1 00:02:13,008 --> 00:02:14,009 Fuera de mi camino. 2 00:02:14,092 --> 00:02:16,261 Sé que estás molesta. Quería hablar contigo. 3 00:02:16,345 --> 00:02:18,180 - No puedes arreglarlo. - Tienes razón. 4 00:02:18,263 --> 00:02:21,892 Pero hay algo que debo decirte porque ya estás molesta 5 00:02:21,975 --> 00:02:24,061 y quiero que sepas esto desde ahora. 6 00:02:24,144 --> 00:02:25,437 Sin secretos. 7 00:02:25,521 --> 00:02:26,563 Sí, sin secretos. 8 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 Creo que te alegrará con el tiempo. 9 00:02:28,398 --> 00:02:30,275 Será bueno para ti y para el programa. 10 00:02:30,359 --> 00:02:33,737 Contacté a Alex para ser tu copresentadora y dijo que sí. 11 00:02:33,820 --> 00:02:36,907 Cerraremos el trato y las pondremos al aire en cuanto sea posible. 12 00:02:37,950 --> 00:02:38,951 Entiendo. 13 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 Era eso. 14 00:02:46,083 --> 00:02:47,876 Ve arriba y descansa un poco. 15 00:02:48,710 --> 00:02:50,045 Hiciste un trabajo increíble 16 00:02:50,128 --> 00:02:52,756 conduciendo esa sinfonía de ebrios televisada. 17 00:02:52,840 --> 00:02:54,383 No te preocupes. Todo estará bien. 18 00:02:55,384 --> 00:02:56,969 - ¿Qué? - Todo estará bien. 19 00:02:57,052 --> 00:02:58,887 No me digas que estará bien. 20 00:02:59,555 --> 00:03:02,057 Ya me has mentido mucho. Es curioso. 21 00:03:02,140 --> 00:03:05,894 La vida solo es una serie de decepciones con suficiente tiempo entre cada una 22 00:03:05,978 --> 00:03:07,896 para que la siguiente te tome por sorpresa. 23 00:03:07,980 --> 00:03:10,190 Soy tu jefe. Me aseguraré de que funcione. 24 00:03:10,274 --> 00:03:12,985 ¿Eres mi jefe? Creí que eras mi amigo. 25 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Jódete. 26 00:03:17,739 --> 00:03:19,992 Creo que me estoy enfermando de algo. 27 00:03:20,075 --> 00:03:24,329 Por estar parada en el frío toda la noche haciendo este trabajo estúpido para ti. 28 00:03:24,413 --> 00:03:26,582 No creo que pueda llegar mañana. 29 00:04:40,113 --> 00:04:41,198 NEGOCIOS 30 00:04:41,281 --> 00:04:44,493 FAMILIA DE ANTIGUA EMPLEADA DEMANDA A UBA POR HOMICIDIO CULPOSO 31 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 Mierda. 32 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Muy bien. 33 00:05:57,316 --> 00:06:00,194 Suerte arbitrando una alegación de homicidio culposo 34 00:06:00,277 --> 00:06:01,445 basada en el abuso sexual. 35 00:06:01,528 --> 00:06:03,447 Es un problema para relaciones públicas. 36 00:06:03,530 --> 00:06:05,115 - En serio. - Mira, oye. 37 00:06:05,199 --> 00:06:07,826 El padre de Shoenfeld nunca llevaría eso a juicio. 38 00:06:07,910 --> 00:06:09,411 Hablemos de un acuerdo. 39 00:06:09,494 --> 00:06:11,455 Sus acusaciones son exageradas. 40 00:06:11,538 --> 00:06:15,667 Contrataciones negligentes, retenciones negligentes, supervisión negligente. 41 00:06:15,751 --> 00:06:17,669 Cory, ayúdame un poco. 42 00:06:17,753 --> 00:06:20,756 Sus abogados están abusando de esto. 43 00:06:20,839 --> 00:06:22,883 - Debemos hacer que nos teman. - Ciérralo. 44 00:06:23,467 --> 00:06:24,968 Dales lo que quieran. Págales. 45 00:06:25,052 --> 00:06:26,970 No revertiremos nada. Cerraremos el caso. 46 00:06:27,054 --> 00:06:28,263 La prensa está matándonos. 47 00:06:28,347 --> 00:06:31,141 Todo lo de Ray, Bradley no aparece, el precio de las acciones, 48 00:06:31,225 --> 00:06:33,977 la mancha que dejó Fred. Hay una respuesta sencilla. 49 00:06:34,061 --> 00:06:35,187 Pagarles y que se acabe. 50 00:06:35,270 --> 00:06:37,356 Hay que coordinarnos con los equipos de Fred y de Mitch. 51 00:06:37,439 --> 00:06:39,358 Accederán. Requerimos un ADC. 52 00:06:39,858 --> 00:06:42,319 Normalmente no daría este consejo, 53 00:06:42,402 --> 00:06:44,571 pero las cosas están tan raras hoy en día. 54 00:06:44,655 --> 00:06:47,658 Quizá no necesitemos un acuerdo de confidencialidad. 55 00:06:47,741 --> 00:06:49,326 Los culpables ya se fueron. 56 00:06:49,409 --> 00:06:51,537 Y un ADC hace que todo suene peor que lo que es. 57 00:06:52,955 --> 00:06:54,998 ¿Qué tanto podría empeorar? 58 00:06:55,082 --> 00:06:57,167 Mira. Esto es terrible, pero… 59 00:06:57,668 --> 00:07:01,713 …y odio decirlo. Ya tenemos una clase de acuerdo de confidencialidad. 60 00:07:02,297 --> 00:07:03,298 ¿Perdón? 61 00:07:04,049 --> 00:07:05,551 Lo que digo es… 62 00:07:06,927 --> 00:07:08,178 …ya no puede hablar. 63 00:07:19,773 --> 00:07:22,734 Apaguen todo. Se acabó la fiesta. Estás despedido, Richard. 64 00:07:23,443 --> 00:07:25,445 Andando, fuera. Vamos. 65 00:07:25,529 --> 00:07:28,115 Largo. Tengo otra reunión pronto. 66 00:07:28,198 --> 00:07:31,118 Solo él está despedido, pero quiero que todos se vayan. 67 00:07:31,660 --> 00:07:33,370 Manténganme al tanto del acuerdo. 68 00:07:35,455 --> 00:07:39,543 ¿Y algún día regresó? No, jamás regresó 69 00:07:39,626 --> 00:07:42,171 Aún no se sabe su paradero 70 00:07:43,589 --> 00:07:46,800 COSECHAS LO QUE SIEMBRAS. 71 00:07:46,884 --> 00:07:49,678 LA DEMANDA POR HOMICIDIO CULPOSO. CIELOS. 72 00:07:49,761 --> 00:07:51,305 SALLY: NO TENGO NADA QUE DECIR… 73 00:07:53,557 --> 00:07:54,683 Hagamos esto 74 00:07:54,766 --> 00:07:56,310 lo más rápido posible. 75 00:07:56,393 --> 00:08:00,022 ¿Qué más da si la gente me ve? Trabajé aquí 15 años. 76 00:08:00,105 --> 00:08:02,941 Podría solo pasar y decir: "Hola". 77 00:08:03,025 --> 00:08:04,067 Sí, claro. 78 00:08:04,151 --> 00:08:06,278 Es solo que la cadena está gastando mucho dinero 79 00:08:06,361 --> 00:08:08,780 en hacer un gran evento para tu regreso a casa. 80 00:08:08,864 --> 00:08:10,616 Y el trato no está cerrado. 81 00:08:11,783 --> 00:08:14,119 Entonces ciérralo, Doug. 82 00:08:14,203 --> 00:08:17,247 He estado esperando esto durante toda mi carrera, ¿entiendes? 83 00:08:17,331 --> 00:08:20,417 Me gustaría tener mi oficina en el piso ejecutivo. 84 00:08:20,501 --> 00:08:22,127 Este no es el de presentadores. 85 00:08:22,211 --> 00:08:25,130 Aquí se toman las decisiones. Controlaré mi destino. 86 00:08:25,214 --> 00:08:26,381 - Es por aquí. - Bien. 87 00:08:26,465 --> 00:08:28,383 - Alex Levy. - Mantén la cabeza abajo. 88 00:08:28,467 --> 00:08:29,593 Hola. 89 00:08:30,093 --> 00:08:33,096 Alex solo está por aquí para saludar a sus excompañeros. 90 00:08:33,179 --> 00:08:34,222 - Como tú. - Sí. 91 00:08:34,306 --> 00:08:36,683 No la conozco. Gracias por lo que hiciste. 92 00:08:39,102 --> 00:08:40,562 Por Dios. 93 00:08:40,645 --> 00:08:41,730 Basta. 94 00:08:43,357 --> 00:08:45,400 Por favor. Gracias, qué dulce. 95 00:08:47,110 --> 00:08:48,737 - Hola. - Eres una heroína. 96 00:08:49,530 --> 00:08:50,739 Cállate, Doug. 97 00:08:54,576 --> 00:08:55,911 Dios mío. 98 00:08:58,330 --> 00:08:59,873 - Maldición. - Dios. 99 00:09:10,592 --> 00:09:13,387 Solo porque elegimos un modelo de suscripción para UBA Plus, 100 00:09:13,470 --> 00:09:15,639 no significa que no habrá oportunidades. 101 00:09:15,722 --> 00:09:17,099 Todo está cambiando. 102 00:09:17,182 --> 00:09:18,308 Y debes hacer lo mismo. 103 00:09:18,392 --> 00:09:20,269 Digo, Dorexer cambió las reglas 104 00:09:20,352 --> 00:09:22,396 en el tratamiento de la artritis reumatoide. 105 00:09:22,479 --> 00:09:24,982 Mi mamá vuelve a caminar con gusto. Está llena de fuerza. 106 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 Ya llegó. 107 00:09:27,109 --> 00:09:28,569 ¿Aquí? ¿Alguien la vio? 108 00:09:28,652 --> 00:09:29,820 Averigüémoslo. 109 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 Lo lamento mucho. Te llamaré después. 110 00:09:33,407 --> 00:09:35,742 Cybil en la dos, dice que Bradley tiene algo urgente. 111 00:09:35,826 --> 00:09:36,827 Lo está arruinando. 112 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 Sí. Bradley no se rinde. 113 00:09:38,328 --> 00:09:40,455 No, hablo de Alex. ¿Ya podemos hacer el anuncio? 114 00:09:40,539 --> 00:09:43,083 El lunes estaremos listos. Bradley debe estar abordo. 115 00:09:43,166 --> 00:09:44,960 El reloj avanza. 116 00:09:55,387 --> 00:09:57,389 De acuerdo. Sí. Está abierto. 117 00:09:59,349 --> 00:10:00,517 Alex Levy. 118 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 Bienvenida. 119 00:10:02,144 --> 00:10:04,062 - Hola. - No, no te levantes. 120 00:10:04,146 --> 00:10:06,273 Por favor. Te ves muy cómoda. Levántate, Doug. 121 00:10:07,357 --> 00:10:08,692 El piso está bien. 122 00:10:09,276 --> 00:10:11,320 Por favor, siéntate si encuentras una silla. 123 00:10:11,403 --> 00:10:12,821 Tengo en qué sentarme. 124 00:10:14,072 --> 00:10:15,699 Ella, por supuesto, es la nueva, 125 00:10:15,782 --> 00:10:19,077 nueva para ti, presidenta de UBA News, Stella Bak. 126 00:10:19,161 --> 00:10:21,914 Hola. Es genial al fin conocerte. 127 00:10:21,997 --> 00:10:23,874 Por Dios, eres una bebé. 128 00:10:24,416 --> 00:10:26,752 Eso fue un cumplido. Mataría por tener tu piel. 129 00:10:26,835 --> 00:10:27,878 Gracias. 130 00:10:28,712 --> 00:10:31,048 Espero que todos podamos conservar nuestra piel. 131 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Solo vinimos a decir hola. 132 00:10:32,966 --> 00:10:35,802 Y de haber sabido que vendrías, te habría dicho que esperaras 133 00:10:35,886 --> 00:10:37,888 hasta que hiciéramos el anuncio. 134 00:10:37,971 --> 00:10:39,890 Pero te habría dado flores. 135 00:10:39,973 --> 00:10:41,350 - Bueno. - ¿Sabes qué? 136 00:10:41,433 --> 00:10:44,937 Lamentamos eso. Sabíamos que querían anunciarlo el lunes, 137 00:10:45,020 --> 00:10:48,524 pero Alex estaba tan emocionada por venir 138 00:10:48,607 --> 00:10:50,943 que ni atándola podría haberlo evitado. 139 00:10:51,026 --> 00:10:52,903 Vaya. Qué original. 140 00:10:52,986 --> 00:10:54,446 ¿Ya tienes alguna idea 141 00:10:54,530 --> 00:10:56,823 sobre cómo será Alex Levy en el horario principal? 142 00:10:56,907 --> 00:10:59,076 Sí, estábamos hablando al respecto. 143 00:10:59,159 --> 00:11:02,162 Hicimos una lluvia de ideas. 144 00:11:02,246 --> 00:11:03,288 Increíble. 145 00:11:03,372 --> 00:11:05,290 - Sí. - Ya queremos escucharlas. 146 00:11:05,374 --> 00:11:07,251 Aún no tenemos nada concreto, 147 00:11:07,334 --> 00:11:09,545 pero ya les contaremos cuando estemos listos. 148 00:11:09,628 --> 00:11:12,297 Grandioso. ¿Productores? ¿Qué opinan? 149 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 Cerremos el trato primero, ¿sí? 150 00:11:14,424 --> 00:11:17,219 Alex, necesitas ir al estudio. Pusieron una nueva cocina. 151 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 - No irán al estudio. - Sí. 152 00:11:19,930 --> 00:11:21,473 - No vayas al estudio. - Yo… 153 00:11:21,557 --> 00:11:23,976 - ¿Disculpa? Ve tú, Isabella. - Está bien. 154 00:11:24,059 --> 00:11:25,269 - Perdón. - Está bien. 155 00:11:25,352 --> 00:11:26,645 Creo que la cuestión es, 156 00:11:26,728 --> 00:11:28,438 si puedo ser sincero, Alex, 157 00:11:28,522 --> 00:11:33,694 tú eres la única cosa buena indiscutible en este momento. 158 00:11:33,777 --> 00:11:38,156 Cuando anunciemos tu regreso, será una noticia enorme. 159 00:11:38,240 --> 00:11:40,576 Y será algo muy bueno para ti, para mí, 160 00:11:40,659 --> 00:11:43,453 para la cadena y para The Morning Show. Eres nuestra heroína. 161 00:11:44,204 --> 00:11:45,205 Y no queremos 162 00:11:45,289 --> 00:11:48,208 arruinar el bombardeo de Relaciones Públicas del lunes. 163 00:11:48,292 --> 00:11:50,043 De nuevo, si cerramos el trato. 164 00:11:50,127 --> 00:11:51,628 Lo cerraremos, Doug. Sí. 165 00:11:51,712 --> 00:11:55,674 ¿Bradley y yo deberíamos reunirnos para planear sobre este bombardeo? 166 00:12:00,012 --> 00:12:01,054 Sé que hay problemas. 167 00:12:01,138 --> 00:12:03,140 No, solo estamos afinando detalles con ella. 168 00:12:03,223 --> 00:12:04,308 Pero todo estará bien. 169 00:12:04,391 --> 00:12:08,353 Creo que podría ser bueno si la contactas y le dices 170 00:12:08,437 --> 00:12:11,440 lo emocionada que estás de que vuelva el dúo de Alex y Bradley. 171 00:12:11,523 --> 00:12:13,275 Bueno, sí. ¿Ella está emocionada? 172 00:12:13,358 --> 00:12:14,359 Está muy emocionada. 173 00:12:15,861 --> 00:12:19,865 Solo queríamos pasar a decir hola, y, pues, hola. 174 00:12:20,574 --> 00:12:21,783 Di hola, Stella. 175 00:12:21,867 --> 00:12:23,243 - Hola. - Hola. 176 00:12:23,702 --> 00:12:24,703 - De acuerdo. - Bien. 177 00:12:24,786 --> 00:12:29,333 Te diré algo. ¿Por qué no nosotros tres cenamos en mi casa mañana en la noche? 178 00:12:29,416 --> 00:12:31,585 Hablaremos de cómo se verá Alex Levy, 179 00:12:31,668 --> 00:12:33,879 y su gran regreso a The Morning Show 180 00:12:33,962 --> 00:12:36,965 y sobre cómo te transferiremos al nuevo programa principal. 181 00:12:38,550 --> 00:12:41,220 Bueno, me gustaría que fuera privado. No te ofendas. 182 00:12:41,929 --> 00:12:43,013 No me ofendo, Cory. 183 00:12:43,680 --> 00:12:44,973 Grandioso. Claro que iré. 184 00:12:45,057 --> 00:12:46,099 - Bien. ¿Bien? - Súper. 185 00:12:46,183 --> 00:12:47,559 - Bien. - Súper. 186 00:12:58,111 --> 00:13:00,197 No pudiste haberlo planeado mejor. 187 00:13:00,989 --> 00:13:03,367 Tu trabajo duro, y luego alejarte en ese momento 188 00:13:03,450 --> 00:13:08,664 para quedar en esta posición triunfante. Fue brillante. 189 00:13:11,124 --> 00:13:12,876 Estaba desecha, Doug. 190 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Sí. 191 00:13:16,421 --> 00:13:20,384 Bueno, al menos te benefició. Me voy a asuntos comerciales. 192 00:13:20,467 --> 00:13:22,052 Te veo más tarde. Mazel tov. 193 00:13:22,135 --> 00:13:23,220 Gracias. Espera. 194 00:13:23,303 --> 00:13:27,558 ¿Pudiste conseguir una copia adelantada del libro de Maggie Brener? 195 00:13:28,225 --> 00:13:30,477 No. Tienen ese libro bajo candado. 196 00:13:30,561 --> 00:13:31,979 Pero te irá bien. 197 00:13:32,729 --> 00:13:36,525 ¿Sí? Que se joda el libro de Maggie. Tienes el tuyo. 198 00:13:36,942 --> 00:13:39,611 Si quieren la verdad, que la busquen de primera mano. 199 00:13:39,695 --> 00:13:40,904 Eso. 200 00:13:41,947 --> 00:13:43,532 Metafóricamente hablando, claro. 201 00:13:49,913 --> 00:13:52,624 Sé que no creías que traer a Alex fuera una buena idea, 202 00:13:52,708 --> 00:13:55,335 pero es tu trabajo asegurarte de que te equivocas. 203 00:13:55,419 --> 00:13:58,172 Alex busca los intereses de Alex y nosotros también. 204 00:13:58,255 --> 00:13:59,256 Bien. 205 00:13:59,590 --> 00:14:02,342 Pero Bradley debe unirse, y debe ocurrir en los próximos días, 206 00:14:02,426 --> 00:14:04,553 o tendremos que tomar decisiones difíciles. 207 00:14:04,636 --> 00:14:05,721 Difíciles para ti. 208 00:14:07,764 --> 00:14:08,974 Sí, me haré cargo. 209 00:14:09,057 --> 00:14:11,185 Por cierto, deberíamos invitar a Mia a la cena. 210 00:14:11,268 --> 00:14:14,646 - Es su programa. - Sí, está bien, pero a nadie más. 211 00:14:15,147 --> 00:14:17,941 Quiero que sea íntimo. Y estas cosas crecen sin control. 212 00:14:20,068 --> 00:14:21,653 Llamaron de la oficina de Cory. 213 00:14:21,737 --> 00:14:23,405 Quieren que vayas a cenar mañana 214 00:14:23,488 --> 00:14:25,324 con él, Stella y Alex. 215 00:14:25,407 --> 00:14:27,951 Cory, Stella, Alex. Bien. ¿Sabemos algo de Bradley? 216 00:14:28,035 --> 00:14:29,077 Aún no. 217 00:14:30,954 --> 00:14:33,123 Creo que también debería asistir. 218 00:14:33,207 --> 00:14:36,210 Llama a la oficina de Cory antes, y luego invítala. 219 00:14:36,293 --> 00:14:38,921 De acuerdo. ¿Esto significa que se siente mejor? 220 00:14:39,880 --> 00:14:40,964 Hay que descubrirlo. 221 00:14:46,178 --> 00:14:47,513 Su oferta es una mierda. 222 00:14:48,055 --> 00:14:49,598 No me están dando nada. 223 00:14:49,681 --> 00:14:52,851 Un aumento de cinco por ciento con incentivos no es una oferta de mierda. 224 00:14:52,935 --> 00:14:54,645 Eso es inflación. 225 00:14:54,728 --> 00:14:55,896 Es en horario principal. 226 00:14:55,979 --> 00:14:57,773 Que estará al aire con el Super Bowl. 227 00:14:57,856 --> 00:15:00,692 - Un mejor guardarropas. - Eso es para ellos. 228 00:15:00,776 --> 00:15:02,653 Y prometieron una disculpa personal. 229 00:15:02,736 --> 00:15:04,279 Eso no se consigue fácil. 230 00:15:04,363 --> 00:15:08,116 ¿Que negociaron con mi agente? Pues qué sinceros. 231 00:15:08,617 --> 00:15:11,787 Bien. Si logramos conseguir lo que quieres, ¿qué tan pronto volverás? 232 00:15:11,870 --> 00:15:14,248 No voy a regresar hasta que Eric se vaya. 233 00:15:14,331 --> 00:15:16,375 - Bradley. - Jeff. 234 00:15:16,959 --> 00:15:19,503 - Te entiendo. Te maltrataron. - No me maltrataron. 235 00:15:19,586 --> 00:15:22,089 Maltratar es lo que los pendejos le hacen a los perros. 236 00:15:22,172 --> 00:15:23,715 Me hirieron. 237 00:15:23,799 --> 00:15:26,260 Fui a trabajar cada día de sol a sol. 238 00:15:26,343 --> 00:15:28,011 Di mi vida entera. 239 00:15:28,095 --> 00:15:30,013 Entiendo que no te sientas valorada. 240 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 Pero si te ausentas así, harás ver a los de la cadena como tontos. 241 00:15:33,350 --> 00:15:34,351 ¿Como tontos? 242 00:15:34,434 --> 00:15:35,727 A mí me dejaron como tonta. 243 00:15:36,895 --> 00:15:38,105 ¿Es por Alex? 244 00:15:38,188 --> 00:15:41,024 Porque entiendo que te sientas aprehensiva respecto a volver. 245 00:15:41,108 --> 00:15:42,734 No, esto no es por Alex. 246 00:15:42,818 --> 00:15:46,530 Esto es porque hacen cosas a mis espaldas. 247 00:15:48,532 --> 00:15:49,825 Bueno, como sea, 248 00:15:49,908 --> 00:15:52,828 tu posición es algo precaria como para pedir más, 249 00:15:52,911 --> 00:15:55,914 por lo de la audiencia y tus resultados en las encuestas. 250 00:15:55,998 --> 00:15:58,125 No hagamos que todo estalle. 251 00:16:03,922 --> 00:16:05,007 Deberías contestar. 252 00:16:06,049 --> 00:16:08,093 ¿Ese es tu consejo profesional, Jeff? 253 00:16:13,515 --> 00:16:15,058 Claramente no es el mejor momento. 254 00:16:15,142 --> 00:16:17,936 Así que continuemos más tarde. 255 00:16:18,020 --> 00:16:19,021 No. 256 00:16:19,104 --> 00:16:21,523 No te puedes poner condescendiente y decirme 257 00:16:21,607 --> 00:16:23,108 que estoy perdiendo el control. 258 00:16:23,400 --> 00:16:25,611 No olvidemos quién le paga a quién en este cuarto. 259 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 Por favor, siéntate. 260 00:16:29,656 --> 00:16:32,326 Entiendo que solo has trabajado conmigo ocho meses, 261 00:16:32,409 --> 00:16:34,536 y que tienes una larga relación con la cadena. 262 00:16:34,620 --> 00:16:36,788 Seguro juegas golf con todos esos hijos de puta. 263 00:16:36,872 --> 00:16:39,583 Y sé que tienes otros clientes que trabajan ahí también. 264 00:16:39,666 --> 00:16:41,168 Pero me importa un carajo. 265 00:16:41,251 --> 00:16:43,086 Ellos me necesitan. 266 00:16:43,170 --> 00:16:44,838 El hecho de que no me hayan despedido, 267 00:16:44,922 --> 00:16:47,508 y que he estado en baja por enfermedad durante tres semanas 268 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 te dice todo lo que necesitas saber. 269 00:16:50,344 --> 00:16:54,097 Ellos tienen dos razones para no despedirme. 270 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 La primera 271 00:16:55,557 --> 00:16:58,185 es que tienen una demanda de homicidio culposo. 272 00:16:58,268 --> 00:17:00,896 Y, por si ya lo olvidaron, yo fui la soplona. 273 00:17:00,979 --> 00:17:03,649 ¿Recuerdan eso? Los haría ver muy mal. 274 00:17:03,732 --> 00:17:04,942 Y la segunda 275 00:17:05,025 --> 00:17:07,277 es que están a punto de dar un gran anuncio 276 00:17:07,361 --> 00:17:09,154 sobre el regreso de Alex y Bradley. 277 00:17:09,238 --> 00:17:11,490 Y yo soy Bradley. 278 00:17:21,541 --> 00:17:23,836 ¿Saben qué? Yo decido cuando se acaba esta reunión. 279 00:17:23,919 --> 00:17:24,920 Y se acabó. 280 00:17:26,088 --> 00:17:28,507 Puedes estrujar a las personas cuando tienes ventaja. 281 00:17:28,590 --> 00:17:30,676 Pero no lo olvidarán, y cuando ellos la tengan, 282 00:17:30,759 --> 00:17:32,928 - te estrujarán a ti. - Estrújame esta, Jeff. 283 00:17:34,263 --> 00:17:35,764 Denle un minuto. Volverá. 284 00:17:40,060 --> 00:17:41,770 - ¿Qué? - Soy RJ. 285 00:17:43,230 --> 00:17:44,690 - Hola. - Bien. 286 00:17:44,773 --> 00:17:46,692 Espero que te sientas mejor. 287 00:17:46,775 --> 00:17:48,193 Sí. ¿Qué sucede? 288 00:17:48,735 --> 00:17:51,905 Te invitan a cenar mañana en casa de Cory Ellison. 289 00:17:51,989 --> 00:17:53,198 ¿Cory? ¿Por qué? 290 00:17:53,282 --> 00:17:54,783 No me dijeron por qué. 291 00:17:54,867 --> 00:17:59,913 Pero sé que Alex Levy estará ahí. Ella, Stella, Mia y Cory. 292 00:18:02,040 --> 00:18:03,375 Iré si me siento mejor. 293 00:18:03,458 --> 00:18:05,919 Pero deben invitar a Daniel y Alison. A todos. 294 00:18:06,003 --> 00:18:08,463 A todos los presentadores. Deben de ser incluyentes. 295 00:18:08,547 --> 00:18:10,674 De acuerdo. Hablaré con la gente de Cory. 296 00:18:11,508 --> 00:18:14,386 ¿Crees que te sientas mejor para mañana? 297 00:18:14,970 --> 00:18:16,138 No tengo opción. 298 00:18:16,889 --> 00:18:17,890 Gracias, RJ. 299 00:18:28,066 --> 00:18:29,193 Carajo. 300 00:18:30,485 --> 00:18:33,197 Maldición. 301 00:18:34,364 --> 00:18:35,490 Vaya. 302 00:19:02,392 --> 00:19:03,852 "EL BALANCE PERFECTO" 303 00:19:03,936 --> 00:19:05,562 "VIBRANTE, ENÉRGICO" 304 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 ¡Hola! 305 00:19:28,794 --> 00:19:31,797 - ¿Alex? ¿Qué haces aquí? - No estoy aquí. 306 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 Dios. 307 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Perdón, disculpa. 308 00:19:38,095 --> 00:19:39,221 Lo siento. 309 00:19:39,304 --> 00:19:40,806 - ¿Alex? Volviste. - Hola. 310 00:19:45,394 --> 00:19:46,520 Lo siento, perdona. 311 00:19:56,280 --> 00:19:57,281 Dios. 312 00:19:57,364 --> 00:19:59,533 - De todos los camerinos… - Por Dios. 313 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 …del mundo. Alex Levy. 314 00:20:01,743 --> 00:20:04,121 No, yo… Es tu camerino. 315 00:20:04,204 --> 00:20:06,832 Lo siento mucho. Viejos hábitos. 316 00:20:06,915 --> 00:20:08,959 No. Solo lo mantengo caliente para ti. 317 00:20:09,042 --> 00:20:11,086 Es lo menos que puedo hacer por una leyenda. 318 00:20:11,170 --> 00:20:12,462 Yo no me llamaría así. 319 00:20:12,546 --> 00:20:14,131 Pero regresaré al pasillo. 320 00:20:14,214 --> 00:20:15,632 Nunca sabrás que estuve aquí. 321 00:20:15,716 --> 00:20:18,051 - Lo lamento. De vuelta al pasillo… - No. Quédate. 322 00:20:18,135 --> 00:20:19,344 Solo un minuto, por favor. 323 00:20:19,428 --> 00:20:21,555 Esto es importante para mí. Yo insisto. 324 00:20:21,638 --> 00:20:23,515 - Sí. - La silla es la misma. 325 00:20:23,599 --> 00:20:27,102 - La contraseña del wifi es la misma. - De acuerdo. Me quedaré un momento. 326 00:20:33,525 --> 00:20:34,610 Sí. 327 00:20:34,693 --> 00:20:37,112 Felicitaciones por pasar a la tarde. 328 00:20:37,196 --> 00:20:38,822 Gracias. ¿Y tú? 329 00:20:38,906 --> 00:20:41,408 ¿Cómo se siente reunirse con Bradley Jackson? 330 00:20:44,119 --> 00:20:47,122 Cielos. Se supone que nadie lo sabe. 331 00:20:48,248 --> 00:20:49,249 La mayoría no. 332 00:20:50,876 --> 00:20:53,212 Supongo que tú y Bradley no terminaron muy bien. 333 00:20:56,840 --> 00:20:57,925 ¿Ella te dijo eso? 334 00:20:58,008 --> 00:20:59,885 No, es la sensación que tengo. 335 00:21:02,930 --> 00:21:04,097 No, estamos bien. 336 00:21:04,723 --> 00:21:07,601 Oye, tal vez solo me proyecto, 337 00:21:07,684 --> 00:21:11,146 pero no creo que me vuelva a dirigir la palabra. 338 00:21:12,606 --> 00:21:14,733 Supongo que no tienes un consejo para eso. 339 00:21:17,444 --> 00:21:21,907 Sí. Yo pensaría que sabrías más sobre eso que yo. 340 00:21:21,990 --> 00:21:24,493 Pues no es muy fácil ser su amigo. 341 00:21:24,576 --> 00:21:25,994 Es casi imposible. 342 00:21:26,078 --> 00:21:27,246 Por Dios. ¿Sabes qué? 343 00:21:27,329 --> 00:21:29,373 No sé con quién crees que estás hablando, 344 00:21:29,456 --> 00:21:32,459 pero deberías aprender a guardarte cosas así para ti. 345 00:21:32,960 --> 00:21:34,378 Bradley y yo no somos cercanas, 346 00:21:34,461 --> 00:21:37,381 pero trabajamos juntas durante tres semanas. 347 00:21:37,464 --> 00:21:40,926 Tal vez las semanas más difíciles de nuestras vidas. 348 00:21:41,009 --> 00:21:42,010 Lo cual seguro sabes 349 00:21:42,094 --> 00:21:44,179 porque sin duda Bradley te contó. 350 00:21:44,263 --> 00:21:45,639 Eso es lo que hacen los amigos. 351 00:21:46,139 --> 00:21:48,475 ¿Has trabajado con Bradley durante seis meses? 352 00:21:48,559 --> 00:21:53,105 Si aún no son amigos, lo más probable es que el del problema seas tú. 353 00:21:54,273 --> 00:21:56,108 Espero que hayas disfrutado verme. 354 00:22:13,125 --> 00:22:14,418 ¿Tú qué haces aquí? 355 00:22:16,461 --> 00:22:18,088 Se suponía que las cosas mejorarían. 356 00:22:19,006 --> 00:22:20,132 Algunas mejoraron. 357 00:22:22,885 --> 00:22:24,011 ¿Hablas de Alex? 358 00:22:28,807 --> 00:22:34,229 ¿Viste que alguien en EE. UU. se contagió de coronavirus en Washington? 359 00:22:34,313 --> 00:22:36,899 Y ahora admitieron que se puede transmitir 360 00:22:36,982 --> 00:22:38,483 - de persona a persona. - Sí, lo vi. 361 00:22:38,567 --> 00:22:40,986 - ¿Cuánto tiempo le daremos mañana? - Un minuto. 362 00:22:41,069 --> 00:22:44,072 Pero colócalo entre un montón de millonarios septuagenarios 363 00:22:44,156 --> 00:22:46,450 peleando por quién nos liderará en un futuro. 364 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 Harry y Meghan renunciando al trono, 365 00:22:48,785 --> 00:22:50,787 el presidente de EE. UU. siendo destituido. 366 00:22:50,871 --> 00:22:51,955 ¿Qué te parece el lunes? 367 00:22:52,039 --> 00:22:53,582 No sé. Es día de Martin Luther. 368 00:22:53,665 --> 00:22:56,168 Tenemos eso y la entrevista con Michael Eric Dyson. 369 00:22:56,251 --> 00:22:58,962 Mira, te entiendo. El mundo está enfermo. 370 00:22:59,046 --> 00:23:00,881 Algunas personas están peores que otras. 371 00:23:00,964 --> 00:23:02,883 La información está para quien quiera buscarla. 372 00:23:06,887 --> 00:23:08,931 ¿Pero irás a cenar mañana en la noche? 373 00:23:09,014 --> 00:23:10,933 - ¿Tengo otra opción? - No. 374 00:23:13,977 --> 00:23:15,395 No me lo perdería. 375 00:23:26,573 --> 00:23:30,035 SENADOR MCCONNELL LOS OJOS DE LA HISTORIA ESTÁN SOBRE USTED 376 00:23:35,958 --> 00:23:37,042 Esto no está bien. 377 00:23:38,836 --> 00:23:39,837 ¿Disculpa? 378 00:23:39,920 --> 00:23:42,005 ¿De verdad crees que puedes hacer algo así? 379 00:23:42,089 --> 00:23:45,050 ¿Recorrer la mitad del mundo e invadir mi gelateria favorita? 380 00:23:45,133 --> 00:23:49,346 Perdón. ¿Podrías solo bajar un poco la voz? 381 00:23:49,429 --> 00:23:51,807 No, no bajaré la voz. 382 00:23:51,890 --> 00:23:53,308 Este hombre quiere que me calle. 383 00:23:53,892 --> 00:23:56,395 Lamento que tu frágil ego de hombre heterosexual blanco 384 00:23:56,478 --> 00:23:59,982 no pueda soportar que alguien lo ataque con la verdad. 385 00:24:00,065 --> 00:24:02,609 - Patético. - No. No te estoy pidiendo que te calles. 386 00:24:02,693 --> 00:24:06,989 Solo pedía que me hablaras directamente en un tono normal de voz 387 00:24:07,072 --> 00:24:09,783 para que no les arruinemos el gelato a los demás. 388 00:24:09,867 --> 00:24:12,536 Pues tú arruinaste mi gelato. 389 00:24:14,288 --> 00:24:15,455 Lárgate. 390 00:24:15,539 --> 00:24:17,124 Vete muy lejos. 391 00:24:17,207 --> 00:24:19,168 ¿Podrías dejar de acosar a este hombre? 392 00:24:20,252 --> 00:24:22,004 - No tienes que irte. - Discúlpame. 393 00:24:22,087 --> 00:24:24,965 Si tuvieras una idea de quién es este imbécil, lo entenderías. 394 00:24:25,048 --> 00:24:28,218 Es decir, ¿si supiera que él es Mitch Kessler de The Morning Show, 395 00:24:28,302 --> 00:24:30,596 estaría de acuerdo con que alguien como él 396 00:24:30,679 --> 00:24:33,432 no merece respirar el mismo aire que alguien como tú, 397 00:24:33,515 --> 00:24:37,269 que seguro ha hecho tanto por el mundo en sus largos 20 años? 398 00:24:37,352 --> 00:24:38,520 Claro, entiendo. 399 00:24:38,604 --> 00:24:40,856 Perdón por tener autorrespeto 400 00:24:40,939 --> 00:24:44,484 y que ya no tolero el comportamiento ególatra de los hombres. 401 00:24:44,568 --> 00:24:46,695 Se llama feminismo. Búscalo. 402 00:24:46,778 --> 00:24:50,574 ¿Qué diría? ¿"El feminismo es chillar y hacer berrinche 403 00:24:50,657 --> 00:24:53,202 hasta que te sientas cómoda."? 404 00:24:53,285 --> 00:24:56,455 Porque tu comodidad es la cosa más importante del universo. 405 00:24:56,538 --> 00:24:59,917 Tu comodidad constante, diaria, 406 00:25:00,000 --> 00:25:05,088 es algo por lo que todos deberíamos ponernos de cabeza para darte. 407 00:25:05,172 --> 00:25:06,632 ¿Es eso? 408 00:25:06,715 --> 00:25:09,218 Él está aquí comiendo un gelato. 409 00:25:09,301 --> 00:25:13,013 Yo no vi que se te acercara a agarrarte el coño. 410 00:25:13,597 --> 00:25:15,599 - Entonces tendrías de qué quejarte. - Vaya. 411 00:25:15,682 --> 00:25:17,809 ¿O abusar de alguien que la está pasando mal 412 00:25:17,893 --> 00:25:20,854 te hace sentir mejor en tu miserable y triste vida? 413 00:25:20,938 --> 00:25:23,941 - Creo que esto es sobre ti. - Sí, como digas, Mussolini. Suficiente. 414 00:25:24,024 --> 00:25:26,068 Eres demasiado anticuada. 415 00:25:26,151 --> 00:25:28,654 - Mussolini. ¡Sí! - Oye, ¿sabes qué? 416 00:25:28,737 --> 00:25:30,239 Gracias por tu ayuda. 417 00:25:30,322 --> 00:25:33,075 - Pero de hecho tengo que irme a casa. - No tienes por qué irte. 418 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 Quédate. 419 00:25:34,243 --> 00:25:37,246 Quiero contarte todo sobre mi amigo Mussolini. 420 00:25:55,347 --> 00:25:56,431 Mira lo que hiciste. 421 00:25:56,515 --> 00:25:58,225 Espantaste a la celebridad. 422 00:25:59,810 --> 00:26:02,729 ¿Y qué tal tu amiga de allá? ¿Sí lo grabó todo? 423 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 - ¿Mi amiga? - Sí, tu amiga de allá 424 00:26:05,357 --> 00:26:09,820 a la que le pediste que grabara todo para publicarlo en las redes. 425 00:26:09,903 --> 00:26:11,029 Lo siento. 426 00:26:11,113 --> 00:26:15,826 Espero no haber arruinado tus 15 minutos de heroína feminista en Instagram. 427 00:26:16,326 --> 00:26:17,327 Y, por cierto, 428 00:26:17,411 --> 00:26:21,832 yo luché por tu derecho de ser una pendeja perra. No me hagas lamentarlo. 429 00:26:31,758 --> 00:26:32,968 Gracias. 430 00:26:34,845 --> 00:26:36,889 No, gracias a ti. 431 00:26:36,972 --> 00:26:39,016 - Paola Lambruschini. - Mitch Kessler. 432 00:26:39,099 --> 00:26:41,435 Gracias por intentar ayudarme. 433 00:26:41,518 --> 00:26:42,519 Lo disfruté. 434 00:26:42,603 --> 00:26:44,771 ¿Recuerdas cuando enojarse era divertido? 435 00:26:45,522 --> 00:26:46,523 Vagamente. 436 00:26:46,607 --> 00:26:49,151 Actualmente, la gente se enoja de más cuando se enoja. 437 00:26:51,653 --> 00:26:54,990 No es por criticar, ¿pero no está mal visto que alguien cante 438 00:26:55,073 --> 00:26:57,284 sobre Mussolini en las calles de Italia? 439 00:26:57,367 --> 00:26:59,203 Yo veo mal que los estadounidenses 440 00:26:59,286 --> 00:27:02,414 llamen "Mussolini" a cualquier cosa italiana que no les gusta. 441 00:27:02,831 --> 00:27:05,834 Esas dos contarán esta historia por el resto de sus vidas. 442 00:27:05,918 --> 00:27:10,672 La loca y retrógrada mujer italiana y el famoso malhechor estadounidense. 443 00:27:10,756 --> 00:27:12,925 Creo que me dirían algo peor que malhecho. 444 00:27:13,008 --> 00:27:14,009 Eso es seguro. 445 00:27:14,092 --> 00:27:15,719 Pero no podemos vivir nuestras vidas 446 00:27:15,802 --> 00:27:18,597 preocupándonos por lo que unos niños piensan de nosotros. 447 00:27:18,680 --> 00:27:21,808 Esa chica es suficientemente lista para ser estúpida. 448 00:27:21,892 --> 00:27:23,644 No sabe lo que quiere de ti. 449 00:27:24,311 --> 00:27:27,064 Si te disculpas, dirá que no eres sincero. 450 00:27:27,523 --> 00:27:31,276 Si intentas hacer un bien por el mundo, es por egoísmo. 451 00:27:31,360 --> 00:27:34,863 Si te atreves a vivir tu vida: "descaro". 452 00:27:34,947 --> 00:27:38,659 Si eliges morir, estás tomando la salida del cobarde. 453 00:27:38,742 --> 00:27:40,911 Debes vivir y sufrir. 454 00:27:40,994 --> 00:27:42,955 Pero no debes hacerlo enfrente de nosotros, 455 00:27:43,038 --> 00:27:44,748 y no debes intentar aprender de ello. 456 00:27:46,041 --> 00:27:47,376 Solo quería un gelato. 457 00:27:47,459 --> 00:27:51,588 Supongo que no hay un espacio que sea seguro de los espacios seguros. 458 00:27:53,048 --> 00:27:54,842 ¿No me preguntarás por qué lo hice? 459 00:27:54,925 --> 00:27:57,344 - No. No tenía planeado hacerlo. - ¿Por qué no? 460 00:27:57,427 --> 00:28:02,641 Porque cualquier versión de esa respuesta 461 00:28:02,724 --> 00:28:05,519 es una variante de que estás loca. 462 00:28:06,728 --> 00:28:09,731 Al fin me está sirviendo estar loca. 463 00:28:09,815 --> 00:28:11,149 ¿Por qué? 464 00:28:11,233 --> 00:28:14,736 Bueno, no conozco a gente de la televisión muy seguido. 465 00:28:14,820 --> 00:28:16,071 No estoy en la televisión. 466 00:28:16,154 --> 00:28:18,156 No, yo tampoco. Me estoy tomando un descanso. 467 00:28:18,240 --> 00:28:19,241 Igual que yo. 468 00:28:19,324 --> 00:28:21,535 Esperaba conocerte un poco. 469 00:28:23,787 --> 00:28:27,332 - Necesito irme a casa ahora. - No tiene que ser hoy. 470 00:28:28,125 --> 00:28:30,627 No es una buena idea. Lo siento. 471 00:28:31,128 --> 00:28:32,838 ¿Así me pagas por ayudarte? 472 00:28:32,921 --> 00:28:35,048 Con el debido respeto, no te pedí ayuda. 473 00:28:35,132 --> 00:28:37,551 Debes pagar impuestos cuando ganas la lotería. 474 00:28:39,386 --> 00:28:41,555 Vamos, solo quiero conocerte un poco. 475 00:28:41,638 --> 00:28:45,726 - Vamos. Solo quiero conocerte un poco. - De acuerdo. Sí. 476 00:28:46,143 --> 00:28:48,478 Puedes conocerme en algún momento en el futuro. 477 00:28:48,562 --> 00:28:49,563 Muy bien. 478 00:28:51,064 --> 00:28:52,774 Guarda tu número en mi teléfono 479 00:28:52,858 --> 00:28:55,027 para que decidamos una fecha. 480 00:28:55,110 --> 00:28:57,154 Sabes que te llamaré 481 00:28:57,237 --> 00:28:58,238 - en cuanto… - Sí. 482 00:28:58,322 --> 00:29:00,157 Es mi número real. Puedes llamarme. 483 00:29:17,841 --> 00:29:19,259 ¿Qué mier…? 484 00:29:21,970 --> 00:29:22,971 ¿Bradley? 485 00:29:23,055 --> 00:29:26,266 Chip. Te busca el pasado. 486 00:29:26,350 --> 00:29:27,392 Sí. 487 00:29:27,476 --> 00:29:29,770 ¿Me estás llamando desde el hospital? 488 00:29:30,270 --> 00:29:32,064 Dios mío. ¿Cómo te enteraste? 489 00:29:32,564 --> 00:29:35,400 Dirijo un programa de noticias y eres una noticia. 490 00:29:35,484 --> 00:29:37,194 Ese lugar es una locura, Chip. 491 00:29:37,277 --> 00:29:38,445 Pensé que lo extrañaría, 492 00:29:38,529 --> 00:29:42,491 pero los 17 años que no estuve han sido los más felices de mi vida. 493 00:29:42,574 --> 00:29:43,867 ¿La vida sigue? 494 00:29:43,951 --> 00:29:45,786 Es la parte que no te cuentan, ¿sabes? 495 00:29:45,869 --> 00:29:49,289 No quieren que sepas que la vida puede ser simple y normal. 496 00:29:49,373 --> 00:29:53,919 Mi trabajo es manejable, de hecho, tengo vida 497 00:29:54,002 --> 00:29:57,256 y estoy comprometido. 498 00:29:57,339 --> 00:30:00,342 Espera, ¿qué? Felicitaciones. 499 00:30:00,425 --> 00:30:03,470 No sé qué decirte. Es increíble. 500 00:30:03,554 --> 00:30:06,056 Es decir, suena cursi, 501 00:30:06,139 --> 00:30:10,519 pero genuinamente ayudo a volverme la persona que siempre quise ser, 502 00:30:10,602 --> 00:30:13,647 y soy feliz. 503 00:30:13,730 --> 00:30:15,399 Eso es genial. 504 00:30:15,482 --> 00:30:17,734 ¿Qué hay de nuevo contigo? Además de lo obvio. 505 00:30:17,818 --> 00:30:21,947 ¿Has hecho algo interesante en tu tiempo libre? 506 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 No en realidad. 507 00:30:23,907 --> 00:30:26,535 Bueno, fui a comer helado ayer. 508 00:30:26,618 --> 00:30:27,786 Eso es genial. 509 00:30:28,245 --> 00:30:30,455 Como sea, la razón por la que te llamo 510 00:30:30,539 --> 00:30:34,418 es porque están haciendo un trato para que vuelva Alex. 511 00:30:35,002 --> 00:30:36,211 ¿Qué? 512 00:30:39,089 --> 00:30:40,549 Ya veo. Qué bien. 513 00:30:41,049 --> 00:30:44,845 Y por lo que entiendo, le están dando todo lo que pide. 514 00:30:45,929 --> 00:30:48,223 - ¿Y cómo te sientes? - No muy bien. 515 00:30:48,724 --> 00:30:51,852 Y me siento horrible por no sentirme bien. 516 00:30:51,935 --> 00:30:53,312 Como que fracasé de algún modo, 517 00:30:53,395 --> 00:30:55,981 y ahora traen a mi hermana mayor para arreglar mi desastre. 518 00:30:56,064 --> 00:30:57,107 Sabes que no es tu culpa. 519 00:30:57,191 --> 00:30:59,026 UBA ha sido una basura desde hace tiempo. 520 00:30:59,526 --> 00:31:03,447 Sí, pero tú conoces a Alex mejor que nadie, 521 00:31:03,530 --> 00:31:07,409 y creo que podrías darme algún consejo. 522 00:31:07,492 --> 00:31:09,369 Siento que no la conozco en lo absoluto. 523 00:31:09,453 --> 00:31:11,705 Algunas veces es tan abierta, 524 00:31:11,788 --> 00:31:14,041 y otras se cierra por completo. 525 00:31:14,124 --> 00:31:18,378 Y en el fondo solo no sé cómo es ella. 526 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 ¿No sería lindo saberlo? ¿Me entiendes? 527 00:31:23,133 --> 00:31:26,470 ¿Sabes algo sobre Alex? 528 00:31:31,642 --> 00:31:33,060 Yo no… Digo, 529 00:31:33,143 --> 00:31:36,313 supongo que solo puedo decirte que tengas mucho cuidado. 530 00:31:37,356 --> 00:31:39,858 Puede hacerte sentir que eres 531 00:31:39,942 --> 00:31:42,152 lo más importante del universo. 532 00:31:42,236 --> 00:31:44,238 Muy importante. 533 00:31:44,321 --> 00:31:45,405 Y luego te das la vuelta 534 00:31:45,489 --> 00:31:49,701 y ella te arrojará por un acantilado. 535 00:31:51,870 --> 00:31:55,040 Y lo justificará en su cabeza. 536 00:31:55,541 --> 00:31:59,294 Pero ella solo busca sus intereses. No te confundas. 537 00:31:59,711 --> 00:32:01,755 Todos quieren ganar, pero no todos pueden. 538 00:32:01,839 --> 00:32:03,048 Eso te vuelve competitivo. 539 00:32:03,131 --> 00:32:04,967 Y lo entiendo. Pero es diferente con Alex. 540 00:32:05,968 --> 00:32:09,847 Si alguna vez la vuelvo a ver, y no estoy seguro de que eso pase… 541 00:32:19,398 --> 00:32:21,733 …tendré mucho que decirle. Dejémoslo así. 542 00:32:24,987 --> 00:32:26,154 Sí. 543 00:32:33,078 --> 00:32:34,538 - Bienvenida. - Traje vino. 544 00:32:34,621 --> 00:32:36,999 Vino. Sabía que había olvidado algo. 545 00:32:38,584 --> 00:32:40,794 Este lugar es increíble. 546 00:32:40,878 --> 00:32:42,921 - Hola. - Hola. 547 00:32:44,631 --> 00:32:46,466 - Combinado sabe muy bien. - Sí. 548 00:32:46,550 --> 00:32:48,510 - Tendrá que ser en rondas. - Hola. 549 00:32:49,261 --> 00:32:50,512 Bien. Alex Levy. 550 00:32:51,847 --> 00:32:53,640 ¿Suele dejar a la gente esperando? 551 00:32:54,641 --> 00:32:57,895 Esperarla como una sirvienta, ¿o solo a que llegue? 552 00:32:59,897 --> 00:33:02,316 Claro. No, mira. Alex puede ser… 553 00:33:03,025 --> 00:33:04,651 - Puede ser un poco… No. - Engreída. 554 00:33:04,735 --> 00:33:05,736 - No. No. - ¿Engreída? 555 00:33:05,819 --> 00:33:07,237 - No. Es muy directa. - Engreída. 556 00:33:07,321 --> 00:33:08,447 - Puede ser… - Directa. 557 00:33:08,530 --> 00:33:11,200 - Puede ser un tanto molesta. - Molesta no. Imbécil. 558 00:33:12,576 --> 00:33:14,786 Eso es un poco cruel. 559 00:33:14,870 --> 00:33:16,413 - Es la verdad. - Lo tendré en mente. 560 00:33:16,496 --> 00:33:18,040 ¿Es genial vivir en un hotel, Cory? 561 00:33:18,123 --> 00:33:19,666 Sé que los precios son increíbles. 562 00:33:19,750 --> 00:33:22,085 Solo quiero servicio al cuarto para tener martinis. 563 00:33:22,169 --> 00:33:23,170 Bien. 564 00:33:23,253 --> 00:33:24,922 ¿Sabemos algo de Bradley y Alex? 565 00:33:26,465 --> 00:33:27,508 Disculpen. 566 00:33:31,720 --> 00:33:33,222 Cybil. Perdona. Oye, 567 00:33:33,305 --> 00:33:36,016 sé que no hemos podido hablar. Me disculpo. ¿Cómo estás? 568 00:33:36,099 --> 00:33:37,351 He estado mejor. 569 00:33:37,434 --> 00:33:40,187 Hay fotografías de Bradley en Page Six yendo a comer helado. 570 00:33:40,270 --> 00:33:41,438 No se ve muy enferma. 571 00:33:41,522 --> 00:33:44,942 Esto es vergonzoso. Nos hace ver como idiotas. 572 00:33:45,025 --> 00:33:46,235 Bueno… 573 00:33:47,361 --> 00:33:49,738 …se puede estar enfermo y querer helado. 574 00:33:49,821 --> 00:33:52,866 No logramos hacer que viniera durante casi un mes. 575 00:33:52,950 --> 00:33:56,578 Y ahora se pasea por ahí sin ninguna preocupación. 576 00:33:56,662 --> 00:33:58,455 Como si no tuviera responsabilidades. 577 00:33:58,539 --> 00:34:01,500 Bueno, Cybil, tal vez ella solo… 578 00:34:01,583 --> 00:34:02,835 Lo que sea que vayas a decir, 579 00:34:02,918 --> 00:34:04,419 me importa un carajo. 580 00:34:04,503 --> 00:34:06,755 Sé que no quieres pelearte conmigo, Cory. 581 00:34:06,839 --> 00:34:08,130 Pelear es lo que hago. 582 00:34:08,715 --> 00:34:09,842 Despide a Bradley. 583 00:34:09,925 --> 00:34:12,344 No puedo creer que tengamos que hablar sobre ella. 584 00:34:12,427 --> 00:34:13,679 Despídela. 585 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 De acuerdo. 586 00:34:32,697 --> 00:34:34,741 - Hola. ¿Vas a subir? - ¿Por qué? 587 00:34:34,824 --> 00:34:36,827 Porque fuiste invitada y eso es lo correcto. 588 00:34:36,909 --> 00:34:38,704 ¿Qué sabes tú sobre hacer lo correcto? 589 00:34:38,786 --> 00:34:41,498 Parece que te estabas vistiendo, así que supongo que vienes. 590 00:34:41,581 --> 00:34:43,583 - ¿O me equivoco? - Y a ti qué te importa. 591 00:34:46,295 --> 00:34:49,505 Si te vestirás, entonces ponte tus pantalones de niña grande. 592 00:34:49,590 --> 00:34:52,801 Sé que piensas que estás castigando a todos, pero solo te castigas a ti. 593 00:34:52,885 --> 00:34:56,013 Porque en cierto punto, solo tú saldrás perjudicada. 594 00:34:56,096 --> 00:34:58,765 Además, pasé por muchos problemas para recuperar a Alex, 595 00:34:58,849 --> 00:35:00,100 en parte, para ayudarte. 596 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 Sé que no crees eso, pero es cierto. 597 00:35:01,977 --> 00:35:06,106 Y si pudieras sacar el rencor de tu tan herido corazón, 598 00:35:06,190 --> 00:35:08,901 verías que el regreso de Alex es algo bueno para el programa, 599 00:35:08,984 --> 00:35:10,861 para la audiencia y para ti. 600 00:35:10,944 --> 00:35:12,821 Porque será increíblemente exitoso. 601 00:35:12,905 --> 00:35:14,489 Y serás parte de ese éxito. 602 00:35:14,573 --> 00:35:15,782 Ese éxito te dará luz verde 603 00:35:15,866 --> 00:35:17,868 para hacer todas las cosas que quieres hacer. 604 00:35:17,951 --> 00:35:21,622 Todo lo que has buscado, incluyendo tus noticias de alto impacto. 605 00:35:21,705 --> 00:35:24,750 Sé que crees que soy el malo. Sé que no confías en mí. 606 00:35:24,833 --> 00:35:26,835 Pero te lo digo desde ahora, 607 00:35:27,920 --> 00:35:32,966 si no haces que esto funcione, solamente te vas a joder a ti misma. 608 00:35:35,761 --> 00:35:38,847 ¿Esta es la disculpa personal que mi agente negocio? 609 00:35:39,348 --> 00:35:40,349 Porque es horrible. 610 00:35:44,061 --> 00:35:45,729 No. 611 00:35:48,440 --> 00:35:49,441 Adiós, Bradley. 612 00:35:56,031 --> 00:35:58,116 No estoy seguro de que Bradley pueda venir. 613 00:35:58,617 --> 00:35:59,868 ¿Y qué hay sobre Alex? 614 00:35:59,952 --> 00:36:02,329 Ella no me preocupa. Se le hizo tarde. 615 00:36:05,207 --> 00:36:06,208 Ya está aquí. 616 00:36:08,961 --> 00:36:10,379 - Dios mío. - Yanko. 617 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 - Cielos. - Hola. 618 00:36:11,797 --> 00:36:14,007 - Qué gusto verte. - Qué gusto verte. 619 00:36:14,091 --> 00:36:15,884 - Hola. - Te ves genial. Todos están aquí. 620 00:36:15,968 --> 00:36:17,261 - Hola. - Señora. 621 00:36:17,344 --> 00:36:19,763 Muchas gracias. Gracias. 622 00:36:19,847 --> 00:36:20,848 Cory. 623 00:36:23,100 --> 00:36:24,726 Veo que es muy íntimo. 624 00:36:24,810 --> 00:36:27,229 Sí. Ya no puedes ofender a nadie. 625 00:36:27,312 --> 00:36:29,398 - Aquí está. - ¡Hola, Alex! 626 00:36:29,481 --> 00:36:32,192 - Bienvenida. Hola. - Hola, Alison. 627 00:36:32,818 --> 00:36:34,278 Qué gusto verte. 628 00:36:35,195 --> 00:36:37,030 - Hola, Stella. Hola. - Hola. 629 00:36:37,114 --> 00:36:40,284 - Qué gusto que regresaste. - Qué gusto verte. 630 00:36:40,367 --> 00:36:41,368 Daniel. 631 00:36:41,451 --> 00:36:42,744 ¿Cómo has estado? 632 00:36:42,828 --> 00:36:45,455 ¿Desde que me traicionaste? Increíble. 633 00:36:47,791 --> 00:36:50,711 - Hola. - ¿Y tú quién eres 634 00:36:50,794 --> 00:36:52,337 y cómo entraste aquí? 635 00:36:52,421 --> 00:36:54,131 Es Ty Fitzgerald. Está en el programa. 636 00:36:54,214 --> 00:36:55,382 Sí sé quién es. 637 00:36:56,842 --> 00:36:57,843 Eres increíble. 638 00:36:57,926 --> 00:36:59,720 Me emociona mucho trabajar contigo. 639 00:36:59,803 --> 00:37:02,347 Bueno, me emociona que me trabajes… 640 00:37:03,599 --> 00:37:05,100 - Trabajar con… - Sí. 641 00:37:05,184 --> 00:37:07,769 - Tú me entiendes. - De acuerdo. Sí. 642 00:37:09,229 --> 00:37:10,314 ¿Dónde está Bradley? 643 00:37:13,358 --> 00:37:14,359 ¿Desean comer? 644 00:37:19,114 --> 00:37:20,574 Cuánto tiempo sin verte. 645 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 Hola. 646 00:37:26,872 --> 00:37:29,499 Bradley. Me alegra que te sientas mejor. 647 00:37:29,583 --> 00:37:31,418 ¿Seguimos fingiendo que estaba enferma? 648 00:37:31,502 --> 00:37:32,586 Cada quién decide. 649 00:37:32,669 --> 00:37:33,712 Sí, gracias. 650 00:37:33,795 --> 00:37:34,796 - Alex. - Hola. 651 00:37:36,423 --> 00:37:37,674 Qué gusto verte. 652 00:37:37,758 --> 00:37:39,218 También me da mucho gusto verte. 653 00:37:44,181 --> 00:37:46,558 Ellas dos sí que se extrañaban. 654 00:37:49,269 --> 00:37:52,397 Las mejores amigas juntas otra vez. 655 00:37:52,481 --> 00:37:54,525 Hablen entre ustedes. Iré a revisar al cena. 656 00:37:54,608 --> 00:37:55,609 Ya deberá estar lista. 657 00:37:55,692 --> 00:37:57,194 - Tu cabello. - Gracias. Sí. 658 00:37:57,277 --> 00:37:59,738 Qué gusto verlas. Espero que estén listas para volver. 659 00:37:59,821 --> 00:38:02,783 Estoy muy emocionada. Me preparo para prepararme. 660 00:38:02,866 --> 00:38:04,368 Así de emocionada… 661 00:38:06,119 --> 00:38:08,038 - Ya vuelvo. - Por supuesto. 662 00:38:08,121 --> 00:38:10,082 - Hola. - ¿Cómo estás? 663 00:38:10,165 --> 00:38:11,667 ¿Ya no estás enferma? 664 00:38:12,668 --> 00:38:13,836 Estoy mejorando. 665 00:38:14,795 --> 00:38:18,215 Me alegra oír eso. Espero no haberte contagiado yo. 666 00:38:19,716 --> 00:38:22,010 No lo sé, pero saldré de esta. 667 00:38:24,054 --> 00:38:25,055 Hola. 668 00:38:28,058 --> 00:38:30,769 No sé qué decir. Eso fue horrible. 669 00:38:32,145 --> 00:38:33,647 Ahora soy una persona diferente. 670 00:38:33,730 --> 00:38:35,607 No importa qué tipo de persona seas. 671 00:38:35,691 --> 00:38:37,818 Eres la persona que me traicionó, Alex. 672 00:38:38,569 --> 00:38:40,654 Rechacé ser copresentador en YDA 673 00:38:40,737 --> 00:38:44,199 porque teníamos un acuerdo que te beneficiaba en ese momento. 674 00:38:44,283 --> 00:38:46,660 Yo no te dije que lo hicieras. No lo sabía. 675 00:38:46,743 --> 00:38:48,287 ¿Eso hace alguna diferencia? 676 00:38:48,370 --> 00:38:50,706 ¿Cómo mejora eso que a la mañana siguiente 677 00:38:50,789 --> 00:38:54,334 decidieras empezar una cruzada improvisada con una mujer que ibas a despedir 678 00:38:54,418 --> 00:38:57,379 y que de repente no fue despedida? Y luego te fuiste. 679 00:38:57,462 --> 00:38:58,589 ¿Hubiera sido mejor 680 00:38:58,672 --> 00:39:00,883 si no hubiera dicho la verdad sobre Fred al aire? 681 00:39:00,966 --> 00:39:02,092 No es por eso. 682 00:39:02,176 --> 00:39:03,927 Entiendo por qué lo hiciste y me alegra. 683 00:39:04,511 --> 00:39:07,848 Pero no tenía que volverme daño colateral para que ocurriera. 684 00:39:07,931 --> 00:39:10,142 Pudiste haberlo hecho sin ofrecerme el trabajo. 685 00:39:10,225 --> 00:39:13,395 O pudiste no haber necesitado que una mujer ejemplar muriera 686 00:39:13,478 --> 00:39:14,605 para darte cuenta. 687 00:39:24,489 --> 00:39:25,908 Lo siento mucho, Daniel. 688 00:39:25,991 --> 00:39:29,661 "Lo siento" solo lo dicen los que ya no quieren sentirse mal. 689 00:39:29,745 --> 00:39:33,832 Todo lo que pueda hacer para ayudar a que te recuperes, 690 00:39:33,916 --> 00:39:35,542 lo voy a hacer. 691 00:39:36,543 --> 00:39:38,795 Te mereces algo mejor de lo que recibiste. 692 00:39:40,797 --> 00:39:42,466 Pero no puedo regresar el tiempo. 693 00:39:43,467 --> 00:39:46,178 Lo único que puedo hacer es prometer que mejoraré 694 00:39:46,261 --> 00:39:48,180 y que te hablaré con la verdad. 695 00:39:48,722 --> 00:39:52,142 Y la verdad es que lo siento. 696 00:39:54,895 --> 00:39:56,271 No acepto tu disculpa. 697 00:39:56,855 --> 00:39:59,858 Sí quiero otro, gracias. Está delicioso. 698 00:39:59,942 --> 00:40:02,694 La cena está lista. 699 00:40:02,778 --> 00:40:06,031 Y ustedes dos se van a sentar juntas. 700 00:40:07,157 --> 00:40:08,200 Grandioso. 701 00:40:13,622 --> 00:40:15,499 Por favor. Es como tener gripe. 702 00:40:15,582 --> 00:40:17,334 Sí, pero tampoco quiero que me dé gripe. 703 00:40:17,417 --> 00:40:19,419 No sé. Yo tuve SARS. Me encantó. 704 00:40:19,503 --> 00:40:21,755 No creo que debamos bromear. 705 00:40:21,839 --> 00:40:23,090 La gente se está enfermando. 706 00:40:23,173 --> 00:40:25,133 Se enfermarán ya sea que hagamos bromas o no. 707 00:40:25,217 --> 00:40:27,594 Y si a alguien le da coronavirus a ocho mil kilómetros, 708 00:40:27,678 --> 00:40:28,887 - ¿alguien la oye? - No sé. 709 00:40:28,971 --> 00:40:31,306 - Daniel tiene razón. - Alguien debería reportarlo. 710 00:40:32,057 --> 00:40:33,809 Podemos ponerte en un avión. 711 00:40:33,892 --> 00:40:36,144 ¿A mí? Iré a Iowa. 712 00:40:36,228 --> 00:40:37,354 Bradley volvió. 713 00:40:37,437 --> 00:40:40,232 - Puede cubrir la elección. - ¿Ahora me ofreces de voluntaria? 714 00:40:40,315 --> 00:40:42,651 ¿Hay alguna razón por la que no quieras ir? 715 00:40:42,734 --> 00:40:43,986 No… 716 00:40:44,069 --> 00:40:47,781 No digo que yo tengo que cubrir el coronavirus. 717 00:40:47,865 --> 00:40:51,201 Lo que digo es que debemos cubrir el coronavirus. 718 00:40:51,285 --> 00:40:54,580 Ver cómo se esparce una enfermedad no es televisión emocionante. 719 00:40:54,663 --> 00:40:56,790 Pasan muchas cosas, pero Daniel tiene la razón. 720 00:40:56,874 --> 00:40:58,083 Busquemos una solución. 721 00:40:58,166 --> 00:40:59,751 Están pasando muchas cosas. 722 00:40:59,835 --> 00:41:02,254 Pero si acabamos con la farsa de juicio de destitución, 723 00:41:02,337 --> 00:41:04,173 podemos liberar un poco de tiempo al aire. 724 00:41:04,256 --> 00:41:05,674 ¿Estás bromeando? 725 00:41:05,757 --> 00:41:07,676 - No. Es una farsa. - ¿En qué sentido? 726 00:41:07,759 --> 00:41:09,178 ¿Crees que Trump es inocente? 727 00:41:09,928 --> 00:41:12,556 Esa no es la cuestión. La cuestión es que es una farsa. 728 00:41:15,767 --> 00:41:16,852 Su atención todos. 729 00:41:17,769 --> 00:41:18,812 Voy a hacer un brindis. 730 00:41:24,651 --> 00:41:27,196 - Quiero darle la bienvenida a Alex Levy. - Gracias, Cory. 731 00:41:27,279 --> 00:41:30,782 Una de las más amadas, mordaces, radiantes e innovadoras 732 00:41:30,866 --> 00:41:33,285 periodistas y personalidades de la TV que hay. 733 00:41:33,368 --> 00:41:34,369 - Basta. - Perdón. 734 00:41:34,453 --> 00:41:36,038 Estoy muy emocionado. 735 00:41:36,121 --> 00:41:37,331 Estoy muy feliz. 736 00:41:37,414 --> 00:41:38,582 Estas dos mujeres 737 00:41:40,375 --> 00:41:43,587 cambiaron el curso de la historia humana para mejor. 738 00:41:44,213 --> 00:41:46,548 Y las tenemos. 739 00:41:47,925 --> 00:41:51,303 Y nos gastaremos más del PIB de una pequeña nación 740 00:41:51,386 --> 00:41:54,348 para asegurarnos de que todos lo sepan. Lo garantizo. 741 00:41:54,431 --> 00:41:58,852 Todo el mundo va a ver la semana de Alex y Bradley en UBA, 742 00:41:58,936 --> 00:42:01,313 que culminará en la retrospectiva en horario central 743 00:42:01,396 --> 00:42:02,898 el domingo sobre su tiempo juntas 744 00:42:02,981 --> 00:42:04,650 que llamaremos Las tres semanas de primavera, 745 00:42:04,733 --> 00:42:07,486 y que terminará en una entrevista especial completa de UBA 746 00:42:07,569 --> 00:42:11,782 con todos, uno a uno, con la única Laura Peterson. 747 00:42:12,699 --> 00:42:18,205 Y todo culminará en un momento que el mundo entero estará viendo, 748 00:42:18,288 --> 00:42:21,708 el momento en el que nuestras heroínas se reunirán. 749 00:42:21,792 --> 00:42:25,546 Lunes por la mañana, 7:00 a. m., juntas al aire por primera vez desde… 750 00:42:26,880 --> 00:42:29,550 …ese tan increíble 751 00:42:29,633 --> 00:42:32,594 e impactante día hace nueve meses. 752 00:42:32,678 --> 00:42:34,304 Así que, por favor, levantemos 753 00:42:34,388 --> 00:42:35,889 - nuestras copas… - Sí. 754 00:42:35,973 --> 00:42:39,101 …y brindemos por Alex Levy y Bradley Jackson. 755 00:42:39,184 --> 00:42:40,894 - Salud. - Salud. 756 00:42:40,978 --> 00:42:42,729 Salud. 757 00:42:45,774 --> 00:42:48,610 Hola. ¿Todo está bien? 758 00:42:50,612 --> 00:42:51,613 ¿Bien? 759 00:42:53,115 --> 00:42:54,992 Sí. ¿Estás molesta conmigo por algo? 760 00:42:56,952 --> 00:42:57,995 No, estoy bien. 761 00:42:59,371 --> 00:43:01,123 De acuerdo. Perfecto. 762 00:43:01,206 --> 00:43:02,416 Estaba pensando 763 00:43:02,499 --> 00:43:06,879 en que tú y yo deberíamos reunirnos para trabajar en algunas ideas. 764 00:43:07,588 --> 00:43:09,131 Claro. Llama a RJ. 765 00:43:10,257 --> 00:43:12,426 - ¿Quién es RJ? - Es mi asistente. 766 00:43:12,509 --> 00:43:14,511 Prefiero que él agende mis citas. 767 00:43:20,017 --> 00:43:21,268 Bien. 768 00:43:22,686 --> 00:43:23,687 Está bien. 769 00:43:24,563 --> 00:43:26,815 Sí. 770 00:43:27,733 --> 00:43:29,109 No te vas a ir, ¿verdad? 771 00:43:30,235 --> 00:43:33,530 Escuchen, por favor. Quiero decirles que fue una hermosa noche. 772 00:43:33,614 --> 00:43:36,867 Ahora tengo un perro, así que tengo que llevarlo a pasear. 773 00:43:37,743 --> 00:43:42,080 Pero quería decirles que fue grandioso verlos a todos esta noche. 774 00:43:43,582 --> 00:43:46,627 Y sé que tengo una historia, 775 00:43:46,710 --> 00:43:49,671 y que es una historia que no a todos les agrada. Lo sé. 776 00:43:49,755 --> 00:43:52,299 Pero dejé este trabajo por una razón. 777 00:43:53,467 --> 00:43:56,136 Y he trabajado mucho en mí misma. 778 00:43:56,887 --> 00:43:58,180 He ido a terapia. 779 00:43:58,263 --> 00:44:02,226 Nunca quise volver aquí, pero tú… 780 00:44:03,393 --> 00:44:05,521 La verdad, extrañaba esto. Lo extrañaba mucho. 781 00:44:05,604 --> 00:44:08,982 Y lo quiero. 782 00:44:09,608 --> 00:44:12,694 Enfoquémonos en el futuro, ¿sí? 783 00:44:12,778 --> 00:44:14,780 ¿Verdad? Porque he vuelto. 784 00:44:15,405 --> 00:44:16,740 Y no me iré a ningún lugar. 785 00:44:16,823 --> 00:44:19,368 Así que tengan una linda noche, ¿bien? 786 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Gracias por todo. 787 00:44:21,203 --> 00:44:22,204 Gracias. 788 00:44:25,791 --> 00:44:28,085 Bradley. Piensa bien lo que haces. 789 00:44:28,168 --> 00:44:29,378 Fuera de mi camino. 790 00:44:31,213 --> 00:44:32,548 Alex. 791 00:44:34,258 --> 00:44:38,345 Las cosas van a ser diferentes si vamos a retomar esta supuesta "sociedad". 792 00:44:38,428 --> 00:44:39,805 Debes saberlo. 793 00:44:41,807 --> 00:44:45,310 Espero que sean diferentes. Me fui hace ocho meses. 794 00:44:45,394 --> 00:44:48,689 De hecho, fueron nueve. Y las cosas ya cambiaron. 795 00:44:48,772 --> 00:44:51,650 Antes que nada, en serio quiero esto. Y soy buena. 796 00:44:51,733 --> 00:44:53,110 He mantenido el programa 797 00:44:53,193 --> 00:44:56,071 desde que decidiste irte sin avisarme. 798 00:44:56,154 --> 00:44:58,699 Te lo dije. Recuerdo haberte llamado. 799 00:44:58,782 --> 00:45:01,743 Me llamaste una semana después de que le dijiste a la cadena. 800 00:45:02,244 --> 00:45:03,328 Lo siento. 801 00:45:03,412 --> 00:45:05,956 Estaba teniendo un colapso. 802 00:45:06,039 --> 00:45:08,083 Lamento no haber seguido el orden perfecto. 803 00:45:08,166 --> 00:45:10,252 Solo me diste un puto minuto. 804 00:45:10,335 --> 00:45:12,171 Y todo el puto mundo cambió en ese minuto. 805 00:45:12,254 --> 00:45:15,382 Y la responsabilidad del programa cayó sobre mis hombros, 806 00:45:15,465 --> 00:45:17,259 y apenas llevaba un mes. 807 00:45:17,342 --> 00:45:18,343 Y dijiste: 808 00:45:18,427 --> 00:45:20,304 "Veré cómo estás y te llamaré". 809 00:45:20,387 --> 00:45:22,681 Y esa fue la última puta vez que supe de ti, amiga. 810 00:45:23,265 --> 00:45:25,392 ¿Amiga? Bueno, me disculpo. 811 00:45:27,603 --> 00:45:29,730 Pero hay gente con problemas de verdad. 812 00:45:30,856 --> 00:45:33,817 Como si tú tuvieras problemas reales. 813 00:45:33,901 --> 00:45:36,403 No todos pueden huir a su puta mansión cuando las cosas 814 00:45:36,486 --> 00:45:37,571 se ponen difíciles. 815 00:45:37,654 --> 00:45:40,073 Algunas tenemos que enfrentar los problemas. 816 00:45:40,157 --> 00:45:43,327 Y, por cierto, puta heroína feminista, 817 00:45:43,410 --> 00:45:47,789 yo fui la que expuso a la cadena y decidí incluirte. 818 00:45:47,873 --> 00:45:50,417 Mientras tanto, tú intentabas hacer que me despidieran. 819 00:45:50,501 --> 00:45:52,127 ¡A mis espaldas! 820 00:45:52,211 --> 00:45:54,254 Lamento mucho haber fracasado en eso. 821 00:45:54,338 --> 00:45:56,507 ¿Estamos siendo sinceras ahora? 822 00:45:56,590 --> 00:45:57,758 - ¡Sí! - Bien. 823 00:45:57,841 --> 00:46:00,010 Cuando llegué a este programa, era una puta bebé. 824 00:46:00,093 --> 00:46:04,264 Hacía lo que todos querían que hiciera, solo para llevarme bien y ser amigable 825 00:46:04,348 --> 00:46:05,891 porque pensé que éramos un equipo. 826 00:46:05,974 --> 00:46:07,476 No somos un puto equipo. 827 00:46:07,559 --> 00:46:10,187 Toda la gente estaba por su cuenta. 828 00:46:10,687 --> 00:46:12,147 Así que si haremos esto, 829 00:46:12,231 --> 00:46:15,108 quiero que sepas que no seré tu puta ayudante. 830 00:46:15,192 --> 00:46:16,193 Soy tu igual. 831 00:46:16,276 --> 00:46:17,819 Y voy a ir mano a mano contra ti 832 00:46:17,903 --> 00:46:21,073 por las mejores historias y el tiempo al aire y no me haré a un lado. 833 00:46:21,156 --> 00:46:22,741 - Competiré contra ti. - ¡Hazlo! 834 00:46:22,824 --> 00:46:24,326 Eso debes hacer. 835 00:46:24,409 --> 00:46:27,663 Competir. No te hagas a un lado. Nunca debes hacer eso. 836 00:46:28,163 --> 00:46:29,915 Es tu trabajo. ¿Crees poder hacerlo? 837 00:46:29,998 --> 00:46:31,875 - ¿Te escuchas? - Me escucho bien. 838 00:46:31,959 --> 00:46:34,211 Tomas lo que te acabo de decir, lo manipulas 839 00:46:34,294 --> 00:46:36,755 y parece que lo que te dije tú me lo dices a mí. 840 00:46:36,839 --> 00:46:38,715 No puede ser, Bradley. 841 00:46:38,799 --> 00:46:44,054 Sinceramente, una amistad contigo suena como una gran aventura. 842 00:46:44,137 --> 00:46:45,722 Lamento no haberte llamado. 843 00:46:45,806 --> 00:46:49,393 Trabajamos juntas durante un mes. No nos debemos nada. 844 00:46:49,476 --> 00:46:50,811 ¿Y qué me dices de Chip? 845 00:46:52,354 --> 00:46:53,355 ¿Chip qué? 846 00:46:53,438 --> 00:46:54,690 ¿A él sí le debes algo? 847 00:46:54,773 --> 00:46:56,316 Porque hablé con él hoy, 848 00:46:56,400 --> 00:46:58,402 y dice que tampoco ha oído de ti. 849 00:46:58,485 --> 00:47:01,446 ¿Y cuánto tiempo trabajaron juntos? ¿Quince años? 850 00:47:01,530 --> 00:47:03,574 Suena a que es grandioso ser tu amiga. 851 00:47:03,657 --> 00:47:06,118 Pero felicidades por tu megatrato, Alex. 852 00:47:06,201 --> 00:47:07,452 Debo irme, Bradley. 853 00:47:07,536 --> 00:47:09,371 Por supuesto que sí. Eso es lo que haces. 854 00:47:09,454 --> 00:47:10,581 ¡Empezó la competencia, 855 00:47:10,664 --> 00:47:11,999 - Alex! - Te oí. Ya entendí. 856 00:48:00,589 --> 00:48:03,300 Dame la pata. 857 00:48:22,945 --> 00:48:23,987 Lárgate. 858 00:48:24,071 --> 00:48:25,656 - Por Dios. - Vengo en paz. 859 00:48:26,323 --> 00:48:29,618 - La cadena pagó 119.2 millones. - Dios. 860 00:48:29,701 --> 00:48:33,163 Pagó 119.2 millones para que desaparecieras. 861 00:48:33,247 --> 00:48:34,665 Es un paracaídas de oro. 862 00:48:34,748 --> 00:48:38,085 ¿Cuánto me va a costar que te largues de mi puta entrada? 863 00:48:38,168 --> 00:48:40,128 Mitch, tenemos que hablar. ¡Mitch! 864 00:49:04,152 --> 00:49:05,153 Gracias. 865 00:49:07,406 --> 00:49:10,659 Su tiempo de vuelo de la Ciudad de Nueva York a Wuhan, China 866 00:49:10,742 --> 00:49:13,787 es de 23 horas y 11 minutos. 867 00:49:15,414 --> 00:49:18,041 Bien. Siempre y cuando todos en el estudio y en casa 868 00:49:18,125 --> 00:49:20,002 prometan darse la vuelta. 869 00:49:20,544 --> 00:49:23,422 ¿De acuerdo, amigos? Muy bien. 870 00:49:33,348 --> 00:49:34,766 Mandy, Washington en la uno. 871 00:49:38,645 --> 00:49:40,647 Bien, ¿qué me tienes? ¿Cuánto quieren? 872 00:49:40,731 --> 00:49:41,815 No hay acuerdo. 873 00:49:41,899 --> 00:49:44,234 La cantidad que dieron es ridícula. 874 00:49:44,318 --> 00:49:49,198 Saben que no podemos aceptarla. 119.2 millones. Es demasiado específico. 875 00:49:49,281 --> 00:49:51,116 Están tratando de enviar un mensaje. 876 00:49:51,200 --> 00:49:53,076 Pero quieren que esto llegue a juicio. 877 00:49:56,371 --> 00:49:58,123 ¿Has visto mis llaves? 878 00:49:59,041 --> 00:50:01,877 No puede ser. ¿Dónde están mis llaves? 879 00:50:01,960 --> 00:50:03,795 - Estaban ahí. - Qué locura. 880 00:50:05,214 --> 00:50:06,965 Puedo llevarte, pero ya es tarde. 881 00:50:07,633 --> 00:50:09,718 - ¿Acaso las dejé en el auto? Mierda. - Tal vez. 882 00:50:11,595 --> 00:50:12,596 Alex. 883 00:50:15,015 --> 00:50:16,099 Hola. 884 00:50:18,352 --> 00:50:19,686 Vi a Bradley anoche. 885 00:50:21,647 --> 00:50:23,106 ¿Y qué te…? 886 00:50:23,190 --> 00:50:25,359 No me interesa. Eso es el pasado. 887 00:50:25,442 --> 00:50:26,485 - No. - El trabajo… 888 00:50:26,568 --> 00:50:28,612 No estoy aquí por eso. 889 00:50:30,239 --> 00:50:32,407 Quiero que vuelvas a ser mi productor. 890 00:50:35,577 --> 00:50:36,954 Significaría mucho para mí. 891 00:50:58,267 --> 00:50:59,268 ¿Cuándo comienzo? 892 00:52:00,078 --> 00:52:02,122 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval