1 00:02:13,008 --> 00:02:14,009 Aan de kant. 2 00:02:14,092 --> 00:02:16,220 Je bent boos. Daarom wilde ik met je praten. 3 00:02:16,303 --> 00:02:18,180 Dit brei je niet recht. -Klopt. 4 00:02:18,263 --> 00:02:21,892 Maar ik wil je iets vertellen, want je bent al boos… 5 00:02:21,975 --> 00:02:24,061 …en dit moet je meteen weten. 6 00:02:24,144 --> 00:02:25,479 Geen geheimen. 7 00:02:25,562 --> 00:02:30,275 Yep, geen geheimen. Je zal hier uiteindelijk wel blij mee zijn. 8 00:02:30,359 --> 00:02:33,987 Ik heb Alex gevraagd voor de show en ze wil het doen. 9 00:02:34,071 --> 00:02:36,823 We proberen dit zo snel mogelijk rond te krijgen. 10 00:02:37,950 --> 00:02:38,951 Oké. 11 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 Dat is alles. 12 00:02:46,083 --> 00:02:47,876 Ga maar lekker slapen. 13 00:02:48,752 --> 00:02:52,756 Je hebt vanavond een zatlappenfestijn tot een mooi einde gebracht. 14 00:02:52,840 --> 00:02:54,299 Geen zorgen. Het komt goed. 15 00:02:55,384 --> 00:02:56,969 Wat? -Het komt goed. 16 00:02:57,052 --> 00:02:58,887 Hoe durf je dat te zeggen. 17 00:02:59,555 --> 00:03:02,057 Ik heb al zoveel leugens aangehoord. Grappig wel. 18 00:03:02,140 --> 00:03:04,393 Het leven is een rits teleurstellingen… 19 00:03:04,476 --> 00:03:07,813 …die toch steeds weer als een verrassing weten te komen. 20 00:03:07,896 --> 00:03:10,190 Als je baas zorg ik ervoor dat het goedkomt. 21 00:03:10,274 --> 00:03:12,985 O, je bent mijn baas. Je was toch mijn vriend? 22 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Val dood. 23 00:03:17,739 --> 00:03:19,992 Volgens mij begin ik ziek te worden. 24 00:03:20,075 --> 00:03:24,329 Ik heb de hele nacht in de kou gestaan voor een stomme klus voor jou. 25 00:03:24,413 --> 00:03:26,582 Ik denk niet dat ik er morgen ben. 26 00:04:40,113 --> 00:04:44,493 UBA BESCHULDIGD VAN DOOD DOOR SCHULD DOOR FAMILIE VAN VOORMALIGE WERKNEMER 27 00:04:45,577 --> 00:04:46,620 Verdomme. 28 00:05:42,676 --> 00:05:43,760 OPNEMEN 29 00:05:57,357 --> 00:06:01,278 Arbitrage gaat niet lukken bij zo'n ernstige beschuldiging. 30 00:06:01,361 --> 00:06:03,447 Het is ook een pr-kwestie. 31 00:06:03,530 --> 00:06:05,115 Geloof mij. -Luister. 32 00:06:05,199 --> 00:06:09,411 Shoenfelds vader wil echt geen rechtszaak. -Oké, een schikking dan. 33 00:06:09,494 --> 00:06:11,455 Dit gaat echt te ver. 34 00:06:11,538 --> 00:06:15,667 Nalatigheid in allerlei hoedanigheden, plicht tot hulpverlening. 35 00:06:15,751 --> 00:06:17,669 Cory, help eens even. 36 00:06:17,753 --> 00:06:20,756 Die advocaat neemt echt te veel hooi op haar vork. 37 00:06:20,839 --> 00:06:24,968 We maken ze goed bang. -Geef ze wat ze willen. Betaal ze. 38 00:06:25,052 --> 00:06:28,263 We maken het niet ongedaan, dus het moet weg. De pers maakt ons af. 39 00:06:28,347 --> 00:06:32,518 Al dat gedoe met Ray, Bradley, de aandelenkoers, de herinnering aan Fred. 40 00:06:32,601 --> 00:06:35,187 Dit lossen we makkelijk op. Betalen en klaar. 41 00:06:35,270 --> 00:06:39,358 Dit moet in overleg met Fred en Mitch. -Komt goed. We hebben alleen 'n NDA nodig. 42 00:06:39,858 --> 00:06:42,319 Ik zou dit normaal gesproken niet adviseren… 43 00:06:42,402 --> 00:06:44,571 …maar alles gaat nu anders. 44 00:06:44,655 --> 00:06:47,658 Misschien moeten we hen geen NDA laten ondertekenen. 45 00:06:47,741 --> 00:06:51,453 De rotte appels zijn nu toch weg. En zo klinkt alles erger dan het is. 46 00:06:52,955 --> 00:06:54,998 Hoeveel erger kan het zijn? 47 00:06:55,082 --> 00:06:57,167 Luister. Het is vreselijk, maar… 48 00:06:57,668 --> 00:07:01,713 En ik zeg dit niet graag, maar die NDA is niet eens nodig. 49 00:07:02,297 --> 00:07:03,298 Sorry? 50 00:07:04,049 --> 00:07:05,551 Ik bedoel… 51 00:07:06,927 --> 00:07:08,178 Zij zegt niets. 52 00:07:19,815 --> 00:07:22,651 Goed, dat was het dan. Je bent ontslagen, Richard. 53 00:07:23,443 --> 00:07:25,445 Toe maar. Wegwezen. Smeer hem. 54 00:07:25,529 --> 00:07:28,115 Hup. Ik heb zo nog een vergadering. 55 00:07:28,198 --> 00:07:31,118 Ik ontsla alleen hem, maar jullie moeten ook weg. 56 00:07:31,660 --> 00:07:33,161 Hou me op de hoogte. 57 00:07:35,455 --> 00:07:39,543 Kwam hij ooit terug? Nee, hij kwam nooit terug 58 00:07:39,626 --> 00:07:42,171 Zijn lot is nog onbekend 59 00:07:43,589 --> 00:07:49,553 WAT JE ZAAIT, ZUL JE OOGSTEN. AL DIE TYPES. DIE BESCHULDIGING. JEETJE. 60 00:07:49,636 --> 00:07:51,221 SALLY: HELEMAAL MEE EENS… 61 00:07:53,557 --> 00:07:56,310 Laten we dit bezoekje kort houden. 62 00:07:56,393 --> 00:08:00,022 Wat maakt het uit als mensen me zien? Ik heb hier 15 jaar gewerkt. 63 00:08:00,105 --> 00:08:02,941 Misschien kom ik gewoon even op bezoek. 64 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 Ja, tuurlijk, maar de zender geeft een hoop uit… 65 00:08:06,278 --> 00:08:08,780 …om een spektakel te maken van je terugkeer. 66 00:08:08,864 --> 00:08:10,616 En de deal is nog niet rond. 67 00:08:11,783 --> 00:08:14,119 Nou, regel dat dan, Doug. 68 00:08:14,203 --> 00:08:17,247 Hier heb ik altijd naartoe gewerkt, oké? 69 00:08:17,331 --> 00:08:20,417 Ik wil een kantoor op de verdieping van de directie. 70 00:08:20,501 --> 00:08:22,127 Dit stelt heel wat voor. 71 00:08:22,211 --> 00:08:25,130 Hier worden beslissingen genomen. Ik ben mijn eigen baas. 72 00:08:25,214 --> 00:08:26,381 De hoek om. 73 00:08:26,465 --> 00:08:28,425 Alex Levy. -Snel doorlopen. 74 00:08:30,093 --> 00:08:33,096 Alex komt even wat oud-collega's gedag zeggen. 75 00:08:33,179 --> 00:08:34,264 Zoals jij. 76 00:08:34,347 --> 00:08:37,851 Ik ken haar niet. Je deed iets geweldigs. -Het… 77 00:08:39,102 --> 00:08:40,562 Mijn hemel. 78 00:08:40,645 --> 00:08:41,647 Dit is te veel. 79 00:08:43,357 --> 00:08:45,359 Och. Bedankt. Lief. 80 00:08:47,110 --> 00:08:48,737 Hé. -Je bent een held. 81 00:08:49,571 --> 00:08:50,739 Kop dicht, Doug. 82 00:08:54,618 --> 00:08:55,911 O, mijn god. 83 00:08:58,330 --> 00:08:59,873 Tjonge. -O, mijn god. 84 00:09:10,592 --> 00:09:13,345 We hebben voor een abonnementsmodel voor UBA+ gekozen… 85 00:09:13,428 --> 00:09:15,639 …maar er zijn nog wel mogelijkheden. 86 00:09:15,722 --> 00:09:18,308 Alles verandert. En dat is jouw specialiteit. 87 00:09:18,392 --> 00:09:21,728 Dorexer zette de behandeling van reumatische artritis op z'n kop. 88 00:09:21,812 --> 00:09:24,982 Mijn moeder huppelt weer rond. Ze heeft haar levenslust terug. 89 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 Ze is er. 90 00:09:27,109 --> 00:09:29,820 Echt hier? -Daar komen we vanzelf achter. 91 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 Sorry. Ik moet nu gaan. 92 00:09:33,407 --> 00:09:35,492 Cybil moet je dringend spreken over Bradley. 93 00:09:35,576 --> 00:09:38,245 Ze verpest het. -Ja, Bradley gaat wel ver. 94 00:09:38,328 --> 00:09:40,414 Nee, Alex. Is de aankondiging klaar? 95 00:09:40,497 --> 00:09:43,083 Maandag. Bradley moet dan wel overstag zijn. 96 00:09:43,166 --> 00:09:44,960 De tijd dringt. Tiktak. 97 00:09:55,387 --> 00:09:57,389 Oké. Ja, hij is open. 98 00:09:59,349 --> 00:10:00,517 Alex Levy. 99 00:10:01,185 --> 00:10:02,060 Welkom terug. 100 00:10:02,144 --> 00:10:04,062 Hé. -Nee, blijf maar zitten. 101 00:10:04,146 --> 00:10:06,273 Zit vast lekker. Sta jij maar op, Doug. 102 00:10:07,399 --> 00:10:08,650 Ik blijf wel zitten. 103 00:10:09,318 --> 00:10:11,320 Neem plaats als je een stoel kunt vinden. 104 00:10:11,403 --> 00:10:12,738 Komt goed zo. 105 00:10:14,072 --> 00:10:15,699 Dit is natuurlijk 't nieuwe… 106 00:10:15,782 --> 00:10:19,077 Nou ja, voor jou dan… Hoofd van UBA News, Stella Bak. 107 00:10:19,161 --> 00:10:21,955 Hoi. Ja… Leuk om je in het echt te ontmoeten. 108 00:10:22,039 --> 00:10:23,832 O, mijn god. Je bent zo jong. 109 00:10:24,416 --> 00:10:26,752 Goed bedoeld. Ik zou wat geven voor die huid. 110 00:10:26,835 --> 00:10:27,878 Bedankt. 111 00:10:28,795 --> 00:10:31,048 We kunnen hier vast met ons eigen vel weg. 112 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 We wilden even gedag zeggen. 113 00:10:32,966 --> 00:10:35,886 Als ik wist dat je zou komen, had ik je dat afgeraden. 114 00:10:35,969 --> 00:10:39,890 We willen eerst je terugkeer aankondigen. Ik had je wel bloemen gegeven. 115 00:10:39,973 --> 00:10:41,308 Nou ja. -Ja. 116 00:10:41,391 --> 00:10:44,937 Sorry daarvoor. We weten dat je het maandag wil aankondigen. 117 00:10:45,020 --> 00:10:48,524 Maar Alex was gewoon… Zo… Ze stond te trappelen om te gaan. 118 00:10:48,607 --> 00:10:50,943 Ze was niet te houden. 119 00:10:51,026 --> 00:10:52,903 O, wauw. Origineel. 120 00:10:52,986 --> 00:10:56,740 Weet je al hoe je je show invulling wil geven? 121 00:10:56,823 --> 00:10:59,076 Daar hadden we het net over. 122 00:10:59,159 --> 00:11:02,162 En we hadden al wat goede ideetjes. 123 00:11:02,246 --> 00:11:03,247 Top. 124 00:11:03,330 --> 00:11:05,290 Die willen we graag horen. 125 00:11:05,374 --> 00:11:09,628 Ze zijn nog niet helemaal uitgewerkt. We laten 't te zijner tijd wel weten. 126 00:11:09,711 --> 00:11:12,297 Top. Oké. Producers? Wat heb je in gedachten? 127 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 Eerst de deal afronden. 128 00:11:14,424 --> 00:11:17,219 O, Alex. Ga naar de studio. Er is een nieuwe keuken. 129 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 Niet naar de studio gaan. 130 00:11:19,930 --> 00:11:21,473 Niet doen. -Ik… 131 00:11:21,557 --> 00:11:23,976 Geeft niet, Isabella. 132 00:11:24,059 --> 00:11:25,269 Sorry. -Niet erg. 133 00:11:25,352 --> 00:11:26,645 Waar het om gaat… 134 00:11:26,728 --> 00:11:28,438 …even heel eerlijk, Alex… 135 00:11:28,522 --> 00:11:33,694 …is dat jij heel belangrijk voor ons bent. 136 00:11:33,777 --> 00:11:38,156 Als we jouw terugkeer aankondigen, wordt dat groot nieuws. 137 00:11:38,240 --> 00:11:40,826 En dat is heel goed voor jou, voor mij… 138 00:11:40,909 --> 00:11:43,370 …de zender en de show. De held die terugkeert. 139 00:11:44,204 --> 00:11:48,208 We willen niet… We willen dat pr-spektakel niet verpesten. 140 00:11:48,292 --> 00:11:51,628 Nogmaals, als we de deal sluiten. -Dat komt wel goed. Ja. 141 00:11:51,712 --> 00:11:55,674 Moeten Bradley en ik afspraken maken over dat pr-spektakel? 142 00:12:00,012 --> 00:12:04,308 Ik weet dat er wat speelt. -Het is iets kleins, maar dat komt goed. 143 00:12:04,391 --> 00:12:08,353 Misschien kun je contact met haar opnemen en haar laten weten… 144 00:12:08,437 --> 00:12:11,440 …dat je zin hebt om samen weer aan de slag te gaan. 145 00:12:11,523 --> 00:12:13,275 Prima. Heeft zij er zin in? 146 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 Heel veel. 147 00:12:15,861 --> 00:12:19,865 We wilden je even gedag zeggen. Dus, hoi. 148 00:12:20,574 --> 00:12:21,783 Zeg maar hoi. 149 00:12:24,786 --> 00:12:29,333 Weet je wat? Zullen we morgenavond met z'n drieën bij mij thuis eten? 150 00:12:29,416 --> 00:12:33,879 Dan bespreken we hoe je grote terugkeer in The Morning Show eruit gaat zien… 151 00:12:33,962 --> 00:12:36,882 …en hoe we de overstap naar je nieuwe primetimeshow gaan regelen. 152 00:12:38,592 --> 00:12:41,220 Een klein clubje. Niets persoonlijks, Doug. 153 00:12:41,929 --> 00:12:42,930 Geen probleem, Cory. 154 00:12:43,722 --> 00:12:44,973 Mooi. Klinkt goed. 155 00:12:45,057 --> 00:12:46,058 Super. Ja? -Top. 156 00:12:46,141 --> 00:12:47,559 Super. -Top. 157 00:12:58,153 --> 00:13:00,197 Dat heb je mooi uitgedokterd. 158 00:13:00,989 --> 00:13:03,325 Eerst hard werken en dan afstand nemen… 159 00:13:03,408 --> 00:13:08,664 …en toen had je het voor het uitkiezen. Dat is echt briljant. 160 00:13:11,124 --> 00:13:12,876 Ik was een wrak, Doug. 161 00:13:16,547 --> 00:13:20,384 Het loonde wel. Goed, ik ga naar de afdeling bedrijfszaken. 162 00:13:20,467 --> 00:13:23,220 Tot zo. Mazzeltof. -Bedankt. Wacht, Doug. 163 00:13:23,303 --> 00:13:27,558 Heb jij misschien al een exemplaar van Maggie Breners boek? 164 00:13:28,225 --> 00:13:30,477 Dat boek ligt achter slot en grendel. 165 00:13:30,561 --> 00:13:31,979 Maar het komt goed. 166 00:13:32,729 --> 00:13:36,483 Oké? En vergeet dat boek. Jij hebt je eigen boek. 167 00:13:36,984 --> 00:13:39,611 Als men de waarheid wil, krijgen ze die uit eerste hand. 168 00:13:39,695 --> 00:13:40,904 Juist. 169 00:13:42,114 --> 00:13:43,448 Bij wijze van spreken. 170 00:13:50,080 --> 00:13:52,624 Je wilde Alex niet opnieuw aannemen… 171 00:13:52,708 --> 00:13:55,335 …maar jij moet ervoor zorgen dat je het mis hebt. 172 00:13:55,419 --> 00:13:58,172 Alex' werk draait om Alex en dat van ons ook. 173 00:13:58,255 --> 00:13:59,256 Prima. 174 00:13:59,798 --> 00:14:02,259 Maar Bradley moet binnen een paar dagen overstag zijn… 175 00:14:02,342 --> 00:14:05,637 …anders wordt het moeilijk. Voor jou dan. 176 00:14:07,764 --> 00:14:08,974 Ja, dat regel ik wel. 177 00:14:09,057 --> 00:14:11,185 We moeten Mia ook uitnodigen. 178 00:14:11,268 --> 00:14:14,646 Het is haar show. -Ja, oké. Maar verder niemand. 179 00:14:15,147 --> 00:14:17,941 Ik wil het klein houden. Dat verandert vaak snel. 180 00:14:20,110 --> 00:14:21,653 Telefoontje van Cory. 181 00:14:21,737 --> 00:14:25,324 Ze willen je morgen bij een etentje met hem, Stella en Alex. 182 00:14:25,407 --> 00:14:27,951 Cory, Stella, Alex. Oké. Al bericht van Bradley? 183 00:14:28,035 --> 00:14:28,994 Nee. 184 00:14:30,954 --> 00:14:33,165 Oké. Zij moet er ook bij zijn. 185 00:14:33,248 --> 00:14:36,210 Bespreek het met Cory's medewerkers en nodig haar dan uit. 186 00:14:36,293 --> 00:14:38,921 Oké. Voelt ze zich dan beter? 187 00:14:39,880 --> 00:14:40,881 Dat horen we zo. 188 00:14:46,178 --> 00:14:49,598 Belachelijk. Ze bieden me helemaal niets. 189 00:14:49,681 --> 00:14:52,768 Een verhoging van 5 % met extra's is best wat. 190 00:14:52,851 --> 00:14:55,896 Dat is gewoon inflatie. -Een primetimespecial. 191 00:14:55,979 --> 00:14:57,773 Uitgezonden tijdens de Super Bowl. 192 00:14:57,856 --> 00:15:00,692 Meer geld voor kleding. -Eigenbelang. 193 00:15:00,776 --> 00:15:04,279 En ze bieden je hun excuses aan. Dat doen ze niet snel. 194 00:15:04,363 --> 00:15:08,116 Bedongen door m'n impresario? Wauw, heel oprecht. 195 00:15:08,617 --> 00:15:11,787 Oké. Als je tevreden bent, wanneer ga je dan weer aan de slag? 196 00:15:11,870 --> 00:15:14,248 Ik ga niet terug voordat Eric weg is. 197 00:15:14,331 --> 00:15:16,375 Bradley. -Jeff. 198 00:15:16,959 --> 00:15:19,878 Ik snap 't. Ze hebben je slecht behandeld. -Nee. 199 00:15:19,962 --> 00:15:22,089 Dat is wat eikels met honden doen. 200 00:15:22,172 --> 00:15:23,715 Ze hebben me gekwetst. 201 00:15:23,799 --> 00:15:28,011 Ik heb dag in dag uit gewerkt. Ik offerde m'n hele leven voor ze op. 202 00:15:28,095 --> 00:15:33,267 Juist, je voelt je niet gewaardeerd. Maar zo staat de zender er slecht op. 203 00:15:33,350 --> 00:15:35,727 Zij? Nee, ik sta er slecht op. 204 00:15:36,895 --> 00:15:40,858 Gaat dit om Alex? Het is begrijpelijk dat je niet graag opnieuw begint. 205 00:15:40,941 --> 00:15:42,734 Nee, het gaat niet om Alex. 206 00:15:42,818 --> 00:15:46,530 Het gaat erom dat ze dingen achter m'n rug om doen. 207 00:15:48,532 --> 00:15:52,828 Oké. Nou ja, je hebt niet bepaald een ideale onderhandelingspositie… 208 00:15:52,911 --> 00:15:55,914 …met de slechte kijkcijfers en je populariteit. 209 00:15:55,998 --> 00:15:58,125 Maak het niet erger dan het is. 210 00:16:03,922 --> 00:16:05,007 Ik zou maar opnemen. 211 00:16:06,133 --> 00:16:08,093 Is dat je professionele advies, Jeff? 212 00:16:13,515 --> 00:16:17,936 Dit is duidelijk geen goed moment. Laten we hier later op terugkomen. 213 00:16:19,104 --> 00:16:23,025 Die neerbuigende, betuttelende houding komt jou niet toe. 214 00:16:23,609 --> 00:16:25,527 Niet vergeten wie wie betaalt. 215 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 Ga zitten. 216 00:16:29,656 --> 00:16:32,326 Goed, we werken pas acht maanden samen… 217 00:16:32,409 --> 00:16:36,371 …en jullie zitten al langer bij de zender. Jullie golfen vast met ze. 218 00:16:36,455 --> 00:16:41,168 En jullie hebben ook andere cliënten die hier ook werken. Maar dat boeit me niet. 219 00:16:41,251 --> 00:16:43,086 Ze hebben me nodig. 220 00:16:43,170 --> 00:16:44,838 Ze hebben me niet ontslagen… 221 00:16:44,922 --> 00:16:49,676 …ondanks drie weken ziekteverzuim, dus dat zegt wel genoeg. 222 00:16:50,344 --> 00:16:54,097 Ze kunnen me om twee redenen niet ontslaan. 223 00:16:54,181 --> 00:16:58,185 Ten eerste, er hangt hun een rechtszaak boven het hoofd. 224 00:16:58,268 --> 00:17:03,649 Ik bracht alles aan 't licht. Weet je nog? Dat zou hen in een slecht daglicht zetten. 225 00:17:03,732 --> 00:17:04,942 En ten tweede… 226 00:17:05,025 --> 00:17:09,154 …ze gaan straks groots aankondigen dat Alex en Bradley terug zijn. 227 00:17:09,238 --> 00:17:11,490 En ik ben Bradley. 228 00:17:21,541 --> 00:17:24,920 Ik bepaal wanneer de vergadering voorbij is. Ze is voorbij. 229 00:17:26,463 --> 00:17:29,299 Je kunt nu je zin krijgen, maar dit vergeten ze niet. 230 00:17:29,383 --> 00:17:32,928 Het tij zal ooit keren. -Val dood, Jeff. 231 00:17:34,263 --> 00:17:35,722 Laat haar maar. Ze is zo terug. 232 00:17:40,102 --> 00:17:41,728 Wat? -Met RJ. 233 00:17:44,815 --> 00:17:46,692 Ik hoop dat je je beter voelt. 234 00:17:46,775 --> 00:17:48,193 Ja hoor. Wat is er? 235 00:17:48,735 --> 00:17:51,905 Morgenavond is er een etentje bij Cory Ellison. 236 00:17:51,989 --> 00:17:53,198 Cory? Waarom? 237 00:17:53,282 --> 00:17:54,783 Dat zeiden ze niet echt. 238 00:17:54,867 --> 00:17:59,872 Alex Levy zou er ook bij zijn. Zij, Stella, Mia en Cory. 239 00:18:02,040 --> 00:18:05,919 Ik ga als ik me beter voel. Maar ze moeten Daniel en Alison ook uitnodigen. 240 00:18:06,003 --> 00:18:08,463 Iedereen. Ze mogen niemand buitensluiten. 241 00:18:08,547 --> 00:18:10,632 Oké. Ik overleg het wel. 242 00:18:11,508 --> 00:18:14,386 Voel je je beter morgen, denk je? 243 00:18:14,970 --> 00:18:16,138 Ik zal wel moeten. 244 00:18:16,889 --> 00:18:17,890 Bedankt, RJ. 245 00:18:28,108 --> 00:18:29,234 O, shit. 246 00:18:30,485 --> 00:18:33,197 Verdomme. 247 00:18:34,364 --> 00:18:35,490 Ach ja. 248 00:19:02,392 --> 00:19:03,852 'DE PERFECTE BALANS' 249 00:19:03,936 --> 00:19:05,479 'BRUISEND VAN ENERGIE' 250 00:19:28,836 --> 00:19:31,797 Alex? Wat doe jij hier? -Ik ben er niet. 251 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 O, god. 252 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Sorry. Pardon. 253 00:19:38,095 --> 00:19:40,806 Sorry. -Alex? Je bent terug? 254 00:19:45,394 --> 00:19:46,520 Sorry. Pardon. 255 00:19:56,321 --> 00:19:57,239 O, god. 256 00:19:57,322 --> 00:19:59,533 Van alle kleedkamers… -Hemel. 257 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 …op de hele wereld. Alex Levy. 258 00:20:01,743 --> 00:20:04,121 Nee, ik… Dit is jouw kleedkamer. 259 00:20:04,204 --> 00:20:06,832 Sorry. Oude gewoontes. 260 00:20:06,915 --> 00:20:10,586 Nee joh. Ik hield hem warm voor jou, de legende. 261 00:20:11,170 --> 00:20:12,462 Ik ben geen legende. 262 00:20:12,546 --> 00:20:14,131 Maar ik ga de gang weer in. 263 00:20:14,214 --> 00:20:15,632 Alsof ik er nooit was. 264 00:20:15,716 --> 00:20:17,968 Sorry. Terug naar de gang… -Nee. Blijf. 265 00:20:18,051 --> 00:20:19,344 Heel even maar. Toe? 266 00:20:19,428 --> 00:20:21,555 Dit is heel wat. Ik sta erop. 267 00:20:21,638 --> 00:20:23,515 Ja. -Het is dezelfde stoel. 268 00:20:23,599 --> 00:20:26,560 Hetzelfde wifi-wachtwoord. -Oké, ik blijf wel even. 269 00:20:31,648 --> 00:20:34,610 O, wauw. Mijn… Ja. 270 00:20:34,693 --> 00:20:37,112 Gefeliciteerd met het avondjournaal. 271 00:20:37,196 --> 00:20:41,408 Bedankt. Hoe zit het met jou? Hoe voelt 't om herenigd te worden met Bradley? 272 00:20:44,119 --> 00:20:47,122 Jeetje. Dat hoort niemand te weten. 273 00:20:48,248 --> 00:20:49,249 Bijna niemand. 274 00:20:50,876 --> 00:20:53,212 Jullie zijn niet goed uit elkaar gegaan. 275 00:20:56,798 --> 00:20:57,925 Heeft ze dat gezegd? 276 00:20:58,008 --> 00:20:59,885 Nee, dat gevoel kreeg ik. 277 00:21:02,930 --> 00:21:04,097 Nee, het zit wel goed. 278 00:21:04,723 --> 00:21:07,601 Luister, dit is maar een voorgevoel… 279 00:21:07,684 --> 00:21:11,146 …maar ik weet niet of ze ooit nog met me wil praten. 280 00:21:12,606 --> 00:21:14,733 Je hebt zeker geen advies voor me? 281 00:21:17,444 --> 00:21:21,907 Ik denk dat jij daar meer van afweet dan ik. 282 00:21:21,990 --> 00:21:25,994 Ze maakt het wel moeilijk om haar vriend te zijn. Bijna onmogelijk. 283 00:21:26,078 --> 00:21:27,246 Jeetje. Weet je wat? 284 00:21:27,329 --> 00:21:32,459 Je weet vast niet tegen wie je het hebt, maar ik zou zoiets voor mezelf houden. 285 00:21:33,043 --> 00:21:37,381 Bradley en ik zijn niet close, maar we hebben drie hele weken samengewerkt. 286 00:21:37,464 --> 00:21:40,926 Misschien wel de drie zwaarste weken van ons leven. 287 00:21:41,009 --> 00:21:44,179 Dat weet je vast, want dat heeft ze vast met je gedeeld. 288 00:21:44,263 --> 00:21:45,556 Dat doen vrienden. 289 00:21:46,139 --> 00:21:48,475 Heb je zes maanden met haar samengewerkt? 290 00:21:48,559 --> 00:21:53,105 Als jullie nu nog geen vrienden zijn, ligt 't waarschijnlijk aan jou. 291 00:21:54,273 --> 00:21:56,108 Ik hoop dat je het gezellig vond. 292 00:22:13,125 --> 00:22:14,418 Wat doe je hier nog? 293 00:22:16,628 --> 00:22:18,005 Alles zou beter worden. 294 00:22:19,047 --> 00:22:20,132 Er is vooruitgang. 295 00:22:22,843 --> 00:22:24,011 Gaat dit over Alex? 296 00:22:28,807 --> 00:22:34,229 Had je gelezen dat iemand in Washington dat nieuwe coronavirus heeft? 297 00:22:34,313 --> 00:22:36,940 Nu geven ze toe dat het overgedragen kan worden… 298 00:22:37,024 --> 00:22:38,483 …van mens op mens. -Ja. 299 00:22:38,567 --> 00:22:40,986 Hoeveel tijd besteden we eraan? -Een minuut. 300 00:22:41,069 --> 00:22:43,822 Vind maar eens tijd tussen de bejaarde miljonairs… 301 00:22:43,906 --> 00:22:46,450 …en miljardairs die ruziën over het leiderschap… 302 00:22:46,533 --> 00:22:50,787 …Harry en Meghan die afstand doen van de troon en een afzettingsprocedure. 303 00:22:50,871 --> 00:22:53,582 Maandag dan? -O, dat is Martin Luther King-dag. 304 00:22:53,665 --> 00:22:56,168 We hebben dat interview met Michael Eric Dyson. 305 00:22:56,251 --> 00:23:01,006 Ik snap het. Het is een zooitje, maar sommigen hebben het zwaarder dan anderen. 306 00:23:01,089 --> 00:23:02,799 De informatie is te vinden. 307 00:23:06,887 --> 00:23:08,931 Je gaat toch wel naar dat etentje? 308 00:23:09,014 --> 00:23:10,933 Heb ik een keus? 309 00:23:13,977 --> 00:23:15,395 Ik kan niet wachten. 310 00:23:26,573 --> 00:23:30,035 SENATOR MCCONNELL, ALLE OGEN ZIJN OP JOU GERICHT 311 00:23:36,041 --> 00:23:37,042 Dit is niet oké. 312 00:23:38,836 --> 00:23:41,547 Sorry? -Jij denkt dat je na al die ongein… 313 00:23:41,630 --> 00:23:45,050 …zomaar mijn favoriete ijssalon binnen kan dringen? 314 00:23:45,133 --> 00:23:49,346 Sorry. Kun je misschien wat zachter praten? 315 00:23:49,429 --> 00:23:53,225 Nee, dat doe ik niet. Deze man wil dat ik m'n mond houd. 316 00:23:53,976 --> 00:23:56,395 Het spijt me dat je fragiele witte mannen-ego… 317 00:23:56,478 --> 00:23:59,982 …de waarheid niet aankan. 318 00:24:00,065 --> 00:24:02,609 Triest. -Nee. Je hoeft je mond niet te houden. 319 00:24:02,693 --> 00:24:06,989 Ik vroeg of je me op normale toon aan kon spreken… 320 00:24:07,072 --> 00:24:09,783 …zodat de rest van z'n ijsje kan genieten. 321 00:24:09,867 --> 00:24:12,536 Door jou geniet ik niet meer van m'n ijsje. 322 00:24:14,288 --> 00:24:15,455 Maak dat je wegkomt. 323 00:24:15,539 --> 00:24:17,124 Echt weg. 324 00:24:17,207 --> 00:24:19,168 Val die man niet zo lastig. 325 00:24:20,294 --> 00:24:22,004 Je hoeft niet weg. -Pardon. 326 00:24:22,087 --> 00:24:24,965 Als je wist wie deze hufter was, zou je het begrijpen. 327 00:24:25,048 --> 00:24:28,218 Dus als ik wist dat dit Mitch Kessler van The Morning Show was… 328 00:24:28,302 --> 00:24:32,931 …zou ik ermee instemmen dat-ie niet bij iemand zoals jij in de buurt mocht komen… 329 00:24:33,515 --> 00:24:37,269 …die met d'r 20 jaar vast veel voor de wereld heeft betekend? 330 00:24:37,352 --> 00:24:38,520 Ik snap het al. 331 00:24:38,604 --> 00:24:44,484 Sorry dat ik wel 'n gevoel van eigenwaarde heb en zulk gedrag niet meer accepteer. 332 00:24:44,568 --> 00:24:46,695 Het heet feminisme. Zoek het op. 333 00:24:46,778 --> 00:24:50,574 Staat er: 'Feminisme is zaniken en stennis schoppen… 334 00:24:50,657 --> 00:24:53,202 …totdat je je niet meer ongemakkelijk voelt'? 335 00:24:53,285 --> 00:24:56,455 Want jouw gevoel is 't allerbelangrijkste? 336 00:24:56,538 --> 00:24:59,917 Jouw continue gevoel van behaaglijkheid… 337 00:25:00,000 --> 00:25:05,088 …is waar wij ons met man en macht voor moeten inzetten? 338 00:25:05,172 --> 00:25:06,632 Is dat het? 339 00:25:06,715 --> 00:25:09,218 Hij zit hier zijn ijsje te eten. 340 00:25:09,301 --> 00:25:13,013 Hij kwam niet naar je toe om je in je poes te grijpen. 341 00:25:13,597 --> 00:25:15,557 Dan mocht je klagen. 342 00:25:15,641 --> 00:25:20,854 Of voel je je beter over je eigen sneue leventje als je deze kerel natrapt? 343 00:25:20,938 --> 00:25:23,941 Dit gaat over jou. -Ja. Oké, Mussolini. Genoeg. 344 00:25:24,024 --> 00:25:26,068 Je bent niet bij de tijd. 345 00:25:26,151 --> 00:25:28,654 Ha, Mussolini. Ja. -Oké. Weet je wat? 346 00:25:28,737 --> 00:25:30,239 Bedankt voor je hulp… 347 00:25:30,322 --> 00:25:33,075 …maar ik moet naar huis. -Je hoeft nergens heen. 348 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 Blijf. 349 00:25:34,243 --> 00:25:37,246 Ik wil jullie wat vertellen over mijn vriend, Mussolini. 350 00:25:55,347 --> 00:25:56,348 Nou je zin? 351 00:25:56,431 --> 00:25:58,141 Je hebt de beroemdheid weggejaagd. 352 00:25:59,810 --> 00:26:02,729 En je vriendin daar? Heeft ze alles opgenomen? 353 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 Mijn vriendin? -Ja, die vriendin van je… 354 00:26:05,357 --> 00:26:09,820 …die alles moest filmen voor op de sociale media. 355 00:26:09,903 --> 00:26:11,029 Sorry. 356 00:26:11,113 --> 00:26:15,826 Hopelijk kun je nog een kwartiertje de feministische heldin op Instagram spelen. 357 00:26:16,326 --> 00:26:17,327 En trouwens… 358 00:26:17,411 --> 00:26:21,832 …dankzij mij kun je de lul uithangen, trut. Zorg dat ik er geen spijt van krijg. 359 00:26:31,800 --> 00:26:32,926 Grazie. 360 00:26:34,845 --> 00:26:36,889 Nee, die grazie is voor jou. 361 00:26:36,972 --> 00:26:39,016 Paola Lambruschini. -Mitch Kessler. 362 00:26:39,099 --> 00:26:42,519 Bedankt voor je hulp. -Ik genoot ervan. 363 00:26:42,603 --> 00:26:44,771 Weet je nog dat boos worden ooit leuk was? 364 00:26:45,522 --> 00:26:46,523 Vaag. 365 00:26:46,607 --> 00:26:49,067 Tegenwoordig verliezen mensen zich erin. 366 00:26:51,653 --> 00:26:54,990 Niet om het een of ander, maar wordt het niet afgekeurd… 367 00:26:55,073 --> 00:26:57,284 …als je hier over Mussolini zingt? 368 00:26:57,367 --> 00:26:59,203 Ik hou niet van Amerikanen… 369 00:26:59,286 --> 00:27:01,955 …die 't Italiaanse dat ze niet aanstaat 'Mussolini' noemen. 370 00:27:02,831 --> 00:27:05,834 Die twee zullen hun hele leven op dat verhaal teren. 371 00:27:05,918 --> 00:27:10,672 De gestoorde Italiaanse vrouw en de beroemde Amerikaanse wetsovertreder. 372 00:27:10,756 --> 00:27:12,925 Ze hebben vast een erger scheldwoord voor me. 373 00:27:13,008 --> 00:27:14,009 Vast. 374 00:27:14,092 --> 00:27:18,597 Maar we kunnen ons niet altijd druk maken over wat onze kinderen van ons vinden. 375 00:27:18,680 --> 00:27:21,808 Die meid was net slim genoeg om dom te zijn. 376 00:27:21,892 --> 00:27:23,685 Ze weet niet wat ze van je wil. 377 00:27:24,311 --> 00:27:27,064 Zeg je sorry, dan is het niet oprecht. 378 00:27:27,564 --> 00:27:31,276 Als je iets goeds wil doen, is dat uit eigenbelang. 379 00:27:31,360 --> 00:27:34,863 Als je gewoon je leven leidt: 'het lef'. 380 00:27:34,947 --> 00:27:38,659 Als je voor de dood kiest, ben je een lafaard. 381 00:27:38,742 --> 00:27:41,203 Je moet leven en lijden. 382 00:27:41,286 --> 00:27:44,665 Maar niet voor onze neus en je mag er niet van leren. 383 00:27:46,041 --> 00:27:47,376 Ik wilde gewoon een ijsje. 384 00:27:47,459 --> 00:27:51,588 Er is dus geen toevluchtsoord voor een toevluchtsoord. 385 00:27:53,048 --> 00:27:54,842 Wil je niet weten waarom ik dat deed? 386 00:27:54,925 --> 00:27:57,344 Nee. Niet echt. -Waarom niet? 387 00:27:57,427 --> 00:28:02,641 Omdat… Omdat elke versie van het antwoord… 388 00:28:02,724 --> 00:28:05,519 …wil zeggen dat je gek bent. 389 00:28:06,728 --> 00:28:09,731 Eindelijk loont het om gek te zijn. 390 00:28:09,815 --> 00:28:11,149 Hoezo? 391 00:28:11,233 --> 00:28:14,862 Ik kom niet vaak andere mensen uit de mediawereld tegen. 392 00:28:14,945 --> 00:28:18,156 Daar zit ik niet echt in. -Ik ook niet. Ik neem even pauze. 393 00:28:18,240 --> 00:28:19,241 Ik ook. 394 00:28:19,324 --> 00:28:21,535 Ik wilde je wat vragen. 395 00:28:23,787 --> 00:28:27,332 Ik moet nu eigenlijk naar huis. -Het hoeft niet nu. 396 00:28:28,166 --> 00:28:30,627 Het is geen goed idee. Sorry. 397 00:28:31,128 --> 00:28:35,048 Dus dit is m'n dank? -Ik heb niet om je hulp gevraagd. 398 00:28:35,132 --> 00:28:37,551 Voor wat hoort wat. 399 00:28:39,386 --> 00:28:41,555 Ik wil je gewoon wat vragen. 400 00:28:41,638 --> 00:28:45,726 Kom op. Ik wil je gewoon wat vragen. -Oké, goed dan. Ja. 401 00:28:46,226 --> 00:28:48,478 Je mag me binnenkort wat vragen. 402 00:28:51,064 --> 00:28:55,027 Zet je nummer in mijn telefoon, zodat we een datum kunnen prikken. 403 00:28:55,110 --> 00:29:00,157 Weet je, ik ga dat nummer bellen, zodra… -Nee. Dat is mijn echte nummer. 404 00:29:17,841 --> 00:29:19,218 Wat krijgen we… 405 00:29:21,970 --> 00:29:22,971 Bradley? 406 00:29:23,055 --> 00:29:26,266 Chip. Het is een spook uit je verleden. 407 00:29:27,476 --> 00:29:29,770 Bel je me vanuit je ziekenhuisbed? 408 00:29:30,270 --> 00:29:32,064 O, mijn god. Hoe weet je daarvan? 409 00:29:32,564 --> 00:29:35,400 Ik run een nieuwsprogramma en jij bent het nieuws. 410 00:29:35,484 --> 00:29:37,194 Wat een krankzinnige plek. 411 00:29:37,277 --> 00:29:42,491 Ik dacht dat ik het zou missen, maar in de 17 jaar erna was ik gelukkiger dan ooit. 412 00:29:42,574 --> 00:29:45,786 Dus het leven gaat door? -Dat vertellen ze dus nooit. 413 00:29:45,869 --> 00:29:49,289 Alsof ze niet willen dat je weet dat het leven simpel kan zijn. 414 00:29:49,373 --> 00:29:53,919 Mijn baan is goed te doen, ik heb een eigen leven… 415 00:29:54,002 --> 00:29:57,256 …en ik ben verloofd. 416 00:29:57,339 --> 00:30:00,342 Wacht, wat? Gefeliciteerd. 417 00:30:00,425 --> 00:30:03,470 Wat moet ik zeggen? Ze is geweldig. 418 00:30:03,554 --> 00:30:06,056 Ik bedoel, het klinkt afgezaagd… 419 00:30:06,139 --> 00:30:10,519 …maar dankzij haar word ik de persoon die ik altijd al wilde zijn… 420 00:30:10,602 --> 00:30:13,647 …en ik ben gelukkig. 421 00:30:13,730 --> 00:30:15,399 Geweldig. 422 00:30:15,482 --> 00:30:17,734 Hoe gaat het met jou? Naast dat ene. 423 00:30:17,818 --> 00:30:21,947 Heb je nog iets interessants gedaan met je vrije tijd? 424 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 Niet echt. 425 00:30:23,907 --> 00:30:26,535 Ik ging gisteren een ijsje halen. 426 00:30:26,618 --> 00:30:27,786 Leuk. 427 00:30:28,287 --> 00:30:30,455 Maar goed, ik bel je omdat… 428 00:30:30,539 --> 00:30:34,418 …ze Alex weer aan boord willen krijgen. 429 00:30:35,002 --> 00:30:36,170 Wat? 430 00:30:39,089 --> 00:30:40,549 Oké. Wauw. 431 00:30:41,049 --> 00:30:44,845 En ik heb begrepen dat ze alles krijgt wat ze wil. 432 00:30:45,929 --> 00:30:48,223 Hoe voel je je daarbij? -Niet geweldig. 433 00:30:48,724 --> 00:30:53,353 En daar voel ik me weer waardeloos door. Alsof ik er een potje van heb gemaakt… 434 00:30:53,437 --> 00:30:55,981 …en m'n grote zus komt om de boel te fiksen. 435 00:30:56,064 --> 00:30:58,942 Het ligt niet aan jou. Het is een puinhoop bij UBA. 436 00:30:59,526 --> 00:31:03,447 Ja, maar… Jij kent Alex beter dan wie dan ook… 437 00:31:03,530 --> 00:31:07,409 …en misschien kun jij een tipje van de sluier oplichten. 438 00:31:07,492 --> 00:31:11,705 Ik heb het idee dat ik haar helemaal niet ken. Soms is ze heel openhartig. 439 00:31:11,788 --> 00:31:14,041 En soms sluit ze zich helemaal af. 440 00:31:14,124 --> 00:31:18,378 En ik wil gewoon… Ik weet het niet, hoe is ze nou echt? 441 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 Dat zou eens fijn zijn om te weten. 442 00:31:23,133 --> 00:31:26,470 Dus, kun je me iets over haar vertellen? 443 00:31:31,642 --> 00:31:33,060 Ik weet niet… Nou… 444 00:31:33,143 --> 00:31:36,313 Ik zou gewoon op m'n tellen passen. 445 00:31:37,356 --> 00:31:42,152 Ze kan je het gevoel geven dat je belangrijker bent dan wat dan ook. 446 00:31:42,236 --> 00:31:44,238 Zo'n hechte band. 447 00:31:44,321 --> 00:31:49,701 En dan draai je je om en duwt ze je de afgrond in. 448 00:31:51,870 --> 00:31:55,040 En dat rechtvaardigt ze voor zichzelf. 449 00:31:55,541 --> 00:31:59,294 Maar Alex staat bij haar op één. Vergis je niet. 450 00:31:59,795 --> 00:32:03,006 Niet iedereen kan winnen. Daar word je competitief van. 451 00:32:03,090 --> 00:32:04,883 Tuurlijk. Maar bij Alex is het anders. 452 00:32:05,968 --> 00:32:09,847 Als ik haar ooit weerzie en ik weet niet of dat gaat gebeuren… 453 00:32:19,398 --> 00:32:21,733 Dan heb ik een hartig woordje met haar te spreken. 454 00:32:33,078 --> 00:32:34,538 Welkom. -Ik heb wijn mee. 455 00:32:34,621 --> 00:32:36,999 Wijn. Ik wist dat ik iets was vergeten. 456 00:32:38,584 --> 00:32:40,794 Het is hier prachtig. 457 00:32:40,878 --> 00:32:42,880 Hallo. -O, hé. 458 00:32:44,631 --> 00:32:46,592 Heel lekker. 459 00:32:46,675 --> 00:32:48,427 Dat moeten we ook schenken. Hé. 460 00:32:49,261 --> 00:32:50,512 Dus, Alex Levy. 461 00:32:51,847 --> 00:32:53,599 Laat ze mensen graag wachten? 462 00:32:54,641 --> 00:32:57,895 Bedoel je in het algemeen of op haar? 463 00:32:59,938 --> 00:33:02,316 Natuurlijk… Nee, luister. Alex? Ze is… 464 00:33:03,108 --> 00:33:04,651 Een beetje… Nee. -Verwaand. 465 00:33:04,735 --> 00:33:05,736 Nee. -O ja? 466 00:33:05,819 --> 00:33:08,447 Ze is recht voor z'n raap. Ze kan… -Juist. 467 00:33:08,530 --> 00:33:11,200 Ze kan een beetje humeurig zijn. -Een kattenkop. 468 00:33:12,576 --> 00:33:14,786 Dat is nogal gemeen. 469 00:33:14,870 --> 00:33:16,413 Het is waar. -Zal ik onthouden. 470 00:33:16,496 --> 00:33:19,541 Leuk om in een hotel te wonen? -De prijs is hier goed. 471 00:33:19,625 --> 00:33:21,793 Ik zou voortdurend martini's willen. 472 00:33:22,961 --> 00:33:24,922 Waar blijven Alex en Bradley? 473 00:33:26,507 --> 00:33:27,508 Pardon. 474 00:33:31,720 --> 00:33:33,222 Cybil. Sorry. Hé. 475 00:33:33,305 --> 00:33:36,016 We lopen elkaar steeds mis. Sorry. Hoe gaat het? 476 00:33:36,099 --> 00:33:37,351 Kon beter. 477 00:33:37,434 --> 00:33:41,438 Ik zag foto's van Bradley die een ijsje haalt. Ze ziet er niet ziek uit. 478 00:33:41,522 --> 00:33:44,942 Dit is gewoon gênant. Ze zet ons voor schut. 479 00:33:45,025 --> 00:33:49,738 Nou… Je kunt zin hebben in een ijsje als je ziek bent. 480 00:33:49,821 --> 00:33:52,866 Ze komt al bijna een maand niet naar de studio. 481 00:33:52,950 --> 00:33:56,662 En nu loopt ze rond alsof er geen vuiltje aan de lucht is. 482 00:33:56,745 --> 00:33:58,455 Zo vrij als een vogel. 483 00:33:58,539 --> 00:34:02,835 Nou, Cybil, misschien was ze gewoon… -Wat je ook wil zeggen… 484 00:34:02,918 --> 00:34:04,419 …het kan me geen bal schelen. 485 00:34:04,503 --> 00:34:06,755 Je wil het niet tegen mij opnemen. 486 00:34:06,839 --> 00:34:08,130 Dat win je niet. 487 00:34:08,715 --> 00:34:09,842 Ontsla Bradley. 488 00:34:09,925 --> 00:34:12,344 Waarom moeten we het hier nog over hebben? 489 00:34:12,427 --> 00:34:13,679 Ontsla haar. 490 00:34:32,697 --> 00:34:34,741 Hé. Kom je naar boven? -Waarom? 491 00:34:34,824 --> 00:34:38,704 Je bent uitgenodigd. Dat is wel zo netjes. -Wat weet jij daar nou van? 492 00:34:38,786 --> 00:34:41,373 Ziet eruit alsof je je klaarmaakte. Je wilde vast komen. 493 00:34:41,456 --> 00:34:43,583 Maakte je je klaar? -Gaat je niks aan. 494 00:34:46,295 --> 00:34:47,795 Oké. Als je je klaarmaakt… 495 00:34:47,880 --> 00:34:49,672 …gedraag je dan even volwassen. 496 00:34:49,755 --> 00:34:52,801 Je vindt jezelf zo stoer, maar je hebt alleen jezelf ermee. 497 00:34:52,885 --> 00:34:56,013 Dit loopt niet goed voor je af. 498 00:34:56,096 --> 00:35:00,100 Ik heb veel moeite gedaan om Alex weer aan boord te krijgen, ook voor jou. 499 00:35:00,184 --> 00:35:06,106 Dat geloof je niet, maar het is zo. En als je die boze tranen uit je ogen wreef… 500 00:35:06,190 --> 00:35:10,861 …zou je zien dat Alex' terugkeer goed is voor de show, de kijkcijfers en voor jou. 501 00:35:10,944 --> 00:35:12,821 Want het wordt een groot succes. 502 00:35:12,905 --> 00:35:17,868 En daar maak jij deel van uit. En dan kun je alles doen wat je maar wil. 503 00:35:17,951 --> 00:35:21,622 Alles waar je om vroeg, ook die serieuze verhalen. 504 00:35:21,705 --> 00:35:24,750 Je ziet me als een boeman en je vertrouwt me niet. 505 00:35:24,833 --> 00:35:26,835 Maar echt waar… 506 00:35:27,920 --> 00:35:32,966 …als je deze kans niet grijpt, trek jij aan het kortste eind. 507 00:35:35,761 --> 00:35:38,847 Zijn dit die excuses die m'n impresario bedongen had? 508 00:35:39,348 --> 00:35:40,349 Waardeloos. 509 00:35:48,440 --> 00:35:49,441 Dag, Bradley. 510 00:35:56,114 --> 00:35:58,033 Ik weet niet of Bradley wel komt. 511 00:35:58,617 --> 00:35:59,868 En Alex? 512 00:35:59,952 --> 00:36:02,329 Geen zorgen. Die is gewoon te laat. 513 00:36:05,290 --> 00:36:06,124 Daar is ze. 514 00:36:08,961 --> 00:36:10,379 O, mijn god. -Yanko. 515 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 Wow. 516 00:36:11,797 --> 00:36:14,174 Fijn om je te zien. -Fijn om jou te zien. 517 00:36:14,258 --> 00:36:15,884 Hé. -Iedereen zit daar. 518 00:36:15,968 --> 00:36:17,261 Hallo. -Mevrouw. 519 00:36:17,344 --> 00:36:20,848 Dank je wel. Bedankt. Cory. 520 00:36:23,100 --> 00:36:24,726 Heel intiem allemaal. 521 00:36:24,810 --> 00:36:27,229 Je mag tegenwoordig niemand buitensluiten. 522 00:36:27,312 --> 00:36:29,398 Daar is ze. -Hé, Alex. 523 00:36:29,481 --> 00:36:32,192 Welkom terug. Hé. -Hé, Alison. 524 00:36:32,818 --> 00:36:34,278 Zo fijn om je te zien. 525 00:36:35,195 --> 00:36:37,030 Hé, Stella. Hoi. 526 00:36:37,114 --> 00:36:40,284 Fijn dat je er weer bent. -Fijn om je te zien. 527 00:36:40,367 --> 00:36:41,368 Daniel. 528 00:36:41,451 --> 00:36:42,744 Hoe gaat het met je? 529 00:36:42,828 --> 00:36:45,455 Sinds je me naaide? Geweldig. 530 00:36:47,791 --> 00:36:50,711 Hallo. -En wie ben jij? 531 00:36:50,794 --> 00:36:52,337 Hoe ben je binnengekomen? 532 00:36:52,421 --> 00:36:55,382 Dat is Ty Fitzgerald. Hij zit in de show. -Ik ken hem. 533 00:36:56,842 --> 00:36:57,843 Je bent geweldig. 534 00:36:57,926 --> 00:37:02,347 Zo'n zin om met je samen te werken. -En ik om mee samengewerkt te worden. 535 00:37:03,599 --> 00:37:05,100 Samengewerkt te worden. 536 00:37:05,184 --> 00:37:07,769 Dus dat komt goed uit. 537 00:37:09,229 --> 00:37:10,230 Waar is Bradley? 538 00:37:13,358 --> 00:37:14,359 Zullen we eten? 539 00:37:19,114 --> 00:37:20,574 Lang niet gezien. 540 00:37:26,872 --> 00:37:29,708 O, Bradley. Fijn dat je weer opgeknapt bent. 541 00:37:29,791 --> 00:37:32,586 Moeten we die façade ophouden? -Dat is aan haar. 542 00:37:32,669 --> 00:37:33,629 Ja. Dank je. 543 00:37:33,712 --> 00:37:34,796 Alex. 544 00:37:36,423 --> 00:37:37,674 Fijn om je te zien. 545 00:37:37,758 --> 00:37:39,134 Ook fijn om jou te zien. 546 00:37:44,181 --> 00:37:46,517 Oké. Deze twee hebben elkaar gemist. 547 00:37:49,269 --> 00:37:52,397 De twee beste vriendinnen zijn herenigd. 548 00:37:52,481 --> 00:37:55,609 Klets maar wat. Ik kijk bij het eten. Het moet zo klaar zijn. 549 00:37:55,692 --> 00:37:57,194 Je haar. -Dank je. 550 00:37:57,277 --> 00:37:59,738 Fijn jullie te zien. Ben je er klaar voor? 551 00:37:59,821 --> 00:38:02,783 Ik heb er zo'n zin in. Ik sta te popelen. 552 00:38:02,866 --> 00:38:04,284 Zoveel zin… 553 00:38:06,078 --> 00:38:08,038 Ik ben zo terug. -Geen probleem. 554 00:38:08,121 --> 00:38:10,082 Hé. -Hoe gaat het? 555 00:38:10,165 --> 00:38:11,625 Dus je bent niet meer ziek? 556 00:38:12,668 --> 00:38:13,794 Aan de beterende hand. 557 00:38:14,795 --> 00:38:18,215 Fijn om te horen. Hopelijk heb je het niet van mij. 558 00:38:19,716 --> 00:38:22,010 Ik weet het niet, maar ik sla me erdoorheen. 559 00:38:28,058 --> 00:38:30,769 Wat moet ik zeggen? Dat was vreselijk. 560 00:38:32,145 --> 00:38:35,607 Ik ben een ander persoon. -Dat doet er niet toe. 561 00:38:35,691 --> 00:38:37,818 Jij naaide me, Alex. 562 00:38:38,569 --> 00:38:40,654 Ik wees een baan bij YDA af… 563 00:38:40,737 --> 00:38:44,199 …omdat wij een afspraak maakten die jou toen goed uitkwam. 564 00:38:44,283 --> 00:38:46,660 Dat wilde ik niet. Dat wist ik niet. 565 00:38:46,743 --> 00:38:48,287 Oké, wat maakt dat uit? 566 00:38:48,370 --> 00:38:50,831 De ochtend erop… 567 00:38:50,914 --> 00:38:54,334 …ging je ineens op oorlogspad met de vrouw die je wilde ontslaan… 568 00:38:54,418 --> 00:38:57,379 …en toen werd ze niet ontslagen. En jij nam ontslag. 569 00:38:57,462 --> 00:39:00,883 Was het beter geweest als ik Fred niet ontmaskerd had? 570 00:39:00,966 --> 00:39:03,844 Daar gaat het niet om. Ik snap waarom je het deed. 571 00:39:04,511 --> 00:39:07,931 Maar het was niet nodig mij in die val mee te sleuren. 572 00:39:08,015 --> 00:39:10,142 Je hoefde me die baan niet aan te bieden. 573 00:39:10,225 --> 00:39:14,605 Of je had het licht kunnen zien voordat een uitzonderlijke vrouw stierf. 574 00:39:24,531 --> 00:39:25,908 Het spijt me heel erg, Daniel. 575 00:39:25,991 --> 00:39:29,661 Dat zeggen mensen als ze zich niet meer schuldig willen voelen. 576 00:39:29,745 --> 00:39:35,542 Als ik iets kan doen om je vooruit te helpen, doe ik dat. 577 00:39:36,543 --> 00:39:38,795 Je verdient beter. 578 00:39:40,797 --> 00:39:42,090 Maar het is gebeurd. 579 00:39:43,467 --> 00:39:46,178 Ik kan je alleen beterschap beloven… 580 00:39:46,261 --> 00:39:48,180 …en zeggen hoe ik me voel. 581 00:39:48,722 --> 00:39:52,142 En ik voel spijt. 582 00:39:54,895 --> 00:39:56,271 Excuses niet aanvaard. 583 00:39:56,855 --> 00:39:59,858 Ja, ik wil er nog wel een. Dank je. Lekker. 584 00:39:59,942 --> 00:40:02,694 Het eten is klaar. 585 00:40:02,778 --> 00:40:06,031 En jullie twee zitten naast elkaar. 586 00:40:07,157 --> 00:40:08,200 Top. 587 00:40:13,622 --> 00:40:15,499 Ach, het is net een griepje. 588 00:40:15,582 --> 00:40:17,209 Ik wil ook geen griep. 589 00:40:17,292 --> 00:40:19,419 O, ik had SARS. Het was geweldig. 590 00:40:19,503 --> 00:40:21,797 Hé, geen grappen maken. 591 00:40:21,880 --> 00:40:23,090 Mensen worden ziek. 592 00:40:23,173 --> 00:40:25,217 Dat worden ze toch wel. 593 00:40:25,300 --> 00:40:27,427 Als er iemand 8000 km verderop corona krijgt… 594 00:40:27,511 --> 00:40:28,929 …maakt het dan geluid? -Tja. 595 00:40:29,012 --> 00:40:31,223 Daniel heeft gelijk. -Er moet een item komen. 596 00:40:32,057 --> 00:40:36,144 Dan zetten we jou op het vliegtuig. -Ik? Ik ga naar Iowa. 597 00:40:36,228 --> 00:40:37,354 Bradley is terug. 598 00:40:37,437 --> 00:40:39,815 Zij verslaat de caucus wel. -Je geeft mij op? 599 00:40:40,315 --> 00:40:42,651 Wil jij de caucus dan niet verslaan? 600 00:40:44,069 --> 00:40:47,781 Luister, ik hoef het zelf niet te verslaan… 601 00:40:47,865 --> 00:40:51,201 …maar wij zouden dat moeten doen. 602 00:40:51,285 --> 00:40:54,580 Het oprukken van een ziekte is niet bepaald spannende tv. 603 00:40:54,663 --> 00:40:56,915 Er speelt een hoop, maar Daniel heeft gelijk. 604 00:40:56,999 --> 00:40:59,751 We komen er wel uit. -Er speelt echt een hoop. 605 00:40:59,835 --> 00:41:04,089 Na die farce van een afzettingsprocedure is er meer zendtijd over. 606 00:41:04,173 --> 00:41:05,674 Meen je dat nou? 607 00:41:05,757 --> 00:41:09,928 Ja. Het is een farce. -Hoe dan? Denk je dat Trump onschuldig is? 608 00:41:10,012 --> 00:41:12,472 Het gaat erom dat het een schijnvertoning is. 609 00:41:15,767 --> 00:41:16,852 Iedereen. 610 00:41:17,769 --> 00:41:18,812 Ik breng een toost uit. 611 00:41:24,735 --> 00:41:27,196 Ik wil Alex Levy weer verwelkomen. -Dank je. 612 00:41:27,279 --> 00:41:30,782 Alex, een van de meest geliefde, scherpe, baanbrekende journalisten… 613 00:41:30,866 --> 00:41:33,285 …en presentatoren die ooit op tv waren. 614 00:41:33,368 --> 00:41:34,369 Nou. -Sorry. 615 00:41:34,453 --> 00:41:37,331 Ik ben zo opgewonden. Echt opgetogen. 616 00:41:37,414 --> 00:41:38,582 Deze twee vrouwen… 617 00:41:40,375 --> 00:41:43,587 …hebben de wereld op z'n kop gezet, in positieve zin. 618 00:41:44,213 --> 00:41:46,548 En ze werken voor ons. 619 00:41:47,925 --> 00:41:54,348 En we steken er een hoop geld in om ervoor te zorgen dat iedereen dat weet. Echt. 620 00:41:54,431 --> 00:41:59,186 Iedereen gaat naar Alex en Bradley-week op UBA kijken… 621 00:41:59,269 --> 00:42:02,814 …met zondagavond als hoogtepunt een terugblik op hun tijd samen… 622 00:42:02,898 --> 00:42:07,486 …die we de Drie Lenteweken noemen, waar 'n UBA 365-interviewspecial op volgt… 623 00:42:07,569 --> 00:42:11,782 …waarin jullie allebei in gesprek gaan met de enige echte Laura Peterson. 624 00:42:12,699 --> 00:42:18,205 En daarmee werken we toe naar het moment waar de hele wereld op zit te wachten… 625 00:42:18,288 --> 00:42:21,708 …het moment dat onze heldinnen herenigd worden. 626 00:42:21,792 --> 00:42:25,546 Maandagochtend, 7.00 uur, voor het eerst weer samen sinds die… 627 00:42:26,880 --> 00:42:32,594 …die geweldige en verbijsterende dag negen maanden geleden. 628 00:42:32,678 --> 00:42:35,764 Dus laten we allemaal het glas heffen… 629 00:42:35,848 --> 00:42:39,101 …en een toost uitbrengen op Alex Levy en Bradley Jackson. 630 00:42:39,184 --> 00:42:40,894 Proost. 631 00:42:40,978 --> 00:42:42,729 Proost. 632 00:42:45,774 --> 00:42:48,610 Hé. Is alles wel in orde? 633 00:42:50,612 --> 00:42:51,613 In orde? 634 00:42:53,115 --> 00:42:54,992 Ja. Ben je soms boos op me? 635 00:42:56,952 --> 00:42:57,953 Nee hoor. 636 00:42:59,371 --> 00:43:01,123 Oké. Nou, mooi. 637 00:43:01,206 --> 00:43:02,416 Ik zat te denken… 638 00:43:02,499 --> 00:43:06,879 …zullen we samen eens wat ideetjes uitwerken? 639 00:43:07,588 --> 00:43:09,131 Ja hoor. Bel RJ maar. 640 00:43:10,257 --> 00:43:12,426 Wie is RJ? -Mijn assistent. 641 00:43:12,509 --> 00:43:14,511 Hij plant al m'n afspraken in. 642 00:43:24,563 --> 00:43:25,564 Ja. 643 00:43:27,733 --> 00:43:29,067 Je gaat toch nog niet weg? 644 00:43:30,235 --> 00:43:33,530 Luister, iedereen. Ik heb een geweldige avond gehad. 645 00:43:33,614 --> 00:43:36,867 Ik heb nu een hond. Dus die moet ik uitlaten. 646 00:43:37,743 --> 00:43:42,080 Maar ik vond het echt geweldig om jullie allemaal te zien. 647 00:43:43,582 --> 00:43:46,627 Ik weet dat ik met heel wat bagage kom. 648 00:43:46,710 --> 00:43:49,671 Geen fijne bagage. Dat weet ik. 649 00:43:49,755 --> 00:43:52,299 Maar ik ben hier niet zomaar weggegaan. 650 00:43:53,467 --> 00:43:56,136 En ik heb hard aan mezelf gewerkt. 651 00:43:56,887 --> 00:44:02,226 Ik ben in therapie geweest. Ik was nooit van plan om terug te komen, maar je… 652 00:44:03,519 --> 00:44:08,982 Om eerlijk te zijn, heb ik het heel erg gemist. Dus, ik wil hier zijn. 653 00:44:09,608 --> 00:44:12,694 Laten we ons op de toekomst richten, oké? 654 00:44:12,778 --> 00:44:14,738 Toch? Want ik ben terug. 655 00:44:15,405 --> 00:44:16,740 En ik ga nergens heen. 656 00:44:16,823 --> 00:44:19,368 Dus, een fijne avond, oké? 657 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Bedankt. 658 00:44:21,203 --> 00:44:22,204 Bedankt. 659 00:44:25,791 --> 00:44:28,085 Bradley. Hou je in. 660 00:44:28,168 --> 00:44:29,378 Aan de kant. 661 00:44:31,213 --> 00:44:32,548 Alex. 662 00:44:34,258 --> 00:44:38,345 Alles moet wel veranderen als we weer 'partners' worden… 663 00:44:38,428 --> 00:44:39,805 …dat moet je weten. 664 00:44:41,807 --> 00:44:45,310 Logisch dat alles anders wordt. Ik was acht maanden weg. 665 00:44:45,394 --> 00:44:48,689 Nee, negen maanden. En alles is al anders. 666 00:44:48,772 --> 00:44:51,650 Ten eerste: ik wil dit en ik ben hier goed in. 667 00:44:51,733 --> 00:44:54,987 Ik hou deze show draaiende sinds jij besloot te vertrekken… 668 00:44:55,070 --> 00:44:58,699 …zonder het mij te vertellen. -Ik heb je erover gebeld. 669 00:44:58,782 --> 00:45:01,076 Een week nadat je het de zender had verteld. 670 00:45:02,244 --> 00:45:08,083 Sorry hoor. Ik had een inzinking. Sorry dat ik 't niet in de juiste volgorde deed. 671 00:45:08,166 --> 00:45:12,171 Je praatte een minuutje met me. De hele wereld werd op z'n kop gezet. 672 00:45:12,254 --> 00:45:15,382 Toen kreeg ik ineens de verantwoordelijkheid voor de show… 673 00:45:15,465 --> 00:45:17,259 …en ik deed het pas een maand. 674 00:45:17,342 --> 00:45:18,343 En jij zei: 675 00:45:18,427 --> 00:45:22,681 'Ik houd contact.' Dat was de laatste keer dat ik van je hoorde, maatje. 676 00:45:23,265 --> 00:45:25,392 Maatje? Oké, sorry. 677 00:45:27,603 --> 00:45:29,730 Er zijn mensen met echte problemen. 678 00:45:30,856 --> 00:45:34,234 Heb jij dan echte problemen? Sorry hoor. 679 00:45:34,318 --> 00:45:37,571 Niet iedereen kan naar een buitenverblijf als-ie 't zwaar heeft. 680 00:45:37,654 --> 00:45:40,073 Sommigen moeten de gevolgen dragen. 681 00:45:40,157 --> 00:45:43,327 En trouwens, mevrouw de feministische heldin… 682 00:45:43,410 --> 00:45:47,915 …ik wilde de hele boel aan het licht brengen en ik betrok jou erbij. 683 00:45:47,998 --> 00:45:52,169 En ondertussen bekokstoofde jij m'n ontslag. Achter m'n rug om. 684 00:45:52,252 --> 00:45:54,254 Jammer dat dat niet gelukt is. 685 00:45:54,338 --> 00:45:56,507 Zijn we nu eerlijk tegen elkaar? 686 00:45:56,590 --> 00:45:57,841 Ja. -Goed dan. 687 00:45:57,925 --> 00:45:59,885 Toen ik hier begon, was ik een groentje. 688 00:45:59,968 --> 00:46:04,348 Ik deed alles wat anderen van me vroegen om maar aardig te zijn… 689 00:46:04,431 --> 00:46:07,476 …omdat ik dacht dat we een team waren. We zijn geen team. 690 00:46:07,559 --> 00:46:10,187 Iedereen daarbinnen is daar voor zichzelf. 691 00:46:10,687 --> 00:46:12,147 Dus als we dit gaan doen… -God. 692 00:46:12,231 --> 00:46:16,193 …moet je weten dat ik niet je hulpje ben. Ik ben je gelijke. 693 00:46:16,276 --> 00:46:18,570 Ik ga de strijd met je aan voor de beste verhalen… 694 00:46:18,654 --> 00:46:21,073 Top. -…zendtijd en ik geef me niet gewonnen. 695 00:46:21,156 --> 00:46:24,326 Ik neem het tegen je op. -Doe dat. Dat moet je ook doen. 696 00:46:24,409 --> 00:46:27,663 Geef je niet gewonnen. Dat moet je nooit doen. 697 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 Dat is je werk. Kun je dat aan? 698 00:46:29,915 --> 00:46:31,875 Hoor je jezelf wel? -Ja hoor. 699 00:46:31,959 --> 00:46:36,755 Je gebruikt m'n eigen woorden tegen me, alsof jij ermee kwam. 700 00:46:36,839 --> 00:46:38,715 O, mijn god, Bradley. 701 00:46:38,799 --> 00:46:44,054 Echt, een vriendschap met jou lijkt me heel waardevol. 702 00:46:44,137 --> 00:46:45,722 Sorry dat ik niet belde. 703 00:46:45,806 --> 00:46:49,393 We hebben een maand samengewerkt. We zijn elkaar niets verschuldigd. 704 00:46:49,476 --> 00:46:50,769 En Chip dan? 705 00:46:52,354 --> 00:46:54,690 Wat? -Ben je hem niets verschuldigd? 706 00:46:54,773 --> 00:46:58,402 Want ik sprak hem vandaag en hij had ook niet van je gehoord. 707 00:46:58,485 --> 00:47:01,446 Hoelang werkten jullie samen? Vijftien jaar? 708 00:47:01,530 --> 00:47:06,118 Een vriendschap met jou klinkt geweldig. Maar gefeliciteerd met je vette deal. 709 00:47:06,201 --> 00:47:07,578 Ik ga nu, Bradley. 710 00:47:07,661 --> 00:47:09,371 Tuurlijk. Dat doe je altijd. 711 00:47:09,454 --> 00:47:11,915 Nu is het menens, Alex. -Ja, begrepen. 712 00:48:00,589 --> 00:48:03,300 Geef me je poot. Poot. 713 00:48:22,945 --> 00:48:23,987 Rot op. 714 00:48:24,071 --> 00:48:25,656 Jezus. -Ik kom in vrede. 715 00:48:26,323 --> 00:48:29,618 De zender heeft je 119,2 miljoen betaald. -Jezus. 716 00:48:29,701 --> 00:48:34,665 Allemaal om je maar weg te krijgen. -Het is een gouden handdruk. 717 00:48:34,748 --> 00:48:38,085 Hoeveel kost het om je hier weg te krijgen? 718 00:48:38,168 --> 00:48:40,128 Mitch, we moeten praten. Mitch. 719 00:49:04,152 --> 00:49:05,153 Bedankt. 720 00:49:07,406 --> 00:49:10,617 De vliegduur van New York naar Wuhan, China… 721 00:49:10,701 --> 00:49:13,787 …is 23 uur en 11 minuten. 722 00:49:15,414 --> 00:49:20,002 Oké. Als iedereen in de studio en thuis belooft niet te kijken. 723 00:49:20,544 --> 00:49:23,422 Oké, iedereen? Oké. Ja. 724 00:49:33,348 --> 00:49:34,766 Mandy op lijn één. 725 00:49:38,729 --> 00:49:41,815 Hoeveel willen ze? -Ze willen niet schikken. 726 00:49:41,899 --> 00:49:44,234 Ze noemden een astronomisch bedrag. 727 00:49:44,318 --> 00:49:49,198 Ze weten dat we nooit akkoord zullen gaan. 119,2 miljoen. Het was zo specifiek. 728 00:49:49,281 --> 00:49:52,910 Ze willen duidelijk een signaal afgeven. En ze willen een rechtszaak. 729 00:49:56,371 --> 00:49:58,123 Heb je m'n sleutels gezien? 730 00:49:59,041 --> 00:50:01,877 O, mijn god. Waar zijn m'n sleutels? 731 00:50:01,960 --> 00:50:03,754 Ze lagen daar. -Bizar. 732 00:50:05,214 --> 00:50:06,965 Ik kan je brengen, maar ik ben al laat. 733 00:50:07,633 --> 00:50:09,635 In m'n auto? O, shit. -Misschien. 734 00:50:11,595 --> 00:50:12,596 Alex. 735 00:50:18,352 --> 00:50:19,686 Ik sprak Bradley gisteravond. 736 00:50:21,647 --> 00:50:25,359 Wat zei… Het doet er niet toe. Dat ligt achter ons. 737 00:50:25,442 --> 00:50:26,443 Nee. -Het werk… 738 00:50:26,527 --> 00:50:28,612 Daarom ben ik hier niet. Ik… 739 00:50:30,239 --> 00:50:32,407 Ik wil dat je mijn producer wordt. 740 00:50:35,702 --> 00:50:36,870 Alsjeblieft. 741 00:50:58,267 --> 00:50:59,268 Wanneer begin ik? 742 00:52:00,120 --> 00:52:02,122 Vertaling: Jenneke Takens