1 00:02:13,008 --> 00:02:14,009 Awak menghalang saya. 2 00:02:14,092 --> 00:02:16,220 Saya tahu awak marah. Sebab itu saya mahu berbincang. 3 00:02:16,303 --> 00:02:18,180 - Awak takkan betulkannya. - Betul. 4 00:02:18,263 --> 00:02:21,892 Tetapi lebih baik saya beritahu awak sekarang sementara awak marah, 5 00:02:21,975 --> 00:02:24,061 dan saya mahu awak tahu ini dari awal. 6 00:02:24,144 --> 00:02:25,479 Tiada rahsia. 7 00:02:25,562 --> 00:02:26,563 Ya, tiada rahsia. 8 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 Awak akan gembira tentangnya nanti. 9 00:02:28,398 --> 00:02:30,275 Ia bagus untuk awak dan rancangan. 10 00:02:30,359 --> 00:02:33,987 Saya hubungi Alex untuk jadi pasangan awak dan dia mahu lakukannya. 11 00:02:34,071 --> 00:02:36,823 Kami akan siapkan kontrak dan buat dia bersiaran dengan segera. 12 00:02:37,950 --> 00:02:38,951 Saya faham. 13 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 Itu saja. 14 00:02:46,083 --> 00:02:47,876 Pergilah naik dan berehat. 15 00:02:48,752 --> 00:02:49,962 Awak buat dengan baik malam ini, 16 00:02:50,045 --> 00:02:52,756 mengendalikan siaran Malam Tahun Baru. 17 00:02:52,840 --> 00:02:54,299 Jangan risau. Ia akan berjaya. 18 00:02:55,384 --> 00:02:56,969 - Apa? - Ia akan berjaya. 19 00:02:57,052 --> 00:02:58,887 Jangan cakap ia akan berjaya. 20 00:02:59,555 --> 00:03:02,057 Cukuplah dengan penipuan awak. Ia lucu. 21 00:03:02,140 --> 00:03:04,393 Kehidupan ini rupa-rupanya penuh kekecewaan 22 00:03:04,476 --> 00:03:07,813 dengan masa yang cukup sebelum kekecewaan seterusnya mengejutkan kita. 23 00:03:07,896 --> 00:03:10,190 Saya bos awak. Saya akan pastikan ia berjaya. 24 00:03:10,274 --> 00:03:12,985 Oh, awak bos saya? Saya ingat awak kawan saya. 25 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Berambuslah. 26 00:03:17,739 --> 00:03:19,992 Rasanya saya dah mula sakit. 27 00:03:20,075 --> 00:03:24,329 Berdiri kesejukan sepanjang malam, membuat tugas mengarut ini untuk awak. 28 00:03:24,413 --> 00:03:26,582 Rasanya saya tak boleh bekerja pagi nanti. 29 00:04:40,113 --> 00:04:41,198 PERNIAGAAN 30 00:04:41,281 --> 00:04:44,493 UBA DISAMAN UNTUK KEMATIAN YANG SALAH OLEH KELUARGA BEKAS PEKERJA 31 00:04:45,577 --> 00:04:46,620 Tak guna. 32 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Okey. 33 00:05:41,091 --> 00:05:42,593 FRED MICKLEN TELEFON BIMBIT 34 00:05:42,676 --> 00:05:43,760 SERET UNTUK JAWAB 35 00:05:57,357 --> 00:06:00,194 Semoga berjaya menimbang tara secara peribadi tuduhan kematian salah 36 00:06:00,277 --> 00:06:01,278 yang berdasarkan serangan seksual. 37 00:06:01,361 --> 00:06:03,447 Ini isu PR dan undang-undang. 38 00:06:03,530 --> 00:06:05,115 - Saya pasti. - Dengar. Hei. 39 00:06:05,199 --> 00:06:07,826 Tak mungkin bapa Shoenfeld mahu teruskan dengan perbicaraan. 40 00:06:07,910 --> 00:06:09,411 Mari bincang penyelesaian. 41 00:06:09,494 --> 00:06:11,455 Mereka memperbesarkan tuduhan. 42 00:06:11,538 --> 00:06:15,667 Pengambilan cuai, pembendungan cuai, penyeliaan cuai, tugas menyelamatkan. 43 00:06:15,751 --> 00:06:17,669 Cory, bantu saya. 44 00:06:17,753 --> 00:06:20,756 Peguam mereka menyusahkan diri sendiri dengan semua ini. 45 00:06:20,839 --> 00:06:22,883 - Kita akan takutkan mereka. - Selesaikannya. 46 00:06:23,509 --> 00:06:24,968 Ikut kemahuan mereka. Bayar mereka. 47 00:06:25,052 --> 00:06:26,845 Kita tak boleh ubahnya, jadi selesaikannya. 48 00:06:26,929 --> 00:06:28,263 Wartawan memburukkan kita. 49 00:06:28,347 --> 00:06:31,016 Masalah Ray, Bradley tak bekerja, harga saham, 50 00:06:31,099 --> 00:06:32,518 kesan buruk Fred dalam industri. 51 00:06:32,601 --> 00:06:35,187 Ada jawapan mudah untuk ini. Bayar mereka dan selesaikannya. 52 00:06:35,270 --> 00:06:37,356 Kita perlu bincang dengan pasukan Fred dan Mitch. 53 00:06:37,439 --> 00:06:39,358 Mereka akan setuju. Kita perlukan NDA. 54 00:06:39,858 --> 00:06:42,319 Biasanya saya takkan beri nasihat begini 55 00:06:42,402 --> 00:06:44,571 tetapi keadaan sangat pelik sekarang ini. 56 00:06:44,655 --> 00:06:47,658 Mungkin mereka tak patut tandatangan NDA. 57 00:06:47,741 --> 00:06:49,326 Semua orang bersalah dah dipecat. 58 00:06:49,409 --> 00:06:51,453 Ia buat keadaan nampak lebih teruk. 59 00:06:52,955 --> 00:06:54,998 Ia boleh jadi lebih teruk? 60 00:06:55,082 --> 00:06:57,167 Ia teruk, tetapi… 61 00:06:57,668 --> 00:07:01,713 Saya tak mahu kata begini tetapi ada NDA yang sedia ada. 62 00:07:02,297 --> 00:07:03,298 Apa? 63 00:07:04,049 --> 00:07:05,551 Maksud saya… 64 00:07:06,927 --> 00:07:08,178 Dia dah mati. 65 00:07:19,815 --> 00:07:22,651 Baiklah. Tugas awak dah tamat. Awak dipecat, Richard. 66 00:07:23,443 --> 00:07:25,445 Pergi. Keluar. 67 00:07:25,529 --> 00:07:28,115 Pergi segera. Saya ada mesyuarat lain selepas ini. 68 00:07:28,198 --> 00:07:31,118 Dia saja dipecat tetapi kamu semua perlu beredar. 69 00:07:31,660 --> 00:07:33,161 Beritahu saya perkembangannya. 70 00:07:35,455 --> 00:07:39,543 Dia dapat kembali? Tak, dia tak pernah kembali 71 00:07:39,626 --> 00:07:42,171 Takdir dia masih belum ditentukan 72 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 SETIAP PERBUATAN AKAN DAPAT BALASAN. 73 00:07:48,135 --> 00:07:49,553 TUNTUTAN KEMATIAN YANG SALAH ITU. ADUHAI. 74 00:07:49,636 --> 00:07:51,221 SALLY: SAYA SETUJU DENGANNYA, 75 00:07:53,557 --> 00:07:54,683 Kita masuk 76 00:07:54,766 --> 00:07:56,310 dan keluar dengan segera. 77 00:07:56,393 --> 00:08:00,022 Kenapa kalau orang nampak saya? Saya bekerja di sini selama 15 tahun. 78 00:08:00,105 --> 00:08:02,941 Saya boleh singgah untuk bertegur sapa. 79 00:08:03,025 --> 00:08:04,067 Ya. Tentulah. 80 00:08:04,151 --> 00:08:06,195 Cuma rangkaian belanjakan banyak duit 81 00:08:06,278 --> 00:08:08,780 untuk mengumumkan kepulangan awak. 82 00:08:08,864 --> 00:08:10,616 Kontrak masih belum disiapkan. 83 00:08:11,783 --> 00:08:14,119 Jadi siapkannya, Doug. 84 00:08:14,203 --> 00:08:17,247 Saya menunggu saat ini sepanjang kerjaya saya, okey? 85 00:08:17,331 --> 00:08:20,417 Saya mahu lihat pejabat saya di aras eksekutif. 86 00:08:20,501 --> 00:08:22,127 Ini bukan aras pemberita. 87 00:08:22,211 --> 00:08:25,130 Keputusan dibuat di sini. Saya kawal takdir saya sendiri. 88 00:08:25,214 --> 00:08:26,381 - Di sana. - Okey. 89 00:08:26,465 --> 00:08:28,425 - Alex Levy. - Tundukkan kepala awak. 90 00:08:28,509 --> 00:08:29,510 Hai. 91 00:08:30,093 --> 00:08:33,096 Alex cuma berjalan-jalan dan menyapa rakan sekerja lama. 92 00:08:33,179 --> 00:08:34,264 - Seperti awak. - Ya. 93 00:08:34,347 --> 00:08:36,683 Tak, saya tak kenal dia. Terima kasih atas tindakan awak. 94 00:08:36,767 --> 00:08:37,851 Ia… 95 00:08:39,102 --> 00:08:40,562 Aduhai! 96 00:08:40,645 --> 00:08:41,647 Berhenti. 97 00:08:43,357 --> 00:08:45,359 Tolonglah. Terima kasih. Baiknya. 98 00:08:47,110 --> 00:08:48,737 - Hai. - Awak seorang wira. 99 00:08:49,571 --> 00:08:50,739 Diamlah, Doug. 100 00:08:54,618 --> 00:08:55,911 Oh Tuhanku. 101 00:08:58,330 --> 00:08:59,873 - Hebat. - Oh Tuhanku. 102 00:09:10,592 --> 00:09:13,345 Hanya disebabkan kami memilih model langganan untuk UBA+, 103 00:09:13,428 --> 00:09:15,639 itu tak bermakna tiada peluang. 104 00:09:15,722 --> 00:09:17,099 Keadaan dah berubah. 105 00:09:17,182 --> 00:09:18,308 Itu tugas awak. 106 00:09:18,392 --> 00:09:21,728 Dorexer ialah ubat baru rawatan artritis reumatoid. 107 00:09:21,812 --> 00:09:24,982 Ibu saya boleh berjalan dengan baik. Dia sangat bertenaga. 108 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 Dia dah tiba. 109 00:09:27,109 --> 00:09:28,569 Tiba? Ada sesiapa nampak dia? 110 00:09:28,652 --> 00:09:29,820 Kita akan lihat nanti. 111 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 Saya minta maaf. Saya akan hubungi awak semula. 112 00:09:33,407 --> 00:09:35,492 Cybil di talian dua, dia kata hal penting tentang Bradley. 113 00:09:35,576 --> 00:09:36,827 Aduhai! Dia merosakkannya. 114 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 Ya, Bradley dah melampau. 