1 00:02:13,175 --> 00:02:14,009 Pousse-toi. 2 00:02:14,343 --> 00:02:16,220 Laisse-moi t'expliquer. 3 00:02:16,303 --> 00:02:18,180 - Ça changera rien. - Peut-être. 4 00:02:18,263 --> 00:02:20,307 Mais j'ai un truc à te dire, 5 00:02:20,390 --> 00:02:21,808 tant que tu es en colère. 6 00:02:21,892 --> 00:02:25,437 Je veux que tu sois au courant de tout. Pas de secrets. 7 00:02:25,521 --> 00:02:28,232 On se dit tout. En plus, ça te fera plaisir. 8 00:02:28,315 --> 00:02:31,109 Ce sera bien pour l'émission. J'ai demandé à Alex 9 00:02:32,069 --> 00:02:33,278 de présenter avec toi. 10 00:02:33,362 --> 00:02:36,823 Elle a dit oui. Ça devrait se faire assez vite. 11 00:02:38,116 --> 00:02:38,951 Je vois. 12 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 C'est tout. 13 00:02:46,333 --> 00:02:48,085 Monte te reposer. 14 00:02:48,669 --> 00:02:49,962 Bravo pour ce soir. 15 00:02:50,045 --> 00:02:52,631 Tu as su diriger cette symphonie d'ivrognes. 16 00:02:52,714 --> 00:02:54,299 T'inquiète, ça va marcher. 17 00:02:55,300 --> 00:02:56,885 - Quoi ? - Ça va marcher. 18 00:02:56,969 --> 00:02:58,887 Garde tes beaux discours. 19 00:02:59,513 --> 00:03:01,139 Tu m'as déjà assez menti. 20 00:03:01,515 --> 00:03:04,309 La vie est une succession de déceptions. 21 00:03:04,393 --> 00:03:07,813 À peine on en digère une que la suivante nous tombe dessus. 22 00:03:08,188 --> 00:03:10,190 Je suis ton boss, je veux que ça marche. 23 00:03:10,607 --> 00:03:13,110 Mon boss ? Je croyais que tu étais mon ami. 24 00:03:13,193 --> 00:03:14,069 Je t'emmerde. 25 00:03:17,865 --> 00:03:19,908 Je crois que j'ai chopé un truc 26 00:03:19,992 --> 00:03:22,244 en restant des heures dans le froid, 27 00:03:22,327 --> 00:03:24,246 pour ton émission à la con. 28 00:03:24,329 --> 00:03:26,290 Je pourrai pas venir demain matin. 29 00:04:40,197 --> 00:04:44,493 UBA POURSUIVI PAR LA FAMILLE SHOENFELD POUR FAUTE AYANT ENTRAÎNÉ LA MORT 30 00:04:45,577 --> 00:04:46,703 Et merde. 31 00:05:57,316 --> 00:06:01,069 Comment plaider l'homicide involontaire suite à un viol ? 32 00:06:01,153 --> 00:06:04,114 Ça relève autant de la com que du juridique. 33 00:06:04,198 --> 00:06:07,826 Le père Shoenfeld n'ira jamais jusqu'au procès. 34 00:06:07,910 --> 00:06:09,119 Trouvons un accord. 35 00:06:09,203 --> 00:06:11,455 Les chefs d'accusation sont délirants. 36 00:06:11,538 --> 00:06:15,584 "Négligence à l'embauche, suivi défaillant, non-assistance"… 37 00:06:15,667 --> 00:06:17,586 Cory, aide-moi. 38 00:06:17,669 --> 00:06:20,631 Leur avocate ne sait plus où donner de la tête. 39 00:06:20,714 --> 00:06:22,883 - Faut leur faire peur. - Payez-les. 40 00:06:23,425 --> 00:06:24,968 La somme qu'ils réclament. 41 00:06:25,052 --> 00:06:27,679 Réglez le problème, la presse nous démolit. 42 00:06:28,263 --> 00:06:32,142 Ray accusé, Bradley absente, actions en berne, Fred en disgrâce… 43 00:06:32,226 --> 00:06:35,187 Là, la solution est simple : payez-les, et basta. 44 00:06:35,270 --> 00:06:37,231 Fred et Mitch accepteront ? 45 00:06:37,314 --> 00:06:39,691 Oui, avec une clause de confidentialité. 46 00:06:39,775 --> 00:06:42,319 Normalement, je ne donnerais pas ce conseil, 47 00:06:42,402 --> 00:06:44,404 mais la situation est inédite. 48 00:06:44,488 --> 00:06:47,074 Laissons tomber la clause de confidentialité. 49 00:06:47,658 --> 00:06:49,326 Les méchants ont tous disparu 50 00:06:49,409 --> 00:06:51,453 et ça ne fera qu'empirer les choses. 51 00:06:52,871 --> 00:06:54,915 Comment pourrait-on faire pire ? 52 00:06:54,998 --> 00:06:55,916 Écoute, 53 00:06:55,999 --> 00:06:57,417 c'est une tragédie. 54 00:06:57,501 --> 00:07:01,713 Mais, désolé de le dire, la confidentialité est déjà garantie. 55 00:07:02,381 --> 00:07:03,298 Pardon ? 56 00:07:03,924 --> 00:07:05,509 Ce que je veux dire, 57 00:07:06,301 --> 00:07:08,178 c'est qu'elle ne parlera plus. 58 00:07:19,898 --> 00:07:22,651 Le spectacle est fini ! Tu es viré, Richard. 59 00:07:23,360 --> 00:07:25,445 Allez, ouste. Dehors. 60 00:07:25,529 --> 00:07:28,115 Dégage. J'ai une réunion dans cinq minutes. 61 00:07:28,532 --> 00:07:31,118 Lui seul est viré, mais vous sortez tous. 62 00:07:31,577 --> 00:07:33,453 Tenez-moi au courant pour l'accord. 63 00:07:35,414 --> 00:07:37,541 Est-il revenu un jour ? Non ! 64 00:07:38,000 --> 00:07:39,543 Il n'est jamais revenu 65 00:07:39,626 --> 00:07:42,296 Son sort reste inconnu 66 00:07:43,589 --> 00:07:48,051 On récolte ce qu'on sème. Mitch Kessler, Ray Marcus, Manu Singh, Fred Micklen. 67 00:07:48,135 --> 00:07:50,012 La liste est longue. Plus le procès. 68 00:07:50,095 --> 00:07:51,221 Sally : Absolument. 69 00:07:53,515 --> 00:07:54,683 On entre et on sort 70 00:07:54,766 --> 00:07:56,268 le plus vite possible. 71 00:07:56,351 --> 00:07:58,520 C'est pas grave si on me voit. 72 00:07:58,604 --> 00:08:02,858 J'ai bossé ici pendant 15 ans, je peux très bien passer dire bonjour. 73 00:08:02,941 --> 00:08:06,111 Certes, mais la chaîne va dépenser une fortune 74 00:08:06,195 --> 00:08:08,739 pour annoncer ton retour en grande pompe. 75 00:08:08,822 --> 00:08:10,824 Et le contrat n'est pas signé. 76 00:08:11,700 --> 00:08:13,827 Eh bien, finalise-le, Doug. 77 00:08:13,911 --> 00:08:17,164 J'ai attendu ce moment toute ma carrière. 78 00:08:17,247 --> 00:08:20,334 Je veux un bureau à l'étage de la direction. 79 00:08:20,417 --> 00:08:22,044 Il y a des présentateurs ici ? 80 00:08:22,127 --> 00:08:23,670 Ici, on prend les décisions. 81 00:08:23,754 --> 00:08:25,339 Je maîtriserai mon destin. 82 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 - C'est là. - Alex Levy ! 83 00:08:28,425 --> 00:08:29,510 Bonjour. 84 00:08:30,010 --> 00:08:33,096 Alex est passée saluer ses anciens collègues. 85 00:08:33,179 --> 00:08:35,015 - Comme vous. - Je la connais pas. 86 00:08:35,097 --> 00:08:36,475 Merci pour tout. 87 00:08:40,562 --> 00:08:41,855 Arrêtez ! 88 00:08:43,357 --> 00:08:45,442 Merci, c'est gentil. 89 00:08:47,945 --> 00:08:49,196 Tu es une héroïne. 90 00:08:49,530 --> 00:08:50,739 Tais-toi. 91 00:08:54,576 --> 00:08:55,869 J'hallucine ! 92 00:08:58,247 --> 00:08:59,248 Pas mal. 93 00:09:11,093 --> 00:09:13,262 Le type d'abonnement à UBA+ 94 00:09:13,345 --> 00:09:15,556 n'est pas gravé dans le marbre. 95 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 Les choses changent. 96 00:09:17,099 --> 00:09:19,101 Vous aussi, d'ailleurs. 97 00:09:19,184 --> 00:09:21,645 Dorexer a changé le traitement de l'arthrite. 98 00:09:21,728 --> 00:09:25,065 Ma mère gambade comme un cabri, elle retrouve sa jeunesse. 99 00:09:25,148 --> 00:09:26,066 Elle est là. 100 00:09:27,067 --> 00:09:28,569 Quelqu'un l'a vue ? 101 00:09:28,902 --> 00:09:30,153 On va vite le savoir. 102 00:09:30,654 --> 00:09:33,073 Désolé, je vous rappelle. 103 00:09:33,532 --> 00:09:35,951 Cybil sur la 2, au sujet de Bradley. 104 00:09:36,034 --> 00:09:38,161 - Elle abuse. - Oui, du pur Bradley. 105 00:09:38,245 --> 00:09:40,330 Je parle d'Alex. L'annonce est prête ? 106 00:09:40,414 --> 00:09:42,958 Elle le sera lundi. J'espère que Bradley aussi. 107 00:09:43,041 --> 00:09:44,751 Le temps presse. Tic-tac. 108 00:09:56,013 --> 00:09:57,598 C'est ouvert ! 109 00:09:59,349 --> 00:10:00,517 Alex Levy. 110 00:10:00,601 --> 00:10:02,060 Bienvenue à la maison. 111 00:10:03,520 --> 00:10:05,022 Non, ne te lève pas. 112 00:10:05,439 --> 00:10:06,273 Toi, si. 113 00:10:07,399 --> 00:10:08,692 Je suis bien par terre. 114 00:10:09,193 --> 00:10:11,320 Prenez une chaise, si vous en trouvez. 115 00:10:11,403 --> 00:10:12,863 J'en ai une intégrée. 116 00:10:14,573 --> 00:10:19,119 Je te présente notre nouvelle directrice de l'info, Stella Bak. 117 00:10:19,203 --> 00:10:21,288 Enchantée de vous rencontrer. 118 00:10:21,914 --> 00:10:23,248 Comme vous êtes jeune ! 119 00:10:24,416 --> 00:10:26,752 Je tuerais pour avoir cette peau. 120 00:10:27,085 --> 00:10:28,086 Merci. 121 00:10:28,670 --> 00:10:31,006 Je préfère qu'on ressorte d'ici vivants. 122 00:10:31,089 --> 00:10:32,799 On est passés dire bonjour. 123 00:10:32,883 --> 00:10:34,468 Si j'avais su que tu venais, 124 00:10:34,551 --> 00:10:37,763 je t'en aurais dissuadée avant l'annonce officielle. 125 00:10:37,846 --> 00:10:39,890 Et je t'aurais offert des fleurs. 126 00:10:40,516 --> 00:10:41,934 Toutes nos excuses. 127 00:10:42,017 --> 00:10:44,853 On sait que vous voulez l'annoncer lundi, 128 00:10:44,937 --> 00:10:48,398 mais Alex ne tenait plus en place. 129 00:10:48,482 --> 00:10:50,943 On aurait dit un mustang avant un rodéo. 130 00:10:51,652 --> 00:10:52,778 Très original. 131 00:10:52,861 --> 00:10:56,740 Tu as réfléchi à quoi ressemblerait ton émission en prime time ? 132 00:10:56,990 --> 00:10:59,493 On parlait justement de ça. 133 00:10:59,868 --> 00:11:02,663 On a déjà quelques bonnes idées. 134 00:11:02,746 --> 00:11:05,290 Super, on a hâte d'entendre ça. 135 00:11:05,374 --> 00:11:07,251 C'est encore trop tôt. 136 00:11:07,334 --> 00:11:09,503 On vous en parlera le moment venu. 137 00:11:09,586 --> 00:11:12,172 Génial. Une idée pour le chef d'édition ? 138 00:11:12,256 --> 00:11:13,423 Le contrat d'abord. 139 00:11:14,299 --> 00:11:16,635 Alex, il faut que tu voies le studio. 140 00:11:17,052 --> 00:11:18,303 N'allez pas au studio. 141 00:11:19,805 --> 00:11:20,639 Interdiction. 142 00:11:21,890 --> 00:11:22,850 Pardon ? 143 00:11:22,933 --> 00:11:24,017 Ça va, Isabella ? 144 00:11:24,101 --> 00:11:25,269 Désolée. 145 00:11:25,811 --> 00:11:26,645 En fait, 146 00:11:26,728 --> 00:11:28,438 si je peux me permettre, Alex, 147 00:11:28,689 --> 00:11:32,901 tu es un véritable cadeau du ciel. 148 00:11:32,985 --> 00:11:35,821 Quand on va annoncer ton retour, 149 00:11:35,904 --> 00:11:38,073 ça va être un coup de tonnerre. 150 00:11:38,156 --> 00:11:40,200 Ce sera une aubaine pour toi, 151 00:11:40,284 --> 00:11:43,370 moi, la chaîne, l'émission. Le retour de l'idole ! 152 00:11:44,162 --> 00:11:48,083 Ne gâchons pas ce tourbillon médiatique qui va démarrer lundi. 153 00:11:48,166 --> 00:11:50,043 Si on trouve un accord. 154 00:11:50,127 --> 00:11:51,044 On va trouver. 155 00:11:51,128 --> 00:11:52,462 Vais-je voir Bradley 156 00:11:52,546 --> 00:11:55,674 pour préparer ce tourbillon médiatique ? 157 00:11:59,887 --> 00:12:01,180 Pour faire le point. 158 00:12:01,263 --> 00:12:04,224 On négocie encore avec elle, mais ça va aller. 159 00:12:04,308 --> 00:12:05,559 À mon avis, 160 00:12:05,642 --> 00:12:09,021 tu devrais la contacter pour lui expliquer 161 00:12:09,104 --> 00:12:11,356 que tu as hâte de reformer votre binôme. 162 00:12:11,440 --> 00:12:13,275 Bien sûr. Elle a hâte aussi ? 163 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 Carrément. 164 00:12:15,819 --> 00:12:18,363 On passait juste vous dire bonjour. 165 00:12:18,447 --> 00:12:19,865 Donc bonjour. 166 00:12:20,449 --> 00:12:22,326 - Dis bonjour, Stella. - Bonjour. 167 00:12:24,453 --> 00:12:26,163 Et si tous les trois, 168 00:12:27,039 --> 00:12:29,291 on dînait chez moi demain soir ? 169 00:12:29,374 --> 00:12:31,877 Pour parler d'Alex Levy, 170 00:12:31,960 --> 00:12:34,588 de son grand retour au Morning Show 171 00:12:34,671 --> 00:12:36,882 et de son arrivée en prime time. 172 00:12:39,593 --> 00:12:41,220 Je préfère en petit comité. 173 00:12:41,303 --> 00:12:42,930 Pas de souci, Cory. 174 00:12:43,680 --> 00:12:44,973 Parfait pour moi. 175 00:12:45,057 --> 00:12:46,642 - Bien. - Bien. 176 00:12:46,725 --> 00:12:47,726 Super. 177 00:12:58,111 --> 00:13:00,280 Tu as planifié ça comme une pro. 178 00:13:00,948 --> 00:13:03,283 Bosser dur et te retirer au bon moment 179 00:13:03,367 --> 00:13:06,620 pour te retrouver en position de force, 180 00:13:07,913 --> 00:13:09,039 c'est brillant. 181 00:13:11,416 --> 00:13:13,126 J'étais en miettes, Doug. 182 00:13:16,463 --> 00:13:18,131 Au moins, ça paye. 183 00:13:18,632 --> 00:13:20,384 Bon, je retourne au boulot. 184 00:13:20,467 --> 00:13:22,427 - À plus. Mazel tov. - Merci. 185 00:13:22,511 --> 00:13:24,680 Au fait, tu as pu te procurer 186 00:13:24,763 --> 00:13:27,558 une copie du bouquin de Maggie Brener ? 187 00:13:28,267 --> 00:13:30,310 Ils le gardent sous clé. 188 00:13:30,394 --> 00:13:32,563 Mais ça va aller. 189 00:13:32,646 --> 00:13:33,647 D'accord ? 190 00:13:34,106 --> 00:13:35,566 On s'en fout de son livre. 191 00:13:35,649 --> 00:13:37,067 Il y aura le tien. 192 00:13:37,150 --> 00:13:39,027 Avec ta propre version de ce merdier. 193 00:13:39,528 --> 00:13:40,529 Exact. 194 00:13:42,197 --> 00:13:43,448 Façon de parler. 195 00:13:49,997 --> 00:13:52,499 Je sais que tu as des réserves sur Alex, 196 00:13:52,583 --> 00:13:55,210 mais c'est ton job de prouver que tu as tort. 197 00:13:55,294 --> 00:13:58,130 Alex veut le succès d'Alex. Nous aussi. 198 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 Bien. 199 00:13:59,756 --> 00:14:02,217 Mais Bradley a intérêt à vite se ressaisir, 200 00:14:02,301 --> 00:14:04,678 sinon on devra trancher dans le vif. 201 00:14:04,761 --> 00:14:05,637 Surtout toi. 202 00:14:07,681 --> 00:14:08,849 Je m'en occupe. 203 00:14:09,183 --> 00:14:11,977 Invite aussi Mia au dîner, c'est son émission. 204 00:14:12,060 --> 00:14:14,605 D'accord, mais c'est tout. 205 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Ça doit rester intime. On peut être vite dépassés. 206 00:14:19,776 --> 00:14:21,653 Le bureau de Cory a appelé. 207 00:14:21,737 --> 00:14:24,323 Il t'invite à dîner demain, avec Stella 208 00:14:24,406 --> 00:14:25,365 et Alex. 209 00:14:25,449 --> 00:14:27,951 D'accord. On a des nouvelles de Bradley ? 210 00:14:28,035 --> 00:14:28,994 Aucune. 211 00:14:31,121 --> 00:14:32,873 Elle doit venir à ce dîner. 212 00:14:32,956 --> 00:14:36,168 Demande confirmation à Cory, puis invite-la. 213 00:14:36,251 --> 00:14:38,921 D'accord. Ça veut dire qu'elle va mieux ? 214 00:14:39,838 --> 00:14:40,881 On verra bien. 215 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Quelle offre pourrie ! 216 00:14:48,013 --> 00:14:49,598 Ils me donnent que dalle. 217 00:14:49,681 --> 00:14:52,768 Augmentation de 5 % avec bonus, ce n'est pas "pourri". 218 00:14:52,851 --> 00:14:54,728 Ça correspond à l'inflation. 219 00:14:54,811 --> 00:14:55,896 Un prime spécial. 220 00:14:55,979 --> 00:14:57,773 Diffusé le soir du Super Bowl ? 221 00:14:58,190 --> 00:15:00,734 - Une meilleure garde-robe ? - C'est leur intérêt. 222 00:15:00,817 --> 00:15:02,653 Et des excuses personnelles. 223 00:15:02,903 --> 00:15:04,238 C'est très rare. 224 00:15:04,321 --> 00:15:06,198 Négociées avec mon agent ? 225 00:15:06,281 --> 00:15:08,075 Bonjour la sincérité. 226 00:15:09,326 --> 00:15:11,787 Si tu as gain de cause, tu reprends quand ? 227 00:15:12,079 --> 00:15:14,248 Pas tant qu'Eric est là. 228 00:15:14,623 --> 00:15:15,457 Bradley. 229 00:15:15,541 --> 00:15:16,375 Jeff. 230 00:15:16,875 --> 00:15:19,002 Je comprends. Ils t'ont maltraitée. 231 00:15:19,086 --> 00:15:22,089 Non ! Ça, c'est ce que les connards font aux chiens. 232 00:15:22,464 --> 00:15:23,632 Ils m'ont blessée. 233 00:15:23,715 --> 00:15:26,260 J'ai bossé tous les jours d'arrache-pied, 234 00:15:26,343 --> 00:15:27,928 je leur ai sacrifié ma vie. 235 00:15:28,011 --> 00:15:29,888 Je sais, tu te sens dévalorisée. 236 00:15:29,972 --> 00:15:33,225 Mais en te comportant ainsi, tu ridiculises la chaîne. 237 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 Et eux, alors ? 238 00:15:34,434 --> 00:15:35,727 Ils m'ont pas ridiculisée ? 239 00:15:37,271 --> 00:15:38,105 C'est Alex ? 240 00:15:38,438 --> 00:15:40,774 Je peux comprendre que ça t'inquiète. 241 00:15:40,858 --> 00:15:43,360 Le problème, c'est pas Alex, 242 00:15:43,902 --> 00:15:46,530 c'est qu'ils font les choses dans mon dos. 243 00:15:48,448 --> 00:15:49,825 Quoi qu'il en soit, 244 00:15:50,200 --> 00:15:52,703 tu n'es pas en position d'exiger plus, 245 00:15:52,786 --> 00:15:55,914 vu les chiffres d'audience et les sondages. 246 00:15:56,164 --> 00:15:58,125 Ne faisons pas tout capoter. 247 00:16:03,922 --> 00:16:05,007 Tu devrais répondre. 248 00:16:06,049 --> 00:16:08,093 C'est un avis professionnel ? 249 00:16:13,390 --> 00:16:15,517 Manifestement, on tombe mal. 250 00:16:15,601 --> 00:16:17,936 On en reparlera une autre fois. 251 00:16:18,020 --> 00:16:19,021 Arrête immédiatement 252 00:16:19,104 --> 00:16:23,025 ce ton condescendant qui veut me faire passer pour une hystérique. 253 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 N'oublions pas qui paye qui, ici. 254 00:16:26,195 --> 00:16:27,029 Rassieds-toi. 255 00:16:30,157 --> 00:16:32,826 Je sais qu'on se connaît que depuis huit mois. 256 00:16:32,910 --> 00:16:36,371 Tu connais bien ces enfoirés, tu dois golfer avec eux. 257 00:16:36,830 --> 00:16:39,583 Et tu as d'autres clients qui bossent ici. 258 00:16:39,875 --> 00:16:41,168 Mais je m'en fous. 259 00:16:41,668 --> 00:16:43,086 Ils ont besoin de moi. 260 00:16:43,170 --> 00:16:44,838 Le fait qu'ils m'aient pas virée 261 00:16:45,088 --> 00:16:47,508 malgré mon absence de trois semaines 262 00:16:47,591 --> 00:16:50,177 devrait te mettre la puce à l'oreille. 263 00:16:50,260 --> 00:16:54,056 Il y a deux raisons qui les empêchent de me virer. 264 00:16:54,139 --> 00:16:55,474 Primo, 265 00:16:55,557 --> 00:16:58,060 on les accuse d'homicide involontaire. 266 00:16:58,143 --> 00:17:00,896 Et pour mémoire, c'est moi qui ai lancé l'alerte. 267 00:17:00,979 --> 00:17:03,649 Me virer, ça flinguerait leur image. 268 00:17:03,732 --> 00:17:04,858 Et secundo, 269 00:17:04,942 --> 00:17:09,029 ils vont bientôt annoncer en fanfare le retour d'Alex et Bradley. 270 00:17:09,112 --> 00:17:11,490 Et Bradley, c'est moi. 271 00:17:21,458 --> 00:17:22,459 Vous savez quoi ? 272 00:17:22,751 --> 00:17:24,920 Je déclare cette réunion terminée. 273 00:17:26,380 --> 00:17:27,631 Là, tu as l'avantage. 274 00:17:27,714 --> 00:17:31,385 Mais quand le vent tournera, tu seras en première ligne. 275 00:17:31,468 --> 00:17:32,928 Merci du conseil, Jeff. 276 00:17:34,221 --> 00:17:35,138 Elle va revenir. 277 00:17:39,935 --> 00:17:40,894 Quoi ? 278 00:17:40,978 --> 00:17:41,979 C'est RJ. 279 00:17:43,146 --> 00:17:44,064 Salut. 280 00:17:44,147 --> 00:17:46,608 J'espère que tu vas mieux. 281 00:17:46,692 --> 00:17:48,569 Oui. Que se passe-t-il ? 282 00:17:48,652 --> 00:17:51,822 Tu es invitée à dîner demain soir chez Cory Ellison. 283 00:17:51,905 --> 00:17:53,073 Pourquoi ? 284 00:17:53,156 --> 00:17:54,783 Il n'a pas précisé. 285 00:17:54,867 --> 00:17:57,369 Je sais qu'Alex Levy sera là. 286 00:17:57,452 --> 00:17:59,830 Alex, Stella, Mia et Cory. 287 00:18:01,957 --> 00:18:05,794 J'irai si je me sens mieux. Mais il faut inviter Daniel, Alison… 288 00:18:05,878 --> 00:18:08,380 Tous les présentateurs doivent être là. 289 00:18:08,463 --> 00:18:10,674 OK, je préviens le bureau de Cory. 290 00:18:11,466 --> 00:18:14,595 Tu penses que tu te sentiras mieux demain ? 291 00:18:14,887 --> 00:18:16,096 Il faudra bien. 292 00:18:16,847 --> 00:18:17,931 Merci, RJ. 293 00:18:27,816 --> 00:18:28,650 Zut ! 294 00:18:30,694 --> 00:18:31,862 Et merde. 295 00:18:32,654 --> 00:18:33,655 Tant pis. 296 00:19:03,936 --> 00:19:05,479 "ENTHOUSIASMANT ET DYNAMIQUE" 297 00:19:28,585 --> 00:19:29,419 Alex ? 298 00:19:30,254 --> 00:19:31,839 Je fais que passer. 299 00:19:33,966 --> 00:19:34,842 Mon Dieu. 300 00:19:34,925 --> 00:19:36,176 Pardon ! 301 00:19:38,011 --> 00:19:39,137 Désolée. 302 00:19:39,221 --> 00:19:40,806 Alex ! Tu es revenue ? 303 00:19:45,394 --> 00:19:46,520 Excusez-moi ! 304 00:19:57,239 --> 00:19:59,533 Mais qui voilà dans cette loge ? 305 00:20:00,576 --> 00:20:01,660 Alex Levy ! 306 00:20:01,743 --> 00:20:04,079 Au temps pour moi, c'est ta loge. 307 00:20:04,162 --> 00:20:06,748 Désolée, les habitudes ont la vie dure. 308 00:20:06,832 --> 00:20:08,959 Non, je te la gardais au chaud. 309 00:20:09,042 --> 00:20:10,586 Normal pour une légende. 310 00:20:11,044 --> 00:20:12,421 Je suis pas une légende. 311 00:20:12,504 --> 00:20:15,549 Je vais regagner le couloir comme si de rien n'était. 312 00:20:15,632 --> 00:20:16,466 Pardon. 313 00:20:16,550 --> 00:20:17,968 Non, reste. 314 00:20:18,051 --> 00:20:19,219 Juste un instant. 315 00:20:19,636 --> 00:20:21,555 Ça me tient à cœur, j'insiste. 316 00:20:21,847 --> 00:20:23,473 Le fauteuil est le même. 317 00:20:23,557 --> 00:20:25,225 Le code wifi aussi. 318 00:20:25,309 --> 00:20:26,810 OK, juste un instant. 319 00:20:32,649 --> 00:20:34,234 Au fait, 320 00:20:34,610 --> 00:20:37,029 félicitations pour le JT du soir. 321 00:20:37,112 --> 00:20:38,822 Merci. Et toi ? 322 00:20:38,906 --> 00:20:41,408 Contente de retrouver Bradley Jackson ? 323 00:20:44,036 --> 00:20:45,162 Comment… 324 00:20:45,829 --> 00:20:47,122 C'est censé être secret. 325 00:20:48,332 --> 00:20:49,249 Sauf exception. 326 00:20:50,876 --> 00:20:53,212 J'imagine que Bradley et toi êtes en froid. 327 00:20:56,965 --> 00:20:57,925 Elle t'a dit ça ? 328 00:20:58,342 --> 00:20:59,885 Non, c'est une impression. 329 00:21:03,013 --> 00:21:04,097 Non, tout va bien. 330 00:21:04,681 --> 00:21:05,766 En fait, 331 00:21:05,849 --> 00:21:08,936 peut-être que je projette, mais je ne suis pas sûr 332 00:21:09,436 --> 00:21:11,438 qu'elle me reparlera un jour. 333 00:21:12,564 --> 00:21:15,025 Tu aurais un conseil à me donner ? 334 00:21:17,361 --> 00:21:19,112 À vrai dire, 335 00:21:19,196 --> 00:21:21,907 je pense que tu es mieux placé que moi. 336 00:21:21,990 --> 00:21:25,410 J'ai essayé d'être son ami, mais c'est impossible. 337 00:21:25,661 --> 00:21:26,787 Je rêve ! 338 00:21:26,870 --> 00:21:29,373 Écoute, je sais pas pour qui tu me prends, 339 00:21:29,456 --> 00:21:32,459 mais si j'étais toi, je garderais ça pour moi. 340 00:21:32,960 --> 00:21:34,378 Bradley est pas mon amie, 341 00:21:34,461 --> 00:21:37,381 mais on a bossé ensemble pendant trois semaines. 342 00:21:37,464 --> 00:21:40,926 Sans doute les trois semaines les plus dures de notre vie. 343 00:21:41,009 --> 00:21:44,096 Mais je suppose que Bradley t'en a parlé. 344 00:21:44,179 --> 00:21:45,556 Les amis se disent tout. 345 00:21:46,098 --> 00:21:48,475 Tu as travaillé six mois avec elle. 346 00:21:48,725 --> 00:21:51,270 Si vous êtes toujours pas amis, 347 00:21:51,353 --> 00:21:53,105 le problème doit venir de toi. 348 00:21:54,481 --> 00:21:56,400 J'espère avoir été de bon conseil. 349 00:22:13,125 --> 00:22:14,418 T'es encore là ? 350 00:22:16,753 --> 00:22:18,005 Tout devait s'arranger. 351 00:22:19,006 --> 00:22:20,132 C'est en bonne voie. 352 00:22:22,926 --> 00:22:24,011 Tu parles d'Alex ? 353 00:22:28,807 --> 00:22:31,476 Tu as vu qu'un Américain était atteint 354 00:22:31,560 --> 00:22:34,188 du coronavirus dans l'État de Washington ? 355 00:22:34,271 --> 00:22:37,566 Ils reconnaissent que ça peut se transmettre entre humains. 356 00:22:37,649 --> 00:22:38,483 Oui, j'ai vu. 357 00:22:38,734 --> 00:22:40,986 - J'en parle demain ? - Rapidement. 358 00:22:41,069 --> 00:22:44,323 Si tu peux le caser entre les milliardaires septuagénaires 359 00:22:44,406 --> 00:22:46,325 qui veulent bâtir notre avenir, 360 00:22:46,408 --> 00:22:48,619 Harry et Meghan renonçant au trône, 361 00:22:48,702 --> 00:22:50,412 la procédure contre Trump… 362 00:22:50,495 --> 00:22:51,955 Alors lundi ? 363 00:22:52,331 --> 00:22:54,833 C'est le jour de Martin Luther King. 364 00:22:54,917 --> 00:22:56,668 On reçoit Michael Eric Dyson. 365 00:22:56,752 --> 00:23:00,422 OK, on a tous nos problèmes. Mais certains sont plus graves. 366 00:23:00,797 --> 00:23:02,799 Les gens intéressés peuvent s'informer. 367 00:23:06,887 --> 00:23:08,847 Tu viens au dîner demain soir ? 368 00:23:08,931 --> 00:23:09,932 J'ai le choix ? 369 00:23:10,015 --> 00:23:10,933 Non. 370 00:23:13,894 --> 00:23:15,395 J'ai hâte. 371 00:23:26,573 --> 00:23:29,409 SÉNATEUR McCONNELL, VOUS ÉCRIVEZ L'HISTOIRE 372 00:23:35,916 --> 00:23:37,042 Y a un problème. 373 00:23:39,002 --> 00:23:39,837 Pardon ? 374 00:23:39,920 --> 00:23:42,798 Vous pensez tout effacer en partant au bout du monde 375 00:23:42,881 --> 00:23:45,050 squatter ma gelateria préférée ? 376 00:23:45,342 --> 00:23:47,094 Excusez-moi, 377 00:23:47,177 --> 00:23:49,346 vous pourriez parler moins fort ? 378 00:23:49,429 --> 00:23:51,807 Non, je ne baisserai pas la voix. 379 00:23:51,890 --> 00:23:53,225 Ce type veut me museler ! 380 00:23:53,934 --> 00:23:56,395 Désolée si votre ego fragile d'hétéro blanc 381 00:23:56,478 --> 00:23:58,063 ne peut pas supporter 382 00:23:58,146 --> 00:23:59,982 d'être bousculé par la vérité. 383 00:24:00,065 --> 00:24:00,899 Lamentable. 384 00:24:00,983 --> 00:24:02,526 Je ne veux pas vous museler, 385 00:24:02,609 --> 00:24:05,070 je veux que vous vous adressiez à moi 386 00:24:05,153 --> 00:24:06,864 d'une voix normale, 387 00:24:06,947 --> 00:24:09,199 sans gâcher la glace de tout le monde. 388 00:24:09,616 --> 00:24:12,536 C'est vous qui gâchez ma glace. 389 00:24:14,204 --> 00:24:15,455 Cassez-vous. 390 00:24:15,539 --> 00:24:17,124 Très loin. 391 00:24:17,207 --> 00:24:19,376 Arrêtez d'embêter ce monsieur. 392 00:24:20,294 --> 00:24:21,128 Restez là. 393 00:24:21,211 --> 00:24:23,463 Si vous saviez qui est cette ordure, 394 00:24:23,547 --> 00:24:24,882 vous comprendriez. 395 00:24:24,965 --> 00:24:28,135 Si je savais que c'était Mitch Kessler du Morning Show, 396 00:24:28,218 --> 00:24:30,596 je serais choquée qu'il ait le culot 397 00:24:30,679 --> 00:24:32,931 de respirer le même air que vous, 398 00:24:33,473 --> 00:24:37,269 qui avez sûrement changé le monde du haut de vos 20 ans ? 399 00:24:37,352 --> 00:24:40,814 Je vois. Désolée d'avoir de l'amour-propre. 400 00:24:40,898 --> 00:24:43,775 Y en a marre des hommes qui se croient tout permis. 401 00:24:44,484 --> 00:24:46,695 C'est du féminisme. Renseignez-vous. 402 00:24:46,778 --> 00:24:50,574 Donc le féminisme, ça consiste à chouiner et à piquer une crise 403 00:24:50,657 --> 00:24:53,202 pour ne plus se sentir incommodée ? 404 00:24:53,452 --> 00:24:56,455 Parce que votre bien-être passe avant tout le reste ? 405 00:24:56,538 --> 00:24:59,750 Votre sempiternel bien-être quotidien, 406 00:24:59,833 --> 00:25:02,878 qu'on devrait vénérer à genoux 407 00:25:02,961 --> 00:25:05,088 en se prosternant religieusement. 408 00:25:05,172 --> 00:25:06,632 C'est bien ça ? 409 00:25:06,715 --> 00:25:09,718 Il est en train de manger une glace. 410 00:25:09,801 --> 00:25:13,013 Il a pas essayé de vous attraper par la chatte. 411 00:25:13,555 --> 00:25:15,432 Là, vous pourriez vous plaindre. 412 00:25:15,516 --> 00:25:17,809 Frapper un homme à terre, 413 00:25:17,893 --> 00:25:20,854 ça vous aide à supporter votre petite vie minable ? 414 00:25:20,938 --> 00:25:22,856 - Je vous plains. - OK, Mussolini. 415 00:25:22,940 --> 00:25:26,068 Ça suffit. Le monde a changé depuis votre époque. 416 00:25:26,151 --> 00:25:27,611 "Mussolini" ! 417 00:25:28,153 --> 00:25:31,198 Merci pour votre aide, mais je dois rentrer. 418 00:25:31,448 --> 00:25:33,075 Vous ne rentrez nulle part. 419 00:25:33,158 --> 00:25:33,992 Restez. 420 00:25:34,076 --> 00:25:35,536 Je veux vous parler 421 00:25:35,619 --> 00:25:37,246 de mon ami Mussolini. 422 00:25:55,472 --> 00:25:56,348 Et voilà. 423 00:25:56,682 --> 00:25:58,141 Tu l'as fait fuir. 424 00:25:59,768 --> 00:26:02,604 Et ta copine, elle a tout enregistré ? 425 00:26:02,688 --> 00:26:05,274 - Ma copine ? - Oui, là-bas. 426 00:26:05,357 --> 00:26:07,985 Tu lui as demandé de tout filmer 427 00:26:08,068 --> 00:26:09,820 pour le poster sur les réseaux. 428 00:26:10,153 --> 00:26:13,323 J'espère ne pas avoir gâché ton quart d'heure 429 00:26:13,407 --> 00:26:15,993 d'héroïsme féministe sur Instagram. 430 00:26:16,451 --> 00:26:17,327 Et pour info, 431 00:26:17,411 --> 00:26:20,539 je me suis battue pour ton droit d'être une garce. 432 00:26:20,622 --> 00:26:22,332 Me le fais pas regretter. 433 00:26:34,845 --> 00:26:36,805 C'est moi qui vous dis grazie. 434 00:26:36,889 --> 00:26:38,307 Paola Lambruschini. 435 00:26:38,390 --> 00:26:41,393 Mitch Kessler. Merci pour votre aide. 436 00:26:41,476 --> 00:26:42,519 Ce fut un plaisir. 437 00:26:42,603 --> 00:26:44,771 Avant, on avait la colère joyeuse. 438 00:26:45,689 --> 00:26:46,523 Je me souviens. 439 00:26:46,607 --> 00:26:49,067 Aujourd'hui, la colère est pesante. 440 00:26:51,570 --> 00:26:53,363 Sans vouloir critiquer, 441 00:26:53,447 --> 00:26:55,616 c'est pas gênant de chanter Mussolini 442 00:26:55,699 --> 00:26:57,159 dans les rues d'Italie ? 443 00:26:57,242 --> 00:27:01,371 La gêne, c'est les Américaines qui traitent les Italiens de Mussolini. 444 00:27:02,915 --> 00:27:05,250 Ça leur fera une anecdote à raconter. 445 00:27:05,751 --> 00:27:08,712 "La folle Italienne rétrograde 446 00:27:08,795 --> 00:27:10,797 "et le célèbre Américain frondeur". 447 00:27:10,881 --> 00:27:12,758 Ce sera pire que "frondeur". 448 00:27:12,841 --> 00:27:13,842 Sûrement. 449 00:27:13,926 --> 00:27:16,094 Mais on va pas vivre dans la crainte 450 00:27:16,178 --> 00:27:18,514 de ce que des gamins pensent de nous. 451 00:27:18,597 --> 00:27:21,767 Cette fille avait beau être maligne, c'était une idiote. 452 00:27:21,850 --> 00:27:24,102 Elle sait pas ce qu'elle attend de vous. 453 00:27:24,186 --> 00:27:25,187 Si vous vous excusez, 454 00:27:25,270 --> 00:27:27,356 elle dira que c'est pas sincère. 455 00:27:27,439 --> 00:27:29,566 Si vous faites une bonne action, 456 00:27:29,650 --> 00:27:31,151 ce sera intéressé. 457 00:27:31,235 --> 00:27:34,780 Si vous osez vivre votre vie, ce sera un affront. 458 00:27:34,863 --> 00:27:38,659 Si vous vous suicidez, ce sera de la lâcheté. 459 00:27:39,034 --> 00:27:41,119 Vous devez vivre dans la douleur, 460 00:27:41,203 --> 00:27:44,665 en restant dans votre coin et sans en tirer de leçon. 461 00:27:45,958 --> 00:27:48,001 Je voulais juste une glace. 462 00:27:48,085 --> 00:27:51,588 Vous êtes à l'abri nulle part, même quand l'abri semble sûr. 463 00:27:53,257 --> 00:27:56,426 - Vous savez pourquoi j'ai fait ça ? - Ça m'est égal. 464 00:27:56,510 --> 00:27:57,344 Pourquoi ? 465 00:27:57,427 --> 00:27:59,805 Parce que… 466 00:27:59,888 --> 00:28:02,516 quelle que soit la réponse, 467 00:28:02,599 --> 00:28:05,519 j'en conclurai que vous êtes folle. 468 00:28:06,770 --> 00:28:09,731 Ma folie est enfin récompensée ! 469 00:28:09,815 --> 00:28:11,149 Comment ça ? 470 00:28:11,233 --> 00:28:14,736 Je rencontre pas souvent de collègues des médias. 471 00:28:14,820 --> 00:28:16,154 Je n'y bosse plus. 472 00:28:16,238 --> 00:28:18,156 Moi non plus. Je fais une pause. 473 00:28:18,490 --> 00:28:19,324 Comme moi. 474 00:28:19,408 --> 00:28:21,702 J'espérais faire appel à vos lumières. 475 00:28:23,704 --> 00:28:26,081 Je dois rentrer chez moi. 476 00:28:26,164 --> 00:28:27,708 Pas forcément aujourd'hui. 477 00:28:27,791 --> 00:28:31,003 C'est pas une bonne idée. Désolé. 478 00:28:31,086 --> 00:28:32,838 Voilà comment vous me remerciez ? 479 00:28:32,921 --> 00:28:35,048 Pardon, mais je vous ai rien demandé. 480 00:28:35,340 --> 00:28:37,551 Il faut savoir renvoyer l'ascenseur. 481 00:28:39,386 --> 00:28:41,555 Je veux juste me renseigner. 482 00:28:41,847 --> 00:28:45,559 - Vous poser quelques questions. - Bon, d'accord. 483 00:28:46,143 --> 00:28:48,478 Mais pas aujourd'hui. 484 00:28:50,981 --> 00:28:52,774 Entrez votre numéro en mémoire 485 00:28:53,108 --> 00:28:55,027 et on fixera une date. 486 00:28:55,277 --> 00:28:57,154 Attention, je vais vérifier. 487 00:28:57,237 --> 00:29:00,157 C'est mon vrai numéro, vous pouvez m'appeler. 488 00:29:22,137 --> 00:29:22,971 Bradley ? 489 00:29:23,055 --> 00:29:24,097 Chip ? 490 00:29:24,640 --> 00:29:26,183 Ça fait un bail. 491 00:29:26,266 --> 00:29:27,392 En effet. 492 00:29:27,476 --> 00:29:29,770 Tu m'appelles de ton lit d'hôpital ? 493 00:29:30,229 --> 00:29:32,189 Tu es au courant ? 494 00:29:32,689 --> 00:29:35,400 Je bosse aux infos et tu fais l'actu. 495 00:29:35,484 --> 00:29:37,194 UBA est un asile de fous. 496 00:29:37,277 --> 00:29:38,820 Ça me manque pas. 497 00:29:38,904 --> 00:29:42,491 Depuis mon départ il y a mille ans, je nage dans le bonheur. 498 00:29:42,574 --> 00:29:43,784 Alors la vie continue ? 499 00:29:43,867 --> 00:29:45,786 On nous avait caché la vérité. 500 00:29:46,411 --> 00:29:49,206 En fait, la vie peut être simple et normale. 501 00:29:49,289 --> 00:29:51,875 Mon boulot est facile à gérer, 502 00:29:51,959 --> 00:29:54,795 j'ai une vie en dehors et… 503 00:29:55,963 --> 00:29:57,256 je me suis fiancé. 504 00:29:57,339 --> 00:29:58,799 Quoi ? 505 00:29:58,882 --> 00:30:00,342 Félicitations ! 506 00:30:00,425 --> 00:30:02,052 Je sais pas quoi dire. 507 00:30:02,678 --> 00:30:04,304 Elle est formidable. 508 00:30:04,847 --> 00:30:09,101 C'est un peu cucul, mais elle m'aide vraiment à devenir celui 509 00:30:09,184 --> 00:30:11,562 que j'ai toujours rêvé d'être. 510 00:30:12,813 --> 00:30:13,647 Je suis heureux. 511 00:30:14,106 --> 00:30:15,440 C'est super. 512 00:30:15,524 --> 00:30:17,734 Et toi, quoi de neuf ? 513 00:30:17,818 --> 00:30:21,947 Tu as fait des choses intéressantes pendant cette "pause" ? 514 00:30:22,030 --> 00:30:23,407 Pas vraiment. 515 00:30:23,824 --> 00:30:26,410 Je suis sortie acheter une glace hier. 516 00:30:26,493 --> 00:30:28,120 Sympa. 517 00:30:28,203 --> 00:30:31,081 En fait, je t'appelle pour autre chose. 518 00:30:32,457 --> 00:30:34,418 Ils vont faire revenir Alex. 519 00:30:34,877 --> 00:30:35,919 Quoi ? 520 00:30:39,006 --> 00:30:40,674 D'accord. 521 00:30:40,966 --> 00:30:45,095 Et d'après ce que j'ai compris, ils accèdent à toutes ses demandes. 522 00:30:45,846 --> 00:30:46,889 Comment tu le vis ? 523 00:30:46,972 --> 00:30:48,265 Pas très bien. 524 00:30:48,682 --> 00:30:51,852 Et je m'en veux vraiment d'être comme ça. 525 00:30:51,935 --> 00:30:55,981 On dirait que j'ai merdé et qu'on appelle ma grande sœur à la rescousse. 526 00:30:56,064 --> 00:30:58,942 Non, ça déconne depuis un moment chez UBA. 527 00:31:01,111 --> 00:31:03,447 Tu connais Alex mieux que personne. 528 00:31:04,823 --> 00:31:07,409 Tu pourrais m'apporter ton éclairage. 529 00:31:07,492 --> 00:31:09,286 J'ai du mal à la cerner. 530 00:31:09,369 --> 00:31:11,580 Des fois, elle est très ouverte. 531 00:31:11,663 --> 00:31:14,958 Et des fois, elle se referme complètement. 532 00:31:15,667 --> 00:31:18,378 Comment elle est vraiment, au fond ? 533 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 Moi aussi, j'aimerais bien le savoir. 534 00:31:23,050 --> 00:31:26,470 Donc tu as rien à me dire sur elle ? 535 00:31:31,558 --> 00:31:32,976 Je sais pas. 536 00:31:33,060 --> 00:31:36,146 Mon seul conseil, c'est de te méfier d'elle. 537 00:31:37,314 --> 00:31:39,775 Elle peut te faire croire 538 00:31:39,858 --> 00:31:42,110 que tu es le centre du monde, 539 00:31:42,194 --> 00:31:44,196 que vous avez un lien intime. 540 00:31:44,279 --> 00:31:46,406 Et dès que tu lui tournes le dos, 541 00:31:46,490 --> 00:31:49,826 elle te pousse du haut de la falaise. 542 00:31:52,829 --> 00:31:55,457 Elle se trouvera une excuse. 543 00:31:55,541 --> 00:31:58,085 Mais en vrai, elle ne s'intéresse qu'à elle. 544 00:31:58,168 --> 00:31:59,628 Faut pas s'y tromper. 545 00:31:59,711 --> 00:32:03,006 Je sais qu'on veut tous gagner, la compétition est rude. 546 00:32:03,090 --> 00:32:04,883 Mais avec elle, c'est différent. 547 00:32:05,843 --> 00:32:07,344 Si jamais je la revois, 548 00:32:07,427 --> 00:32:09,763 et je doute que ça arrive… 549 00:32:19,273 --> 00:32:21,775 je lui dirai ses quatre vérités. 550 00:32:24,862 --> 00:32:25,946 Je vois. 551 00:32:32,995 --> 00:32:34,538 - Bienvenue. - J'ai du vin. 552 00:32:34,955 --> 00:32:36,999 Du vin ! Ça manquait. 553 00:32:38,500 --> 00:32:41,211 C'est magnifique, ici. 554 00:32:46,592 --> 00:32:47,968 Hé, les gars. 555 00:32:49,136 --> 00:32:50,554 Alex Levy. 556 00:32:51,847 --> 00:32:53,724 Elle aime l'attention ? 557 00:32:54,558 --> 00:32:58,061 La tension avec un S ou l'attention avec un T ? 558 00:32:59,146 --> 00:33:02,316 Non, j'ai compris. En fait, Alex peut être… 559 00:33:03,192 --> 00:33:05,027 - Arrogante. - Non ! 560 00:33:05,110 --> 00:33:07,237 - Arrogante ? - Non, abrupte. 561 00:33:07,321 --> 00:33:09,239 Parce qu'elle est connue. 562 00:33:09,323 --> 00:33:11,200 Tu peux enlever le U. 563 00:33:12,534 --> 00:33:15,078 - C'est un peu dur. - Mais vrai. 564 00:33:15,162 --> 00:33:16,413 Je m'en souviendrai. 565 00:33:16,496 --> 00:33:17,998 J'adorerais vivre à l'hôtel. 566 00:33:18,081 --> 00:33:19,458 C'est cher, ici. 567 00:33:19,541 --> 00:33:22,169 Je commanderais sans arrêt des martinis. 568 00:33:22,711 --> 00:33:24,755 Où sont Bradley et Alex ? 569 00:33:26,548 --> 00:33:27,508 Excusez-moi. 570 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 Cybil ! Désolé. 571 00:33:33,305 --> 00:33:35,849 J'aurais dû vous rappeler. Comment ça va ? 572 00:33:35,933 --> 00:33:37,267 Ça pourrait aller mieux. 573 00:33:37,351 --> 00:33:41,438 On voit Bradley acheter une glace sur Page Six. Elle a l'air guérie. 574 00:33:41,522 --> 00:33:42,773 C'est très gênant. 575 00:33:42,856 --> 00:33:44,816 Elle nous prend pour des crétins. 576 00:33:44,900 --> 00:33:46,193 Ma foi, 577 00:33:47,361 --> 00:33:49,655 on peut être malade et vouloir une glace. 578 00:33:49,738 --> 00:33:52,866 Elle ne daigne pas venir pendant presque un mois. 579 00:33:53,158 --> 00:33:56,578 Et maintenant, la voilà qui s'exhibe sans vergogne, 580 00:33:56,662 --> 00:33:58,455 comme si elle s'en fichait. 581 00:33:58,539 --> 00:34:00,791 Peut-être qu'elle était… 582 00:34:01,583 --> 00:34:02,835 Vos explications, 583 00:34:02,918 --> 00:34:04,336 j'en ai rien à foutre. 584 00:34:04,419 --> 00:34:08,297 Évitez le concours de pisse avec moi. Je pisse plus loin. 585 00:34:08,632 --> 00:34:09,842 Virez Bradley. 586 00:34:09,925 --> 00:34:13,719 Je ne sais même pas pourquoi on en parle. Virez-la. 587 00:34:32,614 --> 00:34:33,447 Tu viens ? 588 00:34:34,032 --> 00:34:35,701 - Pourquoi ? - Tu es invitée. 589 00:34:35,784 --> 00:34:36,827 C'est plus correct. 590 00:34:36,909 --> 00:34:38,704 Et tu t'y connais en "correct". 591 00:34:39,079 --> 00:34:42,206 Tu t'habillais pour nous rejoindre, c'est bien ça ? 592 00:34:42,291 --> 00:34:43,583 Ça te regarde pas. 593 00:34:46,253 --> 00:34:49,590 En tout cas, si tu t'habilles, mets ta tenue d'adulte. 594 00:34:49,672 --> 00:34:51,507 Tu veux faire chier tout le monde, 595 00:34:51,592 --> 00:34:55,179 mais tu te fous dans la merde. Tu seras la seule à en souffrir. 596 00:34:55,971 --> 00:34:59,975 Et si j'ai tout fait pour récupérer Alex, c'est aussi pour t'aider. 597 00:35:00,058 --> 00:35:01,810 Je t'assure que c'est vrai. 598 00:35:01,894 --> 00:35:06,106 Si tu pouvais évacuer toute cette colère de ton cœur, 599 00:35:06,190 --> 00:35:09,067 tu verrais que ce come-back est bon pour l'émission 600 00:35:09,151 --> 00:35:10,861 et bon pour toi. 601 00:35:10,944 --> 00:35:14,364 Le succès va être énorme et tu en seras partie prenante. 602 00:35:14,448 --> 00:35:17,701 Il te permettra de faire tout ce que tu voulais, 603 00:35:17,784 --> 00:35:19,161 tout ce que tu réclamais, 604 00:35:19,244 --> 00:35:21,622 comme tes fameux sujets engagés. 605 00:35:21,705 --> 00:35:24,666 Je sais que tu me fais pas confiance, 606 00:35:24,750 --> 00:35:26,877 mais je te le dis haut et fort : 607 00:35:27,836 --> 00:35:30,005 si tu ne saisis pas cette chance, 608 00:35:30,088 --> 00:35:32,966 c'est ta vie que tu foutras en l'air. 609 00:35:35,677 --> 00:35:39,014 C'est ça, les excuses que mon agent a négociées ? 610 00:35:39,306 --> 00:35:40,349 Alors c'est naze. 611 00:35:48,524 --> 00:35:49,441 Au revoir. 612 00:35:56,073 --> 00:35:58,033 Pas sûr que Bradley puisse venir. 613 00:35:58,534 --> 00:35:59,868 Et Alex ? 614 00:35:59,952 --> 00:36:02,412 Aucun souci, elle est juste en retard. 615 00:36:05,290 --> 00:36:06,124 La voilà. 616 00:36:11,713 --> 00:36:14,132 - Ravi de te revoir ! - Moi aussi. 617 00:36:14,216 --> 00:36:15,676 Tout le monde est là. 618 00:36:15,759 --> 00:36:16,760 Bonsoir. 619 00:36:17,177 --> 00:36:18,595 Merci beaucoup. 620 00:36:19,054 --> 00:36:19,930 Merci. 621 00:36:20,013 --> 00:36:20,848 Cory. 622 00:36:23,100 --> 00:36:24,601 C'est ça, en petit comité ? 623 00:36:24,685 --> 00:36:26,770 Il faut vexer personne. 624 00:36:27,521 --> 00:36:29,398 - La voilà. - Alex ! 625 00:36:29,481 --> 00:36:31,024 Bon retour parmi nous. 626 00:36:31,108 --> 00:36:32,192 Alison ! 627 00:36:33,402 --> 00:36:34,778 Ça me fait plaisir. 628 00:36:35,195 --> 00:36:36,697 Bonsoir, Stella. 629 00:36:37,114 --> 00:36:39,366 - Ravie de te revoir. - Moi aussi. 630 00:36:40,284 --> 00:36:41,368 Daniel ! 631 00:36:41,702 --> 00:36:42,744 Comment tu vas ? 632 00:36:42,995 --> 00:36:44,538 Depuis ton coup de pute ? 633 00:36:44,621 --> 00:36:45,455 Très bien. 634 00:36:47,457 --> 00:36:48,292 Bonsoir. 635 00:36:49,334 --> 00:36:52,337 Vous êtes qui ? Et comment vous êtes entré ? 636 00:36:52,421 --> 00:36:53,964 C'est Ty Fitzgerald. 637 00:36:54,047 --> 00:36:55,382 Je sais qui c'est. 638 00:36:56,717 --> 00:36:59,678 Tu es super. J'ai hâte de collaborer avec toi. 639 00:36:59,761 --> 00:37:00,637 Et moi, 640 00:37:00,721 --> 00:37:02,472 d'être… collaboré. 641 00:37:03,473 --> 00:37:05,100 Enfin, de collaborer. 642 00:37:05,184 --> 00:37:07,144 Bref, on s'est compris. 643 00:37:09,188 --> 00:37:10,230 Où est Bradley ? 644 00:37:13,358 --> 00:37:14,359 On passe à table ? 645 00:37:19,072 --> 00:37:20,574 Ça faisait longtemps. 646 00:37:26,163 --> 00:37:27,539 - Bonsoir ! - Bradley. 647 00:37:27,623 --> 00:37:29,124 Ravie que tu ailles mieux. 648 00:37:29,625 --> 00:37:32,586 - On continue à faire semblant ? - À toi de voir. 649 00:37:32,669 --> 00:37:33,629 Merci. 650 00:37:33,962 --> 00:37:34,796 Alex ! 651 00:37:36,423 --> 00:37:37,674 Ravie de te revoir. 652 00:37:37,758 --> 00:37:39,134 Et moi donc ! 653 00:37:44,097 --> 00:37:46,433 En voilà deux qui se sont manqué. 654 00:37:49,186 --> 00:37:50,103 Les deux amies 655 00:37:50,812 --> 00:37:52,397 à nouveau réunies ! 656 00:37:52,481 --> 00:37:55,609 Parlez entre vous, je vais voir si le dîner est prêt. 657 00:37:57,152 --> 00:37:59,738 Alors, prêtes à reprendre le travail ? 658 00:37:59,821 --> 00:38:02,783 J'ai trop hâte ! Je me prépare même à être prête. 659 00:38:03,075 --> 00:38:04,284 C'est dire. 660 00:38:05,911 --> 00:38:07,704 - Je reviens. - Pas de souci. 661 00:38:10,415 --> 00:38:11,959 Alors tu es guérie ? 662 00:38:12,417 --> 00:38:13,794 Quasiment. 663 00:38:14,711 --> 00:38:18,382 Tant mieux. J'espère que c'est pas moi qui t'ai contaminée. 664 00:38:19,383 --> 00:38:22,010 Je sais pas, mais je devrais survivre. 665 00:38:27,933 --> 00:38:29,309 Je sais pas quoi dire. 666 00:38:29,893 --> 00:38:30,769 C'était odieux. 667 00:38:32,145 --> 00:38:33,522 Mais j'ai changé. 668 00:38:33,605 --> 00:38:35,482 Peu importe qui tu es, 669 00:38:35,566 --> 00:38:37,234 tu es celle qui m'as baisé. 670 00:38:38,819 --> 00:38:41,738 J'ai refusé de coprésenter YDA à cause de l'accord 671 00:38:41,822 --> 00:38:44,157 qu'on avait passé et qui te convenait. 672 00:38:44,241 --> 00:38:46,535 Je t'ai pas obligé, je savais pas. 673 00:38:46,618 --> 00:38:48,245 Ça change rien. 674 00:38:48,328 --> 00:38:49,454 C'est pas une excuse. 675 00:38:49,538 --> 00:38:50,747 Le lendemain matin, 676 00:38:50,831 --> 00:38:54,293 tu pars subitement en croisade avec celle que tu allais virer. 677 00:38:54,376 --> 00:38:57,379 Soudain, elle n'est plus virée. Et toi, tu pars. 678 00:38:57,462 --> 00:39:01,258 Tu aurais préféré que je cache la vérité sur Fred à l'antenne ? 679 00:39:01,341 --> 00:39:03,844 Non, il fallait que la vérité éclate. 680 00:39:04,511 --> 00:39:07,806 Mais pourquoi faire de moi un dommage collatéral ? 681 00:39:07,890 --> 00:39:10,851 T'étais pas obligée de me proposer le poste, 682 00:39:11,685 --> 00:39:14,605 ni d'attendre qu'une femme meure pour ouvrir les yeux. 683 00:39:24,573 --> 00:39:25,908 Je suis vraiment navrée. 684 00:39:26,241 --> 00:39:29,661 C'est ce que les gens disent pour se déculpabiliser. 685 00:39:29,995 --> 00:39:31,955 Si je peux faire quoi que ce soit 686 00:39:32,039 --> 00:39:33,790 pour faciliter ta progression, 687 00:39:33,874 --> 00:39:35,709 je le ferai. 688 00:39:36,460 --> 00:39:39,129 Tu mérites mieux que ce que tu as. 689 00:39:40,714 --> 00:39:42,716 Mais je peux pas changer le passé. 690 00:39:43,383 --> 00:39:46,053 Je peux seulement promettre de faire mieux 691 00:39:46,136 --> 00:39:48,555 et te dire ce que j'ai dans le cœur. 692 00:39:48,639 --> 00:39:52,142 Et du fond du cœur, je te demande pardon. 693 00:39:54,811 --> 00:39:56,271 Pardon refusé. 694 00:39:59,858 --> 00:40:01,944 Le dîner est prêt ! 695 00:40:02,653 --> 00:40:06,031 Vous deux, vous êtes assises à côté. 696 00:40:07,074 --> 00:40:08,200 Super ! 697 00:40:13,455 --> 00:40:15,499 C'est pas pire que la grippe. 698 00:40:15,582 --> 00:40:17,209 Je veux pas de grippe non plus. 699 00:40:17,292 --> 00:40:19,419 J'ai eu le Sras, c'était formidable. 700 00:40:19,503 --> 00:40:21,588 On devrait pas plaisanter avec ça. 701 00:40:22,089 --> 00:40:24,633 - Il y a des gens malades. - Ça changera rien. 702 00:40:24,716 --> 00:40:27,427 Si quelqu'un chope le coronavirus à 8 000 km, 703 00:40:27,511 --> 00:40:28,387 ça nous concerne ? 704 00:40:28,470 --> 00:40:29,763 Daniel a raison. 705 00:40:29,847 --> 00:40:31,223 Faudrait couvrir l'info. 706 00:40:32,015 --> 00:40:33,809 On va t'envoyer là-bas. 707 00:40:34,184 --> 00:40:36,144 Moi ? Je pars dans l'Iowa. 708 00:40:36,228 --> 00:40:38,230 Bradley peut te remplacer. 709 00:40:38,313 --> 00:40:40,148 Tu décides à ma place ? 710 00:40:40,232 --> 00:40:42,568 Ça t'intéresse pas, les primaires ? 711 00:40:42,651 --> 00:40:43,861 C'est pas ça. 712 00:40:43,944 --> 00:40:45,529 Je n'ai pas dit 713 00:40:45,612 --> 00:40:47,656 que je voulais couvrir cette info. 714 00:40:47,739 --> 00:40:51,118 J'ai dit qu'il faudrait le faire. 715 00:40:51,201 --> 00:40:53,036 Parler d'une épidémie, 716 00:40:53,120 --> 00:40:54,454 c'est pas passionnant. 717 00:40:54,538 --> 00:40:56,874 L'actualité est chargée, mais il a raison. 718 00:40:56,957 --> 00:40:58,000 Réfléchissons-y. 719 00:40:58,375 --> 00:40:59,751 En effet, c'est chargé. 720 00:40:59,835 --> 00:41:02,796 Supprimons la pseudo-procédure de destitution, 721 00:41:02,880 --> 00:41:04,089 on aura plus de temps. 722 00:41:04,173 --> 00:41:05,674 Tu plaisantes ? 723 00:41:05,757 --> 00:41:07,676 - Non, c'est bidon. - Comment ça ? 724 00:41:07,759 --> 00:41:09,094 Trump est innocent ? 725 00:41:09,928 --> 00:41:12,472 Peu importe, c'est un simulacre. 726 00:41:15,767 --> 00:41:17,060 Votre attention ! 727 00:41:17,686 --> 00:41:18,812 Je porte un toast. 728 00:41:24,651 --> 00:41:26,069 D'abord à Alex Levy. 729 00:41:26,570 --> 00:41:27,738 Merci, Cory. 730 00:41:28,155 --> 00:41:30,782 La plus populaire, perspicace et audacieuse 731 00:41:30,866 --> 00:41:34,369 des journalistes télé à honorer le paysage audiovisuel. 732 00:41:34,453 --> 00:41:35,829 Désolé. 733 00:41:35,913 --> 00:41:37,331 Je suis vraiment ravi. 734 00:41:37,623 --> 00:41:38,832 Ces deux femmes 735 00:41:40,250 --> 00:41:42,544 ont changé le cours de l'histoire. 736 00:41:42,794 --> 00:41:44,004 Pour le meilleur. 737 00:41:45,547 --> 00:41:46,924 Et elles sont avec nous. 738 00:41:48,467 --> 00:41:51,303 On dépensera le PIB d'un micro-État 739 00:41:51,386 --> 00:41:54,348 pour que tout le monde le sache, je vous le garantis. 740 00:41:54,431 --> 00:41:56,391 Tous les spectateurs suivront 741 00:41:56,475 --> 00:41:58,268 les préparatifs d'Alex et de Bradley 742 00:41:58,352 --> 00:41:59,186 sur UBA, 743 00:41:59,269 --> 00:42:02,105 avec, le dimanche soir, un best of de leur binôme, 744 00:42:02,189 --> 00:42:04,525 intitulé Trois Semaines de printemps, 745 00:42:04,608 --> 00:42:07,486 suivi d'une interview exclusive dans UBA 365, 746 00:42:07,569 --> 00:42:10,614 chacune en tête à tête avec la seule et l'unique 747 00:42:10,697 --> 00:42:11,782 Laura Peterson. 748 00:42:12,658 --> 00:42:14,868 Jusqu'au point d'orgue, 749 00:42:15,452 --> 00:42:18,956 le moment que le monde entier regardera : 750 00:42:19,748 --> 00:42:21,625 les retrouvailles de nos héroïnes. 751 00:42:21,708 --> 00:42:23,877 Le lundi matin dès 7h, ensemble 752 00:42:23,961 --> 00:42:25,963 pour la première fois depuis… 753 00:42:26,797 --> 00:42:27,798 depuis… 754 00:42:28,340 --> 00:42:31,969 ce mémorable coup d'éclat, il y a neuf mois. 755 00:42:32,636 --> 00:42:34,304 Donc s'il vous plaît, 756 00:42:34,388 --> 00:42:36,723 levons tous notre verre 757 00:42:37,057 --> 00:42:38,976 à Alex Levy et Bradley Jackson. 758 00:42:39,059 --> 00:42:40,894 Santé ! 759 00:42:45,649 --> 00:42:46,817 Coucou. 760 00:42:46,900 --> 00:42:48,819 Tout va bien ? 761 00:42:50,571 --> 00:42:51,905 C'est-à-dire ? 762 00:42:53,031 --> 00:42:55,075 Tu m'en veux de quelque chose ? 763 00:42:56,952 --> 00:42:58,161 Non, ça va. 764 00:43:00,539 --> 00:43:01,707 Parfait ! 765 00:43:01,790 --> 00:43:03,417 Je me disais que toi et moi, 766 00:43:03,500 --> 00:43:07,004 on pourrait se voir pour trouver quelques idées. 767 00:43:07,462 --> 00:43:09,506 D'accord. Contacte RJ. 768 00:43:10,132 --> 00:43:11,300 C'est qui ? 769 00:43:11,383 --> 00:43:12,384 Mon assistant. 770 00:43:12,467 --> 00:43:14,595 C'est lui qui gère mon planning. 771 00:43:22,561 --> 00:43:23,854 Tout va bien. 772 00:43:27,691 --> 00:43:29,193 Tu pars pas déjà ? 773 00:43:30,194 --> 00:43:31,737 S'il vous plaît ! 774 00:43:31,820 --> 00:43:34,156 J'ai passé une excellente soirée. 775 00:43:34,239 --> 00:43:36,867 Je dois aller sortir mon chien. 776 00:43:37,701 --> 00:43:39,203 Mais je tenais à dire 777 00:43:39,286 --> 00:43:42,289 que ça m'a fait très plaisir de tous vous revoir. 778 00:43:43,498 --> 00:43:46,502 Je sais que j'ai un lourd passif 779 00:43:46,585 --> 00:43:48,712 et que ça en contrarie certains. 780 00:43:48,795 --> 00:43:50,464 J'en ai conscience. 781 00:43:50,547 --> 00:43:52,799 Je suis partie pour une bonne raison. 782 00:43:53,383 --> 00:43:56,136 Et j'ai fait un gros travail sur moi. 783 00:43:56,803 --> 00:43:58,180 J'ai suivi une thérapie. 784 00:43:58,263 --> 00:44:00,224 Je ne comptais pas revenir, 785 00:44:00,307 --> 00:44:01,808 mais tu as… 786 00:44:03,435 --> 00:44:06,230 En vrai, ce boulot m'a terriblement manqué. 787 00:44:08,065 --> 00:44:08,982 J'en ai envie. 788 00:44:09,525 --> 00:44:11,693 Alors concentrons-nous sur l'avenir. 789 00:44:12,736 --> 00:44:13,737 Pas vrai ? 790 00:44:13,820 --> 00:44:15,239 Je suis de retour. 791 00:44:15,322 --> 00:44:17,616 Et je ne partirai pas. 792 00:44:17,699 --> 00:44:19,326 Bonne soirée à tous. 793 00:44:19,409 --> 00:44:20,619 Merci pour tout. 794 00:44:21,286 --> 00:44:22,204 Merci. 795 00:44:25,666 --> 00:44:26,792 Bradley. 796 00:44:26,875 --> 00:44:28,001 Réfléchis bien. 797 00:44:28,085 --> 00:44:29,503 Laisse-moi passer. 798 00:44:31,380 --> 00:44:32,381 Alex ! 799 00:44:34,174 --> 00:44:38,345 Il va falloir que les choses changent si on reprend ce "partenariat". 800 00:44:38,428 --> 00:44:39,930 Que ce soit bien clair. 801 00:44:41,723 --> 00:44:43,767 Je me doute que ça va changer. 802 00:44:44,101 --> 00:44:45,310 Je suis partie huit mois. 803 00:44:45,394 --> 00:44:46,979 Non, neuf. 804 00:44:47,062 --> 00:44:48,647 Et ça a déjà changé. 805 00:44:48,730 --> 00:44:50,107 Je tiens à ce boulot. 806 00:44:50,691 --> 00:44:51,650 Et je le fais bien. 807 00:44:51,733 --> 00:44:52,985 Je tiens la barre 808 00:44:53,068 --> 00:44:56,071 depuis que tu as tout plaqué sans me prévenir. 809 00:44:56,321 --> 00:44:58,699 Je te l'ai dit, au téléphone. 810 00:44:58,949 --> 00:45:01,076 Une semaine après avoir prévenu UBA. 811 00:45:02,160 --> 00:45:06,039 Pardon, j'étais en train de craquer ! 812 00:45:06,123 --> 00:45:08,083 Désolée d'avoir inversé l'ordre. 813 00:45:08,166 --> 00:45:10,335 Tu m'as parlé une minute ! 814 00:45:10,419 --> 00:45:12,171 Juste de quoi foutre le bordel. 815 00:45:12,254 --> 00:45:15,382 J'ai dû assumer seule la responsabilité de l'émission. 816 00:45:15,465 --> 00:45:17,301 Au bout d'un mois ! 817 00:45:17,384 --> 00:45:20,179 Tu m'as dit : "Je prendrai des nouvelles." 818 00:45:20,262 --> 00:45:22,681 Et puis tu as disparu, ma vieille. 819 00:45:23,098 --> 00:45:24,224 "Ma vieille" ? 820 00:45:24,308 --> 00:45:25,392 Excuse-moi. 821 00:45:27,561 --> 00:45:29,146 Y a des problèmes plus graves. 822 00:45:31,273 --> 00:45:33,817 Comme les tiens, tu veux dire ? 823 00:45:33,901 --> 00:45:37,571 On n'a pas tous un chalet où se barrer quand ça va mal. 824 00:45:37,863 --> 00:45:40,073 Certains ont dû gérer le merdier. 825 00:45:40,157 --> 00:45:43,243 D'ailleurs, madame l'héroïne féministe de mes deux, 826 00:45:43,327 --> 00:45:47,789 c'est moi qui ai voulu donner l'alerte et qui ai décidé de te faire participer 827 00:45:47,873 --> 00:45:50,375 pendant que tu essayais de me faire virer. 828 00:45:50,709 --> 00:45:52,085 Dans mon dos ! 829 00:45:52,169 --> 00:45:54,254 Dommage que j'aie échoué. 830 00:45:54,671 --> 00:45:57,382 - On se parle franchement, maintenant ? - Oui. 831 00:45:57,466 --> 00:45:59,885 Au début, j'étais hyper naïve. 832 00:45:59,968 --> 00:46:03,514 Je faisais tout ce qu'on me demandait, j'étais gentille. 833 00:46:03,597 --> 00:46:05,724 Je pensais qu'on formait une équipe. 834 00:46:06,141 --> 00:46:07,351 Quelle connerie ! 835 00:46:07,434 --> 00:46:10,270 En fait, c'est chacun pour sa gueule. 836 00:46:10,687 --> 00:46:12,022 Donc si on remet ça, 837 00:46:12,105 --> 00:46:15,025 sache que je serai pas ton faire-valoir. 838 00:46:15,108 --> 00:46:17,819 Je suis ton égale et je t'affronterai sur tout : 839 00:46:17,903 --> 00:46:19,863 choix des sujets, temps d'antenne… 840 00:46:19,947 --> 00:46:22,741 - Je m'écraserai pas, je me battrai. - Fais-le ! 841 00:46:22,824 --> 00:46:24,326 C'est ça qu'il faut faire. 842 00:46:24,409 --> 00:46:26,161 Bats-toi. T'écrase pas. 843 00:46:26,245 --> 00:46:28,080 Faut jamais s'écraser. 844 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 C'est ça, notre boulot. 845 00:46:30,290 --> 00:46:33,293 Tu vois ce que tu fais ? Tu reprends mes mots 846 00:46:33,377 --> 00:46:36,129 et tu fais comme si c'était toi qui m'expliquais. 847 00:46:36,213 --> 00:46:38,590 - C'est mes mots ! - Écoute, Bradley. 848 00:46:38,674 --> 00:46:40,217 Franchement, 849 00:46:40,717 --> 00:46:43,929 être amie avec toi, ça vend vraiment du rêve. 850 00:46:44,012 --> 00:46:45,597 Désolée de pas avoir appelé. 851 00:46:45,681 --> 00:46:47,558 On a bossé un mois ensemble, 852 00:46:47,641 --> 00:46:49,393 on se doit rien. 853 00:46:49,476 --> 00:46:51,061 Et Chip ? 854 00:46:52,396 --> 00:46:53,355 Quoi ? 855 00:46:53,438 --> 00:46:54,690 Tu lui dois rien ? 856 00:46:55,065 --> 00:46:56,316 Je l'ai eu aujourd'hui. 857 00:46:56,400 --> 00:46:58,235 Tu l'as pas appelé non plus. 858 00:46:58,318 --> 00:46:59,820 Tu le connais depuis quand ? 859 00:46:59,903 --> 00:47:01,446 15 ans ? 860 00:47:01,530 --> 00:47:03,574 Ça donne envie d'être ton amie. 861 00:47:03,907 --> 00:47:06,118 Mais bravo pour ton super contrat. 862 00:47:06,201 --> 00:47:07,494 Faut que j'y aille. 863 00:47:07,578 --> 00:47:09,371 Comme d'habitude. 864 00:47:09,454 --> 00:47:10,539 Fini les politesses. 865 00:47:10,873 --> 00:47:11,915 J'ai compris ! 866 00:48:22,819 --> 00:48:23,987 Casse-toi. 867 00:48:24,071 --> 00:48:25,656 - Putain ! - Faisons la paix. 868 00:48:26,907 --> 00:48:29,618 La chaîne a déboursé 119,2 millions de dollars. 869 00:48:29,993 --> 00:48:33,163 119,2 millions de dollars pour que tu te barres. 870 00:48:33,247 --> 00:48:34,665 C'est un parachute doré. 871 00:48:34,998 --> 00:48:38,585 Combien ça va me coûter pour que tu dégages de chez moi ? 872 00:48:38,669 --> 00:48:40,128 Faut qu'on parle. Mitch ! 873 00:49:04,027 --> 00:49:05,112 Merci. 874 00:49:07,364 --> 00:49:10,534 Votre vol entre New York et Wuhan, en Chine, 875 00:49:10,617 --> 00:49:13,787 durera 23 heures et 11 minutes. 876 00:49:33,182 --> 00:49:34,975 Mandy sur la 1. 877 00:49:38,645 --> 00:49:40,564 Alors, ils demandent combien ? 878 00:49:40,647 --> 00:49:44,193 On n'a pas trouvé d'accord, leur chiffre était irréaliste. 879 00:49:44,276 --> 00:49:46,069 Ils savaient qu'on refuserait. 880 00:49:46,153 --> 00:49:48,197 119,2 millions. 881 00:49:48,280 --> 00:49:50,949 C'était très précis, il doit y avoir un message. 882 00:49:51,033 --> 00:49:53,160 En tout cas, ils veulent un procès. 883 00:49:56,496 --> 00:49:58,248 Tu as vu mes clés ? 884 00:49:59,041 --> 00:50:01,960 C'est pas vrai. Où sont passées mes clés ? 885 00:50:02,044 --> 00:50:04,338 - Elles étaient là. - C'est dingue ! 886 00:50:08,133 --> 00:50:09,635 Peut-être dans la voiture ? 887 00:50:11,887 --> 00:50:12,888 Alex. 888 00:50:14,681 --> 00:50:15,516 Salut. 889 00:50:18,268 --> 00:50:19,686 J'ai vu Bradley hier. 890 00:50:21,563 --> 00:50:22,564 Elle a dit quoi ? 891 00:50:22,648 --> 00:50:25,275 Non, je m'en fiche. C'est du passé. 892 00:50:25,359 --> 00:50:27,778 C'est pas pour ça que je suis venue. 893 00:50:30,155 --> 00:50:32,407 Je veux que tu redeviennes mon bras droit. 894 00:50:35,661 --> 00:50:36,870 Ce serait formidable. 895 00:50:58,225 --> 00:50:59,685 Je commence quand ? 896 00:51:05,148 --> 00:51:08,068 Adaptation : David Auroux 897 00:51:08,151 --> 00:51:11,071 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS