27:13,008 --> 00:27:14,009 Určite. 444 00:27:14,092 --> 00:27:18,597 Ale nemôžeme sa celý život báť, čo si o nás pomyslia deti. 445 00:27:18,680 --> 00:27:21,808 To dievča bolo také múdre, až bolo hlúpe. 446 00:27:21,892 --> 00:27:23,685 Nevie, čo od teba chce. 447 00:27:24,311 --> 00:27:27,064 Ak sa ospravedlníš, povie, že to je neúprimné. 448 00:27:27,564 --> 00:27:31,276 Ak budeš konať dobro, bude to vypočítavé. 449 00:27:31,360 --> 00:27:34,863 Ak budeš život svoj život, si drzý. 450 00:27:34,947 --> 00:27:38,659 Ak sa rozhodneš zomrieť, si zbabelec, čo si vybral ľahkú cestu von. 451 00:27:38,742 --> 00:27:41,203 Musíš žiť a trpieť. 452 00:27:41,286 --> 00:27:44,665 Ale nesmieš to robiť pred nami ani sa z toho poučiť. 453 00:27:46,041 --> 00:27:47,376 Len som si chcel dať gelato. 454 00:27:47,459 --> 00:27:51,588 Asi neexistuje miesto, kde by neboli bezpečné miesta. 455 00:27:53,048 --> 00:27:54,842 Nespýtaš sa ma, prečo som to urobila? 456 00:27:54,925 --> 00:27:57,344 - Nie. To som neplánoval. - Prečo nie? 457 00:27:57,427 --> 00:28:02,641 Lebo každá verzia tej odpovede, 458 00:28:02,724 --> 00:28:05,519 by bola podmnožinou faktu, že si šialená. 459 00:28:06,728 --> 00:28:09,731 Byť šialená sa konečne oplatilo. 460 00:28:09,815 --> 00:28:11,149 Ako to? 461 00:28:11,233 --> 00:28:14,862 Ľudí z médií nestretávam veľmi často. 462 00:28:14,945 --> 00:28:16,238 Ja nie som z médií. 463 00:28:16,321 --> 00:28:18,156 Ani ja. Dávam si pauzu. 464 00:28:18,240 --> 00:28:19,241 Ako aj ja. 465 00:28:19,324 --> 00:28:21,535 Chcela som z teba dostať nejaké rady. 466 00:28:23,787 --> 00:28:27,332 - Už musím ísť domov. - Nemusí to byť teraz. 467 00:28:28,166 --> 00:28:30,627 Nie je to dobrý nápad. Prepáč. 468 00:28:31,128 --> 00:28:32,838 Takto sa mi odvďačuješ za pomoc? 469 00:28:32,921 --> 00:28:35,048 Bez urážky, ale nežiadal som ťa o pomoc. 470 00:28:35,132 --> 00:28:37,551 Keď vyhráš lotériu, musíš zaplatiť daň. 471 00:28:39,386 --> 00:28:41,555 Len sa chcem s tebou porozprávať. 472 00:28:41,638 --> 00:28:45,726 - Len sa porozprávať. - Dobre. Áno, áno. 473 00:28:46,226 --> 00:28:48,478 Môžeme sa porozprávať niekedy v budúcnosti. 474 00:28:48,562 --> 00:28:49,563 Dobre. 475 00:28:51,064 --> 00:28:52,774 Daj mi svoje číslo, 476 00:28:52,858 --> 00:28:55,027 aby sme sa mohli dohodnúť. 477 00:28:55,110 --> 00:28:57,154 Na to číslo ale zavolám, 478 00:28:57,237 --> 00:28:58,238 - hneď ako... - Nie. 479 00:28:58,322 --> 00:29:00,157 Je to moje skutočné číslo. Zavolaj. 480 00:29:17,841 --> 00:29:19,218 Čo do... 481 00:29:21,970 --> 00:29:22,971 Bradley? 482 00:29:23,055 --> 00:29:26,266 Chip. Dohnala ťa minulosť. 483 00:29:26,350 --> 00:29:27,392 Áno. 484 00:29:27,476 --> 00:29:29,770 Voláš mi z nemocničnej postele? 485 00:29:30,270 --> 00:29:32,064 Bože. Odkiaľ o tom vieš? 486 00:29:32,564 --> 00:29:35,400 Vediem správy a ty si správa. 487 00:29:35,484 --> 00:29:37,194 To miesto je šialené, Chip. 488 00:29:37,277 --> 00:29:38,445 Malo by mi to chýbať. 489 00:29:38,529 --> 00:29:42,491 Ale tých 17 rokov, čo som preč boli mojimi najšťastnejšími. 490 00:29:42,574 --> 00:29:43,867 Takže život ide ďalej? 491 00:29:43,951 --> 00:29:45,786 To je to, čo ti nepovedia. 492 00:29:45,869 --> 00:29:49,289 Akoby nechceli, aby si vedela, že život môže byť jednoduchý. 493 00:29:49,373 --> 00:29:53,919 Mám zvládnuteľnú prácu, mám aj vlastný život 494 00:29:54,002 --> 00:29:57,256 a som zasnúbený. 495 00:29:57,339 --> 00:30:00,342 Čože? Gratulujem. 496 00:30:00,425 --> 00:30:03,470 Neviem, čo povedať. Je úžasná. 497 00:30:03,554 --> 00:30:06,056 Bude to znieť otrepane, 498 00:30:06,139 --> 00:30:10,519 ale naozaj mi pomáha byť človekom, akým som vždy chcel byť. 499 00:30:10,602 --> 00:30:13,647 A som šťastný. 500 00:30:13,730 --> 00:30:15,399 To je skvelé. 501 00:30:15,482 --> 00:30:17,734 A čo máš nové ty? Okrem toho, čo viem. 502 00:30:17,818 --> 00:30:21,947 Robila si počas svojej pauzy niečo zaujímavé? 503 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 Ani nie. 504 00:30:23,907 --> 00:30:26,535 Teda včera som šla na zmrzlinu. 505 00:30:26,618 --> 00:30:27,786 To je super. 506 00:30:28,287 --> 00:30:30,455 To je jedno... Volám ti preto, 507 00:30:30,539 --> 00:30:34,418 lebo chcú priviesť Alex späť. 508 00:30:35,002 --> 00:30:36,170 Čo? 509 00:30:39,089 --> 00:30:40,549 Aha. Dobre. Páni. 510 00:30:41,049 --> 00:30:44,845 A chápem to tak, že jej dajú všetko, čo chce. 511 00:30:45,929 --> 00:30:48,223 - Aký máš z toho pocit? - Nič moc. 512 00:30:48,724 --> 00:30:51,852 A cítim sa blbo, že to tak cítim. 513 00:30:51,935 --> 00:30:55,981 Akoby som zlyhala a volajú moju staršiu sestru, aby upratala môj bordel. 514 00:30:56,064 --> 00:30:57,065 To nie je tvoja chyba. 515 00:30:57,149 --> 00:30:58,942 UBA je už dlho v sračkách. 516 00:30:59,526 --> 00:31:03,447 Áno, ale... Vieš, ty poznáš Alex lepšie než ktokoľvek 517 00:31:03,530 --> 00:31:07,409 a možno by si mi vedel dať nejakú radu. 518 00:31:07,492 --> 00:31:09,369 Akoby som ju vôbec nepoznala. 519 00:31:09,453 --> 00:31:11,705 Niekedy je veľmi otvorená. 520 00:31:11,788 --> 00:31:14,041 A potom sa úplne uzavrie. 521 00:31:14,124 --> 00:31:18,378 A chcela by som vedieť, kým v skutočnosti je pod tým všetkým. 522 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 To by bolo fajn vedieť, čo? Nie? 523 00:31:23,133 --> 00:31:26,470 Takže... nejaká rada? 524 00:31:31,642 --> 00:31:33,060 Neviem, ja... 525 00:31:33,143 --> 00:31:36,313 Jediná vec, ktorú by som povedal, je, že si na ňu dávaj pozor. 526 00:31:37,356 --> 00:31:42,152 Vie ti dať najavo, že si najdôležitejší človek vo vesmíre. 527 00:31:42,236 --> 00:31:44,238 Ste si blízki. 528 00:31:44,321 --> 00:31:45,405 A potom sa otočíš 529 00:31:45,489 --> 00:31:49,701 a ona ťa sotí dole z útesu. 530 00:31:51,870 --> 00:31:55,040 A v hlave si to dokonca ospravedlní. 531 00:31:55,541 --> 00:31:59,294 Záleží jej len na Alex. To si píš. 532 00:31:59,795 --> 00:32:01,922 Každý chce vyhrať a nie každý to dokáže. 533 00:32:02,005 --> 00:32:03,006 Je to súťaživé. 534 00:32:03,090 --> 00:32:04,883 To chápem. Ale Alex je iná. 535 00:32:05,968 --> 00:32:09,847 Ak by som ju ešte niekedy videl, čo neviem, či sa stane... 536 00:32:19,398 --> 00:32:21,733 Tak jej niečo poviem. Poviem to tak. 537 00:32:25,028 --> 00:32:26,113 Áno. 538 00:32:33,078 --> 00:32:34,538 - Vitaj. - Priniesla som víno. 539 00:32:34,621 --> 00:32:36,999 Víno. Vedel som, že som na niečo zabudol. 540 00:32:38,584 --> 00:32:40,794 Je to tu prekrásne. 541 00:32:40,878 --> 00:32:42,880 - Ahoj. - Ahoj. 542 00:32:44,631 --> 00:32:46,592 - Je to spolu skvelé. - Áno. 543 00:32:46,675 --> 00:32:48,427 - Skús to. Ahoj. - Čau. 544 00:32:49,261 --> 00:32:50,512 Tak, Alex Levyová. 545 00:32:51,847 --> 00:32:53,599 Má rada, keď ľudia čakajú? 546 00:32:54,641 --> 00:32:57,895 Všeobecne, alebo keď čakajú na ňu, kým príde? 547 00:32:59,938 --> 00:33:02,316 Samozrejme. Vieš, pozri. Alex? Vie byť... 548 00:33:03,108 --> 00:33:04,651 - Vie byť... - Povýšenecká. 549 00:33:04,735 --> 00:33:05,736 - Nie. - Povýšenecká? 550 00:33:05,819 --> 00:33:07,112 - Je priama. - Povýšenecká. 551 00:33:07,196 --> 00:33:08,447 - Nie je... - Priama. 552 00:33:08,530 --> 00:33:11,200 - Je trochu nepríjemná. - To je slabé slovo. 553 00:33:12,576 --> 00:33:14,786 To je trochu kruté. Trochu kruté. 554 00:33:14,870 --> 00:33:16,413 - Pravda. - Budem si to pamätať. 555 00:33:16,496 --> 00:33:18,081 Úžasné, že bývaš v hoteli. 556 00:33:18,165 --> 00:33:19,541 Že vraj majú dobré ceny. 557 00:33:19,625 --> 00:33:21,793 Stačilo by, aby mala služba vždy martini. 558 00:33:21,877 --> 00:33:22,878 Dobre. 559 00:33:22,961 --> 00:33:24,922 Nemali by tu Bradley a Alex už byť? 560 00:33:26,507 --> 00:33:27,508 Prepáč. 561 00:33:31,720 --> 00:33:33,222 Cybil. Prepáč. Ahoj. 562 00:33:33,305 --> 00:33:36,016 Konečne sme sa dovolali. Prepáč. Ako sa máš? 563 00:33:36,099 --> 00:33:37,351 Mala som sa aj lepšie. 564 00:33:37,434 --> 00:33:40,187 V bulvári sú fotky Bradley, ako išla na zmrzlinu. 565 00:33:40,270 --> 00:33:41,438 Nevyzerá veľmi choro. 566 00:33:41,522 --> 00:33:44,942 Je to trápne. Vyzeráme kvôli nej ako idioti. 567 00:33:45,025 --> 00:33:46,235 Tak... 568 00:33:47,361 --> 00:33:49,738 Môžeš byť chorá a chcieť zmrzlinu. 569 00:33:49,821 --> 00:33:52,866 Neobťažovala sa takmer celý mesiac pracovať. 570 00:33:52,950 --> 00:33:56,662 A teraz si chodí po svete, akoby ju nič netrápilo. 571 00:33:56,745 --> 00:33:58,455 Akoby nemala žiadne povinnosti. 572 00:33:58,539 --> 00:34:01,583 Vieš, Cybil, možno bola len... 573 00:34:01,667 --> 00:34:02,835 Čokoľvek ideš povedať, 574 00:34:02,918 --> 00:34:04,419 je mi úplne u riti. 575 00:34:04,503 --> 00:34:06,755 Radím ti so mnou nebojovať. 576 00:34:06,839 --> 00:34:08,130 Vždy vyhrám. 577 00:34:08,715 --> 00:34:09,842 Vyhoď Bradley. 578 00:34:09,925 --> 00:34:12,344 Ani neviem, prečo to vôbec musíme preberať. 579 00:34:12,427 --> 00:34:13,679 Vyhoď ju. 580 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 Dobre. 581 00:34:32,697 --> 00:34:34,741 - Ahoj. Ideš hore? - Prečo? 582 00:34:34,824 --> 00:34:36,827 Lebo si pozvaná a je to správne. 583 00:34:36,909 --> 00:34:38,704 Čo ty vieš o tom, čo je správne? 584 00:34:38,786 --> 00:34:41,373 Vyzeráš, že si sa obliekala. Predpokladám, že ideš. 585 00:34:41,456 --> 00:34:43,583 - Obliekala si sa? - To nemusíš vedieť. 586 00:34:46,295 --> 00:34:47,795 Dobre. Ak ideš, radím ti, 587 00:34:47,880 --> 00:34:49,672 správaj sa ako veľké dievča. 588 00:34:49,755 --> 00:34:52,801 Myslíš si, trestáš ostatných, ale trestáš samú seba. 589 00:34:52,885 --> 00:34:56,013 V istom bode ti to všetko len ublíži. 590 00:34:56,096 --> 00:35:00,100 Prekonal som veľa, aby som získal Alex späť a pomohol ti. 591 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 Neveríš, že ti tým pomáham, ale áno. 592 00:35:01,977 --> 00:35:06,106 A ak by si mohla prestať byť taká nahnevaná, zistila by si, 593 00:35:06,190 --> 00:35:08,442 že jej návrat je dobrý pre šou, 594 00:35:08,525 --> 00:35:10,861 je dobrý pre sledovanosť a pre teba. 595 00:35:10,944 --> 00:35:12,821 Lebo to bude obrovský úspech. 596 00:35:12,905 --> 00:35:14,489 A ty budeš súčasťou toho úspechu. 597 00:35:14,573 --> 00:35:17,868 Vďaka tomu úspechu dostaneš zelenú na všetko, čo chceš robiť. 598 00:35:17,951 --> 00:35:21,622 Všetko, čo si žiadala, vrátane milovaného spravodajstva. 599 00:35:21,705 --> 00:35:24,750 Viem, myslíš si, že som ten zlý a neveríš mi. 600 00:35:24,833 --> 00:35:26,835 Ale hovorím ti, 601 00:35:27,920 --> 00:35:32,966 ak to neurobíš, pošleš do riti len a len seba. 602 00:35:35,761 --> 00:35:38,847 Toto je to osobné ospravedlnenie, ktoré mi vyrokoval agent? 603 00:35:39,348 --> 00:35:40,349 Lebo je na hovno. 604 00:35:44,061 --> 00:35:45,729 Nie. 605 00:35:48,440 --> 00:35:49,441 Zbohom, Bradley. 606 00:35:56,114 --> 00:35:58,033 Nie som si istý, či Bradley príde. 607 00:35:58,617 --> 00:35:59,868 A čo Alex? 608 00:35:59,952 --> 00:36:02,329 O ňu sa nebojím. Ona len mešká. 609 00:36:05,290 --> 00:36:06,124 A je tu. 610 00:36:08,961 --> 00:36:10,379 - Bože. - Yanko. 611 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 - Bože. - Ahoj. 612 00:36:11,797 --> 00:36:14,174 - Rád ťa vidím. - Aj ja teba. 613 00:36:14,258 --> 00:36:15,884 - Ahoj. - Vyzeráš výborne. 614 00:36:15,968 --> 00:36:17,261 - Ahoj. - Madam. 615 00:36:17,344 --> 00:36:19,763 Ďakujem. 616 00:36:19,847 --> 00:36:20,848 Cory. 617 00:36:23,100 --> 00:36:24,726 Naozaj v úzkom kruhu. 618 00:36:24,810 --> 00:36:27,229 Áno. Už nemôžeš nikoho uraziť. 619 00:36:27,312 --> 00:36:29,398 - Tu je. - Ahoj, Alex. 620 00:36:29,481 --> 00:36:32,192 - Vitaj späť. Ahoj. - Ahoj, Alison. 621 00:36:32,818 --> 00:36:34,278 Rada ťa vidím. 622 00:36:35,195 --> 00:36:37,030 - Ahoj, Stella. - Ahoj. 623 00:36:37,114 --> 00:36:40,284 - Skvelé, že si späť. - Rada ťa vidím. 624 00:36:40,367 --> 00:36:41,368 Daniel. 625 00:36:41,451 --> 00:36:42,744 Ako si sa mal? 626 00:36:42,828 --> 00:36:45,455 Odkedy si ma odrbala? Výborne. 627 00:36:47,791 --> 00:36:50,711 - Ahoj. - A kto si ty? 628 00:36:50,794 --> 00:36:52,337 A ako si sa sem dostal? 629 00:36:52,421 --> 00:36:53,964 To je Ty Fitzgerald. Je v šou. 630 00:36:54,047 --> 00:36:55,382 Viem, kto to je. 631 00:36:56,842 --> 00:36:57,843 Si skvelý. 632 00:36:57,926 --> 00:36:59,720 Teším sa, že budem s tebou pracovať. 633 00:36:59,803 --> 00:37:02,347 Ja sa teším, že budeme so mnou pracovať. 634 00:37:03,599 --> 00:37:05,100 - Teda spolu. - Áno. 635 00:37:05,184 --> 00:37:07,769 - Bude to fajn. - Dobre. Áno. 636 00:37:09,229 --> 00:37:10,230 Kde je Bradley? 637 00:37:13,358 --> 00:37:14,359 Ideme jesť? 638 00:37:19,114 --> 00:37:20,574 Dlho sme sa nevideli. 639 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 Ahoj. 640 00:37:26,872 --> 00:37:29,708 Bradley. Som rada, že ti je lepšie. 641 00:37:29,791 --> 00:37:31,418 Stále sa tvárime, že bola chorá? 642 00:37:31,502 --> 00:37:32,586 Je to na tebe. 643 00:37:32,669 --> 00:37:33,629 Áno. Ďakujem. 644 00:37:33,712 --> 00:37:34,796 - Alex. - Ahoj. 645 00:37:34,880 --> 00:37:36,340 Páni. 646 00:37:36,423 --> 00:37:37,674 Rada ťa vidím. 647 00:37:37,758 --> 00:37:39,134 Aj ja teba. 648 00:37:44,181 --> 00:37:46,517 Dobre. Tak tie dve si asi chýbali. 649 00:37:49,269 --> 00:37:52,397 Najlepšie priateľky opäť spolu. 650 00:37:52,481 --> 00:37:54,525 Pokecajte si. Idem skontrolovať večeru. 651 00:37:54,608 --> 00:37:55,609 Čoskoro bude hotová. 652 00:37:55,692 --> 00:37:57,194 - Nové vlasy. - Áno. 653 00:37:57,277 --> 00:37:59,738 Rada vás vidím. Tešíte sa do práce? 654 00:37:59,821 --> 00:38:02,783 Veľmi sa teším. Teším. Som pripravená byť pripravená. 655 00:38:02,866 --> 00:38:04,284 Veľmi... 656 00:38:06,078 --> 00:38:08,038 - Hneď som späť. - Áno, jasné. 657 00:38:08,121 --> 00:38:10,082 - Ahoj. - Ako sa máš? 658 00:38:10,165 --> 00:38:11,625 Už nie si chorá? 659 00:38:12,668 --> 00:38:13,794 Uzdravujem sa. 660 00:38:14,795 --> 00:38:18,215 To rada počujem. Dúfam, že som ťa nenakazila ja. 661 00:38:19,716 --> 00:38:22,010 Neviem, ale zvládnem to. 662 00:38:24,054 --> 00:38:25,055 Ahoj. 663 00:38:28,058 --> 00:38:30,769 Neviem, čo povedať. Bolo to odo mňa hnusné. 664 00:38:32,145 --> 00:38:33,564 Teraz som už iný človek. 665 00:38:33,647 --> 00:38:35,607 Je jedno, aký si človek. 666 00:38:35,691 --> 00:38:37,818 Si človek, ktorý ma odrbal, Alex. 667 00:38:38,569 --> 00:38:40,654 Odmietol som pozíciu v YDA, 668 00:38:40,737 --> 00:38:44,199 lebo sme urobili dohodu, ktorá ti vtedy vyhovovala. 669 00:38:44,283 --> 00:38:46,660 To som ti nekázala. Nevedela som to. 670 00:38:46,743 --> 00:38:48,287 A aký je v tom rozdiel? 671 00:38:48,370 --> 00:38:50,831 Čo to mení na tom, že na druhý deň 672 00:38:50,914 --> 00:38:54,334 si sa vydala na improvizovaný boj so ženou, ktorú si vyhadzovala 673 00:38:54,418 --> 00:38:57,379 a ktorú zrazu nevyhodili? A potom si odišla. 674 00:38:57,462 --> 00:38:58,589 Bolo by lepšie, 675 00:38:58,672 --> 00:39:00,883 ak by som to o Fredovi nepovedala? 676 00:39:00,966 --> 00:39:02,092 To nie je o tom. 677 00:39:02,176 --> 00:39:03,844 Chápem to a som rád. 678 00:39:04,511 --> 00:39:07,931 Ale nemusel som sa preto stať obeťou. 679 00:39:08,015 --> 00:39:10,142 Nemusela si mi preto ponúknuť prácu. 680 00:39:10,225 --> 00:39:14,605 A nemusela ani zomrieť žena, aby si sa zobudila. 681 00:39:24,531 --> 00:39:25,908 Prepáč, Daniel. 682 00:39:25,991 --> 00:39:27,326 Prepáč hovoria ľudia, 683 00:39:27,409 --> 00:39:29,661 keď sa už nechcú cítiť zle. 684 00:39:29,745 --> 00:39:35,542 Urobím čokoľvek, čo ti pomôže pohnúť sa vpred. 685 00:39:36,543 --> 00:39:38,795 Zaslúžiš si viac, ako si dostal. 686 00:39:40,797 --> 00:39:42,090 Ale nemôžem vrátiť čas. 687 00:39:43,467 --> 00:39:46,178 Môžem ti len sľúbiť, že sa budem správať lepšie 688 00:39:46,261 --> 00:39:48,180 a poviem ti, čo mám na srdci. 689 00:39:48,722 --> 00:39:52,142 A na srdci mám, že mi to je ľúto. 690 00:39:54,895 --> 00:39:56,271 Ospravedlnenie sa neprijíma. 691 00:39:56,855 --> 00:39:59,858 Áno, dám si ešte. Ďakujem. Je to dobré. 692 00:39:59,942 --> 00:40:02,694 Večera je hotová. 693 00:40:02,778 --> 00:40:06,031 A vy dve sedíte vedľa seba. 694 00:40:07,157 --> 00:40:08,200 Skvelé. 695 00:40:13,622 --> 00:40:15,499 Prosím ťa. Je to ako chrípka. 696 00:40:15,582 --> 00:40:17,209 Áno. Ale nechcem ani chrípku. 697 00:40:17,292 --> 00:40:19,419 Neviem. Mala som SARS. Bolo to úžasné. 698 00:40:19,503 --> 00:40:21,797 Hej, asi by sme o tom nemali žartovať. 699 00:40:21,880 --> 00:40:23,090 Ochoreli ľudia. 700 00:40:23,173 --> 00:40:25,217 Ochorejú, či o tom žartujeme alebo nie. 701 00:40:25,300 --> 00:40:28,929 Ak človek dostane koronavírus 8-tisíc kilometrov odtiaľto, tak čo? 702 00:40:29,012 --> 00:40:31,223 - Má pravdu. - Niekto by to mal pokryť. 703 00:40:32,057 --> 00:40:33,809 Tak si nastúp do lietadla. 704 00:40:33,892 --> 00:40:36,144 Ja? Ja idem do Iowy na výbor. 705 00:40:36,228 --> 00:40:37,354 Bradley je späť. 706 00:40:37,437 --> 00:40:39,815 - Výbor môže pokryť ona. - Prihlasuješ ma? 707 00:40:40,315 --> 00:40:42,651 Nechcela by si robiť výbor strany? 708 00:40:42,734 --> 00:40:43,986 Nie... 709 00:40:44,069 --> 00:40:47,781 Nehovorím, že zrovna ja mám pokryť koronavírus. 710 00:40:47,865 --> 00:40:51,201 Hovorím len, že by sme ho mali pokryť. 711 00:40:51,285 --> 00:40:54,580 Pozerať šírenie choroby nie je zrovna zábava. 712 00:40:54,663 --> 00:40:56,915 Deje sa toho veľa, ale Daniel má pravdu. 713 00:40:56,999 --> 00:40:58,000 Vymyslíme to. 714 00:40:58,083 --> 00:40:59,751 Deje sa toho veľa. 715 00:40:59,835 --> 00:41:02,296 Možno keď sa skončí ten trápny impeachment, 716 00:41:02,379 --> 00:41:04,089 budeme mať viac priestoru. 717 00:41:04,173 --> 00:41:05,674 Žartuješ? 718 00:41:05,757 --> 00:41:07,676 - Nie. Je to podvod. - V akom zmysle? 719 00:41:07,759 --> 00:41:09,928 Myslíš, že Trump je nevinný? 720 00:41:10,012 --> 00:41:12,472 O to nejde. Ide o to, že to je šaráda. 721 00:41:15,767 --> 00:41:16,852 Vážení. 722 00:41:17,769 --> 00:41:18,812 Prednesiem prípitok. 723 00:41:24,735 --> 00:41:27,196 - Chcem privítať Alex Levyovú. - Ďakujem. 724 00:41:27,279 --> 00:41:30,782 Najmilovanejšiu, najbystrejšiu, najkrajšiu prelomová novinárku 725 00:41:30,866 --> 00:41:33,285 a televíznu osobnosť, ktorá poctila obrazovky. 726 00:41:33,368 --> 00:41:34,369 - No tak. - Prepáčte. 727 00:41:34,453 --> 00:41:35,954 Len sa teším. 728 00:41:36,038 --> 00:41:37,331 Som šťastný. 729 00:41:37,414 --> 00:41:38,582 Tieto dve ženy 730 00:41:40,375 --> 00:41:43,587 zmenili chod ľudskej histórie k lepšiemu. 731 00:41:44,213 --> 00:41:46,548 A my ich máme. 732 00:41:47,925 --> 00:41:51,303 A minieme viac ako HDP malého ostrovného štátu, 733 00:41:51,386 --> 00:41:54,348 aby sme sa uistili, že všetci o tom vedia. To garantujem. 734 00:41:54,431 --> 00:41:59,186 Všetci budú pozerať na UBA týždeň Alex a Bradley, 735 00:41:59,269 --> 00:42:02,814 ktorý vyvrcholí nedeľnou retrospektívou ich spolupráce, 736 00:42:02,898 --> 00:42:04,650 ktorú nazývame Tri týždne jari, 737 00:42:04,733 --> 00:42:07,486 čo povedie k špeciálu na UBA 365, 738 00:42:07,569 --> 00:42:11,782 v ktorom s vami urobí rozhovor Laura Petersonová. 739 00:42:12,699 --> 00:42:18,205 A všetko to vyvrcholí do momentu, ktorý bude sledovať celý svet, 740 00:42:18,288 --> 00:42:21,708 momentu opätovného stretnutia našich hrdiniek. 741 00:42:21,792 --> 00:42:25,546 Pondelok ráno o 7.00, spolu v éteri prvýkrát od... 742 00:42:26,880 --> 00:42:32,594 toho úžasného a šokujúceho dňa spred deviatich mesiacov. 743 00:42:32,678 --> 00:42:34,304 Takže, všetci prosím 744 00:42:34,388 --> 00:42:35,764 - zdvihnite poháre... - Áno. 745 00:42:35,848 --> 00:42:39,101 ...a pripime si na Alex Levyovú a Bradley Jacksonovú. 746 00:42:39,184 --> 00:42:40,894 - Na zdravie. - Na zdravie. 747 00:42:40,978 --> 00:42:42,729 Na zdravie. 748 00:42:45,774 --> 00:42:48,610 Ahoj. Je všetko v poriadku? 749 00:42:50,612 --> 00:42:51,613 V poriadku? 750 00:42:53,115 --> 00:42:54,992 Áno. Si na mňa nahnevaná? 751 00:42:56,952 --> 00:42:57,953 Nie, nie som. 752 00:42:59,371 --> 00:43:01,123 Dobre. Skvelé. 753 00:43:01,206 --> 00:43:02,416 Vieš, napadlo mi, 754 00:43:02,499 --> 00:43:06,879 čo keby sme sa stretli a porozprávali sa o nápadoch? 755 00:43:07,588 --> 00:43:09,131 Iste. Zavolaj RJ. 756 00:43:10,257 --> 00:43:12,426 - Kto je RJ? - Môj asistent. 757 00:43:12,509 --> 00:43:14,511 Harmonogram radšej plánujem cez neho. 758 00:43:20,017 --> 00:43:21,268 Páni. Dobre. 759 00:43:22,686 --> 00:43:23,687 Okej. 760 00:43:24,563 --> 00:43:25,564 Áno. 761 00:43:27,733 --> 00:43:29,067 Neodchádzaš, však? 762 00:43:30,235 --> 00:43:33,530 Počujte, chcem vám povedať, že som mala krásny večer. 763 00:43:33,614 --> 00:43:36,867 Mám teraz psa, tak ho musím ísť vyvenčiť. 764 00:43:37,743 --> 00:43:42,080 Ale chcem vám povedať, ako rada som vás videla. 765 00:43:43,582 --> 00:43:46,627 Viem, že prichádzam s istou minulosťou. 766 00:43:46,710 --> 00:43:49,671 A nie je to minulosť, ktorá sa vám všetkým páči. To viem. 767 00:43:49,755 --> 00:43:52,299 Ale z tejto práce som neodišla bezdôvodne. 768 00:43:53,467 --> 00:43:56,136 Veľa som na sebe pracovala. 769 00:43:56,887 --> 00:43:58,180 Chodila som na terapiu. 770 00:43:58,263 --> 00:44:02,226 Nikdy som neplánovala sa sem vrátiť, ale... 771 00:44:03,519 --> 00:44:05,521 Pravdou je, že mi to tu chýbalo. Veľmi. 772 00:44:05,604 --> 00:44:08,982 Takže... Chcem to. 773 00:44:09,608 --> 00:44:12,694 Tak sa sústreďme na budúcnosť. 774 00:44:12,778 --> 00:44:14,738 Dobre? Lebo som späť. 775 00:44:15,405 --> 00:44:16,740 A nikam neodchádzam. 776 00:44:16,823 --> 00:44:19,368 Takže ešte si užite večer, dobre? 777 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Ďakujem za všetko. 778 00:44:21,203 --> 00:44:22,204 Ďakujem. 779 00:44:25,791 --> 00:44:28,085 Bradley, nerob hlúposti. 780 00:44:28,168 --> 00:44:29,378 Uhni mi z cesty. 781 00:44:31,213 --> 00:44:32,548 Alex. 782 00:44:34,258 --> 00:44:38,345 Veci sa musia zmeniť, ak máme obnoviť toto takzvané partnerstvo, 783 00:44:38,428 --> 00:44:39,805 to musíš vedieť. 784 00:44:41,807 --> 00:44:45,310 Očakávam, že to tu je iné, bola som preč osem mesiacov. 785 00:44:45,394 --> 00:44:48,689 Bolo to deväť mesiacov. A niečo sa už zmenilo. 786 00:44:48,772 --> 00:44:51,650 Po prvé, naozaj toto chcem. A ide mi to. 787 00:44:51,733 --> 00:44:53,110 Držala som šou pri živote 788 00:44:53,193 --> 00:44:54,987 odkedy si z ničoho-nič odišla 789 00:44:55,070 --> 00:44:56,071 a nepovedala si mi to. 790 00:44:56,154 --> 00:44:58,699 Povedala. Veď som ti volala. 791 00:44:58,782 --> 00:45:01,076 Týždeň po tom, ako si to oznámila telke. 792 00:45:02,244 --> 00:45:03,328 Tak prepáč. 793 00:45:03,412 --> 00:45:06,123 Ja som sa vtedy zrútila. 794 00:45:06,206 --> 00:45:08,083 Prepáč, že som to neurobila správne. 795 00:45:08,166 --> 00:45:10,419 Hovorila si so mnou minútu. 796 00:45:10,502 --> 00:45:12,171 Celý svet sa za tú minútu zmenil. 797 00:45:12,254 --> 00:45:15,382 A potom celá zodpovednosť za šou padla na moje plecia, 798 00:45:15,465 --> 00:45:17,259 aj keď som tam bola len mesiac. 799 00:45:17,342 --> 00:45:18,343 A povedala si: 800 00:45:18,427 --> 00:45:20,304 „Ozvem sa ti, zavolám ti.“ 801 00:45:20,387 --> 00:45:22,681 A vtedy sme spolu hovorili naposledy, kámo. 802 00:45:23,265 --> 00:45:25,392 Kámo? Dobre, prepáč. 803 00:45:27,603 --> 00:45:29,730 Vieš, ľudia na svete majú skutočné problémy. 804 00:45:30,856 --> 00:45:34,234 Akože ty máš skutočné problémy? Tak prepáč. 805 00:45:34,318 --> 00:45:36,403 Nie každý z nás môže ujsť na vidiek vždy, 806 00:45:36,486 --> 00:45:37,571 keď má problém. 807 00:45:37,654 --> 00:45:40,073 Niektorí musia sedieť v sračkách a riešiť ich. 808 00:45:40,157 --> 00:45:43,327 A mimochodom, pani feministická hrdinka, 809 00:45:43,410 --> 00:45:45,495 to ja som chcela odhaliť televíziu 810 00:45:45,579 --> 00:45:47,915 a rozhodla som sa zapojiť aj teba. 811 00:45:47,998 --> 00:45:50,375 A ty si sa ma zatiaľ snažila vyhodiť. 812 00:45:50,459 --> 00:45:52,169 Poza môj chrbát. 813 00:45:52,252 --> 00:45:54,254 Je mi ľúto, že mi to nevyšlo. 814 00:45:54,338 --> 00:45:56,507 Takže teraz sme k sebe úprimné? 815 00:45:56,590 --> 00:45:57,841 - Áno, sme. - Dobre. 816 00:45:57,925 --> 00:45:59,885 Keď som do šou prišla, bola som decko. 817 00:45:59,968 --> 00:46:04,348 Urobila som všetko, čo chceli, len preto, aby som s každým vychádzala, 818 00:46:04,431 --> 00:46:05,724 lebo sme mali byť tím. 819 00:46:05,807 --> 00:46:07,476 Nie sme žiadny tím. 820 00:46:07,559 --> 00:46:10,187 Každý človek tam kope za seba. 821 00:46:10,687 --> 00:46:12,147 - Ak do toho ideme... - Bože. 822 00:46:12,231 --> 00:46:15,108 ...chcem, aby si vedela, že nebudem tvoja dvojka. 823 00:46:15,192 --> 00:46:16,193 Som ti rovná. 824 00:46:16,276 --> 00:46:18,570 A budem s tebou bojovať o najlepšie reportáže... 825 00:46:18,654 --> 00:46:21,073 - Skvelé. - ...čas na obrazovke a nedám sa. 826 00:46:21,156 --> 00:46:22,741 - Budeme súťažiť. - Urob to! 827 00:46:22,824 --> 00:46:24,326 To by si mala robiť. 828 00:46:24,409 --> 00:46:27,663 Súťažiť. Nedať sa. Nikdy sa nedaj. 829 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 O tom tá práca je. Zvládneš to? 830 00:46:29,915 --> 00:46:31,875 - Počuješ sa vôbec? - Veľmi jasne. 831 00:46:31,959 --> 00:46:34,211 Otočila si to, čo som ti povedala 832 00:46:34,294 --> 00:46:36,755 a tváriš sa, že mi hovoríš, čo som ti povedala. 833 00:46:36,839 --> 00:46:38,715 Bože, Bradley. 834 00:46:38,799 --> 00:46:44,054 Úprimne, priateľstvo s tebou vyzerá naozaj ako krásna cesta. 835 00:46:44,137 --> 00:46:45,722 Prepáč, že som ti nezavolala. 836 00:46:45,806 --> 00:46:49,393 Pracovali sme spolu jeden mesiac. Nič si nedlhujeme. 837 00:46:49,476 --> 00:46:50,769 Hej, a čo Chip? 838 00:46:52,354 --> 00:46:53,355 Čo s Chipom? 839 00:46:53,438 --> 00:46:54,690 Jemu nič nedlhuješ? 840 00:46:54,773 --> 00:46:56,316 Dnes som s ním volala 841 00:46:56,400 --> 00:46:58,402 a povedal, že si sa mu neozvala. 842 00:46:58,485 --> 00:47:01,446 Koľko ste spolu pracovali? Pätnásť rokov? 843 00:47:01,530 --> 00:47:03,574 Kamarátstvo s tebou znie fakt super. 844 00:47:03,657 --> 00:47:06,118 Ale gratulujem k tvojej megazmluve, Alex. 845 00:47:06,201 --> 00:47:07,578 Idem, Bradley. 846 00:47:07,661 --> 00:47:09,371 No jasné. To robíš vždy. 847 00:47:09,454 --> 00:47:10,539 Bude to drsné. 848 00:47:10,622 --> 00:47:11,915 - Alex! - Počujem. Chápem. 849 00:48:00,589 --> 00:48:03,300 Daj mi labku. Daj labku. 850 00:48:22,945 --> 00:48:23,987 Choď do riti. 851 00:48:24,071 --> 00:48:25,656 - Ježiš. - Prichádzam v mieri. 852 00:48:26,323 --> 00:48:29,618 - Telka ti zaplatila 119,2 milióna. - Ježiš. 853 00:48:29,701 --> 00:48:33,163 119,2 milióna, aby si odišiel. 854 00:48:33,247 --> 00:48:34,665 Volá sa to zlatý padák. 855 00:48:34,748 --> 00:48:38,085 Koľko ma bude stáť, aby si vypadol spred mojich dverí? 856 00:48:38,168 --> 00:48:40,128 Mitch, musíme sa porozprávať. Mitch! 857 00:49:04,152 --> 00:49:05,153 Ďakujem. 858 00:49:07,406 --> 00:49:10,617 Let z New Yorku do Wuhanu v Číne 859 00:49:10,701 --> 00:49:13,787 bude trvať 23 hodín a 11 minút. 860 00:49:15,414 --> 00:49:18,041 Dobre. Ak všetci v štúdiu aj doma sľúbia, 861 00:49:18,125 --> 00:49:20,002 že sa otočia. 862 00:49:20,544 --> 00:49:23,422 Dobre? Všetci. Dobre. 863 00:49:33,348 --> 00:49:34,766 Mandy, z Washingtonu. 864 00:49:38,729 --> 00:49:40,647 Tak ako? Koľko chcú? 865 00:49:40,731 --> 00:49:41,815 Nechcú vyrovnanie. 866 00:49:41,899 --> 00:49:44,234 Suma, ktorú povedali, bola nereálne vysoká. 867 00:49:44,318 --> 00:49:49,198 Vedia, že to neprijmeme. 119,2 milióna. Takto konkrétne. 868 00:49:49,281 --> 00:49:51,116 Snažia sa vyslať nám správu. 869 00:49:51,200 --> 00:49:52,910 A chcú s tým ísť na súd. 870 00:49:56,371 --> 00:49:58,123 Nevidela si mi kľúče? 871 00:49:59,041 --> 00:50:01,877 Bože. Kam zmizli? 872 00:50:01,960 --> 00:50:03,754 - Boli tu. - Šialené. 873 00:50:05,214 --> 00:50:06,965 Môžem ťa zaviesť, ale meškám. 874 00:50:07,633 --> 00:50:09,635 - Nemám ich v aute? Do riti. - Možno. 875 00:50:11,595 --> 00:50:12,596 Alex. 876 00:50:15,015 --> 00:50:16,099 Ahoj. 877 00:50:18,352 --> 00:50:19,686 Včera som bola s Bradley. 878 00:50:21,647 --> 00:50:23,106 Čo povedala... 879 00:50:23,190 --> 00:50:25,359 Nezáleží mi na tom. Je to minulosť. 880 00:50:25,442 --> 00:50:26,443 - Nie... - Tá práca... 881 00:50:26,527 --> 00:50:28,612 Preto tu nie som... 882 00:50:30,239 --> 00:50:32,407 Vráť sa a buď mojím producentom. 883 00:50:35,702 --> 00:50:36,870 Znamenalo by to veľa. 884 00:50:58,267 --> 00:50:59,268 Kedy začínam? 885 00:52:00,120 --> 00:52:02,122 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová