1 00:02:13,008 --> 00:02:14,009 Estás no meu caminho. 2 00:02:14,092 --> 00:02:16,220 Estás zangada e quero falar contigo sobre isso. 3 00:02:16,303 --> 00:02:18,180 - Não vais resolver isto. - É verdade. 4 00:02:18,263 --> 00:02:21,892 Mas é melhor dizer-te outra coisa, uma vez que já estás zangada. 5 00:02:21,975 --> 00:02:24,061 Quero que saibas isto logo do início. 6 00:02:24,144 --> 00:02:25,479 Sem segredos. 7 00:02:25,562 --> 00:02:26,563 Sim, sem segredos. 8 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 Acho que acabarás por gostar. 9 00:02:28,398 --> 00:02:30,275 Será bom para ti e para o programa. 10 00:02:30,359 --> 00:02:33,987 Falei com a Alex para apresentar contigo e ela quer fazê-lo. 11 00:02:34,071 --> 00:02:36,823 Vamos tratar já do contrato e pô-la no ar, rapidamente. 12 00:02:37,950 --> 00:02:38,951 Entendo. 13 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 É isso. 14 00:02:46,083 --> 00:02:47,876 Sobe e descansa. 15 00:02:48,752 --> 00:02:49,962 Foste excecional, hoje, 16 00:02:50,045 --> 00:02:52,756 a gerir aquela sinfonia televisiva de bêbedos. 17 00:02:52,840 --> 00:02:54,299 Não te preocupes. Correrá bem. 18 00:02:55,384 --> 00:02:56,969 - O quê? - Correrá bem. 19 00:02:57,052 --> 00:02:58,887 Não me digas que vai correr bem. 20 00:02:59,555 --> 00:03:02,057 Já me mentiste o suficiente. Sabes, tem piada. 21 00:03:02,140 --> 00:03:04,393 Afinal, a vida é uma sucessão de desilusões 22 00:03:04,476 --> 00:03:07,813 com tempo suficiente entre elas para a seguinte nos apanhar de surpresa. 23 00:03:07,896 --> 00:03:10,190 Sou teu patrão. Vou garantir que corre bem. 24 00:03:10,274 --> 00:03:12,985 És meu patrão? Pensei que eras meu amigo. 25 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Vai-te foder! 26 00:03:17,739 --> 00:03:19,992 Sabes, acho que estou a ficar doente. 27 00:03:20,075 --> 00:03:24,329 Passei a noite ao frio a fazer aquele trabalho idiota para ti. 28 00:03:24,413 --> 00:03:26,582 Acho que não vou conseguir ir de manhã. 29 00:04:40,113 --> 00:04:41,198 NEGÓCIOS 30 00:04:41,281 --> 00:04:44,493 Família de antiga funcionária acusa a UBA de homicídio por negligência 31 00:04:45,577 --> 00:04:46,620 Foda-se! 32 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Está bem. 33 00:05:42,676 --> 00:05:43,760 DESLIZE PARA ATENDER 34 00:05:57,357 --> 00:06:00,194 Boa sorte a arbitrar uma acusação de homicídio por negligência 35 00:06:00,277 --> 00:06:01,278 baseada num abuso sexual. 36 00:06:01,361 --> 00:06:03,447 É uma questão de RP e jurídica. 37 00:06:03,530 --> 00:06:05,115 - Garanto-vos. - Ouçam. 38 00:06:05,199 --> 00:06:07,826 O pai da Shoenfeld não vai querer levar isto a tribunal. 39 00:06:07,910 --> 00:06:09,411 Então, chegamos a acordo. 40 00:06:09,494 --> 00:06:11,455 Estão a esticar-se com isto. 41 00:06:11,538 --> 00:06:15,667 Contratação, fidelização e supervisão negligentes, dever de assistência. 42 00:06:15,751 --> 00:06:17,669 Cory, ajuda-me nisto. 43 00:06:17,753 --> 00:06:20,756 A advogada deles não sabe para onde se virar. 44 00:06:20,839 --> 00:06:22,883 - Vamos assustá-los. - Acabem com isso. 45 00:06:23,509 --> 00:06:24,968 Deem-lhes o que querem. Paguem. 46 00:06:25,052 --> 00:06:26,845 Não o podemos desfazer. Acabem com isso. 47 00:06:26,929 --> 00:06:28,263 A imprensa está a arrasar-nos. 48 00:06:28,347 --> 00:06:31,016 A cena do Ray, a Bradley que não aparece, o preço das ações 49 00:06:31,099 --> 00:06:32,518 e o fedor disseminado do Fred. 50 00:06:32,601 --> 00:06:35,187 Isto tem uma resposta fácil. Paguem e acabem com isto. 51 00:06:35,270 --> 00:06:37,356 As equipas do Fred e do Mitch têm de concordar. 52 00:06:37,439 --> 00:06:39,358 Sim. Queremos o acordo de confidencialidade. 53 00:06:39,858 --> 00:06:42,319 Normalmente, não daria este conselho, 54 00:06:42,402 --> 00:06:44,571 mas as coisas andam muito estranhas. 55 00:06:44,655 --> 00:06:47,658 Talvez não devêssemos pedir o acordo de confidencialidade. 56 00:06:47,741 --> 00:06:49,326 Os protagonistas já não estão cá. 57 00:06:49,409 --> 00:06:51,453 E o acordo faz tudo parecer pior do que é. 58 00:06:52,955 --> 00:06:54,998 Achas que pode ser pior? 59 00:06:55,082 --> 00:06:57,167 Ouve, é uma coisa horrível, mas… 60 00:06:57,668 --> 00:07:01,713 E odeio dizê-lo, mas já temos uma espécie de acordo de confidencialidade. 61 00:07:02,297 --> 00:07:03,298 Como? 62 00:07:04,049 --> 00:07:05,551 Quero dizer… 63 00:07:06,927 --> 00:07:08,178 Ela não vai falar. 64 00:07:19,815 --> 00:07:22,651 Pronto. Apaguem as luzes. Acabou a festa. Richard, estás despedido. 65 00:07:23,443 --> 00:07:25,445 Força. Podes sair. Adeus. 66 00:07:25,529 --> 00:07:28,115 Pira-te. Tenho outra reunião, não tarda. 67 00:07:28,198 --> 00:07:31,118 Só o despedi a ele, mas preciso que vocês também saiam. 68 00:07:31,660 --> 00:07:33,161 Informem-me sobre o acordo. 69 00:07:35,455 --> 00:07:39,543 E ele alguma vez voltou? Não, nunca mais voltou 70 00:07:39,626 --> 00:07:42,171 O seu destino é ainda desconhecido 71 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 Colhemos o que semeamos. 72 00:07:48,135 --> 00:07:49,553 A morte por negligência. Bolas! 73 00:07:49,636 --> 00:07:51,221 Sally: Não contesto nada disso. 74 00:07:53,557 --> 00:07:54,683 Fazemos isto 75 00:07:54,766 --> 00:07:56,310 o mais depressa possível. 76 00:07:56,393 --> 00:08:00,022 Qual é o mal de me verem? Diz-me. Trabalhei aqui 15 anos. 77 00:08:00,105 --> 00:08:02,941 Posso ter passado só para cumprimentar as pessoas. 78 00:08:03,025 --> 00:08:04,067 Sim. Bem, claro. 79 00:08:04,151 --> 00:08:06,195 Mas a estação está a gastar muito dinheiro 80 00:08:06,278 --> 00:08:08,780 para fazer do anúncio do teu regresso um grande evento. 81 00:08:08,864 --> 00:08:10,616 E o acordo não está fechado. 82 00:08:11,783 --> 00:08:14,119 Então, trata disso, Doug. Que tal? 83 00:08:14,203 --> 00:08:17,247 Esperei por isto toda a minha carreira, entendes? 84 00:08:17,331 --> 00:08:20,417 Quero ver o meu gabinete no piso da direção. 85 00:08:20,501 --> 00:08:22,127 Este não é o piso dos pivôs. 86 00:08:22,211 --> 00:08:25,130 É aqui que se tomam decisões. Controlo o meu destino. 87 00:08:25,214 --> 00:08:26,381 É ao virar da esquina. 88 00:08:26,465 --> 00:08:28,425 - Alex Levy. - Baixa a cabeça. 89 00:08:28,509 --> 00:08:29,510 Olá! 90 00:08:30,093 --> 00:08:33,096 A Alex veio fazer uma visita e cumprimentar uns antigos colegas. 91 00:08:33,179 --> 00:08:34,264 - Como tu, acho. - Sim. 92 00:08:34,347 --> 00:08:36,683 Bem, não. Não a conheço. Obrigada pelo que fez. 93 00:08:36,767 --> 00:08:37,851 É… 94 00:08:39,102 --> 00:08:40,562 Meu Deus! 95 00:08:40,645 --> 00:08:41,647 Parem! 96 00:08:43,357 --> 00:08:45,359 Por favor. Obrigada. Que amorosos. 97 00:08:47,110 --> 00:08:48,737 - Olá. - És uma heroína. 98 00:08:49,571 --> 00:08:50,739 Cala-te, Doug. 99 00:08:54,618 --> 00:08:55,911 Meu Deus! 100 00:08:58,330 --> 00:08:59,873 - Caramba! - Meu Deus! 101 00:09:10,592 --> 00:09:13,345 Só porque optámos por um modelo de subscrição para a UBA+ 102 00:09:13,428 --> 00:09:15,639 não significa que não existirão oportunidades. 103 00:09:15,722 --> 00:09:17,099 O jogo está a mudar. 104 00:09:17,182 --> 00:09:18,308 E é isso que fazes. 105 00:09:18,392 --> 00:09:21,728 O Dorexer mudou o jogo no tratamento da artrite reumatoide. 106 00:09:21,812 --> 00:09:24,982 A minha mãe voltou a andar bem. Deu-lhe vitalidade e energia. 107 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 Ela está cá. 108 00:09:27,109 --> 00:09:28,569 "Cá" aqui? Alguém a viu? 109 00:09:28,652 --> 00:09:29,820 Vamos descobrir. 110 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 Desculpa, vou ter de ligar mais tarde. 111 00:09:33,407 --> 00:09:35,492 A Cybil na linha dois. É urgente sobre a Bradley. 112 00:09:35,576 --> 00:09:36,827 Raios! Vai estragar tudo. 113 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 Sim, a Bradley está a abusar. 114 00:09:38,328 --> 00:09:40,414 Estou a falar da Alex. O anúncio está pronto? 115 00:09:40,497 --> 00:09:43,083 Pronto para segunda-feira. A Bradley também terá de estar. 116 00:09:43,166 --> 00:09:44,960 O tempo está a passar. Tiquetaque. 117 00:09:55,387 --> 00:09:57,389 Certo. Está aberta. 118 00:09:59,349 --> 00:10:00,517 Alex Levy. 119 00:10:01,185 --> 00:10:02,060 Bem-vinda de volta. 120 00:10:02,144 --> 00:10:04,062 - Olá! - Não te levantes. 121 00:10:04,146 --> 00:10:06,273 Pareces tão confortável. Levanta-te, Doug. 122 00:10:07,399 --> 00:10:08,650 Sabes… Estou bem no chão. 123 00:10:09,318 --> 00:10:11,320 Sentem-se, se encontrarem uma cadeira. 124 00:10:11,403 --> 00:10:12,738 Tenho uma incorporada. 125 00:10:14,072 --> 00:10:15,699 Esta é, claro, a nova… 126 00:10:15,782 --> 00:10:19,077 Bem, nova para ti. A diretora da UBA News, Stella Bak. 127 00:10:19,161 --> 00:10:21,955 Olá. Sim… É um prazer conhecer-te pessoalmente. 128 00:10:22,039 --> 00:10:23,832 Céus! És um bebé. 129 00:10:24,416 --> 00:10:26,752 Olha só… É um elogio. Eu matava para ter essa pele. 130 00:10:26,835 --> 00:10:27,878 Obrigada. 131 00:10:28,795 --> 00:10:31,048 Devíamos sair com a carne com que entrámos. 132 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Viemos só cumprimentar. 133 00:10:32,966 --> 00:10:35,886 Se eu soubesse que vinhas, ter-te-ia dito para não vires 134 00:10:35,969 --> 00:10:38,222 até fazermos o grande anúncio do teu regresso. 135 00:10:38,305 --> 00:10:39,890 Mas ter-te-ia dado flores. 136 00:10:39,973 --> 00:10:41,308 - Bem… - Sabes que mais? 137 00:10:41,391 --> 00:10:44,937 Pedimos desculpa. Sabemos que querem anunciar na segunda-feira. 138 00:10:45,020 --> 00:10:47,105 Mas a Alex… 139 00:10:47,189 --> 00:10:48,524 Está tão pronta e entusiasmada 140 00:10:48,607 --> 00:10:50,943 que nada nem ninguém a conseguiria travar. 141 00:10:51,026 --> 00:10:52,903 Original. 142 00:10:52,986 --> 00:10:54,613 Já tens alguma ideia nova 143 00:10:54,696 --> 00:10:56,740 sobre como será a Alex Levy no horário nobre? 144 00:10:56,823 --> 00:10:59,076 Na verdade, estávamos mesmo a falar disso. 145 00:10:59,159 --> 00:11:02,162 Estamos a reunir umas boas ideias. 146 00:11:02,246 --> 00:11:03,247 Boa! 147 00:11:03,330 --> 00:11:05,290 Estamos mesmo ansiosos por ouvi-las. 148 00:11:05,374 --> 00:11:07,251 Estamos ainda nas fases iniciais. 149 00:11:07,334 --> 00:11:09,628 Fazemos a apresentação completa com dados concretos. 150 00:11:09,711 --> 00:11:12,297 Fantástico. Boa. E produtores? Em que estão a pensar? 151 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 Vamos assinar o acordo primeiro. 152 00:11:14,424 --> 00:11:17,219 Céus, Alex. Tens de ir ao estúdio. Instalaram uma cozinha nova. 153 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 - Ela não vai ao estúdio. - Sim. 154 00:11:19,930 --> 00:11:21,473 - Não vás ao estúdio. - Eu… 155 00:11:21,557 --> 00:11:23,976 - Desculpa… Tudo bem, Isabella. - Sim. 156 00:11:24,059 --> 00:11:25,269 - Desculpem. - Certo. 157 00:11:25,352 --> 00:11:26,645 Acho que a questão, 158 00:11:26,728 --> 00:11:28,438 se puder ser sincero, Alex, 159 00:11:28,522 --> 00:11:33,694 é que és a nossa única coisa boa, em absoluto. 160 00:11:33,777 --> 00:11:38,156 Quando anunciarmos o teu regresso, será uma notícia muito importante. 161 00:11:38,240 --> 00:11:40,826 Vai ser uma coisa muitíssimo boa para ti, para mim, 162 00:11:40,909 --> 00:11:43,370 para a estação e o The Morning Show. A heroína regressa. 163 00:11:44,204 --> 00:11:45,205 E nós não queremos… 164 00:11:45,289 --> 00:11:48,208 Não queremos estragar o espetáculo de RP que começará na segunda. 165 00:11:48,292 --> 00:11:50,043 Mais uma vez, se tivermos acordo. 166 00:11:50,127 --> 00:11:51,628 Vamos ter acordo, Doug. Sim. 167 00:11:51,712 --> 00:11:55,674 A Bradley e eu não nos devíamos encontrar para planear o espetáculo de RP? 168 00:12:00,012 --> 00:12:01,221 Sei que há uns problemas. 169 00:12:01,305 --> 00:12:03,140 Não, estamos só em negociações com ela. 170 00:12:03,223 --> 00:12:04,308 Mas vai ficar tudo bem. 171 00:12:04,391 --> 00:12:08,353 O que talvez fosse bom seria falares com ela para ficar a saber 172 00:12:08,437 --> 00:12:11,440 que estás entusiasmada por voltares à equipa Alex e Bradley. 173 00:12:11,523 --> 00:12:13,275 Bem, sim. Ela está entusiasmada? 174 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 Muito entusiasmada. 175 00:12:15,861 --> 00:12:19,865 Quisemos só vir dizer olá. Portanto, olá. 176 00:12:20,574 --> 00:12:21,783 Diz olá, Stella. 177 00:12:21,867 --> 00:12:23,243 - Olá. - Olá. 178 00:12:23,869 --> 00:12:24,703 Sabes que mais? 179 00:12:24,786 --> 00:12:26,997 Que tal isto? Porque é que nós os três 180 00:12:27,080 --> 00:12:29,333 não jantamos em minha casa, amanhã à noite? 181 00:12:29,416 --> 00:12:31,585 Falamos sobre a Alex Levy, 182 00:12:31,668 --> 00:12:33,879 sobre como será o regresso ao programa, 183 00:12:33,962 --> 00:12:36,882 e como te vamos transferir para o teu programa de horário nobre. 184 00:12:38,592 --> 00:12:41,220 Queria algo mais íntimo. Sem ofensa, Doug. 185 00:12:41,929 --> 00:12:42,930 Não me ofendeste, Cory. 186 00:12:43,722 --> 00:12:44,973 Fantástico. Eu alinho. 187 00:12:45,057 --> 00:12:46,058 - Boa. - Boa. 188 00:12:46,141 --> 00:12:47,559 - Boa. - Ótimo. 189 00:12:56,068 --> 00:12:56,985 Ena! 190 00:12:58,153 --> 00:13:00,197 Não o podias ter planeado melhor. 191 00:13:00,989 --> 00:13:03,325 O teu trabalho árduo, teres saído quando saíste, 192 00:13:03,408 --> 00:13:08,664 e acabas nesta posição de excelência. É mesmo… É brilhante. 193 00:13:11,124 --> 00:13:12,876 Fiquei desfeita, Doug. 194 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Sim. 195 00:13:16,547 --> 00:13:20,384 Pelo menos, valeu a pena. Bem, vou tratar de negócios. 196 00:13:20,467 --> 00:13:22,052 Vemo-nos mais tarde. Felicidades. 197 00:13:22,135 --> 00:13:23,220 Obrigada. Espera, Doug! 198 00:13:23,303 --> 00:13:27,558 Por acaso não tens uma cópia prévia do livro da Maggie Brener? 199 00:13:28,225 --> 00:13:30,477 Pois, estão a guardar isso a sete chaves. 200 00:13:30,561 --> 00:13:31,979 Mas vai correr bem. 201 00:13:32,729 --> 00:13:36,483 Está bem? Que se lixe o livro da Maggie. Tens o teu próprio livro. 202 00:13:36,984 --> 00:13:39,611 A verdade está na boca do cavalo. 203 00:13:39,695 --> 00:13:40,904 Certo. 204 00:13:42,114 --> 00:13:43,448 Metaforicamente falando, claro. 205 00:13:50,080 --> 00:13:52,624 Sei que não gostaste da ideia de ir buscar a Alex, 206 00:13:52,708 --> 00:13:55,335 mas o teu trabalho é garantir que estavas errada. 207 00:13:55,419 --> 00:13:58,172 A Alex está no ramo da Alex e nós também. 208 00:13:58,255 --> 00:13:59,256 Muito bem. 209 00:13:59,798 --> 00:14:02,259 Mas a Bradley tem de voltar e tem de ser nos próximos dias, 210 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 ou teremos decisões difíceis a tomar. 211 00:14:04,636 --> 00:14:05,637 Tu, pelo menos. 212 00:14:07,764 --> 00:14:08,974 Sim, eu trato disso. 213 00:14:09,057 --> 00:14:11,185 Também devíamos convidar a Mia para jantar. 214 00:14:11,268 --> 00:14:14,646 - O programa é dela. - Está bem, mas mais ninguém. 215 00:14:15,147 --> 00:14:17,941 Quero que seja íntimo. E estas coisas tendem a crescer. 216 00:14:20,110 --> 00:14:21,653 Ligaram do gabinete do Cory. 217 00:14:21,737 --> 00:14:23,447 Querem que vás a um jantar, amanhã, 218 00:14:23,530 --> 00:14:25,324 com ele, a Stella e a Alex. 219 00:14:25,407 --> 00:14:27,951 Cory, Stella e Alex. Certo. Há notícias da Bradley? 220 00:14:28,035 --> 00:14:28,994 Nada. 221 00:14:30,954 --> 00:14:33,165 Bem, ela devia ir a esse jantar. 222 00:14:33,248 --> 00:14:36,210 Fala com o gabinete do Cory e depois, convida-a. 223 00:14:36,293 --> 00:14:38,921 Certo. Isso quer dizer que ela se sente melhor? 224 00:14:39,880 --> 00:14:40,881 Vamos descobrir. 225 00:14:46,178 --> 00:14:47,429 É uma oferta da treta. 226 00:14:48,055 --> 00:14:49,598 Não me estão a dar nada. 227 00:14:49,681 --> 00:14:52,768 Um aumento de 5 % com incentivos não é uma oferta da treta. 228 00:14:52,851 --> 00:14:55,896 - É o valor da inflação, no fundo. - Um especial em horário nobre. 229 00:14:55,979 --> 00:14:57,773 Que vão passar à hora do Super Bowl. 230 00:14:57,856 --> 00:15:00,692 - Mais orçamento de guarda-roupa. - Isso é para eles. 231 00:15:00,776 --> 00:15:02,653 Prometeram um pedido de desculpa pessoal. 232 00:15:02,736 --> 00:15:04,279 Isso não é fácil de conseguir. 233 00:15:04,363 --> 00:15:08,116 Negociado com a minha agência? Parece mesmo sincero. 234 00:15:08,617 --> 00:15:11,787 Se conseguirmos o que queres, quando podes voltar? 235 00:15:11,870 --> 00:15:14,248 Não volto enquanto o Eric não sair. 236 00:15:14,331 --> 00:15:16,375 - Bradley. - Jeff. 237 00:15:16,959 --> 00:15:19,878 - Entendo. Trataram-te mal. - Não me trataram mal. 238 00:15:19,962 --> 00:15:22,089 Isso é o que os cabrões fazem aos cães. 239 00:15:22,172 --> 00:15:23,715 Eles magoaram-me. 240 00:15:23,799 --> 00:15:26,260 Trabalhei todos os dias, sem parar. 241 00:15:26,343 --> 00:15:28,011 Dei-lhes a minha vida. 242 00:15:28,095 --> 00:15:30,013 Entendo que não te sintas valorizada. 243 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 Mas estares ausente põe a estação a fazer má figura. 244 00:15:33,350 --> 00:15:34,351 Má figura? 245 00:15:34,434 --> 00:15:35,727 Fiz má figura por causa deles! 246 00:15:36,895 --> 00:15:38,105 É por causa da Alex? 247 00:15:38,188 --> 00:15:40,858 É compreensível que estejas receosa com o regresso dela. 248 00:15:40,941 --> 00:15:42,734 Não, não tem que ver com a Alex. 249 00:15:42,818 --> 00:15:46,530 Tem que ver com eles fazerem coisas nas minhas costas. 250 00:15:48,532 --> 00:15:49,825 Certo. Seja como for, 251 00:15:49,908 --> 00:15:52,828 estás numa posição precária para pedir mais, 252 00:15:52,911 --> 00:15:55,914 tendo em conta as audiências e a taxa de aprovação. 253 00:15:55,998 --> 00:15:58,125 Não vamos exagerar. 254 00:16:03,922 --> 00:16:05,007 Acho que devias atender. 255 00:16:06,133 --> 00:16:08,093 É o teu conselho profissional, Jeff? 256 00:16:13,515 --> 00:16:15,017 Parece que não é a melhor altura. 257 00:16:15,100 --> 00:16:17,936 Portanto, voltamos a isto mais tarde. 258 00:16:18,020 --> 00:16:19,021 Não! 259 00:16:19,104 --> 00:16:21,523 Não podes jogar a cartada condescendente e paternal 260 00:16:21,607 --> 00:16:23,025 do: "Estás descontrolada." 261 00:16:23,609 --> 00:16:25,527 Não nos esqueçamos de quem paga a quem. 262 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 Por favor, senta-te. 263 00:16:29,656 --> 00:16:32,326 Agora, sei que só trabalhas comigo há oito meses 264 00:16:32,409 --> 00:16:34,536 e que tens uma longa relação com a estação. 265 00:16:34,620 --> 00:16:36,371 Deves jogar golfe com aqueles cabrões. 266 00:16:36,455 --> 00:16:39,583 E sei que tens outros clientes que também trabalham ali. 267 00:16:39,666 --> 00:16:41,168 Mas estou-me nas tintas. 268 00:16:41,251 --> 00:16:43,086 Eles precisam de mim. 269 00:16:43,170 --> 00:16:44,838 O facto de não me terem despedido 270 00:16:44,922 --> 00:16:47,508 e de eu estar de baixa há três semanas 271 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 diz tudo o que precisas de saber. 272 00:16:50,344 --> 00:16:54,097 Têm duas razões para não me poderem despedir. 273 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 A primeira 274 00:16:55,557 --> 00:16:58,185 é terem de lidar com um processo de morte por negligência. 275 00:16:58,268 --> 00:17:00,896 E, caso se tenham esquecido, eu é que denunciei o caso. 276 00:17:00,979 --> 00:17:03,649 Lembram-se? Iriam ficar muito malvistos. 277 00:17:03,732 --> 00:17:04,942 E, em segundo lugar, 278 00:17:05,025 --> 00:17:07,277 estão prestes a fazer um grande anúncio 279 00:17:07,361 --> 00:17:09,154 sobre o regresso da Alex e da Bradley. 280 00:17:09,238 --> 00:17:11,490 E eu sou a Bradley. 281 00:17:21,541 --> 00:17:23,836 Sabem que mais? Eu é que digo que a reunião acabou. 282 00:17:23,919 --> 00:17:24,920 A reunião acabou. 283 00:17:26,463 --> 00:17:29,299 Podes manipular, quando tens vantagem, mas ninguém se esquece. 284 00:17:29,383 --> 00:17:30,634 Quando a vantagem for deles, 285 00:17:30,717 --> 00:17:32,928 serás tu a manipulada. - Vai-te lixar, Jeff! 286 00:17:34,263 --> 00:17:35,722 Deem-lhe um minuto. Ela já volta. 287 00:17:40,102 --> 00:17:41,728 - O que foi? - É o RJ. 288 00:17:43,230 --> 00:17:44,731 - Olá. - Certo. 289 00:17:44,815 --> 00:17:46,692 Bem, espero que te sintas melhor. 290 00:17:46,775 --> 00:17:48,193 Sim. O que se passa? 291 00:17:48,735 --> 00:17:51,905 Tens um convite para jantar, amanhã, em casa do Cory Ellison. 292 00:17:51,989 --> 00:17:53,198 Em casa do Cory? Porquê? 293 00:17:53,282 --> 00:17:54,783 Não deram nenhuma razão. 294 00:17:54,867 --> 00:17:59,872 Sei que a Alex Levy também vai. Ela, a Stella, a Mia e o Cory. 295 00:18:02,040 --> 00:18:03,375 Eu vou, se me sentir melhor. 296 00:18:03,458 --> 00:18:05,919 Mas têm de convidar o Daniel e a Alison. Toda a gente. 297 00:18:06,003 --> 00:18:08,463 Os pivôs todos. Têm de ser inclusivos. 298 00:18:08,547 --> 00:18:10,632 Está bem. Falo com o gabinete do Cory. 299 00:18:11,508 --> 00:18:14,386 Achas que talvez te sintas melhor, amanhã? 300 00:18:14,970 --> 00:18:16,138 Posso ter de me sentir. 301 00:18:16,889 --> 00:18:17,890 Obrigada, RJ. 302 00:18:28,108 --> 00:18:29,234 Raios! 303 00:18:30,485 --> 00:18:33,197 Caramba! 304 00:18:34,364 --> 00:18:35,490 Paciência. 305 00:19:02,392 --> 00:19:03,852 "O EQUILÍBRIO PERFEITO" 306 00:19:03,936 --> 00:19:05,479 "VIBRANTE E ENÉRGICO" 307 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 Olá! 308 00:19:28,836 --> 00:19:31,797 - Alex? O que fazes aqui? - Não estou aqui. 309 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 Céus! 310 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Desculpa. Peço desculpa. 311 00:19:38,095 --> 00:19:39,221 Desculpem. 312 00:19:39,304 --> 00:19:40,806 - Alex? Voltaste? - Olá. 313 00:19:45,394 --> 00:19:46,520 Desculpem! 314 00:19:56,321 --> 00:19:57,239 Céus! 315 00:19:57,322 --> 00:19:59,533 - De todos os camarins… - Credo! Céus! 316 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 … do mundo. Alex Levy. 317 00:20:01,743 --> 00:20:04,121 Não, eu… É o teu camarim. 318 00:20:04,204 --> 00:20:06,832 Desculpa. Hábitos antigos. 319 00:20:06,915 --> 00:20:08,959 Não. Só o mantive quente para ti. 320 00:20:09,042 --> 00:20:10,586 É o mínimo, por uma lenda. 321 00:20:11,170 --> 00:20:12,462 Não diria que sou uma lenda. 322 00:20:12,546 --> 00:20:14,131 Mas vou voltar para o corredor. 323 00:20:14,214 --> 00:20:15,632 Nem te lembrarás que cá estive. 324 00:20:15,716 --> 00:20:17,968 - Peço desculpa. Para o corredor… - Não, fica. 325 00:20:18,051 --> 00:20:19,344 Só um minuto. Por favor? 326 00:20:19,428 --> 00:20:21,555 É importante para mim. Insisto. 327 00:20:21,638 --> 00:20:23,515 - Sim. - É a mesma cadeira. 328 00:20:23,599 --> 00:20:26,560 - A mesma senha do wi-fi. - Está bem, um minuto. Claro. 329 00:20:31,648 --> 00:20:34,610 É verdade! 330 00:20:34,693 --> 00:20:37,112 Parabéns pelo noticiário da noite. 331 00:20:37,196 --> 00:20:38,822 Obrigado. E tu? 332 00:20:38,906 --> 00:20:41,408 Como é voltar a trabalhar com a Bradley Jackson? 333 00:20:44,119 --> 00:20:47,122 Céus! Ninguém devia saber isso. 334 00:20:48,248 --> 00:20:49,249 A maioria não sabe. 335 00:20:50,876 --> 00:20:53,212 Tu e a Bradley não se separaram com uma boa relação. 336 00:20:56,798 --> 00:20:57,925 Ela disse-te isso? 337 00:20:58,008 --> 00:20:59,885 Não, é só a ideia com que fiquei. 338 00:21:02,930 --> 00:21:04,097 Pois. Não, estamos bem. 339 00:21:04,723 --> 00:21:07,601 Ouve… Posso estar só a adivinhar, 340 00:21:07,684 --> 00:21:11,146 mas não sei se ela voltará a falar comigo. 341 00:21:12,606 --> 00:21:14,733 Tens algum conselho quanto a isso? 342 00:21:17,444 --> 00:21:21,907 Diria que deves saber isso melhor do que eu. 343 00:21:21,990 --> 00:21:24,493 Sim, mas é difícil sermos amigos dela. 344 00:21:24,576 --> 00:21:25,994 É praticamente impossível. 345 00:21:26,078 --> 00:21:27,246 Meu Deus! Sabes que mais? 346 00:21:27,329 --> 00:21:29,373 Não sei com quem achas que estás a falar, 347 00:21:29,456 --> 00:21:32,459 mas eu aprenderia a manter privadas essas ideias. 348 00:21:33,043 --> 00:21:34,378 Não sou próxima da Bradley, 349 00:21:34,461 --> 00:21:37,381 mas trabalhámos três semanas juntas. 350 00:21:37,464 --> 00:21:40,926 Devem ter sido as três semanas mais difíceis da nossa vida. 351 00:21:41,009 --> 00:21:42,010 E deves saber isso 352 00:21:42,094 --> 00:21:44,179 porque a Bradley deve tê-lo partilhado contigo. 353 00:21:44,263 --> 00:21:45,556 É isso que os amigos fazem. 354 00:21:46,139 --> 00:21:48,475 Trabalhaste seis meses com a Bradley? 355 00:21:48,559 --> 00:21:51,270 Se ainda não são amigos… 356 00:21:51,353 --> 00:21:53,105 O mais certo é seres tu o problema. 357 00:21:54,273 --> 00:21:56,108 Espero que tenhas gostado de me conhecer. 358 00:22:13,125 --> 00:22:14,418 O que fazes aqui, ainda? 359 00:22:16,628 --> 00:22:18,005 As coisas deviam melhorar. 360 00:22:19,047 --> 00:22:20,132 Algumas melhoraram. 361 00:22:22,843 --> 00:22:24,011 Isto é sobre a Alex? 362 00:22:28,807 --> 00:22:34,229 Viste que alguém nos EUA tem o tal do coronavírus? Em Washington? 363 00:22:34,313 --> 00:22:36,940 E agora estão a admitir que pode ser transmitido 364 00:22:37,024 --> 00:22:38,483 de pessoa para pessoa. - Sim, vi. 365 00:22:38,567 --> 00:22:40,986 - Quanto tempo lhe vamos dar, amanhã? - Um minuto. 366 00:22:41,069 --> 00:22:43,822 Tenta arranjar mais tempo entre a luta dos idosos milionários 367 00:22:43,906 --> 00:22:46,450 e multimilionários sobre quem nos guiará ao futuro, 368 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 entre a renúncia ao trono de Harry e Meghan 369 00:22:48,785 --> 00:22:50,787 e a destituição do Presidente dos EUA. 370 00:22:50,871 --> 00:22:51,955 E na segunda-feira? 371 00:22:52,039 --> 00:22:56,168 Não sei. É Dia de Martin Luther King. Temos a entrevista ao Michael Eric Dyson. 372 00:22:56,251 --> 00:22:59,004 Eu entendo. O mundo inteiro tem problemas. 373 00:22:59,087 --> 00:23:01,006 Só que há quem tenha menos sorte. 374 00:23:01,089 --> 00:23:02,799 A informação existe, para quem a quiser ver. 375 00:23:06,887 --> 00:23:08,931 Vais àquele jantar amanhã à noite, certo? 376 00:23:09,014 --> 00:23:10,933 - Tenho opção? - Não. 377 00:23:13,977 --> 00:23:15,395 Não o perderia por nada. 378 00:23:27,824 --> 00:23:30,035 SENADOR MCCONNELL, A HISTÓRIA ESTÁ A OBSERVÁ-LO 379 00:23:36,041 --> 00:23:37,042 Isto não está certo. 380 00:23:38,836 --> 00:23:39,837 Desculpe? 381 00:23:39,920 --> 00:23:41,547 Acha que pode fazer aquela merda, 382 00:23:41,630 --> 00:23:45,050 viajar para o outro lado do mundo e invadir a minha gelataria preferida? 383 00:23:45,133 --> 00:23:49,346 Desculpe. Pode falar mais baixo? 384 00:23:49,429 --> 00:23:51,807 Não, não vou falar mais baixo. 385 00:23:51,890 --> 00:23:53,225 Este homem quer que me cale. 386 00:23:53,976 --> 00:23:56,395 Lamento que o seu ego frágil de heterossexual branco 387 00:23:56,478 --> 00:23:59,982 não aguente alguém a expor a verdade. 388 00:24:00,065 --> 00:24:02,609 - Ridículo! - Não, eu não peço que se cale. 389 00:24:02,693 --> 00:24:06,989 Só pedi que falasse comigo, diretamente, num tom de voz normal, 390 00:24:07,072 --> 00:24:09,783 para não estragarmos o gelado a ninguém. 391 00:24:09,867 --> 00:24:12,536 Já estragou o meu gelado. 392 00:24:14,288 --> 00:24:15,455 Vá-se embora. 393 00:24:15,539 --> 00:24:17,124 Embora de vez. 394 00:24:17,207 --> 00:24:19,168 Pare de incomodar este senhor, sim? 395 00:24:20,294 --> 00:24:22,004 - Não tem de ir. - Desculpe. 396 00:24:22,087 --> 00:24:24,965 Se fizesse a menor ideia de quem é este canalha, iria perceber. 397 00:24:25,048 --> 00:24:28,218 Se eu soubesse que é o Mitch Kessler do The Morning Show, 398 00:24:28,302 --> 00:24:30,596 concordaria que ele não devia ter a lata 399 00:24:30,679 --> 00:24:32,931 de respirar o mesmo ar de alguém como a senhora, 400 00:24:33,515 --> 00:24:37,269 que, estou certa, fez imenso pelo mundo nos seus 20 e muitos anos? 401 00:24:37,352 --> 00:24:38,520 Certo, já percebi. 402 00:24:38,604 --> 00:24:40,856 Desculpe se tenho autoestima 403 00:24:40,939 --> 00:24:44,484 e não vou aturar mais este comportamento masculino. 404 00:24:44,568 --> 00:24:46,695 Chama-se feminismo. Pesquise. 405 00:24:46,778 --> 00:24:50,574 Dirá que o feminismo é o ato de fazer queixas e birras 406 00:24:50,657 --> 00:24:53,202 até deixar de se sentir desconfortável? 407 00:24:53,285 --> 00:24:56,455 Porque o seu conforto é a coisa mais importante do universo? 408 00:24:56,538 --> 00:24:59,917 O seu conforto constante e diário 409 00:25:00,000 --> 00:25:05,088 é aquilo pelo que todos nos devemos vergar para conquistar. 410 00:25:05,172 --> 00:25:06,632 É isso? 411 00:25:06,715 --> 00:25:09,218 Ele está aqui, a comer o gelado dele. 412 00:25:09,301 --> 00:25:13,013 Não o vi aproximar-se de si e tentar agarrá-la pela vagina. 413 00:25:13,597 --> 00:25:15,557 - Aí, poderia queixar-se. - Certo. 414 00:25:15,641 --> 00:25:17,809 Ou será que pisá-lo quando ele está no chão 415 00:25:17,893 --> 00:25:20,854 fá-la sentir-se melhor na sua triste e miserável vida? 416 00:25:20,938 --> 00:25:23,941 - Acho que isto é sobre si. - Está bem, Mussolini. Já chega. 417 00:25:24,024 --> 00:25:26,068 O mundo passou ao seu lado. 418 00:25:26,151 --> 00:25:28,654 - Mussolini! Sim! - Pronto, sabe que mais? 419 00:25:28,737 --> 00:25:30,239 Obrigado pela sua ajuda. 420 00:25:30,322 --> 00:25:33,075 - Agora, tenho de ir para casa. - Não tem de ir a lado algum. 421 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 Fique. 422 00:25:34,243 --> 00:25:37,246 Quero falar-vos sobre o meu amigo Mussolini. 423 00:25:55,347 --> 00:25:56,348 Veja só. 424 00:25:56,431 --> 00:25:58,141 Assustou a celebridade. 425 00:25:59,810 --> 00:26:02,729 E a sua amiga ali? Apanhou tudo? 426 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 - A minha amiga? - Sim, aquela sua amiga. 427 00:26:05,357 --> 00:26:09,820 Aquela a quem pediu que filmasse tudo para pôr nas redes sociais. 428 00:26:09,903 --> 00:26:11,029 Lamento. 429 00:26:11,113 --> 00:26:15,826 Espero não ter arrasado os seus 15 minutos como heroína feminista do Instagram. 430 00:26:16,326 --> 00:26:17,327 E, já agora, 431 00:26:17,411 --> 00:26:21,832 eu lutei pelo seu direito de ser uma cabra. Não me faça arrepender. 432 00:26:31,800 --> 00:26:32,926 Grazie. 433 00:26:34,845 --> 00:26:36,889 Não! Eu é que agradeço. 434 00:26:36,972 --> 00:26:39,016 - Paola Lambruschini. - Mitch Kessler. 435 00:26:39,099 --> 00:26:41,435 Obrigado por me ter tentado ajudar. 436 00:26:41,518 --> 00:26:42,519 Até gostei! 437 00:26:42,603 --> 00:26:44,771 Lembra-se de quando nos exaltarmos era divertido? 438 00:26:45,522 --> 00:26:46,523 Vagamente. 439 00:26:46,607 --> 00:26:49,067 Agora, as pessoas ficam furiosas quando se exaltam. 440 00:26:51,653 --> 00:26:54,990 Sem querer criticar, mas não é reprovável 441 00:26:55,073 --> 00:26:57,284 cantar sobre Mussolini nas ruas de Itália? 442 00:26:57,367 --> 00:26:59,203 Eu acho reprovável os norte-americanos 443 00:26:59,286 --> 00:27:01,955 que chamam "Mussolini" às coisas italianas de que não gostam. 444 00:27:02,831 --> 00:27:05,834 Aquelas duas vão contar a história em jantares, a vida toda. 445 00:27:05,918 --> 00:27:10,672 A italiana louca e retrógrada e o famoso bandido norte-americano. 446 00:27:10,756 --> 00:27:12,925 Acho que me vão chamar algo pior do que bandido. 447 00:27:13,008 --> 00:27:14,009 Claro. 448 00:27:14,092 --> 00:27:18,597 Não podemos passar a vida preocupados com o que as crianças pensam de nós. 449 00:27:18,680 --> 00:27:21,808 Aquela rapariga era suficientemente esperta para ser estúpida. 450 00:27:21,892 --> 00:27:23,685 Não sabe o que quer de si. 451 00:27:24,311 --> 00:27:27,064 Se pedir desculpa, achará que é hipócrita. 452 00:27:27,564 --> 00:27:31,276 Se tentar fazer o bem no mundo, será em proveito próprio. 453 00:27:31,360 --> 00:27:34,863 Se se atrever a levar a vida, a ousadia! 454 00:27:34,947 --> 00:27:38,659 Se optar por morrer, estará a escolher a saída dos cobardes. 455 00:27:38,742 --> 00:27:41,203 Tem de viver e sofrer. 456 00:27:41,286 --> 00:27:44,665 Mas não pode ser à nossa frente e não pode tentar aprender com isso. 457 00:27:46,041 --> 00:27:47,376 Eu só queria um gelado. 458 00:27:47,459 --> 00:27:51,588 Acho que não há um lugar a salvo dos lugares seguros. 459 00:27:53,048 --> 00:27:54,842 Não me vai perguntar porque o fiz? 460 00:27:54,925 --> 00:27:57,344 - Não ia perguntar. - Porquê? 461 00:27:57,427 --> 00:28:02,641 Porque todas as versões dessa resposta 462 00:28:02,724 --> 00:28:05,519 são alguma variante de "é louca". 463 00:28:06,728 --> 00:28:09,731 Finalmente, ser louca está a recompensar! 464 00:28:09,815 --> 00:28:11,149 Como assim? 465 00:28:11,233 --> 00:28:14,862 Não costumo conhecer muitas outras pessoas dos média. 466 00:28:14,945 --> 00:28:16,238 Não estou bem nos média. 467 00:28:16,321 --> 00:28:18,156 Eu também não. Estou a fazer uma pausa. 468 00:28:18,240 --> 00:28:19,241 Como eu. 469 00:28:19,324 --> 00:28:21,535 Esperava saber mais sobre si. 470 00:28:23,787 --> 00:28:27,332 - Por acaso, tenho de ir para casa. - Não tem de ser agora. 471 00:28:28,166 --> 00:28:30,627 Não é boa ideia. Desculpe. 472 00:28:31,128 --> 00:28:32,838 É assim que me paga por ajudá-lo? 473 00:28:32,921 --> 00:28:35,048 Com todo o respeito, não pedi ajuda. 474 00:28:35,132 --> 00:28:37,551 Tem de pagar impostos quando ganha a lotaria. 475 00:28:39,386 --> 00:28:41,555 Vá lá! Só quero conversar. 476 00:28:41,638 --> 00:28:45,726 - Vá lá! Só conversar. - Está bem! Sim. 477 00:28:46,226 --> 00:28:48,478 Podemos conversar a dada altura. 478 00:28:48,562 --> 00:28:49,563 Certo. 479 00:28:51,064 --> 00:28:52,774 Ponha o seu número no meu telemóvel 480 00:28:52,858 --> 00:28:55,027 para marcarmos uma data. 481 00:28:55,110 --> 00:28:57,154 Sabe que vou ligar para esse número 482 00:28:57,237 --> 00:28:58,238 assim que… - Não. 483 00:28:58,322 --> 00:29:00,157 É o meu número verdadeiro. Pode ligar. 484 00:29:17,841 --> 00:29:19,218 Mas que m… 485 00:29:21,970 --> 00:29:22,971 Bradley? 486 00:29:23,055 --> 00:29:26,266 Chip. É um regresso ao passado. 487 00:29:26,350 --> 00:29:27,392 Sim. 488 00:29:27,476 --> 00:29:29,770 Estás a ligar-me da cama do hospital? 489 00:29:30,270 --> 00:29:32,064 Meu Deus! Como soubeste? 490 00:29:32,564 --> 00:29:35,400 Tenho um programa de notícias e tu és notícia. 491 00:29:35,484 --> 00:29:37,194 Aquele sítio é de loucos, Chip. 492 00:29:37,277 --> 00:29:38,445 Pensei que teria saudades. 493 00:29:38,529 --> 00:29:42,491 Mas os 17 anos que passaram foram dos mais felizes da minha vida. 494 00:29:42,574 --> 00:29:43,867 Então, a vida continua? 495 00:29:43,951 --> 00:29:45,786 É aquilo que não nos dizem, sabes? 496 00:29:45,869 --> 00:29:49,289 É como se não quisessem que soubéssemos que a vida pode ser simples e normal. 497 00:29:49,373 --> 00:29:53,919 O meu trabalho é exequível, tenho vida própria 498 00:29:54,002 --> 00:29:57,256 e até estou noivo. 499 00:29:57,339 --> 00:30:00,342 Espera, o quê? Parabéns! 500 00:30:00,425 --> 00:30:03,470 Não sei o que dizer. Ela é incrível. 501 00:30:03,554 --> 00:30:06,056 Parece lamechas, 502 00:30:06,139 --> 00:30:10,519 mas ela está mesmo a ajudar-me a ser a pessoa que eu sempre quis ser 503 00:30:10,602 --> 00:30:13,647 e eu estou feliz. 504 00:30:13,730 --> 00:30:15,399 Isso é fantástico! 505 00:30:15,482 --> 00:30:17,734 O que se passa contigo? Além do óbvio, claro. 506 00:30:17,818 --> 00:30:21,947 Tens feito alguma coisa de interessante durante a tua baixa? 507 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 Nem por isso. 508 00:30:23,907 --> 00:30:26,535 Ontem fui comprar gelado. 509 00:30:26,618 --> 00:30:27,786 Certo, isso é bom. 510 00:30:28,287 --> 00:30:30,455 Enfim, eu estou a ligar-te 511 00:30:30,539 --> 00:30:34,418 porque vão trazer a Alex de volta. 512 00:30:35,002 --> 00:30:36,170 O quê? 513 00:30:39,089 --> 00:30:40,549 Entendo. Ena! Certo. 514 00:30:41,049 --> 00:30:44,845 E, tanto quanto sei, estão a dar-lhe tudo o que ela quer. 515 00:30:45,929 --> 00:30:48,223 - O que pensas disso? - Não gosto muito. 516 00:30:48,724 --> 00:30:51,852 E sinto-me uma merda por não gostar. 517 00:30:51,935 --> 00:30:53,353 Como se tivesse falhado 518 00:30:53,437 --> 00:30:55,981 e chamassem a minha irmã mais velha para limpar o que fiz. 519 00:30:56,064 --> 00:30:57,065 Não é culpa tua. 520 00:30:57,149 --> 00:30:58,942 Sabes que a UBA é só merdas. 521 00:30:59,526 --> 00:31:03,447 Sim, mas… Conheces a Alex melhor do que ninguém 522 00:31:03,530 --> 00:31:07,409 e pensei que me podias dar alguns conselhos. 523 00:31:07,492 --> 00:31:09,369 Sinto que não a conheço, de todo. 524 00:31:09,453 --> 00:31:11,705 Às vezes, ela é muito franca. 525 00:31:11,788 --> 00:31:14,041 Outras vezes, fecha-se completamente. 526 00:31:14,124 --> 00:31:18,378 E eu… Como é ela, debaixo daquela fachada? 527 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 Não seria bom saber isso? 528 00:31:23,133 --> 00:31:26,470 Então, tens alguma coisa sobre a Alex? 529 00:31:31,642 --> 00:31:33,060 Eu não… 530 00:31:33,143 --> 00:31:36,313 Acho que só te posso dizer para teres cuidado com ela. 531 00:31:37,356 --> 00:31:39,858 Ela pode fazer-te sentir 532 00:31:39,942 --> 00:31:42,152 como a coisa mais importante do universo. 533 00:31:42,236 --> 00:31:44,238 Pode estar muito ligada a ti. 534 00:31:44,321 --> 00:31:45,405 De repente, viras-te 535 00:31:45,489 --> 00:31:49,701 e ela empurra-te ravina abaixo. 536 00:31:51,870 --> 00:31:55,040 E, na cabeça dela, será tudo justificado. 537 00:31:55,541 --> 00:31:59,294 Ela faz o que faz pela Alex. Não te iludas. 538 00:31:59,795 --> 00:32:01,922 Toda a gente quer ganhar, mas nem todos ganham. 539 00:32:02,005 --> 00:32:03,006 Isso gera competição. 540 00:32:03,090 --> 00:32:04,883 Entendo, mas é diferente com a Alex. 541 00:32:05,968 --> 00:32:09,847 Se eu voltar a vê-la e não sei se acontecerá… 542 00:32:19,398 --> 00:32:21,733 Tenho coisas para lhe dizer, digamos assim. 543 00:32:25,028 --> 00:32:26,113 Pois. 544 00:32:33,078 --> 00:32:34,538 - Bem-vinda! - Trouxe vinho. 545 00:32:34,621 --> 00:32:36,999 Vinho! Sabia que me faltava algo. 546 00:32:38,584 --> 00:32:40,794 Esta casa é incrível! 547 00:32:40,878 --> 00:32:42,880 - Olá! - Olá! 548 00:32:44,631 --> 00:32:46,592 - Isso é muito bom. - Sim. 549 00:32:46,675 --> 00:32:48,427 - Temos de servi-lo. Olá. - Olá! 550 00:32:49,261 --> 00:32:50,512 Então, a Alex Levy. 551 00:32:51,847 --> 00:32:53,599 Gosta de fazer as pessoas esperar? 552 00:32:54,641 --> 00:32:57,895 Esperar por ela como um criado ou só esperar que ela chegue? 553 00:32:59,938 --> 00:33:02,316 Claro… Não. A Alex pode ser um pouco… 554 00:33:03,108 --> 00:33:04,651 - Pode ser… Não. - Vedeta. 555 00:33:04,735 --> 00:33:05,736 - Não. - Vedeta? Mesmo? 556 00:33:05,819 --> 00:33:07,112 - Não. É sincera. - Vedeta. 557 00:33:07,196 --> 00:33:08,447 - Não. Pode ser… - Sincera. 558 00:33:08,530 --> 00:33:11,200 - Às vezes, irrita-se. - Não, às vezes é irritante. 559 00:33:12,576 --> 00:33:14,786 Estás a ser muito duro. 560 00:33:14,870 --> 00:33:16,413 - É a verdade. - Vou lembrar-me. 561 00:33:16,496 --> 00:33:18,081 É fixe viver num hotel, Cory? 562 00:33:18,165 --> 00:33:19,541 Sei que os preços são bons. 563 00:33:19,625 --> 00:33:21,793 Eu queria ter martínis à disposição. 564 00:33:21,877 --> 00:33:22,878 Certo. 565 00:33:22,961 --> 00:33:24,922 A Bradley e a Alex não deviam ter chegado? 566 00:33:26,507 --> 00:33:27,508 Com licença. 567 00:33:31,720 --> 00:33:33,222 Cybil. Desculpa. Olá. 568 00:33:33,305 --> 00:33:36,016 Não nos temos apanhado ao telefone. Peço desculpa. Estás bem? 569 00:33:36,099 --> 00:33:37,351 Já estive melhor. 570 00:33:37,434 --> 00:33:40,187 Há fotos no Page Six da Bradley a ir comprar gelado. 571 00:33:40,270 --> 00:33:41,438 Não parece muito doente. 572 00:33:41,522 --> 00:33:44,942 Isto é embaraçoso. Ela faz-nos parecer idiotas. 573 00:33:45,025 --> 00:33:49,738 Bem… Podemos estar doentes e querer gelado. 574 00:33:49,821 --> 00:33:52,866 Ela não se deu ao trabalho de ir trabalhar durante quase um mês. 575 00:33:52,950 --> 00:33:56,662 E, agora, anda por aí na rua como se nada a preocupasse. 576 00:33:56,745 --> 00:33:58,455 Despreocupada e livre. 577 00:33:58,539 --> 00:34:01,583 Bem, Cybil, talvez estivesse apenas… 578 00:34:01,667 --> 00:34:02,835 Digas o que disseres, 579 00:34:02,918 --> 00:34:04,419 estou-me mesmo nas tintas. 580 00:34:04,503 --> 00:34:06,755 Sei que não queres entrar numa disputa comigo. 581 00:34:06,839 --> 00:34:08,130 Passo a vida em disputas. 582 00:34:08,715 --> 00:34:09,842 Despede a Bradley. 583 00:34:09,925 --> 00:34:12,344 Nem sequer sei porque temos de estar a falar dela. 584 00:34:12,427 --> 00:34:13,679 Despede-a. 585 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 Está bem. 586 00:34:32,697 --> 00:34:34,741 - Olá. Vais subir? - Porquê? 587 00:34:34,824 --> 00:34:36,827 Porque foste convidada. É o mais correto. 588 00:34:36,909 --> 00:34:38,704 O que sabes tu sobre o que é correto? 589 00:34:38,786 --> 00:34:41,373 Parece que te estavas a vestir. Portanto, presumo que vás. 590 00:34:41,456 --> 00:34:43,583 - Estavas a vestir-te? - Não podes saber isso. 591 00:34:46,295 --> 00:34:47,795 Está bem. Se te estavas a vestir, 592 00:34:47,880 --> 00:34:49,672 usa as calças de gente grande. 593 00:34:49,755 --> 00:34:52,801 Sei que achas que nos estás a castigar, mas só te castigas a ti. 594 00:34:52,885 --> 00:34:56,013 A dada altura, só tu sairás prejudicada. 595 00:34:56,096 --> 00:35:00,100 Além disso, esforcei-me para trazer a Alex, em parte, para te ajudar. 596 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 Sei que não acreditas, mas é verdade. 597 00:35:01,977 --> 00:35:06,106 Se pudesses dissipar o fumo do teu coração zangado, 598 00:35:06,190 --> 00:35:08,442 verias que o regresso da Alex será bom para o programa, 599 00:35:08,525 --> 00:35:10,861 para as audiências e para ti. 600 00:35:10,944 --> 00:35:12,821 Porque será um sucesso incrível. 601 00:35:12,905 --> 00:35:14,489 E farás parte desse sucesso. 602 00:35:14,573 --> 00:35:17,868 Esse sucesso dar-te-á luz verde para fazeres as coisas que queres. 603 00:35:17,951 --> 00:35:21,622 Tudo o que tens pedido, incluindo as tuas adoradas histórias de impacto. 604 00:35:21,705 --> 00:35:24,750 Sei que me achas o mau da fita e que não confias em mim. 605 00:35:24,833 --> 00:35:26,835 Mas estou a dizer-te, agora mesmo, 606 00:35:27,920 --> 00:35:32,966 que se não fizeres com que isto resulte para ti, só te fodes a ti mesma. 607 00:35:35,761 --> 00:35:38,847 Este é o pedido de desculpa pessoal que o meu agente negociou? 608 00:35:39,348 --> 00:35:40,349 É uma treta! 609 00:35:44,061 --> 00:35:45,729 Não. 610 00:35:48,440 --> 00:35:49,441 Adeus, Bradley. 611 00:35:56,114 --> 00:35:58,033 Não sei se a Bradley vai conseguir vir. 612 00:35:58,617 --> 00:35:59,868 E a Alex? 613 00:35:59,952 --> 00:36:02,329 Não estou preocupado com ela. Está só atrasada. 614 00:36:05,290 --> 00:36:06,124 Aí está ela. 615 00:36:08,961 --> 00:36:10,379 - Meu Deus! - Yanko. 616 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 - Caramba! - Olá! 617 00:36:11,797 --> 00:36:14,174 - É tão bom ver-te. - A ti também. 618 00:36:14,258 --> 00:36:15,884 - Olá. - Estás linda. Estão todos ali. 619 00:36:15,968 --> 00:36:17,261 - Olá. - Minha senhora. 620 00:36:17,344 --> 00:36:19,763 Muito obrigada. Obrigada. 621 00:36:19,847 --> 00:36:20,848 Cory. 622 00:36:23,100 --> 00:36:24,726 Vejo que é muito íntimo. 623 00:36:24,810 --> 00:36:27,229 Pois, já não se pode ofender ninguém. 624 00:36:27,312 --> 00:36:29,398 - Aqui está ela. - Olá, Alex! 625 00:36:29,481 --> 00:36:32,192 - Bem-vinda novamente. Olá! - Olá, Alison. 626 00:36:32,818 --> 00:36:34,278 É tão bom ver-te. 627 00:36:35,195 --> 00:36:37,030 - Olá, Stella. - Olá. 628 00:36:37,114 --> 00:36:40,284 - É bom ter-te de volta. - É tão bom ver-te. 629 00:36:40,367 --> 00:36:41,368 Daniel. 630 00:36:41,451 --> 00:36:42,744 Como tens passado? 631 00:36:42,828 --> 00:36:45,455 Desde que me fodeste a vida? Bem. 632 00:36:47,791 --> 00:36:50,711 - Olá. - E quem és tu? 633 00:36:50,794 --> 00:36:52,337 E como entraste aqui? 634 00:36:52,421 --> 00:36:53,964 É o Ty Fitzgerald do programa. 635 00:36:54,047 --> 00:36:55,382 Eu sei quem ele é! 636 00:36:56,842 --> 00:36:57,843 És incrível! 637 00:36:57,926 --> 00:36:59,720 Estou ansiosa por trabalhar contigo. 638 00:36:59,803 --> 00:37:02,347 Estou ansioso por ser trabalhado… 639 00:37:03,599 --> 00:37:05,100 - Por trabalhares comigo. - Sim. 640 00:37:05,184 --> 00:37:07,769 - Resulta bem. - Certo. Sim. 641 00:37:09,229 --> 00:37:10,230 Onde está a Bradley? 642 00:37:13,358 --> 00:37:14,359 Vamos comer? 643 00:37:19,114 --> 00:37:20,574 Há quanto tempo. 644 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 Olá. 645 00:37:26,872 --> 00:37:29,708 Bradley! Ainda bem que já te sentes melhor. 646 00:37:29,791 --> 00:37:31,418 Temos de fingir que esteve doente? 647 00:37:31,502 --> 00:37:32,586 Só quem quiser. 648 00:37:32,669 --> 00:37:33,629 Sim. Obrigada. 649 00:37:33,712 --> 00:37:34,796 - Alex. - Olá. 650 00:37:36,423 --> 00:37:37,674 É tão bom ver-te. 651 00:37:37,758 --> 00:37:39,134 Também é tão bom ver-te. 652 00:37:44,181 --> 00:37:46,517 Certo. São duas pessoas que tinham saudades de se ver. 653 00:37:49,269 --> 00:37:52,397 As melhores amigas novamente juntas. 654 00:37:52,481 --> 00:37:54,525 Falem à vontade. Vou saber do jantar. 655 00:37:54,608 --> 00:37:55,609 Deve estar quase. 656 00:37:55,692 --> 00:37:57,194 - O teu cabelo… - Obrigada. Sim. 657 00:37:57,277 --> 00:37:59,738 É bom ver-vos. Conto que estejam prontas para trabalhar. 658 00:37:59,821 --> 00:38:02,783 Estou tão entusiasmada. Mesmo! A preparar-me para estar preparada. 659 00:38:02,866 --> 00:38:04,284 É assim que… 660 00:38:06,078 --> 00:38:08,038 - Eu volto já. - Sim, claro. 661 00:38:08,121 --> 00:38:10,082 - Olá. - Como tens passado? 662 00:38:10,165 --> 00:38:11,625 Já não estás doente? 663 00:38:12,668 --> 00:38:13,794 Estou a ficar melhor. 664 00:38:14,795 --> 00:38:18,215 Ainda bem. Espero que não tenha sido eu a pegar-te. 665 00:38:19,716 --> 00:38:22,010 Não sei, mas vou sobreviver. 666 00:38:24,054 --> 00:38:25,055 Olá. 667 00:38:28,058 --> 00:38:30,769 Não sei o que dizer. Foi horrível. 668 00:38:32,145 --> 00:38:33,564 Estou diferente, agora. 669 00:38:33,647 --> 00:38:35,607 Não importa como estás. 670 00:38:35,691 --> 00:38:37,818 És a pessoa que me fodeu a vida, Alex. 671 00:38:38,569 --> 00:38:40,654 Recusei ser um dos pivôs do YDA 672 00:38:40,737 --> 00:38:44,199 porque fizemos um acordo que te servia, naquele momento. 673 00:38:44,283 --> 00:38:46,660 Não te disse para fazeres isso. Eu nem sabia. 674 00:38:46,743 --> 00:38:48,287 Que diferença é que isso faz? 675 00:38:48,370 --> 00:38:50,831 Como é que isso melhora o facto de, na manhã seguinte, 676 00:38:50,914 --> 00:38:54,334 teres decidido alinhar numa cruzada com a mulher que ias despedir 677 00:38:54,418 --> 00:38:57,379 e que, de repente, não ia ser despedida? E, depois, vais-te embora. 678 00:38:57,462 --> 00:38:58,589 Teria sido melhor 679 00:38:58,672 --> 00:39:00,883 se nunca tivesse contado a verdade sobre o Fred? 680 00:39:00,966 --> 00:39:03,844 Não é sobre isso. Entendo a razão. Ainda bem que foi dito. 681 00:39:04,511 --> 00:39:06,221 Eu não tinha de ser o dano colateral 682 00:39:06,305 --> 00:39:07,931 para isso acontecer. 683 00:39:08,015 --> 00:39:10,142 Poderias tê-lo feito sem me ofereceres o lugar. 684 00:39:10,225 --> 00:39:13,353 Ou podias não ter precisado que uma mulher exemplar 685 00:39:13,437 --> 00:39:14,605 morresse para tu acordares. 686 00:39:24,531 --> 00:39:25,908 Lamento imenso, Daniel. 687 00:39:25,991 --> 00:39:27,326 Isso é o que as pessoas dizem 688 00:39:27,409 --> 00:39:29,661 quando querem autorização para não se sentirem mal. 689 00:39:29,745 --> 00:39:35,542 Farei tudo o que puder para te ajudar a seguir em frente. 690 00:39:36,543 --> 00:39:38,795 Mereces melhor do que o que tiveste. 691 00:39:40,797 --> 00:39:42,090 Mas não posso recuar no tempo. 692 00:39:43,467 --> 00:39:46,178 Só posso prometer que farei melhor 693 00:39:46,261 --> 00:39:48,180 e dizer-te o que realmente sinto. 694 00:39:48,722 --> 00:39:52,142 E posso oferecer-te as minhas desculpas sinceras. 695 00:39:54,895 --> 00:39:56,271 Não aceito as tuas desculpas. 696 00:39:56,855 --> 00:39:59,858 Sim, aceito outro. Obrigado. Isso é mesmo bom. 697 00:39:59,942 --> 00:40:02,694 O jantar está pronto. 698 00:40:02,778 --> 00:40:06,031 Vocês as duas vão sentar-se juntas. 699 00:40:07,157 --> 00:40:08,200 Ótimo! 700 00:40:13,622 --> 00:40:15,499 Por favor! É como ter a gripe. 701 00:40:15,582 --> 00:40:17,209 Pois. Também não quero uma gripe. 702 00:40:17,292 --> 00:40:19,419 Não sei. Eu tive SARS. Foi fantástico. 703 00:40:19,503 --> 00:40:21,797 Acho que não devíamos brincar com isto. 704 00:40:21,880 --> 00:40:23,090 Há gente a adoecer. 705 00:40:23,173 --> 00:40:25,217 As pessoas vão adoecer quer brinquemos ou não. 706 00:40:25,300 --> 00:40:27,427 Se alguém apanhar o coronavírus a oito mil quilómetros, 707 00:40:27,511 --> 00:40:28,929 vai afetar-nos? - Não sei. 708 00:40:29,012 --> 00:40:31,223 - O Daniel está certo. - Deviam reportar isso. 709 00:40:32,057 --> 00:40:33,809 Então, vamos meter-te num avião. 710 00:40:33,892 --> 00:40:36,144 A mim? Vou para o Iowa. 711 00:40:36,228 --> 00:40:37,354 A Bradley está de volta. 712 00:40:37,437 --> 00:40:39,815 - Pode tratar da política. - Estás a oferecer-me? 713 00:40:40,315 --> 00:40:42,651 Não queres tratar da política, por alguma razão? 714 00:40:42,734 --> 00:40:43,986 Não… 715 00:40:44,069 --> 00:40:47,781 Não estou a dizer que tenho de ser eu a cobrir o coronavírus. 716 00:40:47,865 --> 00:40:51,201 Estou a dizer que nós temos de cobrir o coronavírus. 717 00:40:51,285 --> 00:40:54,580 Ver uma doença espalhar-se não é televisão emocionante. 718 00:40:54,663 --> 00:40:56,915 Há muito a acontecer, mas o Daniel está certo. 719 00:40:56,999 --> 00:40:58,000 Vamos tratar disto. 720 00:40:58,083 --> 00:40:59,751 Há muito a acontecer. 721 00:40:59,835 --> 00:41:02,296 Se esta farsa do julgamento para a destituição acabar, 722 00:41:02,379 --> 00:41:04,089 podemos ter mais tempo de emissão. 723 00:41:04,173 --> 00:41:05,674 Estás a gozar? 724 00:41:05,757 --> 00:41:07,676 - Não. É uma farsa. - Como assim? 725 00:41:07,759 --> 00:41:09,928 Achas que Trump é inocente? 726 00:41:10,012 --> 00:41:12,472 Não é essa a questão. É uma fantochada. 727 00:41:15,767 --> 00:41:16,852 Atenção a todos. 728 00:41:17,769 --> 00:41:18,812 Vou fazer um brinde. 729 00:41:24,735 --> 00:41:27,196 - Quero dar as boas-vindas à Alex. - Obrigada, Cory. 730 00:41:27,279 --> 00:41:30,782 Alex, uma das jornalistas mais adoradas, incisivas, brilhantes, inovadoras 731 00:41:30,866 --> 00:41:33,285 e personalidades televisivas a estar no pequeno ecrã. 732 00:41:33,368 --> 00:41:34,369 - Não… - Desculpa. 733 00:41:34,453 --> 00:41:35,954 Estou entusiasmado. 734 00:41:36,038 --> 00:41:37,331 Estou mesmo feliz. 735 00:41:37,414 --> 00:41:38,582 Estas duas mulheres 736 00:41:40,375 --> 00:41:43,587 mudaram o rumo da história para melhor. 737 00:41:44,213 --> 00:41:46,548 E elas estão connosco. 738 00:41:47,925 --> 00:41:51,303 E vamos gastar mais do que o PIB de um pequeno país insular 739 00:41:51,386 --> 00:41:54,348 para que todos saibam isso, garanto-vos. 740 00:41:54,431 --> 00:41:59,186 Toda a gente vai ver a Alex e a Bradley na UBA, durante a semana, 741 00:41:59,269 --> 00:42:02,814 e ainda ao domingo, em horário nobre, numa retrospetiva de carreira 742 00:42:02,898 --> 00:42:04,650 a que chamaremos Three Weeks of Spring. 743 00:42:04,733 --> 00:42:07,486 Isso leva a um especial de entrevistas da UBA 365 744 00:42:07,569 --> 00:42:11,782 que vos porá a falar, cara a cara, com a única e inigualável Laura Peterson. 745 00:42:12,699 --> 00:42:18,205 Tudo culmina num momento que o mundo inteiro vai ver, 746 00:42:18,288 --> 00:42:21,708 o momento em que as nossas heroínas voltam a juntar-se. 747 00:42:21,792 --> 00:42:25,546 Segunda-feira às 7 horas da manhã, juntas no ar pela primeira vez desde… 748 00:42:26,880 --> 00:42:32,594 … aquele dia maravilhoso e chocante, há nove meses. 749 00:42:32,678 --> 00:42:34,304 Por favor, todos, 750 00:42:34,388 --> 00:42:35,764 vamos fazer um brinde… - Sim. 751 00:42:35,848 --> 00:42:39,101 … à Alex Levy e à Bradley Jackson! 752 00:42:39,184 --> 00:42:40,894 - Saúde. - Saúde. 753 00:42:40,978 --> 00:42:42,729 Saúde. 754 00:42:45,774 --> 00:42:48,610 Olá. Está tudo bem? 755 00:42:50,612 --> 00:42:51,613 Bem? 756 00:42:53,115 --> 00:42:54,992 Sim. Estás chateada comigo? 757 00:42:56,952 --> 00:42:57,953 Não, está tudo bem. 758 00:42:59,371 --> 00:43:01,123 Certo. Muito bem. 759 00:43:01,206 --> 00:43:02,416 Eu estava a pensar 760 00:43:02,499 --> 00:43:06,879 que nós as duas nos podíamos juntar para trabalhar em algumas ideias. 761 00:43:07,588 --> 00:43:09,131 Claro. Liga ao RJ. 762 00:43:10,257 --> 00:43:12,426 - Quem é o RJ? - O meu assistente. 763 00:43:12,509 --> 00:43:14,511 Prefiro que as marcações passem por ele. 764 00:43:20,017 --> 00:43:21,268 Certinho. 765 00:43:22,686 --> 00:43:23,687 É só… Pronto. 766 00:43:24,563 --> 00:43:25,564 Sim. 767 00:43:27,733 --> 00:43:29,067 Não te vais embora, pois não? 768 00:43:30,235 --> 00:43:33,530 Ouçam todos. Só queria dizer que foi uma noite fantástica. 769 00:43:33,614 --> 00:43:36,867 Agora, tenho um cão. Tenho de ir para o levar à rua. 770 00:43:37,743 --> 00:43:42,080 Só queria dizer que gostei muito de ver-vos a todos. 771 00:43:43,582 --> 00:43:46,627 Sei que trago uma história às costas. 772 00:43:46,710 --> 00:43:49,671 E não é uma história adorada por todos. Eu sei. 773 00:43:49,755 --> 00:43:52,299 Mas deixei este trabalho por uma razão. 774 00:43:53,467 --> 00:43:56,136 E trabalhei muito em mim mesma. 775 00:43:56,887 --> 00:43:58,180 Fiz muita terapia. 776 00:43:58,263 --> 00:44:02,226 Nunca quis voltar para aqui, mas tu… 777 00:44:03,519 --> 00:44:05,521 A verdade é que tive saudades, e muitas. 778 00:44:05,604 --> 00:44:08,982 Portanto, quero fazer isto. 779 00:44:09,608 --> 00:44:12,694 Vamos concentrar-nos no futuro, sim? 780 00:44:12,778 --> 00:44:14,738 Certo? Porque estou de volta. 781 00:44:15,405 --> 00:44:16,740 E não vou a lado nenhum. 782 00:44:16,823 --> 00:44:19,368 Tenham todos uma boa noite, sim? 783 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Obrigada por tudo. 784 00:44:21,203 --> 00:44:22,204 Obrigada. 785 00:44:25,791 --> 00:44:28,085 Bradley. Tens de ser inteligente. 786 00:44:28,168 --> 00:44:29,378 Sai-me da frente. 787 00:44:31,213 --> 00:44:32,548 Alex. 788 00:44:34,258 --> 00:44:38,345 As coisas terão de ser diferentes se vamos retomar esta "parceria". 789 00:44:38,428 --> 00:44:39,805 Tens de saber isso. 790 00:44:41,807 --> 00:44:45,310 Esperava que fossem diferentes. Estive oito meses afastada. 791 00:44:45,394 --> 00:44:48,689 Por acaso, foram nove meses. E as coisas já mudaram. 792 00:44:48,772 --> 00:44:51,650 Antes de mais, quero muito isto e sou boa no que faço. 793 00:44:51,733 --> 00:44:53,110 E tenho aguentado o programa 794 00:44:53,193 --> 00:44:56,071 desde que decidiste sair porta fora sem me dizeres. 795 00:44:56,154 --> 00:44:58,699 Eu disse-te. Lembro-me de te ligar. 796 00:44:58,782 --> 00:45:01,076 Sim, uma semana depois de teres dito à estação. 797 00:45:02,244 --> 00:45:03,328 Desculpa! 798 00:45:03,412 --> 00:45:06,123 Eu estava a ter um esgotamento! 799 00:45:06,206 --> 00:45:08,083 Lamento não o ter feito na ordem perfeita. 800 00:45:08,166 --> 00:45:10,419 Falaste comigo durante um minuto! 801 00:45:10,502 --> 00:45:12,171 E a merda do mundo mudou num minuto! 802 00:45:12,254 --> 00:45:15,382 Tive de aguentar toda a responsabilidade do programa 803 00:45:15,465 --> 00:45:17,259 quando só o fazia há um mês! 804 00:45:17,342 --> 00:45:18,343 Disseste: 805 00:45:18,427 --> 00:45:20,304 "Vou ver como estás e vou ligar-te." 806 00:45:20,387 --> 00:45:22,681 E aquela foi a última vez que te ouvi, amiga. 807 00:45:23,265 --> 00:45:25,392 Amiga? Certo, peço desculpa. 808 00:45:27,603 --> 00:45:29,730 Sabes que há pessoas com problemas a sério. 809 00:45:30,856 --> 00:45:34,234 E tu tens problemas a sério? Desculpa. 810 00:45:34,318 --> 00:45:36,403 Nem todos podemos fugir para uma casa no campo, 811 00:45:36,486 --> 00:45:37,571 quando tudo se complica. 812 00:45:37,654 --> 00:45:40,073 Alguns tiveram de ficar na merda e lidar com isso. 813 00:45:40,157 --> 00:45:43,327 Já agora, Miss Heroína Feminista de Merda, 814 00:45:43,410 --> 00:45:45,495 era eu que ia expor a estação 815 00:45:45,579 --> 00:45:47,915 e decidi incluir-te. 816 00:45:47,998 --> 00:45:50,375 Tu só estavas a tentar que eu fosse para a rua! 817 00:45:50,459 --> 00:45:52,169 Nas minhas costas! 818 00:45:52,252 --> 00:45:54,254 Lamento ter fracassado nisso. 819 00:45:54,338 --> 00:45:56,507 Vamos ser sinceras, é isso? 820 00:45:56,590 --> 00:45:57,841 - Sim, vamos! - Muito bem. 821 00:45:57,925 --> 00:45:59,885 Quando cheguei ao programa, era um bebé. 822 00:45:59,968 --> 00:46:04,348 Fiz tudo o que me pediram só para me dar bem e ser agradável, 823 00:46:04,431 --> 00:46:05,724 pois julgava-nos uma equipa. 824 00:46:05,807 --> 00:46:07,476 Não somos merda de equipa nenhuma! 825 00:46:07,559 --> 00:46:10,187 Cada uma daquelas pessoas tem interesses próprios. 826 00:46:10,687 --> 00:46:12,147 - Se vamos fazer isto… - Céus! 827 00:46:12,231 --> 00:46:15,108 … quero que saibas que não vou ser a tua ajudante. 828 00:46:15,192 --> 00:46:16,193 Sou igual a ti. 829 00:46:16,276 --> 00:46:18,570 E vou competir contigo pelas melhores histórias… 830 00:46:18,654 --> 00:46:21,073 - Boa. - … e por tempo no ecrã, sem me vergar. 831 00:46:21,156 --> 00:46:22,741 - Vou competir contigo. - Força! 832 00:46:22,824 --> 00:46:24,326 É isso que deves fazer! 833 00:46:24,409 --> 00:46:27,663 Compete! Não te vergues. Nunca te deves vergar. 834 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 É esse o trabalho. Consegues fazê-lo? 835 00:46:29,915 --> 00:46:31,875 - Estás sequer a ouvir-te? - Muito bem. 836 00:46:31,959 --> 00:46:34,211 Pegaste no que te disse e distorceste-o 837 00:46:34,294 --> 00:46:36,755 para parecer que me estás a dizer o que eu te disse! 838 00:46:36,839 --> 00:46:38,715 Meu Deus, Bradley! 839 00:46:38,799 --> 00:46:44,054 Sinceramente, ser tua amiga parece ser uma aventura constante. 840 00:46:44,137 --> 00:46:45,722 Desculpa não te ter ligado. 841 00:46:45,806 --> 00:46:49,393 Trabalhámos um mês juntas. Não devemos nada uma à outra. 842 00:46:49,476 --> 00:46:50,769 E então o Chip? 843 00:46:52,354 --> 00:46:53,355 O que tem o Chip? 844 00:46:53,438 --> 00:46:54,690 Deves-lhe alguma coisa? 845 00:46:54,773 --> 00:46:56,316 Falei com ele hoje 846 00:46:56,400 --> 00:46:58,402 e ele disse que também não teve notícias tuas. 847 00:46:58,485 --> 00:47:01,446 E trabalharam juntos quanto tempo? Quinze anos? 848 00:47:01,530 --> 00:47:03,574 Parece que é fantástico ser teu amigo. 849 00:47:03,657 --> 00:47:06,118 Mas parabéns pelo teu grande acordo, Alex. 850 00:47:06,201 --> 00:47:07,578 Vou-me embora, Bradley. 851 00:47:07,661 --> 00:47:09,371 Claro que vais. É o que fazes sempre. 852 00:47:09,454 --> 00:47:10,539 Vou tirar as luvas. 853 00:47:10,622 --> 00:47:11,915 - Alex! - Eu ouvi e percebi! 854 00:48:00,589 --> 00:48:03,300 Dá-me a pata. Dá-me a tua pata. 855 00:48:22,945 --> 00:48:23,987 Foda-se, desaparece! 856 00:48:24,071 --> 00:48:25,656 - Credo! - Venho em paz. 857 00:48:26,323 --> 00:48:29,618 - A estação pagou 119,2 milhões. - Céus! 858 00:48:29,701 --> 00:48:33,163 Foram 119,2 milhões de dólares para desapareceres. 859 00:48:33,247 --> 00:48:34,665 É um paraquedas dourado. 860 00:48:34,748 --> 00:48:38,085 Quanto vai custar tirar-te da merda da minha porta? 861 00:48:38,168 --> 00:48:40,128 Mitch, temos de falar. Mitch! 862 00:49:04,152 --> 00:49:05,153 Obrigado. 863 00:49:07,406 --> 00:49:10,617 A duração do voo de Nova Iorque a Wuhan, na China, 864 00:49:10,701 --> 00:49:13,787 será de 23 horas e 11 minutos. 865 00:49:15,414 --> 00:49:18,041 Certo, se todos no estúdio e aí em casa prometerem 866 00:49:18,125 --> 00:49:20,002 que se vão virar. 867 00:49:20,544 --> 00:49:23,422 Pode ser? Isso mesmo. Sim. 868 00:49:33,348 --> 00:49:34,766 A Mandy, de Washington. 869 00:49:38,729 --> 00:49:40,647 Como estamos? Quanto querem? 870 00:49:40,731 --> 00:49:41,815 Não há acordo. 871 00:49:41,899 --> 00:49:44,234 O valor que apresentaram era disparatado. 872 00:49:44,318 --> 00:49:49,198 Sabem que não o podemos pagar. Eram 119,2 milhões, muito específico. 873 00:49:49,281 --> 00:49:51,116 Estão a tentar passar alguma mensagem, 874 00:49:51,200 --> 00:49:52,910 mas querem que isto vá a tribunal. 875 00:49:56,371 --> 00:49:58,123 Viste as minhas chaves? 876 00:49:59,041 --> 00:50:01,877 Meu Deus! Onde se meteram as minhas chaves? 877 00:50:01,960 --> 00:50:03,754 - Estavam aí. - É de loucos. 878 00:50:05,214 --> 00:50:06,965 Posso deixar-te, mas estou atrasada. 879 00:50:07,633 --> 00:50:09,635 - Terão ficado no carro? Merda! - Talvez. 880 00:50:11,595 --> 00:50:12,596 Alex. 881 00:50:15,015 --> 00:50:16,099 Olá. 882 00:50:18,352 --> 00:50:19,686 Vi a Bradley, ontem à noite. 883 00:50:21,647 --> 00:50:23,106 O que foi que ela… 884 00:50:23,190 --> 00:50:25,359 Nada disso me interessa. Pertence ao passado. 885 00:50:25,442 --> 00:50:26,443 - Não. - O trabalho… 886 00:50:26,527 --> 00:50:28,612 Não foi por isso que vim. Eu… 887 00:50:30,239 --> 00:50:32,407 Quero que voltes ao programa como meu produtor. 888 00:50:35,702 --> 00:50:36,870 Seria tudo para mim. 889 00:50:58,267 --> 00:50:59,268 Quando começo? 890 00:52:00,120 --> 00:52:02,122 Legendas: Cláudia Nobre