115 00:09:38,328 --> 00:09:40,414 Saya maksudkan Alex. Sidang akhbar dah sedia? 116 00:09:40,497 --> 00:09:43,083 Kita dah sedia untuk hari Isnin. Bradley perlu sedia selepas sidang akhbar. 117 00:09:43,166 --> 00:09:44,960 Masa dah suntuk. Tiktok. 118 00:09:55,387 --> 00:09:57,389 Okey. Ya, ia tak dikunci. 119 00:09:59,349 --> 00:10:00,517 Alex Levy. 120 00:10:01,185 --> 00:10:02,060 Selamat pulang. 121 00:10:02,144 --> 00:10:04,062 - Hei. - Tak perlu bangun. 122 00:10:04,146 --> 00:10:06,273 Awak nampak sangat selesa. Awak boleh bangun, Doug. 123 00:10:07,399 --> 00:10:08,650 Tak mengapa. Lantai ini selesa. 124 00:10:09,318 --> 00:10:11,320 Sila duduk jika awak jumpa kerusi. 125 00:10:11,403 --> 00:10:12,738 Ada kerusi di sini. 126 00:10:14,072 --> 00:10:15,699 Dia ialah… 127 00:10:15,782 --> 00:10:19,077 Baru bagi awak, Presiden Berita UBA, Stella Bak. 128 00:10:19,161 --> 00:10:21,955 Hai. Ya, gembira dapat berjumpa awak. 129 00:10:22,039 --> 00:10:23,832 Oh Tuhanku. Awak sangat muda. 130 00:10:24,416 --> 00:10:26,752 Itu satu pujian. Saya mahu kulit seperti itu. 131 00:10:26,835 --> 00:10:27,878 Terima kasih. 132 00:10:28,795 --> 00:10:31,048 Rasanya kulit kita semua okey. 133 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Kami singgah untuk menyapa. 134 00:10:32,966 --> 00:10:35,886 Jika saya tahu awak akan datang, saya akan larang awak 135 00:10:35,969 --> 00:10:38,222 sehingga kami umumkan yang awak akan kembali. 136 00:10:38,305 --> 00:10:39,890 Saya akan beri awak bunga. 137 00:10:39,973 --> 00:10:41,308 - Uh-huh. - Beginilah. 138 00:10:41,391 --> 00:10:44,937 Kami minta maaf. Kami tahu awak mahu umumkan pada hari Isnin. 139 00:10:45,020 --> 00:10:47,105 Tetapi Alex begitu… 140 00:10:47,189 --> 00:10:48,524 Bersemangat untuk mulakan 141 00:10:48,607 --> 00:10:50,943 sehingga tiada apa-apa dapat menghalang dia. 142 00:10:51,026 --> 00:10:52,903 Wau! Hebat. 143 00:10:52,986 --> 00:10:54,613 Awak dah ada idea baru 144 00:10:54,696 --> 00:10:56,740 tentang rupa Alex Levy dalam waktu perdana? 145 00:10:56,823 --> 00:10:59,076 Kami baru berbincang tentang itu. 146 00:10:59,159 --> 00:11:02,162 Kami ada fikirkan beberapa idea bagus. 147 00:11:02,246 --> 00:11:03,247 Hebat. 148 00:11:03,330 --> 00:11:05,290 Kami tak sabar mendengarnya. 149 00:11:05,374 --> 00:11:07,251 Ia masih di peringkat awal. Jadi, 150 00:11:07,334 --> 00:11:09,628 kami akan bentangkan setelah siap. 151 00:11:09,711 --> 00:11:12,297 Hebat. Okey. Penerbit? Apa pendapat awak? 152 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 Kita siapkan kontrak dahulu, okey? 153 00:11:14,424 --> 00:11:17,219 Aduhai, Alex! Pergi ke studio. Mereka ada dapur baru. 154 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 - Jangan pergi ke studio. - Ya. 155 00:11:19,930 --> 00:11:21,473 - Jangan pergi ke studio. - Saya… 156 00:11:21,557 --> 00:11:23,976 - Maaf… Awak okey, Isabella. - Tak mengapa. 157 00:11:24,059 --> 00:11:25,269 - Maaf. - Tak mengapa. 158 00:11:25,352 --> 00:11:26,645 Saya rasa, 159 00:11:26,728 --> 00:11:28,438 jika saya boleh berterus-terang, Alex, 160 00:11:28,522 --> 00:11:33,694 awak benar-benar perkara terbaik bagi kami sekarang. 161 00:11:33,777 --> 00:11:38,156 Semasa kami umumkan kepulangan awak, ia akan jadi berita penting. 162 00:11:38,240 --> 00:11:40,826 Itu bagus untuk awak, saya, 163 00:11:40,909 --> 00:11:43,370 rangkaian dan The Morning Show. Awak ialah wira yang kembali. 164 00:11:44,204 --> 00:11:45,205 Kami cuma tak mahu… 165 00:11:45,289 --> 00:11:48,208 Kami tak mahu rosakkan situasi PR yang akan bermula pada hari Isnin. 166 00:11:48,292 --> 00:11:50,043 Sekali lagi, kalau kontrak dipersetujui. 167 00:11:50,127 --> 00:11:51,628 Kita akan capai persetujuan, Doug. Ya. 168 00:11:51,712 --> 00:11:55,674 Tunggu, saya dan Bradley patut merancang untuk situasi PR ini? 169 00:12:00,012 --> 00:12:01,221 Saya tahu ada masalah. 170 00:12:01,305 --> 00:12:03,140 Tak, kami sedang bincang beberapa perkara dengan dia. 171 00:12:03,223 --> 00:12:04,308 Tetapi semuanya okey. 172 00:12:04,391 --> 00:12:08,353 Rasanya lebih baik jika awak hubungi dia dan beritahu dia 173 00:12:08,437 --> 00:12:11,440 yang awak sangat teruja untuk kembali bersama Bradley. 174 00:12:11,523 --> 00:12:13,275 Ya. Dia teruja? 175 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 Dia sangat teruja. 176 00:12:15,861 --> 00:12:19,865 Kami cuma mahu bertegur sapa. Jadi, hai. 177 00:12:20,574 --> 00:12:21,783 Ucap hai, Stella. 178 00:12:21,867 --> 00:12:23,243 - Hai. - Helo. 179 00:12:23,869 --> 00:12:24,703 - Okey. - Beginilah. 180 00:12:24,786 --> 00:12:26,997 Bagaimana kalau kita bertiga 181 00:12:27,080 --> 00:12:29,333 makan malam bersama di tempat saya malam esok? 182 00:12:29,416 --> 00:12:31,585 Kita boleh bincang tentang Alex Levy 183 00:12:31,668 --> 00:12:33,879 dan cara kepulangan hebatnya ke The Morning Show, 184 00:12:33,962 --> 00:12:36,882 cara kita pindahkan awak ke rancangan baru waktu perdana awak. 185 00:12:38,592 --> 00:12:41,220 Ia untuk orang rapat saja. Jangan ambil hati, Doug. 186 00:12:41,929 --> 00:12:42,930 Tak mengapa, Cory. 187 00:12:43,722 --> 00:12:44,973 Hebat. Saya setuju. 188 00:12:45,057 --> 00:12:46,058 - Bagus. Bagus? - Hebat. 189 00:12:46,141 --> 00:12:47,559 - Bagus. - Hebat. 190 00:12:56,068 --> 00:12:56,985 Wau! 191 00:12:57,069 --> 00:12:58,070 Oh, wau! 192 00:12:58,153 --> 00:13:00,197 Awak tak boleh merancangnya dengan lebih baik. 193 00:13:00,989 --> 00:13:03,325 Semua usaha awak, kemudian awak menarik diri, 194 00:13:03,408 --> 00:13:08,664 dan awak berada dalam kedudukan yang hebat ini. Luar biasa. 195 00:13:11,124 --> 00:13:12,876 Saya alami gangguan emosi, Doug. 196 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Ya. 197 00:13:16,547 --> 00:13:20,384 Tetapi ia berbaloi. Baiklah, saya ada urusan yang perlu diselesaikan. 198 00:13:20,467 --> 00:13:22,052 Kita jumpa nanti. Tahniah. 199 00:13:22,135 --> 00:13:23,220 Terima kasih. Tunggu, Doug. 200 00:13:23,303 --> 00:13:27,558 Awak ada salinan awal buku Maggie Brener? 201 00:13:28,225 --> 00:13:30,477 Ya, mereka merahsiakannya. 202 00:13:30,561 --> 00:13:31,979 Tetapi awak akan okey. 203 00:13:32,729 --> 00:13:36,483 Okey? Lupakan buku Maggie. Awak ada buku sendiri. 204 00:13:36,984 --> 00:13:39,611 Mereka boleh dapatkan kebenaran terus daripada sumbernya. 205 00:13:39,695 --> 00:13:40,904 Betul. 206 00:13:42,114 --> 00:13:43,448 Secara metafora. 207 00:13:50,080 --> 00:13:52,624 Saya tahu awak rasa kepulangan Alex bukan idea yang bagus 208 00:13:52,708 --> 00:13:55,335 tetapi tugas awak ialah memastikan awak tersilap tentang itu. 209 00:13:55,419 --> 00:13:58,172 Kita dan Alex akan berurusan. 210 00:13:58,255 --> 00:13:59,256 Baiklah. 211 00:13:59,798 --> 00:14:02,259 Tetapi Bradley perlu bersedia dalam beberapa hari seterusnya 212 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 atau kita perlu buat keputusan yang sukar. 213 00:14:04,636 --> 00:14:05,637 Sukar bagi awak. 214 00:14:07,764 --> 00:14:08,974 Ya, saya akan uruskan. 215 00:14:09,057 --> 00:14:11,185 Kita patut jemput Mia juga ke makan malam itu. 216 00:14:11,268 --> 00:14:14,646 - Itu rancangan dia. - Ya, okey. Dia saja. 217 00:14:15,147 --> 00:14:17,941 Saya tak mahu ramai orang. Selalunya ramai orang akan muncul. 218 00:14:20,110 --> 00:14:21,653 Pejabat Cory baru hubungi. 219 00:14:21,737 --> 00:14:23,447 Mereka mahu awak sertai makan malam esok 220 00:14:23,530 --> 00:14:25,324 bersama dia, Stella dan Alex. 221 00:14:25,407 --> 00:14:27,951 Cory, Stella, Alex. Okey. Ada khabar tentang Bradley? 222 00:14:28,035 --> 00:14:28,994 Tiada. 223 00:14:30,954 --> 00:14:33,165 Okey. Dia patut sertai makan malam itu. 224 00:14:33,248 --> 00:14:36,210 Bincangkan dengan pejabat Cory dahulu dan kemudian ajak dia. 225 00:14:36,293 --> 00:14:38,921 Okey. Ini bermakna dia dah pulih? 226 00:14:39,880 --> 00:14:40,881 Kita lihatlah nanti. 227 00:14:46,178 --> 00:14:47,429 Itu tawaran yang mengarut. 228 00:14:48,055 --> 00:14:49,598 Mereka tak beri saya apa-apa. 229 00:14:49,681 --> 00:14:52,768 Tambahan lima peratus dengan insentif bukan tawaran mengarut. 230 00:14:52,851 --> 00:14:54,811 Itu adalah inflasi. 231 00:14:54,895 --> 00:14:55,896 Rancangan waktu perdana istimewa. 232 00:14:55,979 --> 00:14:57,773 Mereka akan siarkan bersama Super Bowl. 233 00:14:57,856 --> 00:15:00,692 - Belanjawan tambahan untuk pakaian. - Itu untuk mereka. 234 00:15:00,776 --> 00:15:02,653 Mereka janjikan permohonan maaf secara peribadi. 235 00:15:02,736 --> 00:15:04,279 Itu sukar didapati. 236 00:15:04,363 --> 00:15:08,116 Mereka rundingkan itu dengan ejen saya? Wau, itu sangat ikhlas! 237 00:15:08,617 --> 00:15:11,787 Okey. Jika permintaan awak diterima, bila awak akan kembali? 238 00:15:11,870 --> 00:15:14,248 Saya takkan kembali sehingga Eric berpindah. 239 00:15:14,331 --> 00:15:16,375 - Bradley. - Jeff. 240 00:15:16,959 --> 00:15:19,878 - Saya faham. Mereka menganiayai awak. - Mereka tak menganiayai saya. 241 00:15:19,962 --> 00:15:22,089 Menganiayai ialah perbuatan orang dungu kepada anjing. 242 00:15:22,172 --> 00:15:23,715 Mereka lukakan saya. 243 00:15:23,799 --> 00:15:26,260 Saya bekerja sepanjang hari, setiap hari. 244 00:15:26,343 --> 00:15:28,011 Semua kehidupan saya untuk mereka. 245 00:15:28,095 --> 00:15:30,013 Saya faham awak rasa tak dihargai. 246 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 Tetapi kelakuan awak ini membuat rangkaian nampak dungu. 247 00:15:33,350 --> 00:15:34,351 Mereka nampak dungu? 248 00:15:34,434 --> 00:15:35,727 Mereka buat saya nampak dungu. 249 00:15:36,895 --> 00:15:38,105 Ini tentang Alex? 250 00:15:38,188 --> 00:15:40,858 Ia boleh difahami jika awak risau untuk kembali. 251 00:15:40,941 --> 00:15:42,734 Tak, ini bukan tentang Alex. 252 00:15:42,818 --> 00:15:46,530 Ini tentang mereka buat sesuatu tanpa pengetahuan saya. 253 00:15:48,532 --> 00:15:49,825 Okey. Walau bagaimanapun, 254 00:15:49,908 --> 00:15:52,828 awak dalam keadaan bahaya untuk meminta lebih lagi, 255 00:15:52,911 --> 00:15:55,914 dengan situasi pemeringkatan dan cara awak diuji. 256 00:15:55,998 --> 00:15:58,125 Jangan musnahkannya. 257 00:16:00,586 --> 00:16:02,504 TELEFON UBA 258 00:16:03,922 --> 00:16:05,007 Awak patut jawab itu. 259 00:16:06,133 --> 00:16:08,093 Itu nasihat profesional awak, Jeff? 260 00:16:13,515 --> 00:16:15,017 Sekarang bukan waktu yang sesuai. 261 00:16:15,100 --> 00:16:17,936 Jadi, kita bincangkan semula sebentar lagi. 262 00:16:18,020 --> 00:16:19,021 Tidak. 263 00:16:19,104 --> 00:16:21,523 Awak tak boleh berperangai meninggi diri seperti bapa 264 00:16:21,607 --> 00:16:23,025 yang kata, "Awak tak boleh dikawal." 265 00:16:23,609 --> 00:16:25,527 Jangan lupa siapa yang bayar gaji awak. 266 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 Sila duduk. 267 00:16:29,656 --> 00:16:32,326 Saya sedar baru lapan bulan kita bekerja bersama 268 00:16:32,409 --> 00:16:34,536 dan awak dah lama bersama rangkaian ini. 269 00:16:34,620 --> 00:16:36,371 Saya pasti awak main golf dengan mereka. 270 00:16:36,455 --> 00:16:39,583 Awak juga ada pelanggan lain yang bekerja di sana. 271 00:16:39,666 --> 00:16:41,168 Tetapi saya tak peduli. 272 00:16:41,251 --> 00:16:43,086 Mereka perlukan saya. 273 00:16:43,170 --> 00:16:44,838 Mereka masih tak pecat saya 274 00:16:44,922 --> 00:16:47,508 walaupun saya cuti sakit selama tiga minggu 275 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 menunjukkan perkara yang awak perlu tahu. 276 00:16:50,344 --> 00:16:54,097 Ada dua sebab mereka tak boleh pecat saya. 277 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 Pertama, 278 00:16:55,557 --> 00:16:58,185 mereka ada tuduhan kematian yang salah untuk dirisaukan. 279 00:16:58,268 --> 00:17:00,896 Jika awak terlupa, saya yang mengadu tentang itu. 280 00:17:00,979 --> 00:17:03,649 Awak masih ingat? Ia akan buat mereka nampak teruk. 281 00:17:03,732 --> 00:17:04,942 Kedua, 282 00:17:05,025 --> 00:17:07,277 mereka akan buat pengumuman besar 283 00:17:07,361 --> 00:17:09,154 yang Alex dan Bradley kembali bersama. 284 00:17:09,238 --> 00:17:11,490 Sayalah Bradley. 285 00:17:21,541 --> 00:17:23,836 Saya yang tentukan bila mesyuarat ini tamat. 286 00:17:23,919 --> 00:17:24,920 Mesyuarat ini dah tamat. 287 00:17:26,463 --> 00:17:28,214 Awak boleh kawal mereka apabila awak ada kelebihan 288 00:17:28,298 --> 00:17:29,299 tetapi mereka takkan lupakannya. 289 00:17:29,383 --> 00:17:30,634 Jika mereka ada kelebihan, 290 00:17:30,717 --> 00:17:32,928 - mereka akan kawal awak semula. - Cubalah kawal, Jeff. 291 00:17:34,263 --> 00:17:35,722 Berikan dia masa. Dia akan kembali. 292 00:17:40,102 --> 00:17:41,728 - Apa? - Ini RJ. 293 00:17:43,230 --> 00:17:44,731 - Hei. - Okey. 294 00:17:44,815 --> 00:17:46,692 Saya harap awak dah sembuh. 295 00:17:46,775 --> 00:17:48,193 Ya. Ada apa? 296 00:17:48,735 --> 00:17:51,905 Awak dijemput untuk makan malam di tempat Cory Ellison esok. 297 00:17:51,989 --> 00:17:53,198 Tempat Cory? Kenapa? 298 00:17:53,282 --> 00:17:54,783 Mereka tak beritahu sebabnya. 299 00:17:54,867 --> 00:17:59,872 Saya tahu Alex Levy akan hadir. Dia, Stella, Mia dan Cory. 300 00:18:02,040 --> 00:18:03,375 Okey, saya akan pergi jika saya dah sembuh. 301 00:18:03,458 --> 00:18:05,919 Mereka perlu jemput Daniel dan Alison. Semua orang. 302 00:18:06,003 --> 00:18:08,463 Semua pemberita kerana ia merangkumi semua. 303 00:18:08,547 --> 00:18:10,632 Okey, saya akan beritahu pejabat Cory. 304 00:18:11,508 --> 00:18:14,386 Awak rasa awak dah sembuh esok? 305 00:18:14,970 --> 00:18:16,138 Saya mungkin terpaksa sembuh. 306 00:18:16,889 --> 00:18:17,890 Terima kasih, RJ. 307 00:18:28,108 --> 00:18:29,234 Alamak! 308 00:18:30,485 --> 00:18:33,197 Tak guna. 309 00:18:34,364 --> 00:18:35,490 Biarlah. 310 00:19:02,392 --> 00:19:03,852 "KESEIMBANGAN YANG SEMPURNA" 311 00:19:03,936 --> 00:19:05,479 THE MORNING SHOW "BERSEMANGAT DAN BERTENAGA" 312 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 Hei! 313 00:19:28,836 --> 00:19:31,797 - Alex? Apa awak buat di sini? - Saya tiada di sini. 314 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 Oh Tuhan. 315 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Saya minta maaf. 316 00:19:38,095 --> 00:19:39,221 Saya minta maaf. 317 00:19:39,304 --> 00:19:40,806 - Alex? Awak dah kembali? - Hai. 318 00:19:45,394 --> 00:19:46,520 Saya minta maaf. 319 00:19:56,321 --> 00:19:57,239 Oh Tuhan. 320 00:19:57,322 --> 00:19:59,533 - Daripada semua bilik persalinan… - Oh Tuhanku. 321 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 …yang ada. Alex Levy. 322 00:20:01,743 --> 00:20:04,121 Tak, saya… Ini bilik persalinan awak. 323 00:20:04,204 --> 00:20:06,832 Saya minta maaf. Tabiat lama. 324 00:20:06,915 --> 00:20:08,959 Tak. Saya guna sebentar sebelum kepulangan awak. 325 00:20:09,042 --> 00:20:10,586 Itu saja saya boleh buat untuk seorang legenda. 326 00:20:11,170 --> 00:20:12,462 Saya bukan seorang legenda. 327 00:20:12,546 --> 00:20:14,131 Saya akan keluar ke ruang depan. 328 00:20:14,214 --> 00:20:15,632 Anggap saya tiada di sini. 329 00:20:15,716 --> 00:20:17,968 - Maaf. Kembali ke ruang depan… - Tak. Tunggulah. 330 00:20:18,051 --> 00:20:19,344 Sebentar saja. Tolonglah? 331 00:20:19,428 --> 00:20:21,555 Ini penting bagi saya. Tolonglah. 332 00:20:21,638 --> 00:20:23,515 - Ya. - Kerusi yang sama. 333 00:20:23,599 --> 00:20:26,560 - Kata laluan Wi-Fi yang sama. - Okey, saya akan duduk sebentar. 334 00:20:31,648 --> 00:20:34,610 Oh, wau! Ya. 335 00:20:34,693 --> 00:20:37,112 Tahniah untuk berita malam. 336 00:20:37,196 --> 00:20:38,822 Terima kasih. Bagaimana dengan awak? 337 00:20:38,906 --> 00:20:41,408 Bagaimana rasanya kembali bersama Bradley Jackson? 338 00:20:44,119 --> 00:20:47,122 Aduhai! Tiada orang patut tahu tentang itu. 339 00:20:48,248 --> 00:20:49,249 Kebanyakan orang tak tahu. 340 00:20:50,876 --> 00:20:53,212 Nampaknya awak dan Bradley berpisah dengan cara tak baik. 341 00:20:56,798 --> 00:20:57,925 Dia beritahu awak itu? 342 00:20:58,008 --> 00:20:59,885 Tak, saya dapat rasakannya. 343 00:21:02,930 --> 00:21:04,097 Ya. Tak, kami baik. 344 00:21:04,723 --> 00:21:07,601 Ini hanya anggapan saya 345 00:21:07,684 --> 00:21:11,146 tetapi saya tak pasti dia akan bercakap dengan saya lagi. 346 00:21:12,606 --> 00:21:14,733 Awak ada nasihat untuk itu? 347 00:21:17,444 --> 00:21:21,907 Ya, rasanya awak lebih tahu tentang itu daripada saya. 348 00:21:21,990 --> 00:21:24,493 Ya, sukar untuk berkawan dengan dia. 349 00:21:24,576 --> 00:21:25,994 Ia seperti mustahil. 350 00:21:26,078 --> 00:21:27,246 Oh Tuhanku. Awak tahu? 351 00:21:27,329 --> 00:21:29,373 Saya tak tahu awak ingat awak bercakap dengan siapa 352 00:21:29,456 --> 00:21:32,459 tetapi jangan berkongsi pendapat seperti itu dengan orang lain. 353 00:21:33,043 --> 00:21:34,378 Saya dan Bradley tak rapat 354 00:21:34,461 --> 00:21:37,381 tetapi kami bekerja bersama selama tiga minggu. 355 00:21:37,464 --> 00:21:40,926 Mungkin tiga minggu paling sukar dalam hidup kami. 356 00:21:41,009 --> 00:21:42,010 Saya pasti awak tahu 357 00:21:42,094 --> 00:21:44,179 kerana tentu Bradley kongsikannya dengan awak. 358 00:21:44,263 --> 00:21:45,556 Itulah fungsi kawan. 359 00:21:46,139 --> 00:21:48,475 Awak bekerja bersama Bradley selama enam bulan? 360 00:21:48,559 --> 00:21:51,270 Jika kamu masih belum berkawan, saya… 361 00:21:51,353 --> 00:21:53,105 Mungkin awak yang bermasalah. 362 00:21:54,273 --> 00:21:56,108 Saya harap awak gembira bertemu saya. 363 00:22:13,125 --> 00:22:14,418 Kenapa awak masih ada di sini? 364 00:22:16,628 --> 00:22:18,005 Keadaan sepatutnya jadi lebih baik. 365 00:22:19,047 --> 00:22:20,132 Ada yang jadi lebih baik. 366 00:22:22,843 --> 00:22:24,011 Ini tentang Alex? 367 00:22:28,807 --> 00:22:34,229 Hei, awak tahu ada orang AS dijangkiti koronavirus baru di Washington? 368 00:22:34,313 --> 00:22:36,940 Sekarang mereka mengakui yang manusia boleh berjangkit 369 00:22:37,024 --> 00:22:38,483 - daripada manusia. - Ya, saya tahu. 370 00:22:38,567 --> 00:22:40,986 - Berapa lama masa untuknya esok? - Seminit. 371 00:22:41,069 --> 00:22:43,822 Awak cuba cari masa antara sekumpulan jutawan berumur 70-an 372 00:22:43,906 --> 00:22:46,450 yang bergaduh untuk memimpin kita ke masa depan, 373 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 Harry dan Meghan yang melepaskan takhta, 374 00:22:48,785 --> 00:22:50,787 presiden Amerika Syarikat didakwa. 375 00:22:50,871 --> 00:22:51,955 Bagaimana dengan Isnin? 376 00:22:52,039 --> 00:22:53,582 Saya tak tahu lagi. Ia hari MLK. 377 00:22:53,665 --> 00:22:56,168 Kita ada temu bual Michael Eric Dyson. 378 00:22:56,251 --> 00:22:59,004 Saya faham. Seluruh dunia ada masalah. 379 00:22:59,087 --> 00:23:01,006 Ada orang kurang bernasib baik berbanding orang lain. 380 00:23:01,089 --> 00:23:02,799 Maklumat ada di luar sana jika ada orang ingin tahu. 381 00:23:06,887 --> 00:23:08,931 Awak akan hadiri makan malam esok, bukan? 382 00:23:09,014 --> 00:23:10,933 - Saya ada pilihan? - Tak. 383 00:23:13,977 --> 00:23:15,395 Saya akan hadir. 384 00:23:27,824 --> 00:23:30,035 SENATOR MCCONNELL, SEJARAH MUNGKIN BERULANG 385 00:23:36,041 --> 00:23:37,042 Ini tak okey. 386 00:23:38,836 --> 00:23:39,837 Apa dia? 387 00:23:39,920 --> 00:23:41,547 Awak ingat awak boleh buat begitu, 388 00:23:41,630 --> 00:23:45,050 terbang ke sini dan datang ke kedai aiskrim Itali kegemaran saya? 389 00:23:45,133 --> 00:23:49,346 Maaf. Awak boleh perlahankan suara? 390 00:23:49,429 --> 00:23:51,807 Tak, saya takkan perlahankan suara. 391 00:23:51,890 --> 00:23:53,225 Lelaki ini mahu saya diam. 392 00:23:53,976 --> 00:23:56,395 Maaf kerana ego lelaki kulit putih heteroseksual awak 393 00:23:56,478 --> 00:23:59,982 tak boleh berdepan dengan orang yang bercakap benar. 394 00:24:00,065 --> 00:24:02,609 - Memalukan. - Tak, saya tak suruh awak diam. 395 00:24:02,693 --> 00:24:06,989 Saya mahu awak bercakap dengan nada suara normal kepada saya 396 00:24:07,072 --> 00:24:09,783 supaya orang lain boleh menikmati aiskrim Itali. 397 00:24:09,867 --> 00:24:12,536 Awak dah rosakkan aiskrim Itali saya. 398 00:24:14,288 --> 00:24:15,455 Pergi dari sini. 399 00:24:15,539 --> 00:24:17,124 Jauh dari sini. 400 00:24:17,207 --> 00:24:19,168 Berhenti mengganggu lelaki ini. 401 00:24:20,294 --> 00:24:22,004 - Awak tak perlu pergi. - Maaf. 402 00:24:22,087 --> 00:24:24,965 Awak akan faham jika awak kenal bedebah ini. 403 00:24:25,048 --> 00:24:28,218 Jika saya kenal ini ialah Mitch Kessler daripada The Morning Show, 404 00:24:28,302 --> 00:24:30,596 saya setuju dia tak patut 405 00:24:30,679 --> 00:24:32,931 berada berhampiran orang seperti awak 406 00:24:33,515 --> 00:24:37,269 yang saya pasti dah banyak menyumbang kepada dunia sepanjang 20 tahun hidupnya? 407 00:24:37,352 --> 00:24:38,520 Okey. Saya faham. 408 00:24:38,604 --> 00:24:40,856 Maaf kerana saya ada hormat kendiri 409 00:24:40,939 --> 00:24:44,484 dan saya takkan terima kelakuan lelaki yang berhak lagi. 410 00:24:44,568 --> 00:24:46,695 Ia dipanggil feminisme. Carilah maksudnya. 411 00:24:46,778 --> 00:24:50,574 Adakah ia akan kata, "Feminisme ialah merungut dan buat perangai 412 00:24:50,657 --> 00:24:53,202 sehingga hilang rasa tak selesa awak"? 413 00:24:53,285 --> 00:24:56,455 Kerana keselesaan awak ialah perkara paling penting? 414 00:24:56,538 --> 00:24:59,917 Keselesaan awak sepanjang hari, setiap hari 415 00:25:00,000 --> 00:25:05,088 ialah perkara yang kita semua perlu bersusah payah dapatkan. 416 00:25:05,172 --> 00:25:06,632 Itu yang penting? 417 00:25:06,715 --> 00:25:09,218 Dia duduk di sini sambil makan aiskrim Itali. 418 00:25:09,301 --> 00:25:13,013 Saya tak nampak dia meraba kemaluan awak. 419 00:25:13,597 --> 00:25:15,557 - Kalau begitu, awak boleh merungut. - Okey. 420 00:25:15,641 --> 00:25:17,809 Atau mengkritik lelaki ini semasa dia lemah 421 00:25:17,893 --> 00:25:20,854 membuat awak rasa lebih baik tentang kehidupan awak yang teruk? 422 00:25:20,938 --> 00:25:23,941 - Rasanya ini tentang awak. - Ya. Okey, Mussolini. Cukuplah. 423 00:25:24,024 --> 00:25:26,068 Awak dah ketinggalan zaman. 424 00:25:26,151 --> 00:25:28,654 - Ha! Mussolini. Ya! - Okey. 425 00:25:28,737 --> 00:25:30,239 Terima kasih atas bantuan awak. 426 00:25:30,322 --> 00:25:33,075 - Tetapi saya harus pulang. - Awak tak perlu ke mana-mana. 427 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 Duduk. 428 00:25:34,243 --> 00:25:37,246 Saya mahu beritahu kamu semua tentang kawan saya, Mussolini. 429 00:25:55,347 --> 00:25:56,348 Lihat perbuatan awak. 430 00:25:56,431 --> 00:25:58,141 Awak dah menakutkan dia. 431 00:25:59,810 --> 00:26:02,729 Bagaimana dengan kawan awak di sana? Dia dapat rakam semuanya? 432 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 - Kawan saya? - Ya, kawan awak di sana 433 00:26:05,357 --> 00:26:09,820 yang merakam semua ini untuk dihantar ke media sosial. 434 00:26:09,903 --> 00:26:11,029 Saya minta maaf. 435 00:26:11,113 --> 00:26:15,826 Saya harap saya tak rosakkan 15 minit awak sebagai wira feminis Instagram. 436 00:26:16,326 --> 00:26:17,327 Selain itu, 437 00:26:17,411 --> 00:26:21,832 saya berjuang untuk hak awak jadi feminis. Jangan buat saya menyesalinya. 438 00:26:31,800 --> 00:26:32,926 Terima kasih. 439 00:26:34,845 --> 00:26:36,889 Tak, saya patut berterima kasih kepada awak. 440 00:26:36,972 --> 00:26:39,016 - Paola Lambruschini. - Mitch Kessler. 441 00:26:39,099 --> 00:26:41,435 Terima kasih kerana cuba membantu tadi. 442 00:26:41,518 --> 00:26:42,519 Saya menikmatinya. 443 00:26:42,603 --> 00:26:44,771 Awak ingat menjadi marah adalah seronok? 444 00:26:45,522 --> 00:26:46,523 Saya ingat sedikit. 445 00:26:46,607 --> 00:26:49,067 Sekarang, orang begitu baran semasa mereka marah. 446 00:26:51,653 --> 00:26:54,990 Saya tak mahu mengkritik, tetapi bukankah dilarang 447 00:26:55,073 --> 00:26:57,284 menyanyi tentang Mussolini di jalanan di Italy? 448 00:26:57,367 --> 00:26:59,203 Saya tak suka orang Amerika 449 00:26:59,286 --> 00:27:01,955 yang panggil orang Itali yang tak disukai sebagai "Mussolini." 450 00:27:02,831 --> 00:27:05,834 Mereka berdua akan mengingati kisah itu sepanjang hidup mereka. 451 00:27:05,918 --> 00:27:10,672 Wanita Itali tak waras dan pesalah Amerika yang terkenal. 452 00:27:10,756 --> 00:27:12,925 Rasanya mereka panggil saya lebih teruk daripada pesalah. 453 00:27:13,008 --> 00:27:14,009 Tentulah. 454 00:27:14,092 --> 00:27:18,597 Tetapi kita tak boleh terus risau dengan pandangan anak-anak terhadap kita. 455 00:27:18,680 --> 00:27:21,808 Gadis itu cukup bijak tetapi dungu. 456 00:27:21,892 --> 00:27:23,685 Dia tak tahu apa dia mahu daripada awak. 457 00:27:24,311 --> 00:27:27,064 Jika awak minta maaf, dia kata awak tak ikhlas. 458 00:27:27,564 --> 00:27:31,276 Jika awak cuba buat baik kepada dunia, ia pentingkan diri. 459 00:27:31,360 --> 00:27:34,863 Jika awak hidup dengan cabaran, "awak berani." 460 00:27:34,947 --> 00:27:38,659 Jika awak pilih untuk mati, awak mati sebagai pengecut. 461 00:27:38,742 --> 00:27:41,203 Awak perlu hidup dan menderita. 462 00:27:41,286 --> 00:27:44,665 Tetapi awak tak boleh buat di depan kami dan jangan belajar daripadanya. 463 00:27:46,041 --> 00:27:47,376 Saya hanya mahu makan aiskrim Itali. 464 00:27:47,459 --> 00:27:51,588 Nampaknya tiada tempat yang selamat. 465 00:27:53,048 --> 00:27:54,842 Awak tak mahu tanya kenapa saya buat begitu? 466 00:27:54,925 --> 00:27:57,344 - Tak. Saya tak mahu tanya. - Kenapa? 467 00:27:57,427 --> 00:28:02,641 Kerana semua jawapannya 468 00:28:02,724 --> 00:28:05,519 menunjukkan "Awak tak waras." 469 00:28:06,728 --> 00:28:09,731 Akhirnya menjadi tak waras berbaloi. 470 00:28:09,815 --> 00:28:11,149 Kenapa? 471 00:28:11,233 --> 00:28:14,862 Saya jarang berjumpa orang media lain. 472 00:28:14,945 --> 00:28:16,238 Saya bukan orang media. 473 00:28:16,321 --> 00:28:18,156 Saya juga. Saya sedang berehat. 474 00:28:18,240 --> 00:28:19,241 Saya juga. 475 00:28:19,324 --> 00:28:21,535 Saya ingin minta pendapat awak. 476 00:28:23,787 --> 00:28:27,332 - Saya harus pulang sekarang. - Tak semestinya sekarang. 477 00:28:28,166 --> 00:28:30,627 Ia bukan idea yang bagus. Maaf. 478 00:28:31,128 --> 00:28:32,838 Itu cara awak balas bantuan saya? 479 00:28:32,921 --> 00:28:35,048 Dengan segala hormatnya, saya tak minta bantuan awak. 480 00:28:35,132 --> 00:28:37,551 Awak perlu balas walaupun awak tak mahukannya. 481 00:28:39,386 --> 00:28:41,555 Tolonglah. Saya mahu minta pendapat awak. 482 00:28:41,638 --> 00:28:45,726 - Tolonglah. Saya mahu pendapat awak. - Okey. Baiklah. Ya. 483 00:28:46,226 --> 00:28:48,478 Awak boleh minta pendapat saya pada hari lain. 484 00:28:48,562 --> 00:28:49,563 Okey. 485 00:28:51,064 --> 00:28:52,774 Masukkan nombor awak pada telefon saya 486 00:28:52,858 --> 00:28:55,027 supaya kita boleh tetapkan tarikh. 487 00:28:55,110 --> 00:28:57,154 Saya akan hubungi nombor itu 488 00:28:57,237 --> 00:28:58,238 - sebaik saja… - Tak. 489 00:28:58,322 --> 00:29:00,157 Itu nombor sebenar saya. Awak boleh hubungi saya. 490 00:29:17,841 --> 00:29:19,218 Apa… 491 00:29:21,970 --> 00:29:22,971 Bradley? 492 00:29:23,055 --> 00:29:26,266 Chip, ini kenalan lama awak. 493 00:29:26,350 --> 00:29:27,392 Ya. 494 00:29:27,476 --> 00:29:29,770 Awak hubungi saya dari katil hospital awak? 495 00:29:30,270 --> 00:29:32,064 Oh Tuhanku. Bagaimana awak tahu tentang itu? 496 00:29:32,564 --> 00:29:35,400 Saya pengurus rancangan berita dan awak ialah berita. 497 00:29:35,484 --> 00:29:37,194 Tempat itu tak masuk akal, Chip. 498 00:29:37,277 --> 00:29:38,445 Saya ingat saya akan rindukannya. 499 00:29:38,529 --> 00:29:42,491 Tetapi 17 tahun yang berlalu adalah waktu paling gembira dalam hidup saya. 500 00:29:42,574 --> 00:29:43,867 Kehidupan diteruskan? 501 00:29:43,951 --> 00:29:45,786 Mereka tak beritahu awak itu. 502 00:29:45,869 --> 00:29:49,289 Mereka tak mahu awak tahu yang kehidupan boleh jadi ringkas dan normal. 503 00:29:49,373 --> 00:29:53,919 Kerja saya mudah diurus, saya menikmati kehidupan 504 00:29:54,002 --> 00:29:57,256 dan saya dah bertunang. 505 00:29:57,339 --> 00:30:00,342 Tunggu, apa? Tahniah. 506 00:30:00,425 --> 00:30:03,470 Saya tak tahu apa patut dikatakan. Dia hebat. 507 00:30:03,554 --> 00:30:06,056 Ia kedengaran dangkal 508 00:30:06,139 --> 00:30:10,519 tetapi dia benar-benar bantu saya menjadi orang yang saya mahukan 509 00:30:10,602 --> 00:30:13,647 dan saya gembira. 510 00:30:13,730 --> 00:30:15,399 Baguslah. 511 00:30:15,482 --> 00:30:17,734 Bagaimana keadaan awak? Selain yang saya tahu. 512 00:30:17,818 --> 00:30:21,947 Awak ada buat sesuatu yang menarik semasa awak bercuti? 513 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 Tidak. 514 00:30:23,907 --> 00:30:26,535 Saya pergi beli aiskrim semalam. 515 00:30:26,618 --> 00:30:27,786 Itu hebat. 516 00:30:28,287 --> 00:30:30,455 Tujuan saya hubungi awak 517 00:30:30,539 --> 00:30:34,418 ialah mereka membuat perjanjian untuk memanggil Alex semula. 518 00:30:35,002 --> 00:30:36,170 Apa? 519 00:30:39,089 --> 00:30:40,549 Saya faham. Wau! Okey. 520 00:30:41,049 --> 00:30:44,845 Setahu saya, mereka memenuhi semua permintaan dia. 521 00:30:45,929 --> 00:30:48,223 - Bagaimana perasaan awak tentang itu? - Tak seronok. 522 00:30:48,724 --> 00:30:51,852 Saya rasa sangat teruk kerana rasa begini. 523 00:30:51,935 --> 00:30:53,353 Seperti saya dah gagal 524 00:30:53,437 --> 00:30:55,981 dan mereka panggil dia untuk betulkan kesalahan saya. 525 00:30:56,064 --> 00:30:57,065 Itu bukan salah awak. 526 00:30:57,149 --> 00:30:58,942 Awak tahu UBA teruk kebelakangan ini. 527 00:30:59,526 --> 00:31:03,447 Ya, tetapi… Awak lebih kenal Alex berbanding orang lain 528 00:31:03,530 --> 00:31:07,409 dan saya rasa awak mungkin boleh bantu saya. 529 00:31:07,492 --> 00:31:09,369 Saya seperti langsung tak kenal dia. 530 00:31:09,453 --> 00:31:11,705 Kadangkala dia jujur. 531 00:31:11,788 --> 00:31:14,041 Kadangkala dia memencilkan diri. 532 00:31:14,124 --> 00:31:18,378 Saya ingin tahu bagaimana dirinya di sebalik semua itu? 533 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 Tentu bagus jika kita tahu, bukan? 534 00:31:23,133 --> 00:31:26,470 Jadi, ada maklumat tentang Alex? 535 00:31:31,642 --> 00:31:33,060 Saya tak… 536 00:31:33,143 --> 00:31:36,313 Rasanya satu perkara saya boleh kata ialah berhati-hati dengan dia. 537 00:31:37,356 --> 00:31:39,858 Dia boleh buat awak rasa seperti 538 00:31:39,942 --> 00:31:42,152 awak orang paling penting dalam dunia. 539 00:31:42,236 --> 00:31:44,238 Berhubung dengan baik. 540 00:31:44,321 --> 00:31:45,405 Kemudian awak berpaling 541 00:31:45,489 --> 00:31:49,701 dan dia akan mengkhianati awak. 542 00:31:51,870 --> 00:31:55,040 Dia akan membuat alasan dalam fikiran dia. 543 00:31:55,541 --> 00:31:59,294 Dia hanya pentingkan dirinya saja. Jangan buat kesilapan. 544 00:31:59,795 --> 00:32:01,922 Semua orang mahu menang tetapi tak semua berjaya. 545 00:32:02,005 --> 00:32:03,006 Awak akan mula bersaing. 546 00:32:03,090 --> 00:32:04,883 Saya faham tetapi ia berbeza dengan Alex. 547 00:32:05,968 --> 00:32:09,847 Jika saya jumpa dia lagi dan saya tak pasti tentang itu… 548 00:32:19,398 --> 00:32:21,733 Saya ingin kata sesuatu kepada dia. Itu yang saya boleh katakan. 549 00:32:25,028 --> 00:32:26,113 Ya. 550 00:32:33,078 --> 00:32:34,538 - Selamat datang. - Saya bawa wain. 551 00:32:34,621 --> 00:32:36,999 Wain. Saya tahu saya terlupa sesuatu. 552 00:32:38,584 --> 00:32:40,794 Hotel ini hebat. 553 00:32:40,878 --> 00:32:42,880 - Hei. - Oh, hai. 554 00:32:44,631 --> 00:32:46,592 - Itu sangat sedap. - Ya. 555 00:32:46,675 --> 00:32:48,427 - Kita perlu tambah pada minuman. Hei. - Yo. 556 00:32:49,261 --> 00:32:50,512 Jadi, Alex Levy. 557 00:32:51,847 --> 00:32:53,599 Dia suka buat orang menunggu dia? 558 00:32:54,641 --> 00:32:57,895 Maksud awak tunggu dia seperti pembantu rumah atau tunggu ketibaan dia? 559 00:32:59,938 --> 00:33:02,316 Tentulah… Tak. Alex? Dia boleh jadi… 560 00:33:03,108 --> 00:33:04,651 - Dia agak… Tak. - Berhak. 561 00:33:04,735 --> 00:33:05,736 - Tak. - Berhak? Betulkah? 562 00:33:05,819 --> 00:33:07,112 - Tak. Dia suka berterus-terang. - Berhak. 563 00:33:07,196 --> 00:33:08,447 - Tak. Dia… - Berterus-terang. 564 00:33:08,530 --> 00:33:11,200 - Dia senang marah. - Dia seorang yang busuk hati. 565 00:33:12,576 --> 00:33:14,786 Itu agak kejam. Agak kejam. 566 00:33:14,870 --> 00:33:16,413 - Itu kebenarannya. - Saya akan ingat itu. 567 00:33:16,496 --> 00:33:18,081 Seronok tinggal dalam hotel, Cory? 568 00:33:18,165 --> 00:33:19,541 Saya dengar harganya murah. 569 00:33:19,625 --> 00:33:21,793 Saya mahu perkhidmatan bilik sentiasa sediakan martini. 570 00:33:21,877 --> 00:33:22,878 Okey. 571 00:33:22,961 --> 00:33:24,922 Bukankah Bradley dan Alex sepatutnya dah tiba? 572 00:33:26,507 --> 00:33:27,508 Maaf. 573 00:33:31,720 --> 00:33:33,222 Cybil. Maaf. Hei. 574 00:33:33,305 --> 00:33:36,016 Saya tahu kita tak dapat berbual. Saya minta maaf. Apa khabar? 575 00:33:36,099 --> 00:33:37,351 Saya okey. 576 00:33:37,434 --> 00:33:40,187 Ada gambar Bradley membeli aiskrim di Page Six. 577 00:33:40,270 --> 00:33:41,438 Dia tak nampak sakit. 578 00:33:41,522 --> 00:33:44,942 Ini memalukan. Dia buat kita kelihatan dungu. 579 00:33:45,025 --> 00:33:46,235 Sebenarnya… 580 00:33:47,361 --> 00:33:49,738 Kita boleh makan aiskrim ketika sakit. 581 00:33:49,821 --> 00:33:52,866 Kebanyakan masanya dia tak peduli untuk datang bekerja. 582 00:33:52,950 --> 00:33:56,662 Sekarang dia bersiar-siar seperti dia tak peduli. 583 00:33:56,745 --> 00:33:58,455 Seperti dia bebas untuk buat sesuatu. 584 00:33:58,539 --> 00:34:01,583 Cybil, mungkin dia cuma… 585 00:34:01,667 --> 00:34:02,835 Apa yang awak ingin kata, 586 00:34:02,918 --> 00:34:04,419 saya tak peduli. 587 00:34:04,503 --> 00:34:06,755 Saya tahu awak tak mahu berlawan dengan saya. 588 00:34:06,839 --> 00:34:08,130 Saya akan menang. 589 00:34:08,715 --> 00:34:09,842 Pecat Bradley. 590 00:34:09,925 --> 00:34:12,344 Saya tak tahu kenapa kita perlu berbual tentang dia. 591 00:34:12,427 --> 00:34:13,679 Pecat dia. 592 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 Okey. 593 00:34:32,697 --> 00:34:34,741 - Hei. Awak akan naik ke atas? - Kenapa? 594 00:34:34,824 --> 00:34:36,827 Kerana awak dijemput. Awak patut hadir. 595 00:34:36,909 --> 00:34:38,704 Awak tahu tentang tindakan yang betul? 596 00:34:38,786 --> 00:34:41,373 Nampaknya awak mahu bersiap. Saya anggap awak akan hadir. 597 00:34:41,456 --> 00:34:43,583 - Awak mahu bersiap? - Awak tak perlu tahu. 598 00:34:46,295 --> 00:34:47,795 Okey. Jika awak mahu bersiap, 599 00:34:47,880 --> 00:34:49,672 pastikan awak berkelakuan matang. 600 00:34:49,755 --> 00:34:52,801 Awak ingat awak menghukum semua orang tetapi awak hanya menghukum diri awak. 601 00:34:52,885 --> 00:34:56,013 Lambat-laun, awak akan terluka. 602 00:34:56,096 --> 00:35:00,100 Saya bersusah payah dapatkan Alex semula untuk membantu awak. 603 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 Saya tahu awak tak percaya tetapi ia benar. 604 00:35:01,977 --> 00:35:06,106 Jika awak boleh redakan kemarahan awak, 605 00:35:06,190 --> 00:35:08,442 awak akan nampak kepulangan Alex bagus untuk rancangan, 606 00:35:08,525 --> 00:35:10,861 bagus untuk pemeringkatan dan bagus untuk awak. 607 00:35:10,944 --> 00:35:12,821 Kerana ia akan jadi satu kejayaan. 608 00:35:12,905 --> 00:35:14,489 Awak sebahagian daripada kejayaan itu. 609 00:35:14,573 --> 00:35:16,241 Kejayaan ini akan beri awak peluang 610 00:35:16,325 --> 00:35:17,868 untuk buat semua perkara yang awak mahu. 611 00:35:17,951 --> 00:35:21,622 Semua yang awak inginkan termasuklah liputan berita penting yang awak suka. 612 00:35:21,705 --> 00:35:24,750 Saya tahu awak rasa saya jahat dan awak tak percayakan saya. 613 00:35:24,833 --> 00:35:26,835 Tetapi saya beritahu awak sekarang, 614 00:35:27,920 --> 00:35:32,966 jika awak tak ambil peluang ini, awak hanya menyusahkan diri awak. 615 00:35:35,761 --> 00:35:38,847 Ini permohonan maaf yang ejen saya rundingkan? 616 00:35:39,348 --> 00:35:40,349 Ia teruk. 617 00:35:44,061 --> 00:35:45,729 Tidak. 618 00:35:48,440 --> 00:35:49,441 Selamat tinggal, Bradley. 619 00:35:56,114 --> 00:35:58,033 Saya tak pasti jika Bradley akan hadir. 620 00:35:58,617 --> 00:35:59,868 Bagaimana dengan Alex? 621 00:35:59,952 --> 00:36:02,329 Saya tak risau tentang dia. Dia cuma lewat. 622 00:36:05,290 --> 00:36:06,124 Itu dia. 623 00:36:08,961 --> 00:36:10,379 - Oh Tuhanku. - Yanko. 624 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 - Aduhai! - Hai. 625 00:36:11,797 --> 00:36:14,174 - Gembira bertemu awak. - Gembira bertemu awak. 626 00:36:14,258 --> 00:36:15,884 - Hai. - Awak nampak cantik. Semua orang di sana. 627 00:36:15,968 --> 00:36:17,261 - Helo. - Puan. 628 00:36:17,344 --> 00:36:19,763 Terima kasih. 629 00:36:19,847 --> 00:36:20,848 Cory. 630 00:36:23,100 --> 00:36:24,726 Tak ramai orang yang hadir. 631 00:36:24,810 --> 00:36:27,229 Saya tak boleh menyinggung sesiapa lagi. 632 00:36:27,312 --> 00:36:29,398 - Itu dia. - Hai, Alex! 633 00:36:29,481 --> 00:36:32,192 - Selamat pulang. Hai. - Hai, Alison. 634 00:36:32,818 --> 00:36:34,278 Gembira bertemu awak. 635 00:36:35,195 --> 00:36:37,030 - Hai, Stella. Helo. - Hei. 636 00:36:37,114 --> 00:36:40,284 - Gembira awak dah kembali. - Gembira bertemu awak. 637 00:36:40,367 --> 00:36:41,368 Daniel. 638 00:36:41,451 --> 00:36:42,744 Bagaimana keadaan awak? 639 00:36:42,828 --> 00:36:45,455 Sejak awak mengkhianati saya? Saya okey. 640 00:36:47,791 --> 00:36:50,711 - Helo. - Siapa awak? 641 00:36:50,794 --> 00:36:52,337 Bagaimana awak masuk ke sini? 642 00:36:52,421 --> 00:36:53,964 Itu Ty Fitzgerald. Dia ada dalam rancangan. 643 00:36:54,047 --> 00:36:55,382 Saya kenal dia. 644 00:36:56,842 --> 00:36:57,843 Awak hebat. 645 00:36:57,926 --> 00:36:59,720 Saya teruja untuk bekerja bersama awak. 646 00:36:59,803 --> 00:37:02,347 Saya sangat teruja untuk bekerja bersama. 647 00:37:03,599 --> 00:37:05,100 - Bekerjasama. - Ya. 648 00:37:05,184 --> 00:37:07,769 - Supaya ia berjaya. - Okey. Ya. 649 00:37:09,229 --> 00:37:10,230 Mana Bradley? 650 00:37:13,358 --> 00:37:14,359 Kita patut makan? 651 00:37:19,114 --> 00:37:20,574 Lama tak berjumpa. 652 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 Hei. 653 00:37:26,872 --> 00:37:29,708 Oh, Bradley. Saya gembira melihat awak dah sembuh. 654 00:37:29,791 --> 00:37:31,418 Kita perlu terus berpura-pura dia sakit? 655 00:37:31,502 --> 00:37:32,586 Terpulang kepada awak. 656 00:37:32,669 --> 00:37:33,629 Ya. Terima kasih. 657 00:37:33,712 --> 00:37:34,796 - Alex. - Hai. 658 00:37:34,880 --> 00:37:36,340 Wau! 659 00:37:36,423 --> 00:37:37,674 Gembira dapat bertemu awak. 660 00:37:37,758 --> 00:37:39,134 Saya juga gembira dapat bertemu awak. 661 00:37:44,181 --> 00:37:46,517 Okey. Mereka berdua saling merindui. 662 00:37:49,269 --> 00:37:52,397 Kawan baik bersama semula. 663 00:37:52,481 --> 00:37:54,525 Kamu berbual dahulu. Saya mahu periksa makan malam. 664 00:37:54,608 --> 00:37:55,609 Ia patut dah sedia. 665 00:37:55,692 --> 00:37:57,194 - Rambut awak. - Terima kasih. Ya. 666 00:37:57,277 --> 00:37:59,738 Gembira melihat kamu berdua. Harap kamu dah sedia untuk bekerja. 667 00:37:59,821 --> 00:38:02,783 Saya sangat teruja. Saya dah bersedia. 668 00:38:02,866 --> 00:38:04,284 Begitulah rasa… 669 00:38:06,078 --> 00:38:08,038 - Saya minta diri sebentar. - Ya, baiklah. 670 00:38:08,121 --> 00:38:10,082 - Hai. - Bagaimana keadaan awak? 671 00:38:10,165 --> 00:38:11,625 Awak tak sakit lagi? 672 00:38:12,668 --> 00:38:13,794 Saya semakin sembuh. 673 00:38:14,795 --> 00:38:18,215 Baguslah. Harap awak tak berjangkit daripada saya. 674 00:38:19,716 --> 00:38:22,010 Entahlah, tetapi saya akan bertahan. 675 00:38:24,054 --> 00:38:25,055 Hei. 676 00:38:28,058 --> 00:38:30,769 Saya kelu. Itu memang teruk. 677 00:38:32,145 --> 00:38:33,564 Saya dah berubah sekarang. 678 00:38:33,647 --> 00:38:35,607 Diri awak sekarang tak penting. 679 00:38:35,691 --> 00:38:37,818 Awak orang yang mengkhianati saya, Alex. 680 00:38:38,569 --> 00:38:40,654 Saya tolak tawaran pemberita di YDA 681 00:38:40,737 --> 00:38:44,199 kerana kita buat perjanjian yang menguntungkan awak ketika itu. 682 00:38:44,283 --> 00:38:46,660 Saya tak suruh awak buat begitu. Saya tak tahu. 683 00:38:46,743 --> 00:38:48,287 Okey, apa perbezaannya? 684 00:38:48,370 --> 00:38:50,831 Apa bezanya jika pada pagi seterusnya 685 00:38:50,914 --> 00:38:54,334 awak membuat kekecohan dengan wanita yang awak mahu pecat 686 00:38:54,418 --> 00:38:57,379 dan tiba-tiba dia tak dipecat? Kemudian awak berhenti. 687 00:38:57,462 --> 00:38:58,589 Adakah lebih baik 688 00:38:58,672 --> 00:39:00,883 jika saya tak beritahu kebenaran tentang Fred di udara? 689 00:39:00,966 --> 00:39:02,092 Okey, ia bukan tentang itu. 690 00:39:02,176 --> 00:39:03,844 Saya faham sebabnya. Saya gembira ia dikatakan. 691 00:39:04,511 --> 00:39:06,221 Tetapi saya tak perlu jadi mangsa 692 00:39:06,305 --> 00:39:07,931 untuk ia berlaku. 693 00:39:08,015 --> 00:39:10,142 Awak boleh buat tanpa menawarkan jawatan itu kepada saya. 694 00:39:10,225 --> 00:39:13,353 Atau awak tak perlukan wanita yang menjadi contoh 695 00:39:13,437 --> 00:39:14,605 mati supaya awak sedar. 696 00:39:24,531 --> 00:39:25,908 Saya minta maaf, Daniel. 697 00:39:25,991 --> 00:39:27,326 Orang meminta maaf 698 00:39:27,409 --> 00:39:29,661 apabila mereka tak mahu rasa bersalah. 699 00:39:29,745 --> 00:39:35,542 Jika ada apa-apa saya boleh bantu untuk awak lupakannya, saya akan buat. 700 00:39:36,543 --> 00:39:38,795 Awak berhak untuk dapat yang lebih baik. 701 00:39:40,797 --> 00:39:42,090 Tetapi saya tak boleh mengubahnya. 702 00:39:43,467 --> 00:39:46,178 Saya hanya boleh berjanji saya akan buat lebih baik 703 00:39:46,261 --> 00:39:48,180 dan beritahu awak perasaan saya. 704 00:39:48,722 --> 00:39:52,142 Saya rasa saya perlu minta maaf. 705 00:39:54,895 --> 00:39:56,271 Permohonan maaf tak diterima. 706 00:39:56,855 --> 00:39:59,858 Ya, saya mahu satu lagi. Terima kasih. Itu sedap. 707 00:39:59,942 --> 00:40:02,694 Makan malam dah sedia. 708 00:40:02,778 --> 00:40:06,031 Kamu berdua duduk bersama. 709 00:40:07,157 --> 00:40:08,200 Hebat. 710 00:40:13,622 --> 00:40:15,499 Tolonglah. Ia seperti demam selesema. 711 00:40:15,582 --> 00:40:17,209 Ya. Saya juga tak mahu demam selesema. 712 00:40:17,292 --> 00:40:19,419 Entahlah. Saya pernah dijangkiti SARS. Ia hebat. 713 00:40:19,503 --> 00:40:21,797 Hei. Kita tak patut bergurau tentangnya. 714 00:40:21,880 --> 00:40:23,090 Ramai orang sakit. 715 00:40:23,173 --> 00:40:25,217 Orang akan sakit sama ada kita bergurau atau tidak. 716 00:40:25,300 --> 00:40:27,427 Jika seseorang sejauh 8000 kilometer dapat koronavirus, 717 00:40:27,511 --> 00:40:28,929 - adakah ia penting? - Entahlah. 718 00:40:29,012 --> 00:40:31,223 - Betul kata Daniel. - Seseorang perlu laporkannya. 719 00:40:32,057 --> 00:40:33,809 Jadi awak pergilah ke sana. 720 00:40:33,892 --> 00:40:36,144 Saya? Saya akan ke Iowa. 721 00:40:36,228 --> 00:40:37,354 Bradley dah kembali. 722 00:40:37,437 --> 00:40:39,815 - Dia boleh laporkan kokus. - Awak mahu saya buat? 723 00:40:40,315 --> 00:40:42,651 Awak tak mahu laporkan tentang kokus? 724 00:40:42,734 --> 00:40:43,986 Tak… 725 00:40:44,069 --> 00:40:47,781 Saya tak kata saya mahu laporkan tentang koronavirus. 726 00:40:47,865 --> 00:40:51,201 Maksud saya kita patut laporkan tentang koronavirus. 727 00:40:51,285 --> 00:40:54,580 Menonton penyakit merebak di TV tak menyeronokkan. 728 00:40:54,663 --> 00:40:56,915 Ada banyak perkara berlaku tetapi betul kata Daniel. 729 00:40:56,999 --> 00:40:58,000 Mari fikirkannya. 730 00:40:58,083 --> 00:40:59,751 Ada banyak perkara berlaku. 731 00:40:59,835 --> 00:41:02,296 Jika kita boleh keluarkan pendakwaan palsu itu, 732 00:41:02,379 --> 00:41:04,089 kita ada lebih banyak waktu siaran. 733 00:41:04,173 --> 00:41:05,674 Awak bergurau? 734 00:41:05,757 --> 00:41:07,676 - Tak. Ia palsu. - Dari segi apa? 735 00:41:07,759 --> 00:41:09,928 Awak ingat Trump tak bersalah? 736 00:41:10,012 --> 00:41:12,472 Itu tak penting. Ia hanya satu penipuan. 737 00:41:15,767 --> 00:41:16,852 Kamu semua. 738 00:41:17,769 --> 00:41:18,812 Saya mahu minum ucap selamat. 739 00:41:24,735 --> 00:41:27,196 - Saya mahu sambut kepulangan Alex Levy. - Terima kasih, Cory. 740 00:41:27,279 --> 00:41:30,782 Salah seorang wartawan dan personaliti televisyen yang disukai, 741 00:41:30,866 --> 00:41:33,285 tajam akal, cantik dan inovatif yang pernah muncul di kaca TV. 742 00:41:33,368 --> 00:41:34,369 - Tolonglah. - Maaf. 743 00:41:34,453 --> 00:41:35,954 Saya sangat teruja. 744 00:41:36,038 --> 00:41:37,331 Saya sangat gembira. 745 00:41:37,414 --> 00:41:38,582 Dua wanita ini, 746 00:41:40,375 --> 00:41:43,587 mereka mengubah sejarah manusia menjadi lebih baik. 747 00:41:44,213 --> 00:41:46,548 Kita ada mereka. 748 00:41:47,925 --> 00:41:51,303 Kita akan belanjakan lebih daripada KDNK negara pulau kecil 749 00:41:51,386 --> 00:41:54,348 untuk pastikan semua orang tahu. Saya jamin. 750 00:41:54,431 --> 00:41:59,186 Semua orang akan menonton minggu Alex dan Bradley di UBA, 751 00:41:59,269 --> 00:42:02,814 dengan kemuncak pada waktu perdana malam Ahad yang mengimbas kenangan mereka 752 00:42:02,898 --> 00:42:04,650 yang kita panggil Tiga Minggu Musim Bunga, 753 00:42:04,733 --> 00:42:07,486 yang membawa kepada temu bual istimewa UBA 365 754 00:42:07,569 --> 00:42:11,782 yang meletakkan kamu semua bersama Laura Peterson. 755 00:42:12,699 --> 00:42:18,205 Semuanya berakhir dengan detik yang seluruh dunia akan saksikan, 756 00:42:18,288 --> 00:42:21,708 saat wira-wira kita bersatu semula. 757 00:42:21,792 --> 00:42:25,546 Pada pukul 7:00 pagi Isnin, bersama-sama di udara untuk kali pertama sejak… 758 00:42:26,880 --> 00:42:29,550 hari yang hebat 759 00:42:29,633 --> 00:42:32,594 dan mengejutkan sembilan bulan yang lalu. 760 00:42:32,678 --> 00:42:34,304 Jadi silakan, semua, 761 00:42:34,388 --> 00:42:35,764 - angkat gelas… - Ya. 762 00:42:35,848 --> 00:42:39,101 …dan ajukan ucap selamat kepada Alex Levy dan Bradley Jackson. 763 00:42:39,184 --> 00:42:40,894 - Minum. - Minum. 764 00:42:40,978 --> 00:42:42,729 Minum. 765 00:42:45,774 --> 00:42:48,610 Hei. Semuanya okey? 766 00:42:50,612 --> 00:42:51,613 Okey? 767 00:42:53,115 --> 00:42:54,992 Ya. Awak marah dengan saya? 768 00:42:56,952 --> 00:42:57,953 Tak, saya okey. 769 00:42:59,371 --> 00:43:01,123 Okey. Hebat. 770 00:43:01,206 --> 00:43:02,416 Saya terfikir, 771 00:43:02,499 --> 00:43:06,879 bagaimana kalau kita berjumpa untuk bincang beberapa idea? 772 00:43:07,588 --> 00:43:09,131 Ya. Hubungi RJ. 773 00:43:10,257 --> 00:43:12,426 - Siapa RJ? - Pembantu saya. 774 00:43:12,509 --> 00:43:14,511 Saya lebih suka buat janji temu melalui dia. 775 00:43:20,017 --> 00:43:21,268 Okey. 776 00:43:22,686 --> 00:43:23,687 Okey. 777 00:43:24,563 --> 00:43:25,564 Ya. 778 00:43:27,733 --> 00:43:29,067 Awak mahu pulang? 779 00:43:30,235 --> 00:43:33,530 Dengar, semua. Saya mahu kata saya berseronok malam ini. 780 00:43:33,614 --> 00:43:36,867 Saya ada anjing sekarang. Saya perlu bawanya bersiar-siar. 781 00:43:37,743 --> 00:43:42,080 Saya mahu kata betapa seronoknya dapat bertemu kamu semua malam ini. 782 00:43:43,582 --> 00:43:46,627 Saya tahu saya datang bersama sejarah saya. 783 00:43:46,710 --> 00:43:49,671 Ia bukan sejarah yang kamu semua suka. Saya tahu. 784 00:43:49,755 --> 00:43:52,299 Tetapi ada sebab saya tinggalkan kerja ini. 785 00:43:53,467 --> 00:43:56,136 Saya dah berusaha memperbaiki diri. 786 00:43:56,887 --> 00:43:58,180 Saya sertai banyak terapi. 787 00:43:58,263 --> 00:44:02,226 Saya tak berniat untuk kembali ke tempat ini, tetapi awak… 788 00:44:03,519 --> 00:44:05,521 Sebenarnya, saya sangat rindukan semua ini. 789 00:44:05,604 --> 00:44:08,982 Jadi, saya mahukannya. 790 00:44:09,608 --> 00:44:12,694 Kita fokus kepada masa depan, okey? 791 00:44:12,778 --> 00:44:14,738 Betul? Kerana saya dah kembali. 792 00:44:15,405 --> 00:44:16,740 Saya takkan ke mana-mana. 793 00:44:16,823 --> 00:44:19,368 Jadi, berseronoklah malam ini, okey? 794 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Terima kasih untuk semuanya. 795 00:44:21,203 --> 00:44:22,204 Terima kasih. 796 00:44:25,791 --> 00:44:28,085 Bradley. Jangan bertindak terburu-buru. 797 00:44:28,168 --> 00:44:29,378 Jangan halang saya. 798 00:44:31,213 --> 00:44:32,548 Alex. 799 00:44:34,258 --> 00:44:38,345 Keadaan akan jadi berbeza jika kita mahu terus jadi "rakan kongsi," 800 00:44:38,428 --> 00:44:39,805 awak perlu tahu itu. 801 00:44:41,807 --> 00:44:45,310 Saya tahu keadaan akan berbeza. Saya dah bercuti selama lapan bulan. 802 00:44:45,394 --> 00:44:48,689 Sebenarnya sembilan bulan. Keadaan dah berubah. 803 00:44:48,772 --> 00:44:51,650 Pertama sekali, saya mahukan ini dan saya pemberita yang baik. 804 00:44:51,733 --> 00:44:53,110 Saya mengekalkan rancangan ini 805 00:44:53,193 --> 00:44:54,987 sejak awak larikan diri 806 00:44:55,070 --> 00:44:56,071 tanpa beritahu saya. 807 00:44:56,154 --> 00:44:58,699 Saya dah beritahu awak. Saya ingat saya ada hubungi awak. 808 00:44:58,782 --> 00:45:01,076 Awak hubungi saya seminggu selepas awak beritahu rangkaian. 809 00:45:02,244 --> 00:45:03,328 Saya minta maaf. 810 00:45:03,412 --> 00:45:06,123 Saya sangat beremosi ketika itu. 811 00:45:06,206 --> 00:45:08,083 Saya minta maaf kerana tak mengikut turutan. 812 00:45:08,166 --> 00:45:10,419 Awak bercakap dengan saya selama seminit. 813 00:45:10,502 --> 00:45:12,171 Semuanya berubah dalam seminit. 814 00:45:12,254 --> 00:45:15,382 Kemudian seluruh tanggungjawab tentang rancangan itu diberi kepada saya 815 00:45:15,465 --> 00:45:17,259 dan saya baru bertugas selama sebulan. 816 00:45:17,342 --> 00:45:18,343 Awak kata, 817 00:45:18,427 --> 00:45:20,304 "Saya akan periksa keadaan awak dan hubungi awak." 818 00:45:20,387 --> 00:45:22,681 Itulah kali terakhir awak hubungi saya, kawan. 819 00:45:23,265 --> 00:45:25,392 Kawan? Okey, saya minta maaf. 820 00:45:27,603 --> 00:45:29,730 Sesetengah orang ada masalah sebenar. 821 00:45:30,856 --> 00:45:34,234 Awak ada masalah sebenar dalam dunia ini? Saya minta maaf. 822 00:45:34,318 --> 00:45:36,403 Bukan semua orang boleh pulang ke rumah desa 823 00:45:36,486 --> 00:45:37,571 apabila keadaan jadi sukar. 824 00:45:37,654 --> 00:45:40,073 Ada orang perlu uruskannya dan hadapi akibatnya. 825 00:45:40,157 --> 00:45:43,327 Selain itu, Cik Wira Feminis, 826 00:45:43,410 --> 00:45:45,495 saya yang mendedahkan rangkaian 827 00:45:45,579 --> 00:45:47,915 dan saya putuskan untuk melibatkan awak. 828 00:45:47,998 --> 00:45:50,375 Sementara itu, awak hanya cuba buat saya dipecat. 829 00:45:50,459 --> 00:45:52,169 Di belakang saya! 830 00:45:52,252 --> 00:45:54,254 Saya minta maaf kerana saya gagal. 831 00:45:54,338 --> 00:45:56,507 Kita saling berterus-terang sekarang? 832 00:45:56,590 --> 00:45:57,841 - Ya, kita berterus-terang! - Baik. 833 00:45:57,925 --> 00:45:59,885 Semasa saya sertai rancangan ini, saya tiada pengalaman. 834 00:45:59,968 --> 00:46:04,348 Saya ikut arahan semua orang supaya dapat berbaik 835 00:46:04,431 --> 00:46:05,724 kerana saya fikir kita satu pasukan. 836 00:46:05,807 --> 00:46:07,476 Kita bukan satu pasukan. 837 00:46:07,559 --> 00:46:10,187 Semua orang di sana pentingkan diri. 838 00:46:10,687 --> 00:46:12,147 - Jika kita mahu teruskan ini… - Oh Tuhan. 839 00:46:12,231 --> 00:46:15,108 …saya mahu awak tahu saya takkan jadi pembantu awak. 840 00:46:15,192 --> 00:46:16,193 Saya sama dengan awak. 841 00:46:16,276 --> 00:46:18,570 Saya akan bersaing dengan awak untuk semua cerita terbaik… 842 00:46:18,654 --> 00:46:21,073 - Baik. - …waktu siaran dan saya takkan mengalah. 843 00:46:21,156 --> 00:46:22,741 - Saya akan bersaing dengan awak. - Buatlah! 844 00:46:22,824 --> 00:46:24,326 Itu yang awak patut buat. 845 00:46:24,409 --> 00:46:27,663 Bersaing. Jangan mengalah. Awak tak patut mengalah. 846 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 Itulah tugasnya. Awak boleh buat? 847 00:46:29,915 --> 00:46:31,875 - Awak dengar kata-kata awak? - Saya dengar. 848 00:46:31,959 --> 00:46:34,211 Awak ambil kata-kata saya dan gunakannya 849 00:46:34,294 --> 00:46:36,755 untuk jadikan seperti awak yang ucapkan kata-kata saya! 850 00:46:36,839 --> 00:46:38,715 Oh Tuhanku, Bradley. 851 00:46:38,799 --> 00:46:44,054 Sejujurnya, menjadi kawan awak memang menyeronokkan. 852 00:46:44,137 --> 00:46:45,722 Maaf kerana saya tak hubungi awak. 853 00:46:45,806 --> 00:46:49,393 Kita bekerja bersama selama sebulan. Kita tidak berhutang. 854 00:46:49,476 --> 00:46:50,769 Bagaimana dengan Chip? 855 00:46:52,354 --> 00:46:53,355 Kenapa dengan Chip? 856 00:46:53,438 --> 00:46:54,690 Awak ada berhutang dengan dia? 857 00:46:54,773 --> 00:46:56,316 Saya berbual dengan dia hari ini 858 00:46:56,400 --> 00:46:58,402 dan dia juga kata awak tak hubungi dia. 859 00:46:58,485 --> 00:47:01,446 Berapa lama kamu bekerja bersama? Lima belas tahun? 860 00:47:01,530 --> 00:47:03,574 Hebat dapat berkawan dengan awak. 861 00:47:03,657 --> 00:47:06,118 Tetapi tahniah untuk kontrak besar awak, Alex. 862 00:47:06,201 --> 00:47:07,578 Saya mahu pergi, Bradley. 863 00:47:07,661 --> 00:47:09,371 Tentulah. Awak selalu buat begitu. 864 00:47:09,454 --> 00:47:10,539 Saya akan guna cara kasar. 865 00:47:10,622 --> 00:47:11,915 - Alex! - Saya dengar. Saya faham. 866 00:48:00,589 --> 00:48:03,300 Hulurkan kaki awak. 867 00:48:22,945 --> 00:48:23,987 Berambuslah. 868 00:48:24,071 --> 00:48:25,656 - Aduhai! - Saya datang dengan niat baik. 869 00:48:26,323 --> 00:48:29,618 - Rangkaian bayar awak 119.2 juta dolar. - Aduhai! 870 00:48:29,701 --> 00:48:33,163 Bayaran 119.2 juta supaya awak berambus. 871 00:48:33,247 --> 00:48:34,665 Itu gaji pemberhentian saya. 872 00:48:34,748 --> 00:48:38,085 Berapa bayaran untuk awak berambus dari sini? 873 00:48:38,168 --> 00:48:40,128 Mitch, kita perlu berbincang. Mitch! 874 00:48:55,143 --> 00:48:57,354 PENERBANGAN CHINA ASEAN 875 00:49:04,152 --> 00:49:05,153 Terima kasih. 876 00:49:07,406 --> 00:49:10,617 Tempoh penerbangan anda dari Bandar Raya New York ke Wuhan, China 877 00:49:10,701 --> 00:49:13,787 ialah 23 jam dan 11 minit. 878 00:49:15,414 --> 00:49:18,041 Baiklah. Asalkan semua orang di studio dan di rumah 879 00:49:18,125 --> 00:49:20,002 berjanji untuk berpaling. 880 00:49:20,544 --> 00:49:23,422 Okey, semua? Baiklah. Ya. 881 00:49:33,348 --> 00:49:34,766 Mandy, Washington di talian satu. 882 00:49:38,729 --> 00:49:40,647 Bagaimana keadaan kita? Berapa mereka mahu? 883 00:49:40,731 --> 00:49:41,815 Mereka menolak. 884 00:49:41,899 --> 00:49:44,234 Jumlah yang mereka minta sangat besar. 885 00:49:44,318 --> 00:49:49,198 Mereka tahu kita takkan bersetuju. 119.2 juta. Ia sangat khusus. 886 00:49:49,281 --> 00:49:51,116 Jelas sekali mereka cuba sampaikan sesuatu. 887 00:49:51,200 --> 00:49:52,910 Mereka mahu teruskan perbicaraan. 888 00:49:56,371 --> 00:49:58,123 Hei, awak nampak kunci saya? 889 00:49:59,041 --> 00:50:01,877 Oh Tuhanku. Mana kunci saya? 890 00:50:01,960 --> 00:50:03,754 - Ia ada di sana. - Tak masuk akal. 891 00:50:05,214 --> 00:50:06,965 Saya boleh hantar awak tetapi saya dah lewat. 892 00:50:07,633 --> 00:50:09,635 - Saya tertinggal dalam kereta? Tak guna. - Mungkin. 893 00:50:11,595 --> 00:50:12,596 Alex. 894 00:50:15,015 --> 00:50:16,099 Hai. 895 00:50:18,352 --> 00:50:19,686 Saya jumpa Bradley malam tadi. 896 00:50:21,647 --> 00:50:23,106 Apa yang dia… 897 00:50:23,190 --> 00:50:25,359 Saya tak peduli tentang semua itu. Ia dah berlalu. 898 00:50:25,442 --> 00:50:26,443 - Tak. - Tugas itu… 899 00:50:26,527 --> 00:50:28,612 Saya datang bukan sebab itu. Saya… 900 00:50:30,239 --> 00:50:32,407 Saya mahu awak kembali menjadi penerbit saya. 901 00:50:35,702 --> 00:50:36,870 Ia sangat penting bagi saya. 902 00:50:58,267 --> 00:50:59,268 Bila saya patut mula? 903 00:52:00,120 --> 00:52:02,122 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof