1 00:01:33,302 --> 00:01:35,304 ザ・モーニングショー 2 00:02:13,133 --> 00:02:14,051 どいて 3 00:02:14,301 --> 00:02:16,261 怒ってるね 話をしよう 4 00:02:16,345 --> 00:02:17,554 ムダよ 5 00:02:17,638 --> 00:02:20,224 でも今 言っておきたい 6 00:02:20,390 --> 00:02:23,936 これ以上 君を 怒らせたくないんだ 7 00:02:24,019 --> 00:02:25,521 秘密はなし 8 00:02:25,604 --> 00:02:30,275 君や番組のためになるし 悪い話じゃないよ 9 00:02:30,359 --> 00:02:33,987 アレックスに 共同キャスターを頼んだ 10 00:02:34,071 --> 00:02:36,865 急いで契約して出演させる 11 00:02:38,116 --> 00:02:38,951 そう 12 00:02:44,414 --> 00:02:45,582 以上だ 13 00:02:46,333 --> 00:02:48,001 部屋に戻って休め 14 00:02:48,710 --> 00:02:52,756 今夜は大変な現場を よくまとめたな 15 00:02:52,840 --> 00:02:54,341 何も心配するな 16 00:02:55,676 --> 00:02:56,844 うまくいくよ 17 00:02:56,927 --> 00:03:01,056 よく言うわ 散々 ウソついておいて 18 00:03:01,431 --> 00:03:04,268 人生は失望の連続ね 19 00:03:04,351 --> 00:03:08,146 1つ乗り越えると また次がやってくる 20 00:03:08,230 --> 00:03:10,232 上司として責任を持つ 21 00:03:10,524 --> 00:03:13,110 上司? 友達だと思ってた 22 00:03:13,193 --> 00:03:14,111 くたばれ 23 00:03:17,865 --> 00:03:22,244 寒い中 ひと晩中 立ちっぱなしだったせいで 24 00:03:22,327 --> 00:03:24,246 具合が悪くなってきた 25 00:03:24,329 --> 00:03:25,914 仕事は休む 26 00:04:40,113 --> 00:04:44,535 “元従業員の遺族が UBAを不法死亡で提訴” 27 00:04:45,577 --> 00:04:46,745 マジか 28 00:05:25,200 --> 00:05:26,201 またな 29 00:05:41,133 --> 00:05:43,760 “フレッド・ミックレン” 30 00:05:57,316 --> 00:06:01,069 不法死亡の申し立ての件 頑張ってね 31 00:06:01,153 --> 00:06:04,114 これは広報の問題でもある 32 00:06:04,198 --> 00:06:07,826 父親は裁判を 望んでないはずだ 33 00:06:07,910 --> 00:06:09,203 じゃ 示談交渉を 34 00:06:09,286 --> 00:06:11,455 搾り取られるぞ 35 00:06:11,580 --> 00:06:15,667 過失雇用に 監督義務や救助義務の違反 36 00:06:15,751 --> 00:06:17,544 コリー 助けてくれ 37 00:06:17,628 --> 00:06:20,923 相手の弁護士の 手に負えるはずない 38 00:06:21,006 --> 00:06:22,424 ビビらせてやろう 39 00:06:22,508 --> 00:06:24,968 金を払って終わらせろ 40 00:06:25,135 --> 00:06:28,180 これ以上 不評を買いたくない 41 00:06:28,263 --> 00:06:31,600 レイやフレッドの件 ブラッドリーの欠勤 株価 42 00:06:31,725 --> 00:06:35,103 今回のことは金で片がつく 43 00:06:35,229 --> 00:06:37,272 フレッドのチームと連携を 44 00:06:37,356 --> 00:06:39,608 秘密保持契約も忘れるな 45 00:06:39,733 --> 00:06:45,989 今回は秘密保持契約を 結ばないほうがいいと思う 46 00:06:46,323 --> 00:06:51,495 悪役はもういないし 局の評判を落とすだけだ 47 00:06:52,871 --> 00:06:54,831 すでに最悪だろ 48 00:06:54,998 --> 00:06:57,167 こう言っちゃ何だが 49 00:06:57,543 --> 00:07:01,713 契約を結ばなくても 秘密は保持される 50 00:07:02,464 --> 00:07:03,340 何だって? 51 00:07:03,882 --> 00:07:05,425 ハンナは… 52 00:07:06,844 --> 00:07:08,220 もう話せない 53 00:07:19,648 --> 00:07:22,693 お疲れさま 君はクビだ リチャード 54 00:07:23,318 --> 00:07:25,445 さっさと出ていけ 55 00:07:25,612 --> 00:07:28,073 次の会議が始まる 56 00:07:28,448 --> 00:07:33,161 君たちも行ってくれ 示談の件 報告を待ってる 57 00:07:35,330 --> 00:07:39,543 彼は帰ってきた? いや 帰らなかった 58 00:07:39,626 --> 00:07:42,421 彼の運命は いまだ不明 59 00:07:43,630 --> 00:07:46,133 〝UBAに関しては 因果応報よ〟 60 00:07:46,216 --> 00:07:48,093 〝ミッチ レイ フレッド・・・〟 61 00:07:48,177 --> 00:07:49,970 〝そして今回の訴訟〟 62 00:07:50,053 --> 00:07:51,263 〝そのとおりね〟 63 00:07:53,515 --> 00:07:56,310 さっと見て さっと帰ろう 64 00:07:56,393 --> 00:07:58,562 人に会わないように? 65 00:07:58,645 --> 00:08:02,858 15年いた古巣よ むしろ皆に会いたいわ 66 00:08:02,941 --> 00:08:05,152 局がいい顔をしない 67 00:08:05,235 --> 00:08:08,530 君の復帰発表に 大金を投じてる 68 00:08:08,864 --> 00:08:10,866 それに契約がまだだ 69 00:08:11,617 --> 00:08:13,869 なら早くまとめて ダグ 70 00:08:13,952 --> 00:08:16,747 やっと念願がかなうのよ 71 00:08:16,830 --> 00:08:20,334 自分のオフィスを この目で見たい 72 00:08:20,417 --> 00:08:22,127 ここは幹部フロア 73 00:08:22,211 --> 00:08:25,172 自分の運命を 自分で決められる 74 00:08:25,422 --> 00:08:26,381 その先よ 75 00:08:26,465 --> 00:08:27,299 アレックス 76 00:08:28,509 --> 00:08:29,551 どうも 77 00:08:30,010 --> 00:08:33,679 ちょっとあいさつに 寄っただけだ 78 00:08:33,764 --> 00:08:36,850 勇気ある行動に感謝します 79 00:08:39,102 --> 00:08:41,813 そんな やめてよ 80 00:08:43,357 --> 00:08:45,526 どうもありがとう 81 00:08:47,027 --> 00:08:47,861 どうも 82 00:08:47,945 --> 00:08:49,196 ヒーローだな 83 00:08:49,571 --> 00:08:50,739 黙って ダグ 84 00:08:54,618 --> 00:08:55,911 すごい 85 00:08:58,205 --> 00:08:58,789 いいね 86 00:08:58,872 --> 00:08:59,915 最高よ 87 00:09:10,551 --> 00:09:15,264 UBAプラスは サブスクモデル一択だ 88 00:09:15,514 --> 00:09:16,849 時代の流れだよ 89 00:09:17,015 --> 00:09:21,728 関節リウマチの治療法も 時代と共に変わった 90 00:09:21,812 --> 00:09:25,107 おかげで母は元気いっぱいだ 91 00:09:25,190 --> 00:09:26,108 彼女が来た 92 00:09:26,984 --> 00:09:28,610 誰かに見られたか? 93 00:09:28,777 --> 00:09:30,070 行けば分かる 94 00:09:30,571 --> 00:09:33,073 申し訳ないが かけ直す 95 00:09:33,532 --> 00:09:35,784 シビルから ブラッドリーの件です 96 00:09:35,868 --> 00:09:36,743 参ったな 97 00:09:36,827 --> 00:09:38,245 シビルも限界かも 98 00:09:38,328 --> 00:09:40,414 アレックスのことだ 発表は? 99 00:09:40,497 --> 00:09:41,540 月曜日 100 00:09:41,623 --> 00:09:44,918 ブラッドリーに 戻ってもらわないと 101 00:09:56,054 --> 00:09:57,389 開いてる 102 00:09:59,224 --> 00:10:00,517 アレックス 103 00:10:01,268 --> 00:10:02,102 おかえり 104 00:10:02,269 --> 00:10:03,395 ありがとう 105 00:10:03,478 --> 00:10:04,438 そのままで 106 00:10:04,521 --> 00:10:06,315 君は立っていいぞ ダグ 107 00:10:07,357 --> 00:10:08,775 いや 床でいい 108 00:10:09,318 --> 00:10:11,361 イスがあったら座って 109 00:10:11,486 --> 00:10:12,946 尻がイスだ 110 00:10:13,989 --> 00:10:15,699 紹介しよう 111 00:10:15,782 --> 00:10:19,077 こちらは 報道局長のステラ・バク 112 00:10:19,161 --> 00:10:21,830 はじめまして よろしく 113 00:10:21,914 --> 00:10:23,790 なんて若いの 114 00:10:24,458 --> 00:10:26,793 褒めてるのよ きれいな肌ね 115 00:10:26,919 --> 00:10:27,794 どうも 116 00:10:28,670 --> 00:10:31,006 皆 肌の心配は不要だ 117 00:10:31,089 --> 00:10:34,510 君たちが来ると知ってたら 118 00:10:34,635 --> 00:10:39,890 発表まで待つよう言って ついでに花を贈ったのに 119 00:10:40,474 --> 00:10:44,728 すまない 月曜が発表だと 知ってたが 120 00:10:44,895 --> 00:10:48,899 アレックスを 止められなかったんだ 121 00:10:49,358 --> 00:10:50,984 すごい鼻息で 122 00:10:51,109 --> 00:10:52,694 いいね 123 00:10:52,778 --> 00:10:56,782 ゴールデンの番組について アイデアはある? 124 00:10:56,907 --> 00:10:59,576 ちょうどその話をしてた 125 00:10:59,868 --> 00:11:02,079 いろいろ考えてるわ 126 00:11:02,162 --> 00:11:04,915 そうなの? ぜひ聞かせて 127 00:11:04,998 --> 00:11:09,545 思いつきの段階だから 後日 改めて提案する 128 00:11:09,628 --> 00:11:12,047 プロデューサーは決めた? 129 00:11:12,214 --> 00:11:13,465 まずは契約だ 130 00:11:14,299 --> 00:11:16,844 スタジオに来て 新しいキッチンが… 131 00:11:16,927 --> 00:11:18,345 行かせない 132 00:11:18,595 --> 00:11:19,513 分かった 133 00:11:19,763 --> 00:11:20,681 行かないで 134 00:11:20,889 --> 00:11:22,599 ちょっと それ… 135 00:11:22,975 --> 00:11:24,852 ごめんね イザベラ 136 00:11:25,394 --> 00:11:28,438 正直に言うと現時点で–– 137 00:11:28,605 --> 00:11:33,610 “文句なくいいニュース”と 言えるのは君の復帰だけだ 138 00:11:33,694 --> 00:11:37,573 発表したら間違いなく 大騒ぎになる 139 00:11:37,656 --> 00:11:41,702 君にとっても 僕や局や番組にとっても–– 140 00:11:41,785 --> 00:11:43,745 最高の出来事だ 141 00:11:44,121 --> 00:11:48,208 月曜から大々的な 宣伝活動を開始する 142 00:11:48,292 --> 00:11:50,043 契約がまとまればね 143 00:11:50,169 --> 00:11:51,086 心配ない 144 00:11:51,170 --> 00:11:55,716 宣伝に先立って ブラッドリーと会うべき? 145 00:11:59,845 --> 00:12:01,263 彼女 大丈夫? 146 00:12:01,346 --> 00:12:04,141 話をつけるから心配ない 147 00:12:04,224 --> 00:12:07,686 君からも連絡してやってくれ 148 00:12:07,769 --> 00:12:11,440 “また組めるのを 楽しみにしてる”と 149 00:12:11,523 --> 00:12:13,317 彼女はどうなの? 150 00:12:13,442 --> 00:12:14,985 楽しみにしてるよ 151 00:12:15,777 --> 00:12:19,114 とにかく君に あいさつしたかった 152 00:12:19,198 --> 00:12:20,282 やあ 153 00:12:20,490 --> 00:12:21,783 ステラからも 154 00:12:21,867 --> 00:12:23,118 どうも 155 00:12:24,453 --> 00:12:26,663 明日 うちに来ないか? 156 00:12:26,997 --> 00:12:30,584 3人で食事しながら 話し合おう 157 00:12:30,667 --> 00:12:33,879 君の劇的な復帰を どう演出し–– 158 00:12:33,962 --> 00:12:36,924 新番組にどう移行するか 159 00:12:37,090 --> 00:12:38,133 ああ… 160 00:12:39,510 --> 00:12:41,261 内輪だけでやりたい 161 00:12:41,386 --> 00:12:42,930 気にするな 162 00:12:43,639 --> 00:12:45,015 私は問題ない 163 00:12:45,098 --> 00:12:46,850 じゃ 決まりだな 164 00:12:46,934 --> 00:12:47,976 よかった 165 00:12:55,984 --> 00:12:56,860 すごい 166 00:12:56,944 --> 00:12:57,945 ええ 167 00:12:58,028 --> 00:13:00,197 最高の展開だな 168 00:13:00,906 --> 00:13:03,116 自ら降板した君を–– 169 00:13:03,200 --> 00:13:08,664 こんな好待遇で 迎えてくれるなんて最高だ 170 00:13:11,124 --> 00:13:13,126 私はすごく苦しんだ 171 00:13:14,294 --> 00:13:15,128 知ってる 172 00:13:16,421 --> 00:13:18,298 やっと報われたな 173 00:13:18,632 --> 00:13:22,052 僕は仕事に行く また後で 174 00:13:22,135 --> 00:13:23,136 待って 175 00:13:23,220 --> 00:13:27,558 マギーの本って 事前に手に入らない? 176 00:13:28,225 --> 00:13:30,978 ああ ガードが堅いからな 177 00:13:31,353 --> 00:13:35,065 心配ないよ マギーの本はゴミだ 178 00:13:35,566 --> 00:13:39,361 当事者が語る真実に 勝るものはない 179 00:13:39,486 --> 00:13:40,571 そうね 180 00:13:42,155 --> 00:13:43,490 君の本のことだ 181 00:13:49,955 --> 00:13:53,584 アレックスの復帰に 反対みたいだが 182 00:13:53,667 --> 00:13:58,005 それを成功させるのが 君の仕事なんだ 183 00:13:58,255 --> 00:14:02,259 でもブラッドリーが 数日中に同意しなければ 184 00:14:02,342 --> 00:14:05,637 厳しい決断を下すことになる 185 00:14:07,639 --> 00:14:09,057 何とかするよ 186 00:14:09,141 --> 00:14:12,019 ミアも食事に呼んで 彼女の番組よ 187 00:14:12,102 --> 00:14:13,562 分かった でも–– 188 00:14:13,645 --> 00:14:17,941 これ以上は増やさない 話が広まると厄介だ 189 00:14:19,693 --> 00:14:22,696 明日の夕食会に 来てほしいって 190 00:14:22,779 --> 00:14:25,324 出席者はコリー ステラ アレックス 191 00:14:25,407 --> 00:14:27,993 分かった ブラッドリーから連絡は? 192 00:14:28,118 --> 00:14:28,994 まだない 193 00:14:30,954 --> 00:14:32,956 彼女にも声をかけて 194 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 コリーの許可を取ってからね 195 00:14:36,293 --> 00:14:38,962 彼女 具合はよくなったの? 196 00:14:39,796 --> 00:14:40,923 じき分かる 197 00:14:46,178 --> 00:14:47,471 ふざけてる 198 00:14:47,971 --> 00:14:49,598 私には何もなし? 199 00:14:49,765 --> 00:14:52,768 ボーナス付きで 5%アップだぞ 200 00:14:52,893 --> 00:14:54,811 インフレの影響でしょ 201 00:14:54,895 --> 00:14:55,896 特番の司会も 202 00:14:56,021 --> 00:14:58,232 どうせスーパーボウルの裏よ 203 00:14:58,315 --> 00:14:59,650 衣装予算がアップ 204 00:14:59,733 --> 00:15:00,651 意味ない 205 00:15:00,734 --> 00:15:04,196 それに 個人的に謝罪すると 206 00:15:04,279 --> 00:15:08,116 エージェントを通して 言ってくるなんて誠実ね 207 00:15:08,200 --> 00:15:11,828 希望が全部 かなったら 戻ってくれる? 208 00:15:12,037 --> 00:15:14,289 エリックが辞めるまでは嫌 209 00:15:14,623 --> 00:15:15,499 ブラッドリー 210 00:15:15,707 --> 00:15:16,416 ジェフ 211 00:15:16,834 --> 00:15:19,044 確かにひどい扱いだ 212 00:15:19,127 --> 00:15:23,507 ひどいなんてもんじゃない 私は傷ついてる 213 00:15:23,715 --> 00:15:28,011 毎日 全身全霊で 仕事に取り組んできたのに 214 00:15:28,095 --> 00:15:30,013 屈辱的だよな 215 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 でも今は局が恥をかいてる 216 00:15:33,350 --> 00:15:35,769 恥をかいてるのは私よ 217 00:15:37,229 --> 00:15:40,774 アレックスが戻ってくるのが 嫌なのか? 218 00:15:40,858 --> 00:15:43,652 彼女は関係ない 許せないのは–– 219 00:15:43,819 --> 00:15:46,572 私に内緒にしてたこと 220 00:15:48,365 --> 00:15:49,867 いずれにしても 221 00:15:50,200 --> 00:15:54,037 視聴率も落ちてるし 君の立場は危うい 222 00:15:54,121 --> 00:15:55,914 多くは望めない 223 00:15:56,164 --> 00:15:58,166 下手したら全部 失う 224 00:16:00,627 --> 00:16:02,504 “UBA” 225 00:16:03,922 --> 00:16:05,048 出るべきだ 226 00:16:06,008 --> 00:16:08,093 プロとしての助言? 227 00:16:13,432 --> 00:16:15,559 機嫌が悪そうだから 228 00:16:15,642 --> 00:16:17,936 少し休憩してくるよ 229 00:16:18,061 --> 00:16:23,066 子供に手を焼く父親みたいな 態度はやめて 230 00:16:23,442 --> 00:16:25,527 誰がボスか忘れないで 231 00:16:26,195 --> 00:16:27,070 座って 232 00:16:29,698 --> 00:16:32,868 あなたが私の担当になって 8ヵ月 233 00:16:32,951 --> 00:16:36,413 局と長い付き合いなのは 知ってる 234 00:16:36,830 --> 00:16:39,625 他にクライアントが いることもね 235 00:16:39,833 --> 00:16:41,210 でもそれが何? 236 00:16:41,710 --> 00:16:44,880 彼らは私を必要としてるのよ 237 00:16:45,088 --> 00:16:49,676 だから3週間 病欠しても クビにならないの 238 00:16:50,219 --> 00:16:54,014 私をクビにできない理由は 2つある 239 00:16:54,097 --> 00:16:58,101 まず彼らが頭を悩ませてる 不法死亡訴訟 240 00:16:58,185 --> 00:17:00,938 内部告発者は この私よ 241 00:17:01,021 --> 00:17:03,649 クビにしたら体裁が悪い 242 00:17:03,815 --> 00:17:06,944 それに大きな発表を控えてる 243 00:17:07,027 --> 00:17:09,363 “アレックスと ブラッドリーの復活” 244 00:17:09,445 --> 00:17:11,531 私がブラッドリーよ 245 00:17:21,415 --> 00:17:24,962 ということで ミーティングは終了 246 00:17:26,380 --> 00:17:28,173 今は君が優位だが 247 00:17:28,257 --> 00:17:31,468 そのうち局に反撃されるぞ 248 00:17:31,552 --> 00:17:32,970 うるさい 249 00:17:34,221 --> 00:17:35,681 彼女はすぐ戻る 250 00:17:39,935 --> 00:17:40,727 何? 251 00:17:40,936 --> 00:17:41,812 RJだ 252 00:17:43,021 --> 00:17:44,106 どうしたの? 253 00:17:44,189 --> 00:17:46,692 調子はよくなった? 254 00:17:46,775 --> 00:17:48,193 ええ 何の用? 255 00:17:48,610 --> 00:17:51,613 明日の夕食会に招待された 256 00:17:51,864 --> 00:17:52,990 夕食会? 257 00:17:53,198 --> 00:17:54,825 コリーのところで 258 00:17:54,908 --> 00:17:59,913 出席者はアレックスと ステラとミアとコリー 259 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 調子がよければ行く 260 00:18:03,876 --> 00:18:08,338 ダニエルやアリソンや 他の出演者も呼ぶべきよ 261 00:18:08,422 --> 00:18:10,966 コリーのオフィスに伝える 262 00:18:11,425 --> 00:18:14,386 明日は調子がよくなりそう? 263 00:18:14,761 --> 00:18:18,182 よくならないとね ありがとう RJ 264 00:18:27,983 --> 00:18:29,193 違った 265 00:18:30,569 --> 00:18:33,197 まったく もう 266 00:18:34,323 --> 00:18:35,490 やれやれ 267 00:19:02,392 --> 00:19:03,894 “完璧なバランス” 268 00:19:03,977 --> 00:19:05,521 〝あふれるエネルギ︱〟 269 00:19:26,750 --> 00:19:27,793 ウソ 270 00:19:28,752 --> 00:19:31,463 アレックス 何してるの? 271 00:19:33,966 --> 00:19:34,967 どうしよう 272 00:19:35,050 --> 00:19:36,260 ごめんなさい 273 00:19:38,011 --> 00:19:39,012 失礼 274 00:19:39,179 --> 00:19:40,848 アレックス 来てたの? 275 00:19:45,435 --> 00:19:46,562 ごめんなさい 276 00:19:50,941 --> 00:19:52,818 “エリック・ノマーニ” 277 00:19:56,488 --> 00:19:57,155 もう… 278 00:19:57,239 --> 00:19:58,657 信じられない 279 00:19:58,740 --> 00:20:01,702 僕の楽屋に アレックス・レヴィがいる 280 00:20:01,827 --> 00:20:04,955 ごめんなさい あなたの楽屋よね 281 00:20:05,038 --> 00:20:06,707 昔の癖でつい 282 00:20:06,790 --> 00:20:10,627 僕はレジェンドの留守を 預かっただけだ 283 00:20:10,961 --> 00:20:12,379 大げさね 284 00:20:12,462 --> 00:20:15,632 でも もう退散するから 安心して 285 00:20:15,716 --> 00:20:16,675 ごめんなさい 286 00:20:16,758 --> 00:20:18,010 行かないで 287 00:20:18,093 --> 00:20:21,555 1分でいいから お願いします 288 00:20:21,805 --> 00:20:25,184 イスも Wi-Fiのパスワードも同じ 289 00:20:25,267 --> 00:20:26,560 じゃ 少しだけ 290 00:20:31,565 --> 00:20:33,150 えっと… そうだ 291 00:20:33,233 --> 00:20:37,112 ニュースキャスターの件 おめでとう 292 00:20:37,196 --> 00:20:38,071 どうも 293 00:20:38,197 --> 00:20:41,450 あなたはブラッドリーと ペア復活ですね 294 00:20:44,077 --> 00:20:47,122 誰も知らないはずなのに 295 00:20:48,290 --> 00:20:49,583 ほとんどの人はね 296 00:20:50,918 --> 00:20:53,253 彼女との間に確執が? 297 00:20:56,840 --> 00:20:57,966 彼女が言ったの? 298 00:20:58,300 --> 00:20:59,927 そう感じただけ 299 00:21:02,930 --> 00:21:04,139 確執はない 300 00:21:04,598 --> 00:21:07,476 考えすぎかもしれないけど 301 00:21:07,559 --> 00:21:11,480 彼女はもう僕と 口をきいてくれないかも 302 00:21:12,523 --> 00:21:14,942 何か助言はあります? 303 00:21:17,444 --> 00:21:21,907 私よりあなたのほうが よく知ってるはず 304 00:21:22,074 --> 00:21:25,953 彼女と友達になるのは 難しくて 305 00:21:26,036 --> 00:21:29,414 誰に話してるつもりか 知らないけど 306 00:21:29,498 --> 00:21:32,501 私なら自分の胸にとどめとく 307 00:21:32,876 --> 00:21:37,422 彼女とは親しくないけど 3週間ペアを組んだ 308 00:21:37,506 --> 00:21:40,968 人生で最もキツい 3週間だったわ 309 00:21:41,051 --> 00:21:45,889 彼女から聞いてない? 友達なら話すと思うけど 310 00:21:45,973 --> 00:21:48,517 彼女と半年 組んでたのよね 311 00:21:48,642 --> 00:21:53,146 まだ友達になれないなら それは自分のせい 312 00:21:54,439 --> 00:21:56,191 楽しんでくれた? 313 00:22:13,083 --> 00:22:14,418 どうしたの? 314 00:22:16,628 --> 00:22:18,046 何も変わらない 315 00:22:19,047 --> 00:22:20,132 変わったわ 316 00:22:21,592 --> 00:22:24,011 アレックスのこと? 317 00:22:28,765 --> 00:22:34,188 新型コロナウイルスの 感染者が国内で確認された 318 00:22:34,271 --> 00:22:37,608 人から人に感染するそうだ 319 00:22:37,691 --> 00:22:38,525 見たわ 320 00:22:38,734 --> 00:22:40,027 明日 何分ある? 321 00:22:40,110 --> 00:22:41,028 1分 322 00:22:41,111 --> 00:22:46,241 未来のリーダーの座を巡る リッチな70代の争いと–– 323 00:22:46,325 --> 00:22:50,495 ヘンリー夫妻の王室離脱と 大統領弾劾の合間に… 324 00:22:50,579 --> 00:22:51,955 月曜は? 325 00:22:52,289 --> 00:22:56,168 キング牧師記念日の 関連インタビューがある 326 00:22:56,251 --> 00:23:00,797 ただの病気かもしれないが 弱者は打撃を食らう 327 00:23:00,881 --> 00:23:03,509 必要な情報は提供されてる 328 00:23:06,887 --> 00:23:08,805 食事会 行くでしょ? 329 00:23:08,931 --> 00:23:09,973 パスできる? 330 00:23:10,265 --> 00:23:10,974 いいえ 331 00:23:13,852 --> 00:23:15,103 楽しみだ 332 00:23:26,615 --> 00:23:30,035 〝マコネル上院議員の 言動に注目〟 333 00:23:35,958 --> 00:23:37,709 どういうつもり? 334 00:23:39,044 --> 00:23:39,878 何です? 335 00:23:39,962 --> 00:23:41,547 なんであんたが–– 336 00:23:41,630 --> 00:23:45,092 私の大好きなジェラート店に いるのよ 337 00:23:45,384 --> 00:23:49,388 もう少し声を 落としてもらえません? 338 00:23:49,471 --> 00:23:51,473 あんたには従わない 339 00:23:51,557 --> 00:23:53,267 彼が“黙れ”だって 340 00:23:53,892 --> 00:23:56,436 繊細な白人男のエゴを–– 341 00:23:56,520 --> 00:23:59,523 傷つけられるのが怖いのね 342 00:23:59,648 --> 00:24:00,482 哀れな人 343 00:24:00,566 --> 00:24:02,526 黙れとは言ってない 344 00:24:02,609 --> 00:24:06,864 普通の声で 話してほしかっただけだ 345 00:24:06,947 --> 00:24:09,533 周りの人に迷惑だから 346 00:24:09,616 --> 00:24:12,578 あんたのせいで ジェラートが台なし 347 00:24:14,204 --> 00:24:15,372 消えて 348 00:24:15,581 --> 00:24:17,124 どこか遠くへ 349 00:24:17,249 --> 00:24:19,334 いいかげんにしなさい 350 00:24:20,294 --> 00:24:21,211 ここにいて 351 00:24:21,295 --> 00:24:24,840 こいつが誰だか知らないのね 352 00:24:24,923 --> 00:24:28,218 “ザ・モーニングショー”の ミッチ・ケスラーでしょ 353 00:24:28,302 --> 00:24:33,432 彼と同じ空気を吸うのが 耐えられないなんて 354 00:24:33,515 --> 00:24:37,311 さぞご立派に 生きてきたんだろうね 355 00:24:37,436 --> 00:24:40,814 私には自尊心があるの 356 00:24:40,898 --> 00:24:44,443 偉そうな男たちに 服従する気はない 357 00:24:44,526 --> 00:24:46,737 “フェミニズム”よ 調べてみて 358 00:24:46,820 --> 00:24:48,322 意味はこう? 359 00:24:48,405 --> 00:24:53,243 “不満が解消されるまで だだをこねること” 360 00:24:53,410 --> 00:24:56,496 快適なのが一番なんでしょ 361 00:24:56,622 --> 00:24:59,791 私たちは あんたの快適生活のために 362 00:24:59,875 --> 00:25:05,130 かがんで足首をつかむような 苦痛に耐えてる 363 00:25:05,255 --> 00:25:09,176 彼はここで ジェラートを食べてただけだ 364 00:25:09,259 --> 00:25:13,055 あんたのアソコを つかんだわけじゃない 365 00:25:13,555 --> 00:25:15,224 文句を言うな 366 00:25:15,516 --> 00:25:20,395 それとも弱ってる男を蹴ると 気分がよくなる? 367 00:25:20,562 --> 00:25:21,772 異常だね 368 00:25:21,855 --> 00:25:26,109 黙って ムッソリーニ あんたは過去の人よ 369 00:25:26,235 --> 00:25:28,320 ムッソリーニだってさ! 370 00:25:28,403 --> 00:25:31,240 ありがとう でも もう家に… 371 00:25:31,448 --> 00:25:33,909 ダメよ ここにいて 372 00:25:34,034 --> 00:25:37,287 私の友達 ムッソリーニの 話をしてあげる 373 00:25:55,472 --> 00:25:58,183 セレブを追い払って満足? 374 00:25:59,726 --> 00:26:02,521 友達に録画させてたね 375 00:26:02,646 --> 00:26:03,480 友達? 376 00:26:03,564 --> 00:26:05,148 あの子だよ 377 00:26:05,399 --> 00:26:09,862 動画をSNSに 上げる気だったんだろ 378 00:26:10,153 --> 00:26:15,826 フェミニストの星になる チャンスを潰して悪かったね 379 00:26:16,368 --> 00:26:20,581 あんたが威張れるのは “過去の人”のおかげだ 380 00:26:20,664 --> 00:26:21,999 後悔させないで 381 00:26:31,717 --> 00:26:32,926 〈ありがとう〉 382 00:26:34,720 --> 00:26:36,722 こっちのセリフだ 383 00:26:36,847 --> 00:26:38,223 パオラ・ランブルスキーニ 384 00:26:38,307 --> 00:26:41,393 ミッチ・ケスラーだ さっきはどうも 385 00:26:41,476 --> 00:26:42,561 気分爽快 386 00:26:42,686 --> 00:26:45,230 昔は怒るのを楽しんでた 387 00:26:45,689 --> 00:26:46,565 そうだな 388 00:26:46,648 --> 00:26:49,109 今の人は本気で怒る 389 00:26:51,528 --> 00:26:55,657 だけどムッソリーニの歌を 通りで歌うのは–– 390 00:26:55,741 --> 00:26:57,201 マズくないか? 391 00:26:57,284 --> 00:27:02,122 アメリカ人はこれだから困る ムッソリーニが何よ 392 00:27:02,831 --> 00:27:05,834 あの2人に 一生 ネタにされる 393 00:27:05,918 --> 00:27:10,839 時代遅れのイタリア女と 恥知らずなアメリカの有名人 394 00:27:10,923 --> 00:27:12,925 “恥知らず”なんて甘い 395 00:27:13,008 --> 00:27:18,388 あんな小娘の言うこと 気にするだけムダだよ 396 00:27:18,597 --> 00:27:23,810 偉そうに説教してたけど 深く考えちゃいない 397 00:27:24,186 --> 00:27:27,189 こっちが謝れば “偽善的”と言うし 398 00:27:27,481 --> 00:27:31,276 社会に貢献すれば “利己的”と言う 399 00:27:31,360 --> 00:27:34,863 普通に生きたら “ずうずうしい” 400 00:27:34,947 --> 00:27:38,659 自殺すれば “臆病者”とののしられる 401 00:27:39,076 --> 00:27:41,078 “生きて苦しみ––” 402 00:27:41,161 --> 00:27:44,706 “ひっそりと 朽ち果てるべき”ってね 403 00:27:45,749 --> 00:27:47,376 くつろいでただけだ 404 00:27:47,459 --> 00:27:51,588 どこへ行っても 安全じゃないってこと 405 00:27:53,131 --> 00:27:54,842 なぜ助けたと思う? 406 00:27:54,925 --> 00:27:56,510 聞きたくない 407 00:27:56,593 --> 00:27:57,344 なんで? 408 00:27:57,469 --> 00:28:00,764 どんな話を聞いても–– 409 00:28:00,848 --> 00:28:05,519 “イカれてる”としか 思えないだろうから 410 00:28:06,728 --> 00:28:09,731 イカれた性格が ついに報われた 411 00:28:09,857 --> 00:28:10,732 そうか? 412 00:28:10,816 --> 00:28:14,736 同じマスコミ業界の人に 会えたからね 413 00:28:14,820 --> 00:28:16,154 今は違う 414 00:28:16,238 --> 00:28:18,156 私も今は休んでる 415 00:28:18,407 --> 00:28:19,241 俺もだ 416 00:28:19,324 --> 00:28:21,660 あなたに知恵を借りたい 417 00:28:23,704 --> 00:28:25,873 もう家に帰らないと 418 00:28:25,956 --> 00:28:27,583 今でなくていい 419 00:28:27,791 --> 00:28:30,752 お勧めできない 悪いね 420 00:28:31,128 --> 00:28:32,880 助けてやったのに 421 00:28:33,005 --> 00:28:35,048 頼んだ覚えはない 422 00:28:35,340 --> 00:28:37,551 それでも普通は恩を返す 423 00:28:39,344 --> 00:28:43,140 知恵を借りたいだけよ いいでしょ 424 00:28:43,223 --> 00:28:45,726 降参だ 知恵を貸す 425 00:28:46,059 --> 00:28:48,478 そのうち会おう 426 00:28:48,812 --> 00:28:49,730 分かった 427 00:28:50,939 --> 00:28:55,027 番号を入れて 後で会う日を決めましょ 428 00:28:55,194 --> 00:28:57,946 すぐにかけて確かめるから 429 00:28:58,030 --> 00:28:59,740 本当の番号だ 430 00:29:22,095 --> 00:29:22,971 ブラッドリー? 431 00:29:23,096 --> 00:29:26,266 チップ 久しぶり 懐かしいわね 432 00:29:26,350 --> 00:29:27,392 ああ 433 00:29:27,559 --> 00:29:29,853 病院からかけてるのか? 434 00:29:30,187 --> 00:29:32,064 なぜそれを? 435 00:29:32,606 --> 00:29:35,442 自分のニュース番組で 取り上げた 436 00:29:35,567 --> 00:29:37,194 あそこは最悪 437 00:29:37,319 --> 00:29:42,491 僕はあの局にいた17年間が 一番 楽しかった 438 00:29:42,658 --> 00:29:43,784 その後 順調? 439 00:29:43,867 --> 00:29:46,370 物語の続きは至って平凡 440 00:29:46,453 --> 00:29:49,289 シンプルな人生を送ってるよ 441 00:29:49,373 --> 00:29:54,795 仕事は比較的 楽だし 私生活を楽しむ時間もある 442 00:29:55,963 --> 00:29:57,256 婚約した 443 00:29:57,464 --> 00:30:00,342 ホント? おめでとう 444 00:30:00,509 --> 00:30:03,345 すばらしい女性だよ 445 00:30:03,428 --> 00:30:06,181 陳腐な言い方だけど 446 00:30:06,265 --> 00:30:11,603 彼女のおかげで なりたかった自分になれた 447 00:30:12,813 --> 00:30:13,689 幸せだ 448 00:30:14,106 --> 00:30:15,274 何よりね 449 00:30:15,482 --> 00:30:17,776 君はどうしてる? 450 00:30:17,901 --> 00:30:21,947 休み中に 何か面白いことをした? 451 00:30:22,114 --> 00:30:26,451 昨日 アイスクリームを 買いに行ったくらいかな 452 00:30:26,535 --> 00:30:27,870 それはいい 453 00:30:28,161 --> 00:30:31,123 あなたに電話したのは… 454 00:30:32,374 --> 00:30:34,459 アレックスが番組に戻る 455 00:30:34,835 --> 00:30:35,919 え… 456 00:30:39,006 --> 00:30:40,549 そうなのか 457 00:30:40,966 --> 00:30:45,012 局は彼女が出した条件を 全部 のんだ 458 00:30:45,804 --> 00:30:46,930 それで君は? 459 00:30:47,055 --> 00:30:51,894 まったく喜べないし そんな自分にもイラつく 460 00:30:52,019 --> 00:30:56,023 失敗の尻拭いを 姉にさせてる気分 461 00:30:56,106 --> 00:30:58,984 視聴率の低迷は局のせいだ 462 00:30:59,401 --> 00:31:03,488 あなたはアレックスを 誰よりもよく知ってる 463 00:31:03,572 --> 00:31:07,409 だから意見を聞かせてほしい 464 00:31:07,576 --> 00:31:09,369 彼女が分からないの 465 00:31:09,453 --> 00:31:14,041 打ち解けたかと思うと よそよそしくなる 466 00:31:14,124 --> 00:31:18,378 本当の彼女は どういう人間なの? 467 00:31:18,545 --> 00:31:21,048 僕にも分からないよ 468 00:31:23,133 --> 00:31:26,512 アレックスについて 何か言うことは? 469 00:31:31,558 --> 00:31:36,230 1つ言うとしたら “彼女には注意しろ”かな 470 00:31:37,314 --> 00:31:39,483 油断しちゃダメだ 471 00:31:39,858 --> 00:31:44,238 “自分は一番 大切な存在 分かり合えてる” 472 00:31:44,321 --> 00:31:49,785 相手にそう思わせておいて 崖から突き落とす 473 00:31:51,745 --> 00:31:55,332 それを頭の中で 正当化してるんだ 474 00:31:55,582 --> 00:31:59,461 彼女は自分のことしか 考えてない 475 00:31:59,711 --> 00:32:03,048 誰でも対抗意識は 持ってるが 476 00:32:03,173 --> 00:32:04,883 彼女のは違う 477 00:32:05,884 --> 00:32:09,847 もう会うことは ないかもしれないが… 478 00:32:19,189 --> 00:32:21,900 もし会ったら本音をぶつける 479 00:32:24,862 --> 00:32:25,946 そう 480 00:32:32,870 --> 00:32:33,704 ようこそ 481 00:32:33,787 --> 00:32:34,580 ワインを 482 00:32:34,955 --> 00:32:37,624 ワインか ありがたい 483 00:32:38,625 --> 00:32:41,086 すごい部屋じゃない 484 00:32:41,753 --> 00:32:42,546 どうも 485 00:32:44,631 --> 00:32:47,801 これは なかなかいいぞ 486 00:32:47,926 --> 00:32:48,760 よう 487 00:32:49,136 --> 00:32:50,512 アレックスは–– 488 00:32:51,847 --> 00:32:53,682 女王様タイプ? 489 00:32:54,641 --> 00:32:57,895 人をこき使うって意味か? 490 00:32:59,938 --> 00:33:02,316 どうかな アレックスは… 491 00:33:03,108 --> 00:33:03,901 尊大だ 492 00:33:03,984 --> 00:33:06,904 そんなことない 正直なんだよ 493 00:33:06,987 --> 00:33:09,323 時々 トゲがあるけど 494 00:33:09,406 --> 00:33:11,241 彼女自身がトゲだ 495 00:33:12,576 --> 00:33:14,786 今のはちょっとキツい 496 00:33:14,870 --> 00:33:15,954 覚えとくよ 497 00:33:16,038 --> 00:33:18,081 ホテル暮らしはどう? 498 00:33:18,165 --> 00:33:19,541 宿泊料金は? 499 00:33:19,625 --> 00:33:21,919 マティーニさえ飲めればいい 500 00:33:22,294 --> 00:33:24,796 ブラッドリーと アレックスはまだ? 501 00:33:26,465 --> 00:33:27,508 失礼 502 00:33:31,595 --> 00:33:33,263 シビル すまない 503 00:33:33,347 --> 00:33:35,807 電話に出られなくて 504 00:33:35,891 --> 00:33:37,267 ページ・シックスに–– 505 00:33:37,351 --> 00:33:41,480 アイスを買ってる ブラッドリーの写真が出てた 506 00:33:41,563 --> 00:33:44,858 病人には見えない いい面汚しだわ 507 00:33:44,942 --> 00:33:46,401 それは… 508 00:33:47,361 --> 00:33:49,738 病人でもアイスは食べる 509 00:33:49,821 --> 00:33:52,908 1ヵ月近く 仕事を休んでおいて 510 00:33:53,033 --> 00:33:58,497 よくも平気な顔をして 街をうろつけたものね 511 00:33:58,622 --> 00:34:01,542 シビル 彼女はきっと… 512 00:34:01,625 --> 00:34:02,876 聞きたくない 513 00:34:02,960 --> 00:34:08,130 何を言ってもムダよ 私は心底 頭に来てるの 514 00:34:08,715 --> 00:34:09,882 彼女を切って 515 00:34:09,967 --> 00:34:13,679 議論の余地はない クビにして 516 00:34:16,264 --> 00:34:17,474 分かった 517 00:34:32,572 --> 00:34:33,949 上に来るだろ 518 00:34:34,032 --> 00:34:34,699 なぜ? 519 00:34:34,783 --> 00:34:36,827 君は招待された 常識だ 520 00:34:36,952 --> 00:34:38,745 常識を知ってるの? 521 00:34:39,036 --> 00:34:42,248 着替え中みたいだな そうだろ? 522 00:34:42,373 --> 00:34:43,625 知る権利はない 523 00:34:46,210 --> 00:34:49,630 子供じみた態度はやめるんだ 524 00:34:49,715 --> 00:34:52,801 仕返しのつもりだろうが 525 00:34:52,885 --> 00:34:55,929 最後に傷つくのは君だぞ 526 00:34:56,013 --> 00:35:00,017 アレックスを戻したのは 君のためでもある 527 00:35:00,100 --> 00:35:02,644 信じないだろうが本当だ 528 00:35:02,728 --> 00:35:06,106 怒りを収め 冷静に考えれば分かる 529 00:35:06,190 --> 00:35:10,777 彼女の復帰が 番組や君のためになるとね 530 00:35:10,861 --> 00:35:13,447 君は大成功に貢献し–– 531 00:35:13,530 --> 00:35:17,743 やりたいことを 何でもできるようになる 532 00:35:17,826 --> 00:35:21,663 ずっと望んでた 硬派なニュースもだ 533 00:35:21,788 --> 00:35:24,750 信用されてないのは 知ってるが 534 00:35:24,833 --> 00:35:27,002 これだけは言っとく 535 00:35:27,794 --> 00:35:33,008 ここでうまくやらないと 泣きを見ることになる 536 00:35:35,636 --> 00:35:38,931 エージェントが言ってた 謝罪ってこれ? 537 00:35:39,348 --> 00:35:40,390 最低ね 538 00:35:44,061 --> 00:35:45,437 そうか 539 00:35:48,440 --> 00:35:49,441 じゃあな 540 00:35:56,114 --> 00:35:58,075 ブラッドリーは来ないかも 541 00:35:58,492 --> 00:35:59,660 アレックスは? 542 00:35:59,952 --> 00:36:02,329 大丈夫 そのうち来る 543 00:36:05,457 --> 00:36:06,166 ほらね 544 00:36:08,460 --> 00:36:09,419 アレックス 545 00:36:09,503 --> 00:36:10,379 ヤンコ 546 00:36:10,879 --> 00:36:11,713 久しぶり 547 00:36:11,797 --> 00:36:13,048 会えてうれしい 548 00:36:13,131 --> 00:36:14,174 私もよ 549 00:36:14,258 --> 00:36:15,843 皆 そろってる 550 00:36:15,926 --> 00:36:17,010 どうも 551 00:36:17,094 --> 00:36:20,013 ありがとう 悪いわね 552 00:36:20,264 --> 00:36:20,889 コリー 553 00:36:22,808 --> 00:36:24,643 これが“内輪だけ”? 554 00:36:24,726 --> 00:36:26,895 仲良くやってくれ 555 00:36:27,437 --> 00:36:28,272 来たよ 556 00:36:28,355 --> 00:36:30,315 アレックス おかえり 557 00:36:30,399 --> 00:36:32,234 ありがとう アリソン 558 00:36:32,693 --> 00:36:34,528 会えてうれしい 559 00:36:35,237 --> 00:36:36,864 ステラ どうも 560 00:36:37,155 --> 00:36:38,115 待ってたわ 561 00:36:38,198 --> 00:36:40,200 ありがとう ミア 562 00:36:40,284 --> 00:36:41,368 ダニエル 563 00:36:41,660 --> 00:36:42,786 元気だった? 564 00:36:42,953 --> 00:36:45,497 君に裏切られて絶好調 565 00:36:47,583 --> 00:36:48,333 こんばんは 566 00:36:49,293 --> 00:36:51,962 誰なの どうやって入った? 567 00:36:52,045 --> 00:36:54,006 タイだよ 番組に出てる 568 00:36:54,131 --> 00:36:55,424 知ってるわ 569 00:36:56,884 --> 00:36:59,720 一緒に仕事するのが楽しみ 570 00:36:59,803 --> 00:37:02,472 僕もです ご一緒させて… 571 00:37:03,599 --> 00:37:05,100 ご一緒できる? 572 00:37:05,350 --> 00:37:07,019 とにかく楽しみだ 573 00:37:07,227 --> 00:37:07,811 ええ 574 00:37:09,229 --> 00:37:10,230 ブラッドリーは? 575 00:37:13,358 --> 00:37:14,401 食べようか 576 00:37:19,072 --> 00:37:20,574 お久しぶり 577 00:37:26,830 --> 00:37:29,666 元気になってよかった 578 00:37:29,750 --> 00:37:31,335 話を合わせるべき? 579 00:37:31,418 --> 00:37:32,377 任せる 580 00:37:32,461 --> 00:37:33,629 ありがとう 581 00:37:33,795 --> 00:37:34,796 アレックス! 582 00:37:34,963 --> 00:37:36,340 感激だわ 583 00:37:36,507 --> 00:37:37,674 久しぶりね 584 00:37:37,799 --> 00:37:39,176 会えてうれしい 585 00:37:44,056 --> 00:37:46,642 相当 会いたかったんだな 586 00:37:49,186 --> 00:37:52,397 親友との感動の再会だ 587 00:37:52,481 --> 00:37:55,609 自由にやって 食べ物を見てくる 588 00:37:55,776 --> 00:37:57,194 ステキな髪 589 00:37:57,277 --> 00:37:59,780 もう準備は万全かしら 590 00:37:59,863 --> 00:38:04,201 本当に楽しみ 始まる前から前のめりよ 591 00:38:05,869 --> 00:38:07,204 ちょっと失礼 592 00:38:10,374 --> 00:38:11,875 体調は戻った? 593 00:38:12,376 --> 00:38:13,794 あと一歩ね 594 00:38:14,753 --> 00:38:18,382 私が何かうつしてないと いいけど 595 00:38:19,716 --> 00:38:22,052 分からないけど大丈夫 596 00:38:24,179 --> 00:38:25,180 ダニエル 597 00:38:27,933 --> 00:38:30,811 あの時は ひどい状態だった 598 00:38:32,020 --> 00:38:33,564 今の私は違う 599 00:38:33,647 --> 00:38:37,776 僕を裏切ったことに 変わりはない 600 00:38:38,819 --> 00:38:44,199 僕は君の言葉を信じて “YDA”の仕事を断った 601 00:38:44,283 --> 00:38:46,660 そんなの知らなかったわ 602 00:38:46,743 --> 00:38:49,496 君は僕を丸め込んだ翌朝–– 603 00:38:49,621 --> 00:38:54,251 クビにするはずの女性と 手を組んだんだ 604 00:38:54,334 --> 00:38:57,379 その後 彼女は残り 君は降板 605 00:38:57,546 --> 00:39:01,258 真実にフタをしたほうが よかった? 606 00:39:01,341 --> 00:39:03,886 あれは正しい行動だと思う 607 00:39:04,511 --> 00:39:10,058 でも僕を巻き添えに しなくてもできたはずだし 608 00:39:10,142 --> 00:39:14,646 ハンナが死ぬ前に 立ち上がることもできた 609 00:39:24,531 --> 00:39:25,908 ごめんなさい 610 00:39:26,241 --> 00:39:29,536 謝罪は罪悪感からの逃げだ 611 00:39:29,912 --> 00:39:35,709 あなたが前に進むために できることは何でもする 612 00:39:36,376 --> 00:39:39,046 もっと活躍すべき人だもの 613 00:39:40,672 --> 00:39:42,466 でも時間は戻せない 614 00:39:43,383 --> 00:39:48,305 今の私にできるのは 誠意を尽くすことだけ 615 00:39:48,639 --> 00:39:52,142 心からの謝罪を受け入れて 616 00:39:54,770 --> 00:39:56,063 断る 617 00:39:59,816 --> 00:40:02,611 食事の準備ができたぞ 618 00:40:02,694 --> 00:40:05,948 君たち2人は隣同士だ 619 00:40:06,949 --> 00:40:08,033 うれしい 620 00:40:13,330 --> 00:40:15,290 インフルエンザと一緒よ 621 00:40:15,374 --> 00:40:16,875 インフルエンザも嫌 622 00:40:16,959 --> 00:40:19,419 SARSは なかなかだった 623 00:40:19,503 --> 00:40:23,090 ちゃかすなよ 病人が出てるんだ 624 00:40:23,173 --> 00:40:24,967 どのみち病人は出る 625 00:40:25,050 --> 00:40:28,345 遠く離れた国のことだろう 626 00:40:28,428 --> 00:40:29,805 ダニエルは正しい 627 00:40:29,972 --> 00:40:31,265 取材するべきだ 628 00:40:32,015 --> 00:40:33,809 あなたが現地へ 629 00:40:34,142 --> 00:40:36,186 アイオワで取材がある 630 00:40:36,311 --> 00:40:38,313 党員集会ならブラッドリーに 631 00:40:38,397 --> 00:40:39,940 私を行かせる気? 632 00:40:40,232 --> 00:40:42,568 党員集会の取材は嫌? 633 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 違うけど… 634 00:40:43,986 --> 00:40:47,698 僕に取材させろとは 言ってない 635 00:40:47,781 --> 00:40:51,201 誰かがやるべきだと 言ってるんだ 636 00:40:51,618 --> 00:40:54,496 気がめいりそうなネタね 637 00:40:54,580 --> 00:40:58,041 ダニエルの言うとおりよ 何とかする 638 00:40:58,375 --> 00:41:02,462 インチキ弾劾裁判を さっさと片づければ 639 00:41:02,546 --> 00:41:04,089 時間が取れる 640 00:41:04,256 --> 00:41:05,299 インチキ? 641 00:41:05,799 --> 00:41:06,633 そうだ 642 00:41:06,717 --> 00:41:09,803 トランプが無実だと 思ってるの? 643 00:41:09,928 --> 00:41:12,514 違うけど あれは茶番だよ 644 00:41:15,726 --> 00:41:18,812 皆さん この辺で乾杯といこう 645 00:41:24,610 --> 00:41:26,737 アレックス 復帰おめでとう 646 00:41:26,820 --> 00:41:30,824 君は愛され輝く 革新的なジャーナリスト 647 00:41:30,949 --> 00:41:34,077 テレビ画面を 美しく飾るスターだ 648 00:41:34,161 --> 00:41:37,331 戻ってくれて本当にうれしい 649 00:41:37,581 --> 00:41:38,999 この2人の女性は–– 650 00:41:40,209 --> 00:41:43,587 人類の歴史を好転させた 651 00:41:44,213 --> 00:41:46,548 我々の救世主だ 652 00:41:47,799 --> 00:41:49,009 宣伝には–– 653 00:41:49,092 --> 00:41:54,014 小さな島国のGDPを 超える費用を投じる 654 00:41:54,139 --> 00:41:59,269 月曜から1週間 UBAは この“黄金ペア”一色だ 655 00:41:59,353 --> 00:42:01,355 仕上げは日曜の夜 656 00:42:01,438 --> 00:42:04,650 “3週間の春”で 2人の歴史を振り返る 657 00:42:04,733 --> 00:42:07,528 その後は特別インタビュー 658 00:42:07,653 --> 00:42:12,241 あのローラ・ピーターソンと 一対一で語り合ってもらう 659 00:42:12,574 --> 00:42:14,910 こうして世界中が–– 660 00:42:15,494 --> 00:42:18,997 興奮のクライマックスを 目撃するんだ 661 00:42:19,748 --> 00:42:25,546 我々のヒーローたちが 月曜の朝7時に復活を遂げる 662 00:42:26,713 --> 00:42:29,424 9ヵ月前のすばらしくも–– 663 00:42:29,508 --> 00:42:32,594 衝撃的なあの日以来 初めてね 664 00:42:32,678 --> 00:42:35,639 皆 グラスを持って 665 00:42:35,722 --> 00:42:39,101 アレックスとブラッドリーに 乾杯しよう 666 00:42:39,226 --> 00:42:40,477 乾杯 667 00:42:41,144 --> 00:42:42,437 乾杯 668 00:42:45,691 --> 00:42:48,777 ねえ 何か問題でもあるの? 669 00:42:50,612 --> 00:42:51,780 問題? 670 00:42:53,031 --> 00:42:54,992 私に腹を立ててる? 671 00:42:56,952 --> 00:42:57,953 別に 672 00:42:59,371 --> 00:43:02,374 よかった 考えてたんだけど 673 00:43:02,457 --> 00:43:07,045 番組の内容については 一緒に話し合わない? 674 00:43:07,462 --> 00:43:09,423 ええ RJに言って 675 00:43:10,174 --> 00:43:11,216 RJって? 676 00:43:11,341 --> 00:43:14,511 私のアシスタント 予定を管理してる 677 00:43:19,975 --> 00:43:21,518 あっそう 678 00:43:22,603 --> 00:43:23,604 分かった 679 00:43:24,521 --> 00:43:25,355 そう 680 00:43:27,649 --> 00:43:28,984 帰らないよね? 681 00:43:30,152 --> 00:43:33,363 皆 聞いて 今夜は楽しかった 682 00:43:33,530 --> 00:43:36,909 犬の散歩があるから もう帰るけど 683 00:43:37,618 --> 00:43:42,164 久しぶりに会えて 本当によかったわ 684 00:43:43,582 --> 00:43:46,543 皆とはいろんな思い出がある 685 00:43:46,627 --> 00:43:49,671 一部の人には 迷惑もかけたけど 686 00:43:49,755 --> 00:43:52,508 降板は やむを得なかった 687 00:43:53,383 --> 00:43:58,180 セラピーに通って 自分を立て直す努力をしたわ 688 00:43:58,305 --> 00:44:00,849 復帰する気はなかったけど 689 00:44:01,016 --> 00:44:02,100 あなたが… 690 00:44:03,435 --> 00:44:06,438 正直 すごく恋しかった だから… 691 00:44:07,981 --> 00:44:09,024 戻ったの 692 00:44:09,525 --> 00:44:13,529 今後は前だけ向いて 頑張りましょう 693 00:44:13,820 --> 00:44:16,740 私はもうどこへも行かない 694 00:44:16,823 --> 00:44:19,326 じゃあ 楽しい夜を 695 00:44:19,409 --> 00:44:20,661 ありがとう 696 00:44:21,245 --> 00:44:22,204 どうも 697 00:44:25,666 --> 00:44:28,043 バカなマネはよせ 698 00:44:28,126 --> 00:44:29,336 邪魔よ 699 00:44:31,338 --> 00:44:32,339 アレックス 700 00:44:34,091 --> 00:44:39,805 また一緒にやるなら 前と同じようにはいかない 701 00:44:41,723 --> 00:44:45,310 そうでしょうね 8ヵ月も離れてたし 702 00:44:45,477 --> 00:44:48,689 9ヵ月よ すでに状況は一変した 703 00:44:48,772 --> 00:44:51,692 私は番組を うまく引っ張ってる 704 00:44:51,817 --> 00:44:56,071 あなたが私に黙って 降板してからずっと 705 00:44:56,321 --> 00:44:58,740 電話したでしょ 706 00:44:58,949 --> 00:45:01,660 局に話した1週間後にね 707 00:45:02,119 --> 00:45:08,125 精神的に参ってたのよ 順番を間違えて悪かったわね 708 00:45:08,250 --> 00:45:12,212 たった1分の電話で 責任を押しつけられて 709 00:45:12,296 --> 00:45:17,259 着任1ヵ月の私は 番組を背負うハメになった 710 00:45:17,342 --> 00:45:20,304 “また電話する”とか言って 711 00:45:20,387 --> 00:45:22,723 それきりだったわね 相・棒・ 712 00:45:23,098 --> 00:45:25,434 “相棒”? ごめんなさい でも… 713 00:45:27,436 --> 00:45:29,855 深刻な問題を抱えてた 714 00:45:30,689 --> 00:45:33,525 あなたが? 笑わせないで 715 00:45:33,859 --> 00:45:37,571 大抵の人は 逃げ込む別荘もなく–– 716 00:45:37,821 --> 00:45:40,115 1人で問題と向き合ってる 717 00:45:40,282 --> 00:45:43,327 フェミニストのヒーローを 気取ってるけど 718 00:45:43,410 --> 00:45:47,915 あの計画にあなたを 加えてあげたのは私よ 719 00:45:47,998 --> 00:45:52,085 なのにそっちは 私を切ろうとしてた 720 00:45:52,169 --> 00:45:54,296 切れなかったのが残念 721 00:45:54,588 --> 00:45:56,423 本音が出たわね 722 00:45:56,507 --> 00:45:57,341 そうよ! 723 00:45:57,466 --> 00:45:59,927 最初はまったくの素人で 724 00:46:00,093 --> 00:46:03,555 皆の言うことに 素直に従ってた 725 00:46:03,639 --> 00:46:05,766 チームだと思ってたから 726 00:46:06,099 --> 00:46:07,351 でも違った 727 00:46:07,434 --> 00:46:10,312 皆 自分のことしか 考えてない 728 00:46:10,479 --> 00:46:15,108 あなたの引き立て役は もうまっぴらよ 729 00:46:15,192 --> 00:46:17,861 今後は対等に肩を並べる 730 00:46:17,986 --> 00:46:22,241 言いなりにならずに あなたと張り合う 731 00:46:22,324 --> 00:46:24,326 好きにして! それでいい 732 00:46:24,535 --> 00:46:27,663 言いなりにならず 私と張り合うの 733 00:46:27,913 --> 00:46:30,290 それがあなたの仕事よ 734 00:46:30,374 --> 00:46:33,335 それって 私が言ったことでしょ 735 00:46:33,418 --> 00:46:36,839 自分の意見みたいに 言わないでよ! 736 00:46:36,922 --> 00:46:40,259 ブラッドリー 正直 言って… 737 00:46:40,634 --> 00:46:43,929 あなたとの友情は 試練の連続だわ 738 00:46:44,012 --> 00:46:49,560 1ヵ月の付き合いで そこまで言われる筋合いない 739 00:46:49,643 --> 00:46:50,769 チップは? 740 00:46:52,354 --> 00:46:53,397 彼が何? 741 00:46:53,522 --> 00:46:54,731 今日 話したの 742 00:46:55,023 --> 00:46:58,193 彼にも連絡してなかったのね 743 00:46:58,318 --> 00:47:01,446 15年の付き合いなのに 744 00:47:01,572 --> 00:47:03,615 友達思いで感心する 745 00:47:03,866 --> 00:47:06,159 さらなる出世 おめでとう 746 00:47:06,285 --> 00:47:07,452 もう行くわ 747 00:47:07,536 --> 00:47:10,831 いつもそうね 私は本気で戦う 748 00:47:10,914 --> 00:47:11,915 分かった! 749 00:48:00,547 --> 00:48:03,383 いい子ね お手は? 750 00:48:22,861 --> 00:48:24,613 何しに来たんだ 751 00:48:24,696 --> 00:48:25,697 仲良く飲もう 752 00:48:26,657 --> 00:48:29,618 局は あんたを 追い払うために–– 753 00:48:29,952 --> 00:48:33,163 1億1920万ドルも 払ったのか? 754 00:48:33,330 --> 00:48:34,998 “ゴールデン・ パラシュート”だ 755 00:48:35,082 --> 00:48:38,085 いくら払ったら 消えてくれる? 756 00:48:38,168 --> 00:48:40,128 話をしよう ミッチ! 757 00:48:55,185 --> 00:48:57,354 “中国アジア航空” 758 00:49:04,069 --> 00:49:05,153 ありがとう 759 00:49:07,364 --> 00:49:13,579 ニューヨークから武漢までの 飛行時間は23時間11分です 760 00:49:15,330 --> 00:49:19,293 スタジオの皆も一緒に お願いね 761 00:49:20,460 --> 00:49:22,004 そう 全員よ 762 00:49:22,462 --> 00:49:23,881 いい感じ 763 00:49:33,223 --> 00:49:34,766 マンディからです 764 00:49:38,729 --> 00:49:40,564 向こうの希望額は? 765 00:49:40,647 --> 00:49:46,111 示談する気はなさそう 途方もない額を提示してきた 766 00:49:46,195 --> 00:49:50,908 1億1920万ドル 私たちへのメッセージね 767 00:49:50,991 --> 00:49:53,118 彼らは裁判を望んでる 768 00:49:56,413 --> 00:49:57,998 キーを見なかった? 769 00:49:58,790 --> 00:50:01,960 車のキーが見つからない 770 00:50:02,044 --> 00:50:04,046 そこにあったのに 771 00:50:05,672 --> 00:50:06,840 私も遅刻しそう 772 00:50:07,591 --> 00:50:09,635 車の中に忘れたかな 773 00:50:11,845 --> 00:50:12,846 アレックス 774 00:50:14,806 --> 00:50:15,557 おはよう 775 00:50:18,185 --> 00:50:19,728 ブラッドリーに会った 776 00:50:21,522 --> 00:50:22,689 彼女は何て… 777 00:50:22,773 --> 00:50:25,359 いや もう僕には関係ない 778 00:50:25,442 --> 00:50:27,945 違うの 最後まで聞いて 779 00:50:30,113 --> 00:50:32,449 私のプロデューサーになって 780 00:50:35,536 --> 00:50:36,912 あなたしかいない 781 00:50:58,183 --> 00:50:59,476 いつから? 782 00:52:06,752 --> 00:52:09,671 日本語字幕 田村 紀子