1 00:02:13,008 --> 00:02:14,009 Du står i vejen. 2 00:02:14,092 --> 00:02:16,220 Jeg ved, du er vred. Derfor mødet. 3 00:02:16,303 --> 00:02:18,180 -Du kan ikke fikse det her. -Du har ret. 4 00:02:18,263 --> 00:02:21,892 Men nu siger jeg noget, fordi du allerede er vred. 5 00:02:21,975 --> 00:02:24,061 Du skal have det at vide nu. 6 00:02:24,144 --> 00:02:25,479 Ingen hemmeligheder her. 7 00:02:25,562 --> 00:02:26,563 Ingen hemmeligheder. 8 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 Du skal nok blive glad for det. 9 00:02:28,398 --> 00:02:30,275 Det bliver godt for dig og showet. 10 00:02:30,359 --> 00:02:33,987 Jeg har bedt Alex om at være din medvært, og hun har sagt ja. 11 00:02:34,071 --> 00:02:36,823 Vi får hende på skærmen hurtigst muligt. 12 00:02:37,950 --> 00:02:38,951 Javel. 13 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 Det var det. 14 00:02:46,083 --> 00:02:47,876 Gå op og hvil dig. 15 00:02:48,752 --> 00:02:49,962 Du var god i aften. 16 00:02:50,045 --> 00:02:52,756 Du havde helt styr på den fuldemandssymfoni. 17 00:02:52,840 --> 00:02:54,299 Det skal nok gå alt sammen. 18 00:02:55,384 --> 00:02:56,969 -Hvad? -Det skal nok gå. 19 00:02:57,052 --> 00:02:58,887 Drop det der. 20 00:02:59,555 --> 00:03:02,057 Du har løjet nok. Det er sjovt. 21 00:03:02,140 --> 00:03:04,393 Livet er åbenbart en serie af skuffelser 22 00:03:04,476 --> 00:03:07,813 med lige præcis nok mellemrum til, at de overrasker hver gang. 23 00:03:07,896 --> 00:03:10,190 Jeg er din chef. Jeg sørger for, det går godt. 24 00:03:10,274 --> 00:03:12,985 Nå, du er min chef? Jeg troede, du var min ven. 25 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Rend og hop. 26 00:03:17,739 --> 00:03:19,992 Jeg tror, jeg er ved at blive syg. 27 00:03:20,075 --> 00:03:24,329 Af at udføre det her åndssvage arbejde ude i kulden. 28 00:03:24,413 --> 00:03:26,582 Jeg tror ikke, jeg kan arbejde i morgen. 29 00:04:41,281 --> 00:04:44,493 FAMILIE TIL TIDLIGERE ANSAT ANKLAGER UBA FOR UAGTSOMT MANDDRAB 30 00:04:45,577 --> 00:04:46,620 Pis. 31 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Okay. 32 00:05:57,357 --> 00:06:01,278 Held og lykke med at vinde en sag om uagtsomt manddrab grundet overgreb. 33 00:06:01,361 --> 00:06:03,447 Det er også en PR-sag. 34 00:06:03,530 --> 00:06:05,115 -Det lover jeg dig. -Hør her. 35 00:06:05,199 --> 00:06:07,826 Shoenfelds far vil ikke i retten med det her. 36 00:06:07,910 --> 00:06:09,411 Så lad os tale forlig. 37 00:06:09,494 --> 00:06:11,455 Det er et desperat forsøg. 38 00:06:11,538 --> 00:06:15,667 Forsømmelig ansættelse, tilbageholdelse og ledelse. Pligt til at gribe ind. 39 00:06:15,751 --> 00:06:17,669 Cory, hjælp mig her. 40 00:06:17,753 --> 00:06:20,756 Deres advokater er ude på dybt vand. 41 00:06:20,839 --> 00:06:22,883 -Vi jager en skræk i livet på dem. -Afslut det. 42 00:06:23,509 --> 00:06:24,968 Giv dem, hvad de vil have. 43 00:06:25,052 --> 00:06:26,845 Sket er sket. Få det ud af verden. 44 00:06:26,929 --> 00:06:28,263 Pressen er ude efter os. 45 00:06:28,347 --> 00:06:31,016 Alt det med Ray, Bradleys fravær, aktiekursen, 46 00:06:31,099 --> 00:06:32,518 Freds spøgen i selskabet. 47 00:06:32,601 --> 00:06:35,187 Det er en let udvej. Betal dem, gør en ende på det. 48 00:06:35,270 --> 00:06:37,356 Vi skal koordinere med Freds og Mitch's folk. 49 00:06:37,439 --> 00:06:39,358 De er med. Vi skal have en tavshedsaftale. 50 00:06:39,858 --> 00:06:42,319 Normalt ville jeg ikke give dette råd, 51 00:06:42,402 --> 00:06:44,571 men intet er normalt for tiden. 52 00:06:44,655 --> 00:06:47,658 Måske skal de ikke underskrive en tavshedsaftale. 53 00:06:47,741 --> 00:06:49,326 Vi er sluppet af med skurkene. 54 00:06:49,409 --> 00:06:51,453 Det får det til at se værre ud, end det er. 55 00:06:52,955 --> 00:06:54,998 Hvor meget værre kan det blive? 56 00:06:55,082 --> 00:06:57,167 Det er frygteligt, men... 57 00:06:57,668 --> 00:07:01,713 Og jeg er ked af at sige det, men der er en slags indbygget tavshedsaftale. 58 00:07:02,297 --> 00:07:03,298 Hvabehar? 59 00:07:04,049 --> 00:07:05,551 Altså... 60 00:07:06,927 --> 00:07:08,178 Hun taler ikke. 61 00:07:19,815 --> 00:07:22,651 Det var det. Festen er slut. Du er fyret, Richard. 62 00:07:23,443 --> 00:07:25,445 Gå med dig. Afsted. 63 00:07:25,529 --> 00:07:28,115 Skrub af. Jeg har et andet møde snart. 64 00:07:28,198 --> 00:07:31,118 Han er den eneste, der er fyret, men I skal også gå. 65 00:07:31,660 --> 00:07:33,161 Hold mig orienteret om forliget. 66 00:07:35,455 --> 00:07:39,543 Og kom han nogensinde tilbage Nej, han kom aldrig tilbage 67 00:07:39,626 --> 00:07:42,171 Hans skæbne er stadig uvis 68 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 MAN LIGGER, SOM MAN HAR REDT. 69 00:07:48,135 --> 00:07:49,553 SAGEN OM UAGTSSOMT MANDDRAB. PUHA. 70 00:07:49,636 --> 00:07:51,221 SALLY: INGEN INDVENDINGER HERFRA 71 00:07:53,557 --> 00:07:54,683 Lad os gå ind 72 00:07:54,766 --> 00:07:56,310 og ud hurtigst muligt. 73 00:07:56,393 --> 00:08:00,022 Er det ikke lige meget, om folk ser mig? Jeg arbejdede her i 15 år. 74 00:08:00,105 --> 00:08:02,941 Måske kommer jeg bare for at sige hej. 75 00:08:03,025 --> 00:08:04,067 Selvfølgelig. 76 00:08:04,151 --> 00:08:06,195 Men netværket bruger mange penge på 77 00:08:06,278 --> 00:08:08,780 at gøre et stort nummer ud af din tilbagevenden. 78 00:08:08,864 --> 00:08:10,616 Og aftalen er ikke på plads. 79 00:08:11,783 --> 00:08:14,119 Så få den på plads, Doug. 80 00:08:14,203 --> 00:08:17,247 Jeg har ventet på det her hele min karriere. 81 00:08:17,331 --> 00:08:20,417 Jeg vil se mit kontor på ledelsesgangen. 82 00:08:20,501 --> 00:08:25,130 Det her er ikke værtsgangen. Det er her, beslutningerne bliver taget. 83 00:08:25,214 --> 00:08:26,381 -Jeg styrer min egen skæbne. -Det er rundt om hjørnet. 84 00:08:26,465 --> 00:08:28,425 -Alex Levy. -Hold lav profil. 85 00:08:28,509 --> 00:08:29,510 Hej. 86 00:08:30,093 --> 00:08:33,096 Alex er bare på visit for at hilse på gamle kollegaer. 87 00:08:33,179 --> 00:08:34,264 Som dig, åbenbart. 88 00:08:34,347 --> 00:08:36,683 Jeg kender hende ikke. Tak for det, du gjorde. 89 00:08:39,102 --> 00:08:40,562 Jamen dog. 90 00:08:40,645 --> 00:08:41,647 Hold op. 91 00:08:43,357 --> 00:08:45,359 Det er alt for meget. Tak. 92 00:08:47,110 --> 00:08:48,737 -Hej. -Du er en helt. 93 00:08:49,571 --> 00:08:50,739 Ti stille, Doug. 94 00:08:54,618 --> 00:08:55,911 Du godeste. 95 00:08:58,330 --> 00:08:59,873 -Hold da kæft. -Du milde. 96 00:09:10,592 --> 00:09:13,345 Bare fordi vi valgte en abonnementsmodel til UBA+, 97 00:09:13,428 --> 00:09:15,639 betyder det ikke, at der ikke er muligheder. 98 00:09:15,722 --> 00:09:17,099 Spillet ændrer sig. 99 00:09:17,182 --> 00:09:18,308 Det er det, I gør. 100 00:09:18,392 --> 00:09:21,728 Dorexer var en revolution inden for behandlingen af leddegigt. 101 00:09:21,812 --> 00:09:24,982 Min mor er let til bens igen. Hun har fået fornyet energi. 102 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 Hun er her. 103 00:09:27,109 --> 00:09:28,569 Lige her? Har nogen set hende? 104 00:09:28,652 --> 00:09:29,820 Det finder vi vel ud af. 105 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 Beklager. Jeg må ringe tilbage senere. 106 00:09:33,407 --> 00:09:35,492 Cybil er på toeren. Noget vigtigt om Bradley. 107 00:09:35,576 --> 00:09:36,827 Hun ødelægger det. 108 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 Ja, Bradley strammer den. 109 00:09:38,328 --> 00:09:40,414 Jeg taler om Alex. Er pressemeddelelsen klar? 110 00:09:40,497 --> 00:09:43,083 Vi er klar på mandag. Så skal Bradley være klar. 111 00:09:43,166 --> 00:09:44,960 Uret tikker. Tik tak. 112 00:09:55,387 --> 00:09:57,389 Okay. Den er åben. 113 00:09:59,349 --> 00:10:00,517 Alex Levy. 114 00:10:01,185 --> 00:10:02,060 Velkommen tilbage. 115 00:10:02,144 --> 00:10:04,062 -Hej. -Bliv endelig siddende. 116 00:10:04,146 --> 00:10:06,273 Det ser behageligt ud. Rejs du dig, Doug. 117 00:10:07,399 --> 00:10:08,650 Jeg foretrækker gulvet. 118 00:10:09,318 --> 00:10:11,320 Sid ned, hvis du kan finde en stol. 119 00:10:11,403 --> 00:10:12,738 Jeg har en indbygget. 120 00:10:14,072 --> 00:10:15,699 Det er den nye... 121 00:10:15,782 --> 00:10:19,077 Den nye for dig i hvert fald... Direktør for UBA News, Stella Bak. 122 00:10:19,161 --> 00:10:21,955 Hej. Godt at møde dig. 123 00:10:22,039 --> 00:10:23,832 Du godeste. Du er jo et barn. 124 00:10:24,416 --> 00:10:26,752 Det var en kompliment. Gid jeg havde din hud. 125 00:10:26,835 --> 00:10:27,878 Tak. 126 00:10:28,795 --> 00:10:31,048 jeg tror, vi slipper helskindet fra det her. 127 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Vi ville bare sige hej. 128 00:10:32,966 --> 00:10:35,886 Havde jeg vidst, du kom, havde jeg bedt dig blive væk, 129 00:10:35,969 --> 00:10:38,222 indtil vi har meldt ud, at du vender tilbage. 130 00:10:38,305 --> 00:10:39,890 Men jeg ville have sendt blomster. 131 00:10:39,973 --> 00:10:41,308 Javel. 132 00:10:41,391 --> 00:10:44,937 Det beklager vi. Vi ved, I melder det ud på mandag. 133 00:10:45,020 --> 00:10:47,105 Men Alex... 134 00:10:47,189 --> 00:10:48,524 Hun glæder sig så meget. 135 00:10:48,607 --> 00:10:50,943 Ikke ti vilde heste kunne holde hende væk. 136 00:10:51,026 --> 00:10:52,903 Hold da op. Originalt. 137 00:10:52,986 --> 00:10:54,613 Har du overvejet, 138 00:10:54,696 --> 00:10:56,740 hvad primetime-programmet skal indeholde? 139 00:10:56,823 --> 00:10:59,076 Vi talte lige om det. 140 00:10:59,159 --> 00:11:02,162 Vi har nogle gode idéer. 141 00:11:02,246 --> 00:11:03,247 Skønt. 142 00:11:03,330 --> 00:11:05,290 Vi glæder os til at høre dem. 143 00:11:05,374 --> 00:11:07,251 De er på et tidligt stadium. 144 00:11:07,334 --> 00:11:09,628 I får den fulde præsentation, når vi er klar. 145 00:11:09,711 --> 00:11:12,297 Fremragende. Producere? Hvad tænker I? 146 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 Lad os på lukke aftalen først. 147 00:11:14,424 --> 00:11:17,219 Alex, du skal se studiet. De har lavet et nyt køkken. 148 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 Hold jer fra studiet. 149 00:11:19,930 --> 00:11:21,473 -Gå ikke ind i studiet. -Jeg... 150 00:11:21,557 --> 00:11:23,976 -Det er fint, Isabella. -Det er okay. 151 00:11:24,059 --> 00:11:25,269 -Beklager. -Det er fint. 152 00:11:25,352 --> 00:11:26,645 Sagen er den, 153 00:11:26,728 --> 00:11:28,438 hvis jeg må være ærlig, Alex. 154 00:11:28,522 --> 00:11:33,694 Du er vores ene gode nyhed lige nu. 155 00:11:33,777 --> 00:11:38,156 Når vi præsenterer dig, bliver det en kæmpenyhed. 156 00:11:38,240 --> 00:11:40,826 Det bliver godt for dig, for mig, 157 00:11:40,909 --> 00:11:43,370 for stationen og The Morning Show. Du er helten. 158 00:11:44,204 --> 00:11:48,208 Vi vil ikke miste den PR-gevinst, vi får på mandag. 159 00:11:48,292 --> 00:11:50,043 Forudsat at vi indgår en aftale. 160 00:11:50,127 --> 00:11:51,628 Det skal vi nok, Doug. 161 00:11:51,712 --> 00:11:55,674 Skal Bradley og jeg lægge en plan for udmeldingen? 162 00:12:00,012 --> 00:12:01,221 Jeg ved, der er problemer. 163 00:12:01,305 --> 00:12:03,140 Nej, vi forhandler med hende. 164 00:12:03,223 --> 00:12:04,308 Det får vi styr på. 165 00:12:04,391 --> 00:12:08,353 Det ville være godt, hvis du kontaktede hende og fortalte, 166 00:12:08,437 --> 00:12:11,440 at du glæder dig til at arbejde med hende igen. 167 00:12:11,523 --> 00:12:13,275 Selvfølgelig. Glæder hun sig? 168 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 Hun glæder sig meget. 169 00:12:15,861 --> 00:12:19,865 Vi ville bare kigge forbi og sige hej. Så hej. 170 00:12:20,574 --> 00:12:21,783 Sig hej, Stella. 171 00:12:21,867 --> 00:12:23,243 -Hej. -Hej. 172 00:12:23,869 --> 00:12:26,997 Hør, skulle vi tre ikke 173 00:12:27,080 --> 00:12:29,333 spise sammen hos mig i morgen aften? 174 00:12:29,416 --> 00:12:31,585 Vi kan lægge en plan for Alex Levys 175 00:12:31,668 --> 00:12:33,879 tilbagevenden til The Morning Show, 176 00:12:33,962 --> 00:12:36,882 og for skiftet til dit nye primetime-program. 177 00:12:38,592 --> 00:12:41,220 Kun os tre. Beklager, Doug. 178 00:12:41,929 --> 00:12:42,930 Det er fint, Cory. 179 00:12:43,722 --> 00:12:44,973 Det er fint med mig. 180 00:12:45,057 --> 00:12:46,058 -Godt. -Godt. 181 00:12:46,141 --> 00:12:47,559 -Godt. -Skønt. 182 00:12:58,153 --> 00:13:00,197 Det kunne du ikke have planlagt bedre. 183 00:13:00,989 --> 00:13:03,325 Al dit hårde arbejde. Du trak til tilbage, 184 00:13:03,408 --> 00:13:08,664 og det bragte dig i den her forrygende position. Det er genialt. 185 00:13:11,124 --> 00:13:12,876 Jeg var knækket, Doug. 186 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Ja. 187 00:13:16,547 --> 00:13:20,384 Der kom noget godt ud af det. Nu skal der forhandles. 188 00:13:20,467 --> 00:13:22,052 Vi ses senere. Tillykke. 189 00:13:22,135 --> 00:13:23,220 Tak. Vent, Doug. 190 00:13:23,303 --> 00:13:27,558 Har du tilfældigvis en kopi af Maggie Breners bog? 191 00:13:28,225 --> 00:13:30,477 Den er under lås og slå. 192 00:13:30,561 --> 00:13:31,979 Men du har ikke noget at frygte. 193 00:13:32,729 --> 00:13:36,483 Op i røven med Maggies bog. Du har din egen bog. 194 00:13:36,984 --> 00:13:39,611 Hvis de vil have sandheden, kan de få den fra hestens egen mund. 195 00:13:39,695 --> 00:13:40,904 Ja. 196 00:13:42,114 --> 00:13:43,448 Billedligt talt. 197 00:13:50,080 --> 00:13:52,624 Jeg ved, du ikke vil have Alex tilbage, 198 00:13:52,708 --> 00:13:55,335 men det er din opgave at sørge for, at du tager fejl. 199 00:13:55,419 --> 00:13:58,172 Alex arbejder for Alex, og det gør vi også. 200 00:13:58,255 --> 00:13:59,256 Fint. 201 00:13:59,798 --> 00:14:02,259 Men Bradley skal med, 202 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 og det skal ske snart, ellers har vi nogle svære beslutninger at tage. 203 00:14:04,636 --> 00:14:05,637 Svære for dig. 204 00:14:07,764 --> 00:14:08,974 Det sørger jeg for. 205 00:14:09,057 --> 00:14:11,185 Vi bør også invitere Mia til middagen. 206 00:14:11,268 --> 00:14:14,646 -Det er hendes program. -Fint. Men ikke andre. 207 00:14:15,147 --> 00:14:17,941 Det skal være intimt. Den slags vokser sig hurtigt større. 208 00:14:20,110 --> 00:14:21,653 Corys kontor har lige ringet. 209 00:14:21,737 --> 00:14:25,324 De vil have dig med til en middag med ham, Stella og Alex. 210 00:14:25,407 --> 00:14:27,951 Cory, Stella, Alex. Har vi hørt fra Bradley? 211 00:14:28,035 --> 00:14:28,994 Nej. 212 00:14:30,954 --> 00:14:33,165 Hun bør være med til middagen. 213 00:14:33,248 --> 00:14:36,210 Klap det af med Corys kontor, og inviter hende så. 214 00:14:36,293 --> 00:14:38,921 Okay. Vil det sige, hun har fået det bedre? 215 00:14:39,880 --> 00:14:40,881 Det finder vi ud af. 216 00:14:46,178 --> 00:14:49,598 Det er et lortetilbud. Det er ingenting. 217 00:14:49,681 --> 00:14:52,768 Fem procents stigning samt fryns er ikke et lortetilbud. 218 00:14:52,851 --> 00:14:54,811 Det er stort set inflationen. 219 00:14:54,895 --> 00:14:55,896 En primetime-udsendelse. 220 00:14:55,979 --> 00:14:57,773 Sikkert samtidig med Super Bowl. 221 00:14:57,856 --> 00:15:00,692 -Større garderobebudget. -Det er for deres skyld. 222 00:15:00,776 --> 00:15:02,653 Og en personlig undskyldning. 223 00:15:02,736 --> 00:15:04,279 Det er ikke let at få. 224 00:15:04,363 --> 00:15:08,116 Som de har forhandlet sig frem til med min agent. Det er sørme oprigtigt. 225 00:15:08,617 --> 00:15:11,787 Okay. Hvis vi får opfyldt dine krav, hvornår kan du så arbejde? 226 00:15:11,870 --> 00:15:14,248 Ikke før Eric er væk. 227 00:15:14,331 --> 00:15:16,375 -Bradley. -Jeff. 228 00:15:16,959 --> 00:15:19,878 -Ja. De behandlede dig dårligt. -De behandlede mig ikke dårligt. 229 00:15:19,962 --> 00:15:22,089 Det er noget, idioter gør mod hunde. 230 00:15:22,172 --> 00:15:23,715 De sårede mig. 231 00:15:23,799 --> 00:15:26,260 Jeg arbejde dag ud og dag ind. 232 00:15:26,343 --> 00:15:28,011 Jeg gav dem mit liv. 233 00:15:28,095 --> 00:15:30,013 Ja, du føler dig ikke værdsat. 234 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 Men det her får stationen til at fremstå dårligt. 235 00:15:33,350 --> 00:15:34,351 Stationen? 236 00:15:34,434 --> 00:15:35,727 De holdt mig for nar. 237 00:15:36,895 --> 00:15:38,105 Handler det her om Alex? 238 00:15:38,188 --> 00:15:40,858 Det er forståeligt, hvis du er bekymret. 239 00:15:40,941 --> 00:15:42,734 Nej, det handler ikke om Alex. 240 00:15:42,818 --> 00:15:46,530 Det handler om, at de gik bag min ryg. 241 00:15:48,532 --> 00:15:49,825 Okay. Uanset hvad 242 00:15:49,908 --> 00:15:52,828 er det vanskeligt for dig at kræve mere, 243 00:15:52,911 --> 00:15:55,914 sådan som seertallene er, og ud fra dine prøver. 244 00:15:55,998 --> 00:15:58,125 Lad os nu ikke ødelægge alting. 245 00:16:03,922 --> 00:16:05,007 Du bør nok tage den. 246 00:16:06,133 --> 00:16:08,093 Er det dit professionelle råd, Jeff? 247 00:16:13,515 --> 00:16:17,936 Det er vist ikke det bedste tidspunkt. Lad os tale om det senere. 248 00:16:18,020 --> 00:16:19,021 Næh nej. 249 00:16:19,104 --> 00:16:23,025 Du slipper ikke afsted med at få mig til at fremstå tosset. 250 00:16:23,609 --> 00:16:25,527 Lad os ikke glemme, hvem der betaler hvem. 251 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 Sæt dig ned. 252 00:16:29,656 --> 00:16:32,326 Jeg ved, at vi kun har arbejdet sammen i otte måneder, 253 00:16:32,409 --> 00:16:34,536 og at du har et langt samarbejde med stationen. 254 00:16:34,620 --> 00:16:36,371 Du spiller vel golf med alle svinene. 255 00:16:36,455 --> 00:16:39,583 Og jeg ved, du har andre klienter på stationen. 256 00:16:39,666 --> 00:16:41,168 Men jeg er skideligeglad. 257 00:16:41,251 --> 00:16:43,086 De har brug for mig. 258 00:16:43,170 --> 00:16:44,838 De har ikke fyret mig, 259 00:16:44,922 --> 00:16:47,508 selvom jeg har været sygemeldt i tre uger. 260 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 Det siger alt. 261 00:16:50,344 --> 00:16:54,097 Der er to årsager til, at de ikke kan fyre mig. 262 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 For det første 263 00:16:55,557 --> 00:16:58,185 har de en sag om uagtsomt manddrab hængende over hovedet. 264 00:16:58,268 --> 00:17:00,896 Det var i øvrigt mig, der var whistleblower. 265 00:17:00,979 --> 00:17:03,649 Kan I huske det? Det ville ikke se godt ud. 266 00:17:03,732 --> 00:17:04,942 Og for det andet 267 00:17:05,025 --> 00:17:07,277 har de en stor nyhed på vej om, 268 00:17:07,361 --> 00:17:09,154 at Alex og Bradley er tilbage. 269 00:17:09,238 --> 00:17:11,490 Og jeg er Bradley. 270 00:17:21,541 --> 00:17:23,836 Jeg bestemmer, hvornår mødet er hævet. 271 00:17:23,919 --> 00:17:24,920 Mødet er hævet. 272 00:17:26,463 --> 00:17:29,299 Du kan udnytte, at du har en fordel, men det glemmer de ikke. 273 00:17:29,383 --> 00:17:30,634 Når de får overhånden, 274 00:17:30,717 --> 00:17:32,928 -giver de igen med samme mønt. -Fis af, Jeff. 275 00:17:34,263 --> 00:17:35,722 Giv hende et øjeblik. Hun kommer tilbage. 276 00:17:40,102 --> 00:17:41,728 -Hvad? -Det er RJ. 277 00:17:43,230 --> 00:17:44,731 -Hej. -Okay. 278 00:17:44,815 --> 00:17:46,692 Jeg håber, du har fået det bedre. 279 00:17:46,775 --> 00:17:48,193 Ja. Hvad så? 280 00:17:48,735 --> 00:17:51,905 Du er inviteret til middag i morgen aften hos Cory Ellison. 281 00:17:51,989 --> 00:17:53,198 Cory? Hvorfor? 282 00:17:53,282 --> 00:17:54,783 De har ikke sagt hvorfor. 283 00:17:54,867 --> 00:17:59,872 Jeg ved, at Alex Levy kommer. Det er hende, Stella, Mia og Cory. 284 00:18:02,040 --> 00:18:03,375 Okay. Jeg tager med, hvis jeg får det bedre. 285 00:18:03,458 --> 00:18:05,919 Men Daniel og Alison skal også med. Alle de andre. 286 00:18:06,003 --> 00:18:08,463 Alle værterne. Ingen skal føle sig udenfor. 287 00:18:08,547 --> 00:18:10,632 Okay. Jeg taler med Corys folk. 288 00:18:11,508 --> 00:18:14,386 Tror du, du har det bedre i morgen? 289 00:18:14,970 --> 00:18:16,138 Det er jeg nok nødt til. 290 00:18:16,889 --> 00:18:17,890 Tak, RJ. 291 00:18:28,108 --> 00:18:29,234 Pis. 292 00:18:30,485 --> 00:18:33,197 Fandens. 293 00:18:34,364 --> 00:18:35,490 Nå. 294 00:19:02,392 --> 00:19:03,852 "DEN PERFEKTE BALANCE" 295 00:19:03,936 --> 00:19:05,479 "DYNAMISK OG ENERGISK" 296 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 Hej! 297 00:19:28,836 --> 00:19:31,797 -Alex? Hvad laver du her? -Jeg er her ikke. 298 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 Åh gud. 299 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Undskyld mig. 300 00:19:38,095 --> 00:19:39,221 Undskyld. 301 00:19:39,304 --> 00:19:40,806 Alex? Er du tilbage? 302 00:19:45,394 --> 00:19:46,520 Undskyld mig. 303 00:19:56,321 --> 00:19:57,239 Åh gud. 304 00:19:57,322 --> 00:19:59,533 -Af alle garderober... -Åh, du godeste. 305 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 ...i hele verden. Alex Levy. 306 00:20:01,743 --> 00:20:04,121 Nej. Det er din garderobe. 307 00:20:04,204 --> 00:20:06,832 Beklager. Gamle vaner. 308 00:20:06,915 --> 00:20:10,586 Jeg holder den bare varm. Det er det mindste, jeg kan gøre for en legende. 309 00:20:11,170 --> 00:20:12,462 Jeg er nu ikke en legende. 310 00:20:12,546 --> 00:20:14,131 Men nu skal jeg nok gå. 311 00:20:14,214 --> 00:20:15,632 Jeg har aldrig været her. 312 00:20:15,716 --> 00:20:17,968 -Beklager. Ud i gangen igen... -Nej, bliv nu. 313 00:20:18,051 --> 00:20:19,344 Bare lidt. Vil du ikke nok? 314 00:20:19,428 --> 00:20:21,555 Det er stort for mig. Jeg insisterer. 315 00:20:21,638 --> 00:20:23,515 -Ja. -Stolen er den samme. 316 00:20:23,599 --> 00:20:26,560 -Wi-fi-koden er den samme. -Så bliver jeg her lidt. 317 00:20:31,648 --> 00:20:34,610 Hold da op. Nå ja. 318 00:20:34,693 --> 00:20:37,112 Tillykke med aftennyhederne. 319 00:20:37,196 --> 00:20:38,822 Tak. Hvad med dig? 320 00:20:38,906 --> 00:20:41,408 Hvordan er det at blive genforenet med Bradley Jackson? 321 00:20:44,119 --> 00:20:47,122 Det er ikke meningen, at folk skal vide det. 322 00:20:48,248 --> 00:20:49,249 Det gør de fleste ikke. 323 00:20:50,876 --> 00:20:53,212 Du og Bradley skiltes vist ikke på god fod. 324 00:20:56,798 --> 00:20:57,925 Har hun fortalt dig det? 325 00:20:58,008 --> 00:20:59,885 Nej, det er bare min fornemmelse. 326 00:21:02,930 --> 00:21:04,097 Jo, alt er fint. 327 00:21:04,723 --> 00:21:07,601 Hør, jeg projicerer nok, 328 00:21:07,684 --> 00:21:11,146 men jeg tror ikke, hun nogensinde vil tale med mig igen. 329 00:21:12,606 --> 00:21:14,733 Har du et godt råd? 330 00:21:17,444 --> 00:21:21,907 Det ved du nok mere om end mig. 331 00:21:21,990 --> 00:21:24,493 Hun gør det svært at være hendes ven. 332 00:21:24,576 --> 00:21:25,994 Det er sgu næsten umuligt. 333 00:21:26,078 --> 00:21:27,246 Du godeste. Ved du hvad? 334 00:21:27,329 --> 00:21:29,373 Jeg ved ikke, hvem du tror, du taler til, 335 00:21:29,456 --> 00:21:32,459 men jeg synes, du skal holde den slags for dig selv. 336 00:21:33,043 --> 00:21:34,378 Bradley og jeg er ikke tætte, 337 00:21:34,461 --> 00:21:37,381 men vi arbejdede sammen i tre uger. 338 00:21:37,464 --> 00:21:40,926 Vel nok de hårdeste uger i vores liv. 339 00:21:41,009 --> 00:21:42,010 Det ved du nok, 340 00:21:42,094 --> 00:21:44,179 for det har Bradley vel fortalt om. 341 00:21:44,263 --> 00:21:45,556 Det er det, venner gør. 342 00:21:46,139 --> 00:21:48,475 I har arbejdet sammen i seks måneder, ikke? 343 00:21:48,559 --> 00:21:51,270 Hvis I ikke er venner endnu... 344 00:21:51,353 --> 00:21:53,105 Det er nok dig, der er problemet. 345 00:21:54,273 --> 00:21:56,108 Jeg håber, du nød at tale med mig. 346 00:22:13,125 --> 00:22:14,418 Hvorfor er du her stadig? 347 00:22:16,628 --> 00:22:18,005 Vi blev lovet forandringer. 348 00:22:19,047 --> 00:22:20,132 Det får vi da også. 349 00:22:22,843 --> 00:22:24,011 Drejer det sig om Alex? 350 00:22:28,807 --> 00:22:34,229 Har du set, at en person i Washington er smittet med den nye coronavirus? 351 00:22:34,313 --> 00:22:36,940 Nu indrømmer de, at den kan overføres 352 00:22:37,024 --> 00:22:38,483 -mellem mennesker. -Det så jeg. 353 00:22:38,567 --> 00:22:40,986 -Hvor meget giver vi den i morgen? -Et minut. 354 00:22:41,069 --> 00:22:43,822 Prøv du at finde tid mellem en flok aldrende millionærer 355 00:22:43,906 --> 00:22:46,450 og billionærer, som slås om magten her i landet, 356 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 Harry og Meghan, der trækker sig tilbage, 357 00:22:48,785 --> 00:22:50,787 og rigsretssagen mod præsidenten. 358 00:22:50,871 --> 00:22:51,955 Hvad så med mandag? 359 00:22:52,039 --> 00:22:53,582 Det ved jeg ikke. Det er MLK-dag. 360 00:22:53,665 --> 00:22:56,168 Vi har et interview med Michael Eric Dyson. 361 00:22:56,251 --> 00:22:59,004 Jeg er med. Hele verden er syg. 362 00:22:59,087 --> 00:23:01,006 Nogle har det bare værre end andre. 363 00:23:01,089 --> 00:23:02,799 Informationerne findes derude. 364 00:23:06,887 --> 00:23:08,931 Kommer du til middagen i morgen aften? 365 00:23:09,014 --> 00:23:10,933 -Har jeg et valg? -Nej. 366 00:23:13,977 --> 00:23:15,395 Det vil jeg ikke gå glip af. 367 00:23:27,824 --> 00:23:30,035 SENATOR MCCONNEL, HISTORIENS ØJNE HVILER PÅ DIG 368 00:23:36,041 --> 00:23:37,042 Det der er ikke okay. 369 00:23:38,836 --> 00:23:39,837 Hvabehar? 370 00:23:39,920 --> 00:23:41,547 Tror du, du kan opføre dig sådan, 371 00:23:41,630 --> 00:23:45,050 flyve halvvejs rundt om jorden og invadere min yndlingsisbod? 372 00:23:45,133 --> 00:23:49,346 Undskyld, vil du ikke dæmpe dig lidt? 373 00:23:49,429 --> 00:23:51,807 Nej, jeg vil ikke dæmpe mig. 374 00:23:51,890 --> 00:23:53,225 Han vil lukke munden på mig. 375 00:23:53,976 --> 00:23:56,395 Jeg er ked af, at dit skrøbelige, mandlige ego 376 00:23:56,478 --> 00:23:59,982 ikke kan håndtere at blive konfronteret med sandheden. 377 00:24:00,065 --> 00:24:02,609 -Ynkeligt. -Jeg vil ikke lukke munden på dig. 378 00:24:02,693 --> 00:24:06,989 Jeg beder dig om at tale til mig i et normalt stemmeleje, 379 00:24:07,072 --> 00:24:09,783 så vi ikke ødelægger alle andres is. 380 00:24:09,867 --> 00:24:12,536 Du har ødelagt min is. 381 00:24:14,288 --> 00:24:15,455 Skrid med dig. 382 00:24:15,539 --> 00:24:17,124 Jeg mener det. 383 00:24:17,207 --> 00:24:19,168 Hold op med at chikanere ham. 384 00:24:20,294 --> 00:24:22,004 -Du behøver ikke gå. -Undskyld mig. 385 00:24:22,087 --> 00:24:24,965 Hvis du vidste, hvem den stodder er, ville du forstå mig. 386 00:24:25,048 --> 00:24:28,218 Så hvis jeg vidste, det var Mitch Kessler fra The Morning Show, 387 00:24:28,302 --> 00:24:30,596 så ville jeg mene, at han ikke har ret 388 00:24:30,679 --> 00:24:32,931 til at indånde den samme luft som dig, 389 00:24:33,515 --> 00:24:37,269 som helt sikkert har udrettet en masse i sit 20 år lange liv? 390 00:24:37,352 --> 00:24:38,520 Okay. Jeg er med. 391 00:24:38,604 --> 00:24:40,856 Beklager, at jeg har lidt selvrespekt 392 00:24:40,939 --> 00:24:44,484 og ikke bare finder mig i forkælede mænds opførsel mere. 393 00:24:44,568 --> 00:24:46,695 Det kaldes feminisme. Slå det op. 394 00:24:46,778 --> 00:24:50,574 Vil der så stå: "Feminisme er at hyle op og være hysterisk, 395 00:24:50,657 --> 00:24:53,202 indtil alt det ubehagelige forsvinder"? 396 00:24:53,285 --> 00:24:56,455 Fordi det vigtigste i verden er, at du føler dig tryg? 397 00:24:56,538 --> 00:24:59,917 Dit behov for aldrig at føle ubehag 398 00:25:00,000 --> 00:25:05,088 er det, som vi alle skal fokusere på at opfylde? 399 00:25:05,172 --> 00:25:06,632 Er det sådan? 400 00:25:06,715 --> 00:25:09,218 Han sidder her og spiser sin is. 401 00:25:09,301 --> 00:25:13,013 Jeg så ham ikke forsøge at tage dig i skridtet. 402 00:25:13,597 --> 00:25:15,557 -Så havde du noget at klage over. -Okay. 403 00:25:15,641 --> 00:25:20,854 Får du det bedre med dit triste liv, når du sparker til en, der ligger ned? 404 00:25:20,938 --> 00:25:23,941 -Det her handler vist om dig. -Fint nok, Mussolini. 405 00:25:24,024 --> 00:25:26,068 Du lever i fortiden. 406 00:25:26,151 --> 00:25:28,654 -Ha! Mussolini. Ja! -Hør. 407 00:25:28,737 --> 00:25:30,239 Tak for hjælpen. 408 00:25:30,322 --> 00:25:33,075 -Men jeg skal hjem. -Du skal ikke noget. 409 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 Bliv her. 410 00:25:34,243 --> 00:25:37,246 Jeg vil fortælle jer om min ven Mussolini. 411 00:25:55,347 --> 00:25:56,348 Se, hvad du har gjort. 412 00:25:56,431 --> 00:25:58,141 Du skræmte berømtheden væk. 413 00:25:59,810 --> 00:26:02,729 Hvad med din veninde derovre? Fik hun de hele med? 414 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 -Min veninde? -Ja, din veninde der, 415 00:26:05,357 --> 00:26:09,820 som du fik til at filme det hele til de sociale medier. 416 00:26:09,903 --> 00:26:11,029 Beklager. 417 00:26:11,113 --> 00:26:15,826 Jeg håber ikke, jeg fik ødelagt dine 15 minutter som feministisk Instagramhelt. 418 00:26:16,326 --> 00:26:17,327 I øvrigt 419 00:26:17,411 --> 00:26:21,832 kæmpede jeg for din ret til at være et røvhul. Få mig ikke til at fortryde det. 420 00:26:31,800 --> 00:26:32,926 Tak. 421 00:26:34,845 --> 00:26:36,889 Det er mig, der takker. 422 00:26:36,972 --> 00:26:39,016 -Paola Lambruschini. -Mitch Kessler. 423 00:26:39,099 --> 00:26:41,435 Tak, fordi du forsøgte at hjælpe mig. 424 00:26:41,518 --> 00:26:42,519 Jeg nød det. 425 00:26:42,603 --> 00:26:44,771 Kan du huske, da vrede var sjovt? 426 00:26:45,522 --> 00:26:46,523 Svagt. 427 00:26:46,607 --> 00:26:49,067 Nu om dage bliver folk så vrede, når de er vrede. 428 00:26:51,653 --> 00:26:54,990 Ikke for at kritisere, men er det ikke ildeset 429 00:26:55,073 --> 00:26:57,284 at synge om Mussolini her i Italien? 430 00:26:57,367 --> 00:26:59,203 Jeg bryder mig ikke om, når amerikanere 431 00:26:59,286 --> 00:27:01,955 kalder alt det, de ikke bryder sig om, for "Mussolini." 432 00:27:02,831 --> 00:27:05,834 De to vil fortælle den historie resten af deres liv. 433 00:27:05,918 --> 00:27:10,672 Den skøre, reaktionære, italienske kvinde og den berømte amerikanske slyngel. 434 00:27:10,756 --> 00:27:12,925 De vil nok kalde mig noget værre end slyngel. 435 00:27:13,008 --> 00:27:14,009 Selvfølgelig. 436 00:27:14,092 --> 00:27:18,597 Men vi kan ikke gå rundt og frygte, hvad de unge tænker om os. 437 00:27:18,680 --> 00:27:21,808 Pigen der var lige præcis klog nok til at være dum. 438 00:27:21,892 --> 00:27:23,685 Hun ved ikke, hvad hun vil have. 439 00:27:24,311 --> 00:27:27,064 Undskylder du, vil hun kalde dig uoprigtig. 440 00:27:27,564 --> 00:27:31,276 Hvis du gør noget godt for verden, er du opportunistisk. 441 00:27:31,360 --> 00:27:34,863 Insisterer du på at leve videre, er du uforskammet. 442 00:27:34,947 --> 00:27:38,659 Hvis du vælger at dø, er du en kujon. 443 00:27:38,742 --> 00:27:41,203 Du skal lide resten af livet. 444 00:27:41,286 --> 00:27:44,665 Men vi vil ikke se på dig, og du skal ikke forsøge at lære af det. 445 00:27:46,041 --> 00:27:47,376 Jeg ville bare have en is. 446 00:27:47,459 --> 00:27:51,588 Der findes ikke et safe space, hvor man kan være i fred for safe spaces. 447 00:27:53,048 --> 00:27:54,842 Vil du ikke vide, hvorfor jeg greb ind? 448 00:27:54,925 --> 00:27:57,344 -Egentlig ikke. -Hvorfor ikke? 449 00:27:57,427 --> 00:28:02,641 Fordi uanset hvad du siger, 450 00:28:02,724 --> 00:28:05,519 er det noget med, at du er skør. 451 00:28:06,728 --> 00:28:09,731 Endelig betaler det sig at være skør. 452 00:28:09,815 --> 00:28:11,149 Hvordan? 453 00:28:11,233 --> 00:28:14,862 Det er sjældent, jeg møder andre mediefolk. 454 00:28:14,945 --> 00:28:16,238 Det er jeg egentlig ikke. 455 00:28:16,321 --> 00:28:18,156 Heller ikke mig. Jeg tager en pause. 456 00:28:18,240 --> 00:28:19,241 Ligesom mig. 457 00:28:19,324 --> 00:28:21,535 Jeg vil gerne trække på din viden. 458 00:28:23,787 --> 00:28:27,332 -Jeg er nødt til at komme hjem. -Det behøver ikke være nu. 459 00:28:28,166 --> 00:28:30,627 Det er en dårlig idé. Beklager. 460 00:28:31,128 --> 00:28:32,838 Er det takken for at hjælpe dig? 461 00:28:32,921 --> 00:28:35,048 Jeg bad faktisk ikke om din hjælp. 462 00:28:35,132 --> 00:28:37,551 Man skal betale skat, når man vinder i lotto. 463 00:28:39,386 --> 00:28:41,555 Kom nu. Jeg vil bare trække på din viden. 464 00:28:41,638 --> 00:28:45,726 -Jeg er bare interesseret. -Fint nok. 465 00:28:46,226 --> 00:28:48,478 Du kan trække på min viden senere. 466 00:28:48,562 --> 00:28:49,563 Okay. 467 00:28:51,064 --> 00:28:52,774 Indtast dit nummer. 468 00:28:52,858 --> 00:28:55,027 Så laver vi en aftale. 469 00:28:55,110 --> 00:28:57,154 Jeg ringer til det nummer, 470 00:28:57,237 --> 00:29:00,157 -så snart... -Det er mit nummer. Du ringer bare. 471 00:29:17,841 --> 00:29:19,218 Hvad f... 472 00:29:21,970 --> 00:29:22,971 Bradley? 473 00:29:23,055 --> 00:29:26,266 Chip. Det er en gammel kending. 474 00:29:26,350 --> 00:29:27,392 Ja. 475 00:29:27,476 --> 00:29:29,770 Ringer du fra hospitalssengen? 476 00:29:30,270 --> 00:29:32,064 Åh gud. Hvor har du det fra? 477 00:29:32,564 --> 00:29:35,400 Jeg har et nyhedsprogram, og du er på alles læber. 478 00:29:35,484 --> 00:29:37,194 Det er et skørt sted, Chip. 479 00:29:37,277 --> 00:29:38,445 Jeg troede, jeg ville savne det. 480 00:29:38,529 --> 00:29:42,491 Men de 17 år, jeg har været væk, har været blandt de lykkeligste i mit liv. 481 00:29:42,574 --> 00:29:43,867 Så livet går videre? 482 00:29:43,951 --> 00:29:45,786 Det er det, de ikke siger. 483 00:29:45,869 --> 00:29:49,289 Man må ikke vide, at livet kan være simpelt og normalt. 484 00:29:49,373 --> 00:29:53,919 Mit job er overkommeligt. Jeg har et liv, 485 00:29:54,002 --> 00:29:57,256 og jeg er forlovet. 486 00:29:57,339 --> 00:30:00,342 Hvad siger du? Tillykke. 487 00:30:00,425 --> 00:30:03,470 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Hun er skøn. 488 00:30:03,554 --> 00:30:06,056 Det lyder banalt, 489 00:30:06,139 --> 00:30:10,519 men hun hjælper mig med at blive den, jeg altid har villet være. 490 00:30:10,602 --> 00:30:13,647 Og jeg er lykkelig. 491 00:30:13,730 --> 00:30:15,399 Det er godt at høre. 492 00:30:15,482 --> 00:30:17,734 Hvad sker der hos dig? Udover det åbenlyse. 493 00:30:17,818 --> 00:30:21,947 Har du lavet noget interessant, mens du har været væk? 494 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 Ikke rigtig. 495 00:30:23,907 --> 00:30:26,535 Jeg fik en is i går. 496 00:30:26,618 --> 00:30:27,786 Herligt. 497 00:30:28,287 --> 00:30:30,455 Men grunden til, jeg ringer, 498 00:30:30,539 --> 00:30:34,418 er, at de vil hyre Alex igen. 499 00:30:35,002 --> 00:30:36,170 Hvad? 500 00:30:39,089 --> 00:30:40,549 Javel. Okay. 501 00:30:41,049 --> 00:30:44,845 Som jeg forstår det, får hun det lige, som hun vil have det. 502 00:30:45,929 --> 00:30:48,223 -Hvordan har du det med det? -Ikke godt. 503 00:30:48,724 --> 00:30:51,852 Og det har jeg det dårligt med. 504 00:30:51,935 --> 00:30:53,353 Som om jeg har fejlet, 505 00:30:53,437 --> 00:30:55,981 og nu skal storesøster rydde op efter mig. 506 00:30:56,064 --> 00:30:57,065 Det er ikke din skyld. 507 00:30:57,149 --> 00:30:58,942 UBA har sejlet længe. 508 00:30:59,526 --> 00:31:03,447 Ja, men... Du kender Alex bedre end nogen anden, 509 00:31:03,530 --> 00:31:07,409 og måske kan du hjælpe mig. 510 00:31:07,492 --> 00:31:09,369 Jeg føler ikke, jeg kender hende. 511 00:31:09,453 --> 00:31:11,705 Nogle gange er hun meget åben. 512 00:31:11,788 --> 00:31:14,041 Andre gange lukker hun helt af. 513 00:31:14,124 --> 00:31:18,378 Men hvordan er hun i virkeligheden? 514 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 Ja, ville det ikke være rart at vide? 515 00:31:23,133 --> 00:31:26,470 Kan du sige noget om Alex? 516 00:31:31,642 --> 00:31:33,060 Altså... 517 00:31:33,143 --> 00:31:36,313 Jeg vil bare sige, at du skal være på vagt. 518 00:31:37,356 --> 00:31:39,858 Hun kan få en til at føle sig 519 00:31:39,942 --> 00:31:42,152 som den vigtigste i verden. 520 00:31:42,236 --> 00:31:44,238 Som om der virkelig er et bånd. 521 00:31:44,321 --> 00:31:45,405 Så vender man sig om, 522 00:31:45,489 --> 00:31:49,701 og så skubber hun en ud fra klippen. 523 00:31:51,870 --> 00:31:55,040 Og hun vil retfærdiggøre det i sit hoved. 524 00:31:55,541 --> 00:31:59,294 Men hun er sig selv nærmest. Tag endelig ikke fejl. 525 00:31:59,795 --> 00:32:03,006 Alle vil vinde, men alle kan ikke vinde. Det er konkurrencepræget. 526 00:32:03,090 --> 00:32:04,883 Men det er anderledes med Alex. 527 00:32:05,968 --> 00:32:09,847 Hvis jeg nogensinde ser hende igen, og det tvivler jeg på, jeg gør... 528 00:32:19,398 --> 00:32:21,733 Så er der et par ting, jeg skal have sagt. 529 00:32:25,028 --> 00:32:26,113 Ja. 530 00:32:33,078 --> 00:32:34,538 -Velkommen. -Jeg har vin med. 531 00:32:34,621 --> 00:32:36,999 Vin. Jeg vidste, jeg havde glemt noget. 532 00:32:38,584 --> 00:32:40,794 Hvor er det et skønt sted. 533 00:32:40,878 --> 00:32:42,880 -Hej. -Hej. 534 00:32:44,631 --> 00:32:46,592 Det er godt sammen. 535 00:32:46,675 --> 00:32:48,427 -Det skal på omgang. Hej. -Hej. 536 00:32:49,261 --> 00:32:50,512 Nå, Alex Levy. 537 00:32:51,847 --> 00:32:53,599 Kan hun godt lide at lade folk vente? 538 00:32:54,641 --> 00:32:57,895 Mener du som en tjener, eller på at hun ankommer? 539 00:32:59,938 --> 00:33:02,316 Nej, Alex kan være lidt... 540 00:33:03,108 --> 00:33:04,651 -Hun kan være... -Forkælet. 541 00:33:04,735 --> 00:33:05,736 -Nej. -Er det rigtigt? 542 00:33:05,819 --> 00:33:07,112 -Hun er ligefrem. -Forkælet. 543 00:33:07,196 --> 00:33:08,447 -Nej. Hun er... -Ligefrem. 544 00:33:08,530 --> 00:33:11,200 -Hun kan være lidt sær. -Skift s'et ud med et m. 545 00:33:12,576 --> 00:33:14,786 Den var lidt grov. 546 00:33:14,870 --> 00:33:16,413 -Det er sandt. -Det husker jeg på. 547 00:33:16,496 --> 00:33:18,081 Hvor er det fedt at bo på hotel. 548 00:33:18,165 --> 00:33:19,541 Jeg hører, priserne er gode. 549 00:33:19,625 --> 00:33:21,793 Jeg ville ringe efter martinier konstant. 550 00:33:21,877 --> 00:33:22,878 Okay. 551 00:33:22,961 --> 00:33:24,922 Burde Bradley og Alex ikke være her nu? 552 00:33:26,507 --> 00:33:27,508 Undskyld mig. 553 00:33:31,720 --> 00:33:33,222 Cybil. Beklager. Hej. 554 00:33:33,305 --> 00:33:36,016 Vi har ringet forbi hinanden. Beklager. Går det godt? 555 00:33:36,099 --> 00:33:37,351 Det har gået bedre. 556 00:33:37,434 --> 00:33:40,187 Der er billeder i avisen af Bradley, som spiser is. 557 00:33:40,270 --> 00:33:41,438 Hun ser meget rask ud. 558 00:33:41,522 --> 00:33:44,942 Det er pinligt. Hun gør os til grin. 559 00:33:45,025 --> 00:33:46,235 Tja... 560 00:33:47,361 --> 00:33:49,738 Man kan være syg og have lyst til is. 561 00:33:49,821 --> 00:33:52,866 Hun har snart været fraværende i en måned. 562 00:33:52,950 --> 00:33:56,662 Og nu fjanter hun rundt, som om alt var fryd og gammen. 563 00:33:56,745 --> 00:33:58,455 Som om hun ingen forpligtelser havde. 564 00:33:58,539 --> 00:34:01,583 Cybil, måske var hun bare... 565 00:34:01,667 --> 00:34:02,835 Uanset hvad du siger nu, 566 00:34:02,918 --> 00:34:04,419 er jeg skideligeglad. 567 00:34:04,503 --> 00:34:06,755 Jeg ved, du ikke vil skændes med mig. 568 00:34:06,839 --> 00:34:08,130 Men sådan er det. 569 00:34:08,715 --> 00:34:09,842 Fyr Bradley. 570 00:34:09,925 --> 00:34:12,344 Jeg ved ikke engang, hvorfor det er til diskussion. 571 00:34:12,427 --> 00:34:13,679 Fyr hende. 572 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 Okay. 573 00:34:32,697 --> 00:34:34,741 -Hej. Kigger du forbi? -Hvorfor? 574 00:34:34,824 --> 00:34:36,827 Fordi du var inviteret. Sådan gør man. 575 00:34:36,909 --> 00:34:38,704 Hvad ved du om det? 576 00:34:38,786 --> 00:34:41,373 Du ligner en, der klæder om. Så du var vel på vej. 577 00:34:41,456 --> 00:34:43,583 -Har jeg ret? -Det behøver du ikke vide. 578 00:34:46,295 --> 00:34:47,795 Hvis du er ved at klæde om, 579 00:34:47,880 --> 00:34:49,672 så tag voksenbukserne på. 580 00:34:49,755 --> 00:34:52,801 Du tror, du giver alle fingeren, men det går ud over dig selv. 581 00:34:52,885 --> 00:34:56,013 På et tidspunkt giver det bagslag. 582 00:34:56,096 --> 00:35:00,100 Jeg er gået langt for at skaffe Alex tilbage, blandt andet for din skyld. 583 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 Du tror mig ikke, men det passer. 584 00:35:01,977 --> 00:35:06,106 Og hvis du kunne slippe vreden en smule, 585 00:35:06,190 --> 00:35:08,442 ville du indse, at det er godt for programmet, 586 00:35:08,525 --> 00:35:10,861 for seertallene og for dig. 587 00:35:10,944 --> 00:35:12,821 Det bliver en kæmpesucces. 588 00:35:12,905 --> 00:35:14,489 Og du bliver en del af den. 589 00:35:14,573 --> 00:35:16,241 Hvilket giver dig grønt lys 590 00:35:16,325 --> 00:35:17,868 til at gøre, hvad du drømmer om. 591 00:35:17,951 --> 00:35:21,622 Alt det, du har ønsket, herunder at dække de tunge nyheder. 592 00:35:21,705 --> 00:35:24,750 Du betragter mig som en skurk. Du stoler ikke på mig. 593 00:35:24,833 --> 00:35:26,835 Men du skal vide, 594 00:35:27,920 --> 00:35:32,966 at hvis du ikke får det til at fungere, så går det ud over dig selv. 595 00:35:35,761 --> 00:35:38,847 Er det den personlige undskyldning, min agent fik skaffet? 596 00:35:39,348 --> 00:35:40,349 Den var elendig. 597 00:35:44,061 --> 00:35:45,729 Nej. 598 00:35:48,440 --> 00:35:49,441 Farvel, Bradley. 599 00:35:56,114 --> 00:35:58,033 Jeg tror ikke, Bradley kommer. 600 00:35:58,617 --> 00:35:59,868 Hvad med Alex? 601 00:35:59,952 --> 00:36:02,329 Hun skal nok komme. Hun er bare forsinket. 602 00:36:05,290 --> 00:36:06,124 Der er hun. 603 00:36:08,961 --> 00:36:10,379 -Jamen dog. -Yanko. 604 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 Hej. 605 00:36:11,797 --> 00:36:14,174 -Hvor er det godt at se dig. -I lige måde. 606 00:36:14,258 --> 00:36:15,884 -Hej. -Du ser godt ud. Alle er her. 607 00:36:15,968 --> 00:36:17,261 -Hej. -Lad mig. 608 00:36:17,344 --> 00:36:19,763 Tusind tak. 609 00:36:19,847 --> 00:36:20,848 Cory. 610 00:36:23,100 --> 00:36:24,726 Meget intimt må jeg sige. 611 00:36:24,810 --> 00:36:27,229 Man må ikke støde nogen mere. 612 00:36:27,312 --> 00:36:29,398 -Der har vi hende. -Hej, Alex. 613 00:36:29,481 --> 00:36:32,192 -Velkommen tilbage. -Hej, Alison. 614 00:36:32,818 --> 00:36:34,278 Det er godt at se dig. 615 00:36:35,195 --> 00:36:37,030 -Hej, Stella. -Hej. 616 00:36:37,114 --> 00:36:40,284 -Det er rart at have dig tilbage. -Godt at se dig. 617 00:36:40,367 --> 00:36:41,368 Daniel. 618 00:36:41,451 --> 00:36:42,744 Hvordan har du det? 619 00:36:42,828 --> 00:36:45,455 Du mener efter, du tog røven på mig? Skønt. 620 00:36:47,791 --> 00:36:50,711 -Hej. -Og hvem er du? 621 00:36:50,794 --> 00:36:52,337 Og hvordan er du kommet ind? 622 00:36:52,421 --> 00:36:53,964 Det er Ty Fitzgerald. Fra programmet. 623 00:36:54,047 --> 00:36:55,382 Det ved jeg da godt. 624 00:36:56,842 --> 00:36:57,843 Du er skøn. 625 00:36:57,926 --> 00:36:59,720 Jeg glæder mig til at arbejde med dig. 626 00:36:59,803 --> 00:37:02,347 Jeg glæder mig til at blive arbejdet med. 627 00:37:03,599 --> 00:37:05,100 -Arbejdet med. -Ja. 628 00:37:05,184 --> 00:37:07,769 -Så det er jo godt. -Ja. 629 00:37:09,229 --> 00:37:10,230 Hvor er Bradley? 630 00:37:13,358 --> 00:37:14,359 Skal vi spise? 631 00:37:19,114 --> 00:37:20,574 Længe siden. 632 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 Hej. 633 00:37:26,872 --> 00:37:29,708 Bradley. Det er godt at se, du har fået det bedre. 634 00:37:29,791 --> 00:37:31,418 Lader vi stadig, som om hun var syg? 635 00:37:31,502 --> 00:37:32,586 Det er op til dig. 636 00:37:32,669 --> 00:37:33,629 Tak. 637 00:37:33,712 --> 00:37:34,796 -Alex. -Hej. 638 00:37:36,423 --> 00:37:37,674 Det er så godt at se dig. 639 00:37:37,758 --> 00:37:39,134 I lige måde. 640 00:37:44,181 --> 00:37:46,517 Det er to, der har savnet hinanden. 641 00:37:49,269 --> 00:37:52,397 Slyngveninderne er samlet igen. 642 00:37:52,481 --> 00:37:54,525 Snak I bare videre. Jeg ser til maden. 643 00:37:54,608 --> 00:37:55,609 Den er snart klar. 644 00:37:55,692 --> 00:37:57,194 -Dit hår. -Tak. 645 00:37:57,277 --> 00:37:59,738 Godt at se jer. Jeg håber, I er klar til at arbejde. 646 00:37:59,821 --> 00:38:02,783 Jeg er så spændt. Jeg er klar til at bliver klar. 647 00:38:02,866 --> 00:38:04,284 Så spændt er jeg. 648 00:38:06,078 --> 00:38:08,038 -Jeg er straks tilbage. -Selvfølgelig. 649 00:38:08,121 --> 00:38:10,082 -Hej. -Hvordan går de? 650 00:38:10,165 --> 00:38:11,625 Så du er blevet rask? 651 00:38:12,668 --> 00:38:13,794 Næsten. 652 00:38:14,795 --> 00:38:18,215 Det er jeg glad for. Bare jeg ikke har smittet dig. 653 00:38:19,716 --> 00:38:22,010 Jeg skal nok komme mig. 654 00:38:24,054 --> 00:38:25,055 Hej. 655 00:38:28,058 --> 00:38:30,769 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Det var frygteligt. 656 00:38:32,145 --> 00:38:33,564 Jeg er et andet menneske nu. 657 00:38:33,647 --> 00:38:35,607 Det betyder ikke noget, hvem du er. 658 00:38:35,691 --> 00:38:37,818 Du var den, der tog røven på mig, Alex. 659 00:38:38,569 --> 00:38:40,654 Jeg takkede nej til værtsjobbet på YDA, 660 00:38:40,737 --> 00:38:44,199 fordi vi indgik en aftale, som kom dig til gode. 661 00:38:44,283 --> 00:38:46,660 Jeg bad dig ikke om at gøre det. 662 00:38:46,743 --> 00:38:48,287 Gør det nogen forskel? 663 00:38:48,370 --> 00:38:50,831 Skulle det gøre det bedre? Den næste morgen 664 00:38:50,914 --> 00:38:54,334 gik du spontant på barrikaderne med en kvinde, som skulle fyres, 665 00:38:54,418 --> 00:38:57,379 og pludselig var hun ikke fyret. Og så sagde du op. 666 00:38:57,462 --> 00:38:58,589 Ville du fortrække, 667 00:38:58,672 --> 00:39:00,883 at jeg ikke havde fortalt om Fred på tv? 668 00:39:00,966 --> 00:39:02,092 Det handler ikke om det. 669 00:39:02,176 --> 00:39:03,844 Jeg er glad for, det blev sagt. 670 00:39:04,511 --> 00:39:07,931 Men jeg behøvede ikke ryge med i faldet. 671 00:39:08,015 --> 00:39:10,142 Du kunne have undladt at tilbyde mig jobbet. 672 00:39:10,225 --> 00:39:13,353 Eller måske var der unødvendigt, at en dygtig kvinde 673 00:39:13,437 --> 00:39:14,605 skulle dø, før du vågnede op. 674 00:39:24,531 --> 00:39:25,908 Jeg er virkelig ked af det, Daniel. 675 00:39:25,991 --> 00:39:27,326 Sådan siger man, 676 00:39:27,409 --> 00:39:29,661 når man vil af med sin dårlige samvittighed. 677 00:39:29,745 --> 00:39:35,542 Jeg vil gøre alt for at hjælpe dig fremover. 678 00:39:36,543 --> 00:39:38,795 Du fortjener bedre. 679 00:39:40,797 --> 00:39:42,090 Men jeg kan ikke skrue tiden tilbage. 680 00:39:43,467 --> 00:39:46,178 Jeg kan kun love, at jeg vil forbedre mig 681 00:39:46,261 --> 00:39:48,180 og være ærlig over for dig. 682 00:39:48,722 --> 00:39:52,142 Og jeg undskylder af hele mit hjerte. 683 00:39:54,895 --> 00:39:56,271 Ikke accepteret. 684 00:39:56,855 --> 00:39:59,858 Jeg vil gerne have en mere. Tak. 685 00:39:59,942 --> 00:40:02,694 Maden er klar. 686 00:40:02,778 --> 00:40:06,031 I to skal sidde sammen. 687 00:40:07,157 --> 00:40:08,200 Herligt. 688 00:40:13,622 --> 00:40:15,499 Slap af. Det er bare en influenza. 689 00:40:15,582 --> 00:40:17,209 Jeg vil helst undgå influenza. 690 00:40:17,292 --> 00:40:19,419 Jeg fik SARS. Det var skønt. 691 00:40:19,503 --> 00:40:21,797 Jeg synes ikke, det er noget at spøge med. 692 00:40:21,880 --> 00:40:23,090 Folk bliver syge. 693 00:40:23,173 --> 00:40:25,217 Det gør de også, selvom vi spøger med det. 694 00:40:25,300 --> 00:40:27,427 Hvis en person får coronavirus 8.000 km væk, 695 00:40:27,511 --> 00:40:28,929 giver det så en lyd? 696 00:40:29,012 --> 00:40:31,223 -Jeg er enig med Daniel. -Vi burde dække det. 697 00:40:32,057 --> 00:40:33,809 Så hop du på et fly. 698 00:40:33,892 --> 00:40:36,144 Mig? Jeg skal til Iowa. 699 00:40:36,228 --> 00:40:37,354 Bradley er tilbage. 700 00:40:37,437 --> 00:40:39,815 -Hun kan tage partimødet. -Og det bestemmer du? 701 00:40:40,315 --> 00:40:42,651 Har du da ikke lyst til at dække partimødet? 702 00:40:42,734 --> 00:40:43,986 Nej... 703 00:40:44,069 --> 00:40:47,781 Jeg siger ikke, at jeg nødvendigvis skal dække coronavirus. 704 00:40:47,865 --> 00:40:51,201 Jeg siger, at vi skal dække coronavirus. 705 00:40:51,285 --> 00:40:54,580 At se en sygdom sprede sig er ikke ligefrem godt tv. 706 00:40:54,663 --> 00:40:56,915 Der sker meget, men Daniel har ret. 707 00:40:56,999 --> 00:40:58,000 Lad os finde ud af det. 708 00:40:58,083 --> 00:40:59,751 Der sker rigtig meget. 709 00:40:59,835 --> 00:41:02,296 Hvis vi kunne få overstået den tåbelige rigsretssag, 710 00:41:02,379 --> 00:41:04,089 kunne vi få tid til andre ting. 711 00:41:04,173 --> 00:41:05,674 Laver du sjov? 712 00:41:05,757 --> 00:41:07,676 -Nej. Det er fup. -Hvad mener du? 713 00:41:07,759 --> 00:41:09,928 Tror du, Trump er uskyldig? 714 00:41:10,012 --> 00:41:12,472 Pointen er, at det er et skuespil. 715 00:41:15,767 --> 00:41:16,852 Allesammen. 716 00:41:17,769 --> 00:41:18,812 Jeg vil udbringe en skål. 717 00:41:24,735 --> 00:41:27,196 -Jeg vil byde Alex Levy velkommen tilbage. -Tak. 718 00:41:27,279 --> 00:41:30,782 En af de mest elskede, skarpe, strålende og banebrydende journalister 719 00:41:30,866 --> 00:41:33,285 og tv-personligheder nogensinde. 720 00:41:33,368 --> 00:41:34,369 -Hold op. -Beklager. 721 00:41:34,453 --> 00:41:35,954 Jeg er bare så glad. 722 00:41:36,038 --> 00:41:37,331 Jeg er virkelig glad. 723 00:41:37,414 --> 00:41:38,582 Disse to kvinder 724 00:41:40,375 --> 00:41:43,587 har ændret historiens gang til det bedre. 725 00:41:44,213 --> 00:41:46,548 Og de er vores. 726 00:41:47,925 --> 00:41:51,303 Og vi vil bruge det, der svarer til en lille østats BNP 727 00:41:51,386 --> 00:41:54,348 på at sørge for, at alle ved det. Det lover jeg. 728 00:41:54,431 --> 00:41:59,186 Alle vil se Alex og Bradley-ugen på UBA. 729 00:41:59,269 --> 00:42:02,814 Den kulminerer i en søndagsudsendelse om dem i bedste sendetid. 730 00:42:02,898 --> 00:42:04,650 Vi kalder denThree Weeks of Spring, 731 00:42:04,733 --> 00:42:07,486 Dernæst en UBA 365-særudsendelse, 732 00:42:07,569 --> 00:42:11,782 hvor I hver især interviewes af den uovertrufne Laura Peterson. 733 00:42:12,699 --> 00:42:18,205 Det kulminerer i et klimaks, som hele verden vil bevidne. 734 00:42:18,288 --> 00:42:21,708 Øjeblikket, hvor vores helte genforenes. 735 00:42:21,792 --> 00:42:25,546 Mandag morgen klokken 7. Sammen på skærmen for første gang siden 736 00:42:26,880 --> 00:42:32,594 den fantastiske og chokerende dag for ni måneder siden. 737 00:42:32,678 --> 00:42:35,764 Så lad os hæve glasset 738 00:42:35,848 --> 00:42:39,101 og skåle for Alex Levy og Bradley Jackson. 739 00:42:39,184 --> 00:42:40,894 -Skål. -Skål. 740 00:42:40,978 --> 00:42:42,729 Skål. 741 00:42:45,774 --> 00:42:48,610 Hej. Er alt okay? 742 00:42:50,612 --> 00:42:51,613 Okay? 743 00:42:53,115 --> 00:42:54,992 Ja. Er du vred på mig? 744 00:42:56,952 --> 00:42:57,953 Nej, jeg har det fint. 745 00:42:59,371 --> 00:43:01,123 Okay. Godt. 746 00:43:01,206 --> 00:43:02,416 Jeg har tænkt på noget. 747 00:43:02,499 --> 00:43:06,879 Skulle vi ikke stikke hovederne sammen og finde på nogle ideer? 748 00:43:07,588 --> 00:43:09,131 Jo. Du kan ringe til RJ. 749 00:43:10,257 --> 00:43:12,426 -Hvem er RJ? -Min assistent. 750 00:43:12,509 --> 00:43:14,511 Jeg foretrækker det sådan. 751 00:43:20,017 --> 00:43:21,268 Okay. 752 00:43:22,686 --> 00:43:23,687 Okay. 753 00:43:27,733 --> 00:43:29,067 Du går vel ikke? 754 00:43:30,235 --> 00:43:33,530 Hør her. Jeg vil bare sige, at jeg har haft en skøn aften. 755 00:43:33,614 --> 00:43:36,867 Jeg har fået en hund, så jeg er nødt til at gå en tur med ham. 756 00:43:37,743 --> 00:43:42,080 Men jeg vil bare sige, at det var skønt at se jer. 757 00:43:43,582 --> 00:43:46,627 Jeg ved, at jeg har en fortid. 758 00:43:46,710 --> 00:43:49,671 Det er ikke en, I alle elsker. Det ved jeg. 759 00:43:49,755 --> 00:43:52,299 Men der var en grund til, at jeg forlod jobbet. 760 00:43:53,467 --> 00:43:56,136 Og jeg har arbejdet meget med mig selv. 761 00:43:56,887 --> 00:43:58,180 Fået en masse terapi. 762 00:43:58,263 --> 00:44:02,226 Det var ikke min plan at vende tilbage, men du... 763 00:44:03,519 --> 00:44:05,521 Sandheden er, at jeg har savnet det meget. 764 00:44:05,604 --> 00:44:08,982 Så jeg vil det her. 765 00:44:09,608 --> 00:44:12,694 Så lad os se fremad. 766 00:44:12,778 --> 00:44:14,738 Ikke? For jeg er tilbage. 767 00:44:15,405 --> 00:44:16,740 Og jeg går ingen vegne. 768 00:44:16,823 --> 00:44:19,368 I må have en god aften. 769 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Tak for alt. 770 00:44:21,203 --> 00:44:22,204 Tak. 771 00:44:25,791 --> 00:44:28,085 Bradley. Lad os nu være fornuftige. 772 00:44:28,168 --> 00:44:29,378 Flyt dig. 773 00:44:31,213 --> 00:44:32,548 Alex. 774 00:44:34,258 --> 00:44:38,345 Tingene skal ændre sig, hvis det her "partnerskab" skal fungere. 775 00:44:38,428 --> 00:44:39,805 Det skal du vide. 776 00:44:41,807 --> 00:44:45,310 Det regnede jeg også med. Jeg har været væk i otte måneder. 777 00:44:45,394 --> 00:44:48,689 Det er faktisk ni måneder. Og tingene har ændret sig. 778 00:44:48,772 --> 00:44:51,650 Jeg vil virkelig det her. Og jeg er god til det. 779 00:44:51,733 --> 00:44:53,110 Jeg har båret programmet, 780 00:44:53,193 --> 00:44:54,987 siden du smækkede med døren 781 00:44:55,070 --> 00:44:56,071 uden at sige noget. 782 00:44:56,154 --> 00:44:58,699 Jeg sagde det da til dig. Jeg ringede. 783 00:44:58,782 --> 00:45:01,076 Du ringede en uge efter, du havde sagt op. 784 00:45:02,244 --> 00:45:03,328 Ja, beklager. 785 00:45:03,412 --> 00:45:06,123 Jeg var midt i en nedsmeltning. 786 00:45:06,206 --> 00:45:08,083 Beklager, det ikke gik efter bogen. 787 00:45:08,166 --> 00:45:10,419 Du talte med mig i ét minut, for fanden. 788 00:45:10,502 --> 00:45:12,171 Og alting ændrede sig på det minut. 789 00:45:12,254 --> 00:45:15,382 Pludselig fik jeg ansvaret for programmet, 790 00:45:15,465 --> 00:45:17,259 og jeg havde været der i en måned. 791 00:45:17,342 --> 00:45:18,343 Og du sagde: 792 00:45:18,427 --> 00:45:20,304 "Jeg skal nok hjælpe dig. Jeg ringer." 793 00:45:20,387 --> 00:45:22,681 Det var sidste gang, jeg hørte fra dig, makker. 794 00:45:23,265 --> 00:45:25,392 Makker? Beklager. 795 00:45:27,603 --> 00:45:29,730 Du ved nok, der findes folk med ægte problemer. 796 00:45:30,856 --> 00:45:34,234 Som om du har ægte problemer. 797 00:45:34,318 --> 00:45:36,403 Det er ikke alle, der kan flygte ud på landet, 798 00:45:36,486 --> 00:45:37,571 når de møder modgang. 799 00:45:37,654 --> 00:45:40,073 Nogle af os måtte tage ansvar. 800 00:45:40,157 --> 00:45:43,327 Og i øvrigt, frøken feminist-fucking-helt, 801 00:45:43,410 --> 00:45:45,495 så var det mig, der afslørede stationen, 802 00:45:45,579 --> 00:45:47,915 og jeg gav dig lov til at være med. 803 00:45:47,998 --> 00:45:50,375 Mens du forsøgte at få mig fyret. 804 00:45:50,459 --> 00:45:52,169 Bag min ryg! 805 00:45:52,252 --> 00:45:54,254 Jeg er ked af, det ikke lykkedes mig. 806 00:45:54,338 --> 00:45:56,507 Nå, er vi ærlige nu? 807 00:45:56,590 --> 00:45:57,841 -Ja, vi er ærlige! -Fint. 808 00:45:57,925 --> 00:45:59,885 Da jeg startede her, var jeg en baby. 809 00:45:59,968 --> 00:46:04,348 Jeg gjorde alt, hvad jeg fik besked på, fordi jeg ville være flink. 810 00:46:04,431 --> 00:46:05,724 Jeg troede, vi var et team. 811 00:46:05,807 --> 00:46:07,476 Vi er sgu ikke et team. 812 00:46:07,559 --> 00:46:10,187 Alle dem derinde tænker kun på sig selv. 813 00:46:10,687 --> 00:46:12,147 Hvis vi skal gøre det her, 814 00:46:12,231 --> 00:46:15,108 skal du forstå, at jeg ikke vil være din assistent. 815 00:46:15,192 --> 00:46:16,193 Jeg er din ligemand. 816 00:46:16,276 --> 00:46:21,073 Du får kamp til stregen om de bedste historier, og jeg vil jeg ikke føje dig. 817 00:46:21,156 --> 00:46:22,741 -Jeg vil konkurrere med dig. -Fint! 818 00:46:22,824 --> 00:46:24,326 Det skal du også. 819 00:46:24,409 --> 00:46:27,663 Konkurrer. Du skal aldrig føje dig. 820 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 Sådan er jobbet. Kan du klare det? 821 00:46:29,915 --> 00:46:31,875 -Kan du høre dig selv? -Sagtens. 822 00:46:31,959 --> 00:46:34,211 Du tager det, jeg sagde til dig, 823 00:46:34,294 --> 00:46:36,755 og får det til at lyde, som om du siger det til mig! 824 00:46:36,839 --> 00:46:38,715 Gudfader, Bradley. 825 00:46:38,799 --> 00:46:44,054 Helt ærligt. Et venskab med dig lyder som en skøn oplevelse. 826 00:46:44,137 --> 00:46:45,722 Jeg er ked af, jeg ikke ringede. 827 00:46:45,806 --> 00:46:49,393 Vi arbejdede sammen i en måned. Vi skylder ikke hinanden noget. 828 00:46:49,476 --> 00:46:50,769 Hvad så med Chip? 829 00:46:52,354 --> 00:46:53,355 Hvad med ham? 830 00:46:53,438 --> 00:46:54,690 Skylder du ham noget? 831 00:46:54,773 --> 00:46:56,316 Jeg talte med ham i går, 832 00:46:56,400 --> 00:46:58,402 og han har heller ikke hørt fra dig. 833 00:46:58,485 --> 00:47:01,446 Hvor længe arbejdede I sammen? Femten år? 834 00:47:01,530 --> 00:47:03,574 Du lyder som en rigtig god ven. 835 00:47:03,657 --> 00:47:06,118 Men tillykke med megakontrakten, Alex. 836 00:47:06,201 --> 00:47:07,578 Jeg går nu, Bradley. 837 00:47:07,661 --> 00:47:09,371 Selvfølgelig. Det gør du altid. 838 00:47:09,454 --> 00:47:10,539 Nu er der krig. 839 00:47:10,622 --> 00:47:11,915 -Alex! -Jeg har forstået. 840 00:48:00,589 --> 00:48:03,300 Giv pote. Kan du give pote? 841 00:48:22,945 --> 00:48:23,987 For fanden. 842 00:48:24,071 --> 00:48:25,656 -Pis. -Jeg kommer med fred. 843 00:48:26,323 --> 00:48:29,618 -Stationen har betalt $119,2 millioner. -Jøsses. 844 00:48:29,701 --> 00:48:33,163 $119,2 millioner for at få dig til at skride. 845 00:48:33,247 --> 00:48:34,665 Det er et gyldent håndtryk. 846 00:48:34,748 --> 00:48:38,085 Hvor meget skal det koste at få dig væk fra min hoveddør? 847 00:48:38,168 --> 00:48:40,128 Mitch, vi skal tale sammen. Mitch! 848 00:49:04,152 --> 00:49:05,153 Tak. 849 00:49:07,406 --> 00:49:10,617 Flyvetiden fra New York til Wuhan i Kina 850 00:49:10,701 --> 00:49:13,787 er 23 timer og 11 minutter. 851 00:49:15,414 --> 00:49:18,041 Godt. Så længe alle i studiet og alle derhjemme 852 00:49:18,125 --> 00:49:20,002 lover at vende sig om. 853 00:49:20,544 --> 00:49:23,422 Det gælder alle. Godt. 854 00:49:33,348 --> 00:49:34,766 Mandy på linje et. 855 00:49:38,729 --> 00:49:41,815 -Hvor meget kræver de? -De vil ikke indgå forlig. 856 00:49:41,899 --> 00:49:44,234 Det beløb, de nævnte, var alt for stort. 857 00:49:44,318 --> 00:49:49,198 De ved, vi ikke kan gå med til det. 119,2 millioner. Meget specifikt. 858 00:49:49,281 --> 00:49:51,116 De forsøger at sende et budskab. 859 00:49:51,200 --> 00:49:52,910 De vil trække os i retten. 860 00:49:56,371 --> 00:49:58,123 Har du set mine nøgler? 861 00:49:59,041 --> 00:50:01,877 For pokker. Hvor er mine nøgler? 862 00:50:01,960 --> 00:50:03,754 -De lå lige der. -Det er for skørt. 863 00:50:05,214 --> 00:50:06,965 Jeg kan køre dig, men jeg er sent på den. 864 00:50:07,633 --> 00:50:09,635 -Er de i bilen? Hold da kæft. -Måske. 865 00:50:11,595 --> 00:50:12,596 Alex. 866 00:50:15,015 --> 00:50:16,099 Hej. 867 00:50:18,352 --> 00:50:19,686 Jeg talte med Bradley i går. 868 00:50:21,647 --> 00:50:23,106 Hvad sagde... 869 00:50:23,190 --> 00:50:25,359 Jeg er ligeglad med alt det. Det er fortid. 870 00:50:25,442 --> 00:50:28,612 Nej. Det er ikke derfor, jeg er her. 871 00:50:30,239 --> 00:50:32,407 Jeg vil have dig som producer på programmet. 872 00:50:35,702 --> 00:50:36,870 Det ville betyde alt. 873 00:50:58,267 --> 00:50:59,268 Hvornår begynder jeg? 874 00:52:00,120 --> 00:52:02,122 Tekster af: Mads Moltsen