1 00:02:13,008 --> 00:02:14,009 Stojíš mi v cestě. 2 00:02:14,092 --> 00:02:16,220 Máš zlost. Proto s tebou chci mluvit. 3 00:02:16,303 --> 00:02:18,180 - Tohle nespravíš. - Máš pravdu. 4 00:02:18,263 --> 00:02:21,892 Ale radši ti teď něco řeknu, protože už jsi naštvaná 5 00:02:21,975 --> 00:02:24,061 a chci, abys to věděla od počátku. 6 00:02:24,144 --> 00:02:25,479 Žádná tajemství. 7 00:02:25,562 --> 00:02:26,563 Jo, žádná. 8 00:02:26,647 --> 00:02:30,275 Myslím, že nakonec budeš ráda. Je to dobrý pro tebe i pro pořad. 9 00:02:30,359 --> 00:02:33,987 Šel jsem za Alex, aby s tebou moderovala, a ona do toho jde. 10 00:02:34,071 --> 00:02:36,823 Podepíšeme to a co nejdřív půjde na obrazovku. 11 00:02:37,950 --> 00:02:38,951 Rozumím. 12 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 Tak to je. 13 00:02:46,083 --> 00:02:47,876 Jdi nahoru a trochu si odpočiň. 14 00:02:48,752 --> 00:02:49,962 Vedla sis dnes skvěle 15 00:02:50,045 --> 00:02:52,756 při dirigování tý televizní symfonie opilců. 16 00:02:52,840 --> 00:02:54,299 Neboj. Bude to dobrý. 17 00:02:55,384 --> 00:02:56,969 - Co? - Všechno se to vyřeší. 18 00:02:57,052 --> 00:02:58,887 Neříkej mi, že se to vyřeší. 19 00:02:59,555 --> 00:03:02,057 Už jsi mi lhal dost. Víš, je to sranda. 20 00:03:02,140 --> 00:03:04,393 Život se ukazuje jako série zklamání, 21 00:03:04,476 --> 00:03:07,813 mezi nimiž je čas akorát na to, aby tě zaskočilo další. 22 00:03:07,896 --> 00:03:10,190 Jsem tvůj šéf. Dohlídnu na to. 23 00:03:10,274 --> 00:03:12,985 Aha, jsi můj šéf? Já myslela, že jsi můj kamarád. 24 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Jdi do prdele. 25 00:03:17,739 --> 00:03:19,992 Víš co, myslím, že na mě něco leze. 26 00:03:20,075 --> 00:03:24,329 Jak jsem celou noc stála na mrazu a dělala pro tebe tuhle debilní práci. 27 00:03:24,413 --> 00:03:26,582 Ráno asi nezvládnu přijít. 28 00:04:40,113 --> 00:04:41,198 Obchod 29 00:04:41,281 --> 00:04:44,493 Rodina bývalé pracovnice žaluje UBA za smrt z nedbalosti 30 00:04:45,577 --> 00:04:46,620 Kurva. 31 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Fajn. 32 00:05:42,676 --> 00:05:43,760 PŘEJETÍM PŘIJMĚTE 33 00:05:57,357 --> 00:06:00,194 Zlom vaz při urovnání nařčení z neúmyslného zabití 34 00:06:00,277 --> 00:06:01,278 po sexuálním napadení. 35 00:06:01,361 --> 00:06:03,447 Je to věc PR stejně jako právní. 36 00:06:03,530 --> 00:06:05,115 - To si piš. - Hele. 37 00:06:05,199 --> 00:06:07,826 Otec Shoenfeldový to jistě nepožene k soudu. 38 00:06:07,910 --> 00:06:09,411 Tak probereme vyrovnání. 39 00:06:09,494 --> 00:06:11,455 Už to přeháněj. 40 00:06:11,538 --> 00:06:15,667 Nedbalost při najímání, udržení nebo dohledu, povinnost zachraňovat. 41 00:06:15,751 --> 00:06:17,669 Cory, pomoz mi. 42 00:06:17,753 --> 00:06:20,756 Jejich právník je v tom až po uši. 43 00:06:20,839 --> 00:06:24,968 - Zastrašíme je. - Ukonči to. Dej jim, co chtěj. Zaplať. 44 00:06:25,052 --> 00:06:28,263 Nejde to odčinit, tak ať to zmizí. Tisk nám dává co proto. 45 00:06:28,347 --> 00:06:31,016 To s Rayem, absence Bradley, cena akcií, 46 00:06:31,099 --> 00:06:32,518 Fredův odér ve vzduchu. 47 00:06:32,601 --> 00:06:35,187 Řešení je jednoduchý. Zaplať a ukonči to. 48 00:06:35,270 --> 00:06:37,356 Musíme to sladit s týmy Freda a Mitche. 49 00:06:37,439 --> 00:06:39,358 Odsouhlasí to. Jen podepsat mlčenlivost. 50 00:06:39,858 --> 00:06:42,319 Víš, normálně bych tuhle radu nedal, 51 00:06:42,402 --> 00:06:44,571 ale dneska je všechno tak ujetý. 52 00:06:44,655 --> 00:06:47,658 Možná bychom neměli chtít podepsat mlčenlivost. 53 00:06:47,741 --> 00:06:51,453 Všichni padouši už jsou pryč. A vyznívá to pak horší, než to je. 54 00:06:52,955 --> 00:06:54,998 O co horší to může být? 55 00:06:55,082 --> 00:06:57,167 Koukni. Je to hrůza, ale… 56 00:06:57,668 --> 00:07:01,713 A nerad to říkám, ale určitou mlčenlivost už máme zajištěnou. 57 00:07:02,297 --> 00:07:03,298 Prosím? 58 00:07:04,049 --> 00:07:05,551 No… 59 00:07:06,927 --> 00:07:08,178 Ona nemluví. 60 00:07:19,815 --> 00:07:22,651 Hotovo. Zhasnout. Konec zábavy. Máš padáka, Richarde. 61 00:07:23,443 --> 00:07:25,445 No tak. Vypadni. Zdejchni se. 62 00:07:25,529 --> 00:07:28,115 Vem kramle. Za pár minut mám další schůzku. 63 00:07:28,198 --> 00:07:31,118 Padáka má jen on, ale odejít musíte všichni. 64 00:07:31,660 --> 00:07:33,161 Informujte mě o vyrovnání. 65 00:07:35,455 --> 00:07:39,543 A vrátil se někdy? Ne, nikdy se nevrátil. 66 00:07:39,626 --> 00:07:42,171 Jeho osud je stále neznámý. 67 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 JAK SE DO LESA VOLÁ… 68 00:07:48,135 --> 00:07:49,553 TA ŽALOBA. ŠMARJÁPANO. 69 00:07:49,636 --> 00:07:51,221 JÁ K TOMU NEMŮŽU ŘÍCT… 70 00:07:53,557 --> 00:07:54,683 Jdeme dovnitř 71 00:07:54,766 --> 00:07:56,310 a co nejrychlejc zas ven. 72 00:07:56,393 --> 00:08:00,022 A co, tak mě lidi uvidí? Dělala jsem tu 15 let. 73 00:08:00,105 --> 00:08:02,941 Můžu se jen zastavit a říct: „Ahoj.“ 74 00:08:03,025 --> 00:08:04,067 Jo. No jasně. 75 00:08:04,151 --> 00:08:06,195 Jen že televize utrácí majlant, 76 00:08:06,278 --> 00:08:08,780 aby z tvého návratu udělala velkou událost. 77 00:08:08,864 --> 00:08:10,616 A smlouva není hotová. 78 00:08:11,783 --> 00:08:14,119 No tak tu smlouvu dotáhni, Dougu. 79 00:08:14,203 --> 00:08:17,247 Na tohle čekám celou kariéru, jasný? 80 00:08:17,331 --> 00:08:20,417 Chci vidět svou kancelář na ředitelským patře. 81 00:08:20,501 --> 00:08:22,127 To není moderátorský patro. 82 00:08:22,211 --> 00:08:25,130 Tady se dělají rozhodnutí. Řídím vlastní osud. 83 00:08:25,214 --> 00:08:26,381 Je to za rohem. 84 00:08:26,465 --> 00:08:28,425 - Alex Levyová. - Sklonit hlavu. 85 00:08:28,509 --> 00:08:29,510 Zdravím. 86 00:08:30,093 --> 00:08:33,096 Alex si to tu jen prochází a zdraví bývalé kolegy. 87 00:08:33,179 --> 00:08:34,264 - Tedy i vás. - Jo. 88 00:08:34,347 --> 00:08:36,683 Ne, já ji neznám. Díky, co jste udělala. 89 00:08:36,767 --> 00:08:37,851 No to… 90 00:08:39,102 --> 00:08:40,562 No teda. 91 00:08:40,645 --> 00:08:41,647 Nechte toho. 92 00:08:43,357 --> 00:08:45,359 Prosím. Děkuju. Roztomilý. 93 00:08:47,110 --> 00:08:48,737 - Zdravím. - Jsi hrdinka. 94 00:08:49,571 --> 00:08:50,739 Zmlkni, Dougu. 95 00:08:54,618 --> 00:08:55,911 No teda. 96 00:08:58,330 --> 00:08:59,873 - Paráda. - Ježíši. 97 00:09:10,592 --> 00:09:13,345 Jen protože UBA+ funguje přes předplatné, 98 00:09:13,428 --> 00:09:15,639 nedošel prostor pro další možnosti. 99 00:09:15,722 --> 00:09:17,099 Pravidla hry se mění. 100 00:09:17,182 --> 00:09:18,308 A to děláte i vy. 101 00:09:18,392 --> 00:09:21,728 Dorexer přeci změnil pravidla v léčbě revmatoidní artritidy. 102 00:09:21,812 --> 00:09:24,982 Moje máma zase skáče jak kamzík. Vrátila se jí vitalita. 103 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 Je tady. 104 00:09:27,109 --> 00:09:29,820 - Fakt tady? Viděl ji někdo? - To asi zjistíme. 105 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 Moc se omlouvám. Zavolám zpátky. 106 00:09:33,407 --> 00:09:35,492 Cybil na dvojce, problém s Bradley. 107 00:09:35,576 --> 00:09:36,827 Ježíši. Ona to zbabrá. 108 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 Jo, Bradley to přehání. 109 00:09:38,328 --> 00:09:40,414 Myslím Alex. Můžeme to už zveřejnit? 110 00:09:40,497 --> 00:09:43,083 Míříme na pondělí. Ať Bradley počítá s tiskem. 111 00:09:43,166 --> 00:09:44,960 Hodiny tikají. Tik tak. 112 00:09:55,387 --> 00:09:57,389 Fajn. Jo, je otevřeno. 113 00:09:59,349 --> 00:10:00,517 Alex Levyová. 114 00:10:01,185 --> 00:10:02,060 Vítej zpět. 115 00:10:02,144 --> 00:10:04,062 - Ahoj. - Ne, nevstávej. 116 00:10:04,146 --> 00:10:06,273 Prosím. Jen seď. Ty vstaň, Dougu. 117 00:10:07,399 --> 00:10:11,320 - Víš co? Podlaha je v pohodě. - Posaď se, jestli najdeš židli. 118 00:10:11,403 --> 00:10:12,738 Mám ji zabudovanou. 119 00:10:14,072 --> 00:10:15,699 Tohle je samozřejmě nová… 120 00:10:15,782 --> 00:10:19,077 Tedy pro tebe nová… Prezidentka UBA News Stella Baková. 121 00:10:19,161 --> 00:10:21,955 Zdravím. Jo, moc… Moc ráda tě poznávám osobně. 122 00:10:22,039 --> 00:10:23,832 Ježíši. Vždyť jsi dítě. 123 00:10:24,416 --> 00:10:26,752 To je lichotka. Mít já takovou pleť. 124 00:10:26,835 --> 00:10:27,878 Díky. 125 00:10:28,795 --> 00:10:31,048 Snad všichni odejdeme v původním těle. 126 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Jen jsme zašli pozdravit. 127 00:10:32,966 --> 00:10:35,886 A kdybych to věděl předem, řekl bych, ať nejezdíš, 128 00:10:35,969 --> 00:10:38,222 než slavnostně vyhlásíme, že se vracíš. 129 00:10:38,305 --> 00:10:39,890 Ale dal bych ti kytky. 130 00:10:39,973 --> 00:10:41,308 - Aha. Tak jo. - Víš co? 131 00:10:41,391 --> 00:10:44,937 Omlouváme se. Víme, že to chceš ohlásit v pondělí. 132 00:10:45,020 --> 00:10:47,105 Ale Alex prostě… Tak… 133 00:10:47,189 --> 00:10:48,524 Tak strašně chtěla jet, 134 00:10:48,607 --> 00:10:50,943 že by ji neudržel ani pár volů. 135 00:10:51,026 --> 00:10:52,903 No páni. Originální. 136 00:10:52,986 --> 00:10:56,740 Prý máš nějaké nápady k pořadu Alex Levyové v hlavním čase? 137 00:10:56,823 --> 00:10:59,076 Vlastně jsme o tom teprve mluvili. 138 00:10:59,159 --> 00:11:02,162 A krystalizují nějaké dobré nápady. 139 00:11:02,246 --> 00:11:03,247 Super. 140 00:11:03,330 --> 00:11:05,290 Moc rádi si je vyslechneme. 141 00:11:05,374 --> 00:11:09,628 Jsou v plenkách. Takže, no, předneseme vám je najednou, až přijde čas. 142 00:11:09,711 --> 00:11:12,297 Paráda. Fajn. Producenti? Co myslíte? 143 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 Nejdřív uzavřeme dohodu, ne? 144 00:11:14,424 --> 00:11:17,219 Bože, Alex. Běž do studia. Je tam nová kuchyň. 145 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 - Do studia nechoďte. - Jo. 146 00:11:19,930 --> 00:11:21,473 - Nechoď do studia. - Já… 147 00:11:21,557 --> 00:11:23,976 - Promiň… Fajn, Isabello. - V pořádku. 148 00:11:24,059 --> 00:11:25,269 - Pardon. - Fajn. 149 00:11:25,352 --> 00:11:28,438 No, jde o to, jestli můžu být upřímný, Alex, 150 00:11:28,522 --> 00:11:33,694 že jsi v tuhle chvíli taková naše nezpůsobilá dobrá věc. 151 00:11:33,777 --> 00:11:38,156 Až ohlásíme tvůj návrat, bude to ohromná novina. 152 00:11:38,240 --> 00:11:40,826 A to bude skvělé pro tebe, mě, stanici 153 00:11:40,909 --> 00:11:43,370 i The Morning Show. Vrací se nám hrdinka. 154 00:11:44,204 --> 00:11:45,205 A jen nechceme… 155 00:11:45,289 --> 00:11:48,208 Nechceme zbabrat tu PR kampaň, co začne v pondělí. 156 00:11:48,292 --> 00:11:50,043 Opakuju, pokud bude smlouva. 157 00:11:50,127 --> 00:11:51,628 Smlouva bude, Dougu. Jo. 158 00:11:51,712 --> 00:11:55,674 Počkej, tak se mám sejít s Bradley a probrat s ní tu PR kampaň? 159 00:12:00,012 --> 00:12:01,221 Vím, že jsou potíže. 160 00:12:01,305 --> 00:12:03,140 Ne, jen s ní něco dolaďujeme. 161 00:12:03,223 --> 00:12:04,308 Ale bude to dobrý. 162 00:12:04,391 --> 00:12:08,353 Myslím, že by bylo fajn, kdybys ji kontaktovala a řekla jí, 163 00:12:08,437 --> 00:12:11,440 že máš velkou radost, že zase budete Alex a Bradley. 164 00:12:11,523 --> 00:12:14,276 - No určitě. Má radost? - Má velkou radost. 165 00:12:15,861 --> 00:12:19,865 Jen jsme se chtěli zastavit a říct ahoj. Takže ahoj. 166 00:12:20,574 --> 00:12:21,783 Řekni ahoj, Stello. 167 00:12:21,867 --> 00:12:23,243 - Ahoj. - Nazdar. 168 00:12:23,869 --> 00:12:24,703 Fajn. 169 00:12:24,786 --> 00:12:26,997 Víte co? Co kdybychom my tři 170 00:12:27,080 --> 00:12:29,333 zítra povečeřeli u mě doma? 171 00:12:29,416 --> 00:12:33,879 A probereme, jak bude vypadat velký návrat Alex Levyové do The Morning Show 172 00:12:33,962 --> 00:12:36,882 a přesun do tvého nového pořadu v hlavním čase. 173 00:12:38,592 --> 00:12:41,220 Rád bych to intimní. Bez urážky, Dougu. 174 00:12:41,929 --> 00:12:42,930 Mě neurazíš, Cory. 175 00:12:43,722 --> 00:12:44,973 Paráda. Já můžu. 176 00:12:45,057 --> 00:12:46,058 - Fajn. - Fajn. 177 00:12:46,141 --> 00:12:47,559 - Fajn. - Fajn. 178 00:12:56,068 --> 00:12:56,985 Ty jo. 179 00:12:57,069 --> 00:12:58,070 No ty jo. 180 00:12:58,153 --> 00:13:00,197 Tos nemohla naplánovat líp. 181 00:13:00,989 --> 00:13:03,325 Tvrdě jsi dřela a v pravou chvíli odešla 182 00:13:03,408 --> 00:13:08,664 a vyneslo tě to do týhle pozice snů. A to je geniální. 183 00:13:11,124 --> 00:13:12,876 Byla jsem zdrcená, Dougu. 184 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Jo. 185 00:13:16,547 --> 00:13:20,384 Tak aspoň se to vyplatilo. Tak jo. Jdu na obchodní oddělení. 186 00:13:20,467 --> 00:13:22,052 Uvidíme se pak. Mazel tov. 187 00:13:22,135 --> 00:13:23,220 Dík. Počkej, Dougu. 188 00:13:23,303 --> 00:13:27,558 Nedostal se ti do ruky předběžný výtisk knížky Maggie Brenerové? 189 00:13:28,225 --> 00:13:30,477 No jo, tohle drží fakt pod zámkem. 190 00:13:30,561 --> 00:13:31,979 Ale budeš v pohodě. 191 00:13:32,729 --> 00:13:36,483 Jasný? Kašli na Maggiinu knížku. Máš svou vlastní. 192 00:13:36,984 --> 00:13:39,611 Pravdu lidi dostanou z první ruky. 193 00:13:39,695 --> 00:13:40,904 Jasně. 194 00:13:42,114 --> 00:13:43,448 Obrazně řečeno. 195 00:13:50,080 --> 00:13:52,624 Vím, že návrat Alex nemáš za dobrý nápad, 196 00:13:52,708 --> 00:13:55,335 ale máš za úkol zajistit, aby se to změnilo. 197 00:13:55,419 --> 00:13:58,172 Alex jede na vlně Alex, stejně jako my. 198 00:13:58,255 --> 00:14:02,259 Fajn. Ať ale Bradley do dvou dnů kouká začít spolupracovat, 199 00:14:02,342 --> 00:14:05,637 jinak nás čeká těžký rozhodování. Aspoň pro tebe. 200 00:14:07,764 --> 00:14:08,974 Jo, o to se postarám. 201 00:14:09,057 --> 00:14:11,185 A na tu večeři by měla přijít i Mia. 202 00:14:11,268 --> 00:14:14,646 - Je to její pořad. - Tak dobře. Ale nikdo další. 203 00:14:15,147 --> 00:14:17,941 Chci to intimní. A takhle se to začne nabalovat. 204 00:14:20,110 --> 00:14:21,653 Volali z Coryho kanceláře. 205 00:14:21,737 --> 00:14:25,324 Zítra máš přijít na večeři s ním, Stellou a Alex. 206 00:14:25,407 --> 00:14:27,951 Cory, Stella, Alex. Jo. Ozvala se Bradley? 207 00:14:28,035 --> 00:14:28,994 Ne. 208 00:14:30,954 --> 00:14:33,165 Tak jo. Ona by tam měla být taky. 209 00:14:33,248 --> 00:14:36,210 Nejdřív to ověř v Coryho kanceláři a pak ji pozvi. 210 00:14:36,293 --> 00:14:38,921 Fajn. Takže už je jí líp? 211 00:14:39,880 --> 00:14:40,881 To asi zjistíme. 212 00:14:46,178 --> 00:14:49,598 To je nabídka na prd. Nic mi nedávají. 213 00:14:49,681 --> 00:14:52,768 Zvýšení o 5 % s pobídkami není nabídka na prd. 214 00:14:52,851 --> 00:14:55,896 - To je v podstatě inflace. - Speciál v hlavním čase. 215 00:14:55,979 --> 00:14:57,773 Co jistě daj proti Super Bowlu. 216 00:14:57,856 --> 00:15:00,692 - Větší rozpočet na kostýmy. - To je pro ně. 217 00:15:00,776 --> 00:15:02,653 A slíbili ti osobní omluvu. 218 00:15:02,736 --> 00:15:04,279 Tu není snadné získat. 219 00:15:04,363 --> 00:15:08,116 Kterou vyjednali s mou agentkou? Ty jo, to vypadá fakt upřímně. 220 00:15:08,617 --> 00:15:11,787 Fajn. Jestli dostaneme, co chceš, tak kdy se vrátíš? 221 00:15:11,870 --> 00:15:14,248 Nevrátím se, dokud neodejde Eric. 222 00:15:14,331 --> 00:15:16,375 - Bradley. - Jeffe. 223 00:15:16,959 --> 00:15:19,878 - Chápu. Špatně s tebou zacházeli. - Ne. 224 00:15:19,962 --> 00:15:23,715 Špatný zacházení, tak se šmejdi chovaj ke psům. Oni mě ranili. 225 00:15:23,799 --> 00:15:26,260 Pracovala jsem denně. Od rána do večera. 226 00:15:26,343 --> 00:15:28,011 Dala jsem jim celý život. 227 00:15:28,095 --> 00:15:30,013 Chápu, že se necítíš doceněná. 228 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 Ale když jsi takhle mimo, televize vypadá směšně. 229 00:15:33,350 --> 00:15:35,727 Oni? Kvůli nim vypadám směšně já. 230 00:15:36,895 --> 00:15:38,105 Jde o Alex? 231 00:15:38,188 --> 00:15:40,858 Je totiž pochopitelné, že máš z návratu obavy. 232 00:15:40,941 --> 00:15:42,734 Ne, nejde o Alex. 233 00:15:42,818 --> 00:15:46,530 Jde o to, že jednají za mými zády. 234 00:15:48,532 --> 00:15:49,825 Dobře. Tak či tak, 235 00:15:49,908 --> 00:15:52,828 jsi v kapku ošemetné situaci na to, abys žádala víc, 236 00:15:52,911 --> 00:15:55,914 vzhledem k tvé sledovanosti a diváckému hodnocení. 237 00:15:55,998 --> 00:15:58,125 Ať to nepřepískneme. 238 00:16:03,922 --> 00:16:05,007 To bys měla vzít. 239 00:16:06,133 --> 00:16:08,093 Je to tvá odborná rada, Jeffe? 240 00:16:13,515 --> 00:16:15,017 Zjevně není nejlepší doba. 241 00:16:15,100 --> 00:16:17,936 Tak se k tomu vrátíme o něco později. 242 00:16:18,020 --> 00:16:19,021 Ne, ne, ne. 243 00:16:19,104 --> 00:16:23,025 Nestojím o tvůj povýšený otcovský přístup typu „nekontroluješ se“. 244 00:16:23,609 --> 00:16:25,527 Nezapomeňme, kdo tu komu platí. 245 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 Prosím, posaď se. 246 00:16:29,656 --> 00:16:32,326 Takže, vím, že se mnou pracuješ jen osm měsíců 247 00:16:32,409 --> 00:16:34,536 a že máš se stanicí dlouhý vztah. 248 00:16:34,620 --> 00:16:39,583 Jistě s těma šmejdama chodíš na golf. A vím, že tam dělaj i další tví klienti. 249 00:16:39,666 --> 00:16:41,168 Ale je mi to u prdele. 250 00:16:41,251 --> 00:16:43,086 Oni mě potřebujou. 251 00:16:43,170 --> 00:16:44,838 To, že mě nevyhodili 252 00:16:44,922 --> 00:16:47,508 a jsem na nemocenský už tři týdny, 253 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 o tom jasně vypovídá. 254 00:16:50,344 --> 00:16:54,097 Mají dva důvody, proč mě nemůžou vyhodit. 255 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 První je, 256 00:16:55,557 --> 00:16:58,185 že mají na krku žalobu o zabití z nedbalosti. 257 00:16:58,268 --> 00:17:00,896 A jestli jsi zapomněl, to já to vynesla. 258 00:17:00,979 --> 00:17:03,649 Pamatuješ? Vypadali by pak fakt hrozně. 259 00:17:03,732 --> 00:17:04,942 A za druhý, 260 00:17:05,025 --> 00:17:07,277 chystají se velkolepě oznámit, 261 00:17:07,361 --> 00:17:09,154 že Alex a Bradley jsou zpět. 262 00:17:09,238 --> 00:17:11,490 A já jsem Bradley. 263 00:17:21,541 --> 00:17:24,920 Víš co? Já řeknu, kdy je schůzka u konce. Schůzka je u konce. 264 00:17:26,463 --> 00:17:29,299 Lidi jde zmáčknout, když máš páku, ale nezapomenou. 265 00:17:29,383 --> 00:17:32,928 - A až budou mít převahu, zmáčknou tebe. - Zmáčkni si, Jeffe. 266 00:17:34,263 --> 00:17:35,722 Dej jí minutku. Vrátí se. 267 00:17:40,102 --> 00:17:41,728 - Co? - Tady RJ. 268 00:17:43,230 --> 00:17:44,731 - No ahoj. - Fajn. 269 00:17:44,815 --> 00:17:46,692 Doufám, že je ti líp. 270 00:17:46,775 --> 00:17:48,193 Jo, jo. Co se děje? 271 00:17:48,735 --> 00:17:51,905 Dostalas pozvání na zítřejší večeři u Coryho Ellisona. 272 00:17:51,989 --> 00:17:53,198 U Coryho? Proč? 273 00:17:53,282 --> 00:17:54,783 Neřekli přesně proč. 274 00:17:54,867 --> 00:17:59,872 Vím, že tam mají být Alex Levyová, Stella, Mia a Cory. 275 00:18:02,040 --> 00:18:03,375 Půjdu, jestli mi bude líp. 276 00:18:03,458 --> 00:18:05,919 Ale musí pozvat Daniela i Alison. Všechny. 277 00:18:06,003 --> 00:18:08,463 Všechny moderátory. Nemůžou je odstrkovat. 278 00:18:08,547 --> 00:18:10,632 Fajn. Promluvím s Coryho kanceláří. 279 00:18:11,508 --> 00:18:14,386 Myslíš, že by ti zítra mohlo být líp? 280 00:18:14,970 --> 00:18:16,138 Možná bude muset. 281 00:18:16,889 --> 00:18:17,890 Díky, RJ. 282 00:18:28,108 --> 00:18:29,234 Ale ne. 283 00:18:30,485 --> 00:18:33,197 Sakra. 284 00:18:34,364 --> 00:18:35,490 Tak fajn. 285 00:19:02,392 --> 00:19:03,852 „DOKONALÁ VYVÁŽENOST“ 286 00:19:03,936 --> 00:19:05,479 „ŽIVĚ ENERGICKÉ“ 287 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 Ahoj! 288 00:19:28,836 --> 00:19:31,797 - Alex? Co tu děláš? - Nejsem tu. Nejsem. 289 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 Kristepane. 290 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Pardon. Promiňte. 291 00:19:38,095 --> 00:19:39,221 Pardon. 292 00:19:39,304 --> 00:19:40,806 - Alex? Jsi zpět? - Ahoj. 293 00:19:45,394 --> 00:19:46,520 Pardon. Promiňte. 294 00:19:56,321 --> 00:19:57,239 Panebože. 295 00:19:57,322 --> 00:19:59,533 - Ze všech šaten… - Kristepane. 296 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 …na světě. Alex Levyová. 297 00:20:01,743 --> 00:20:04,121 Ne, já… Tohle je tvá šatna. 298 00:20:04,204 --> 00:20:06,832 Je mi to líto. Starý zvyky. 299 00:20:06,915 --> 00:20:08,959 Ne, ne. Jen jsem ti ji zahříval. 300 00:20:09,042 --> 00:20:10,586 Pro legendu cokoli. 301 00:20:11,170 --> 00:20:12,462 Nejsem žádná legenda. 302 00:20:12,546 --> 00:20:14,131 Ale odejdu na chodbu. 303 00:20:14,214 --> 00:20:15,632 Jako bych tu nebyla. 304 00:20:15,716 --> 00:20:17,968 - Omlouvám se. Jdu. - Ne. Musíš zůstat. 305 00:20:18,051 --> 00:20:19,344 Na chvilku. Prosím? 306 00:20:19,428 --> 00:20:21,555 Záleží mi na tom. Trvám na tom. 307 00:20:21,638 --> 00:20:23,515 - Ano. - Křeslo je stejné. 308 00:20:23,599 --> 00:20:26,560 - Heslo na Wi-Fi taky. - Fajn, tak na chvilku. 309 00:20:31,648 --> 00:20:34,610 No páni. Moje… Ano. 310 00:20:34,693 --> 00:20:37,112 Gratuluju k večerním zprávám. 311 00:20:37,196 --> 00:20:38,822 Děkuju. A co ty? 312 00:20:38,906 --> 00:20:41,408 Jaký to je, znovu s Bradley Jacksonovou? 313 00:20:44,119 --> 00:20:47,122 Jé. To nemá nikdo vědět. 314 00:20:48,248 --> 00:20:49,249 Většina to neví. 315 00:20:50,876 --> 00:20:53,212 S Bradley jste se asi nerozešly nejlíp. 316 00:20:56,798 --> 00:20:57,925 To ti řekla ona? 317 00:20:58,008 --> 00:20:59,885 Ne, jen mi to tak přišlo. 318 00:21:02,930 --> 00:21:04,097 Ne, jsme v pohodě. 319 00:21:04,723 --> 00:21:07,601 Hele, asi jen fabuluju, 320 00:21:07,684 --> 00:21:11,146 ale nevím, jestli se mnou ještě někdy promluví. 321 00:21:12,606 --> 00:21:14,733 K tomu nejspíš žádnou radu nemáš. 322 00:21:17,444 --> 00:21:21,907 Jo, myslím, že o tom víš víc než já. 323 00:21:21,990 --> 00:21:24,493 No jo, s ní je docela těžký kamarádit. 324 00:21:24,576 --> 00:21:25,994 Je to skoro nemožný. 325 00:21:26,078 --> 00:21:27,246 Ježíši. Víš ty co? 326 00:21:27,329 --> 00:21:29,373 Nevím, s kým si myslíš, že mluvíš, 327 00:21:29,456 --> 00:21:32,459 ale naučila bych se nechávat si takový věci pro sebe. 328 00:21:33,043 --> 00:21:37,381 S Bradley si nejsme blízké. Ale pracovaly jsme spolu celý tři týdny. 329 00:21:37,464 --> 00:21:40,926 Nejspíš nejtěžší tři týdny života. 330 00:21:41,009 --> 00:21:42,010 Což jistě víš, 331 00:21:42,094 --> 00:21:44,179 protože ti to Bradley jistě řekla. 332 00:21:44,263 --> 00:21:48,475 Tak to u kamarádů chodí. Tys s Bradley dělal šest měsíců? 333 00:21:48,559 --> 00:21:51,270 Jestli ještě nejste kamarádi, tak… 334 00:21:51,353 --> 00:21:53,105 Problém bude nejspíš v tobě. 335 00:21:54,273 --> 00:21:56,108 Doufám, že sis setkání užil. 336 00:22:13,125 --> 00:22:14,418 Co tu ještě děláš? 337 00:22:16,628 --> 00:22:18,005 Mělo se to zlepšit. 338 00:22:19,047 --> 00:22:20,132 Něco se zlepšilo. 339 00:22:22,843 --> 00:22:24,011 Jde o Alex? 340 00:22:28,807 --> 00:22:34,229 Hele, viděla jsi, že ten novej koronavirus má někdo ve Washingtonu? 341 00:22:34,313 --> 00:22:36,940 A teď přiznávaj, že se může přenášet z člověka 342 00:22:37,024 --> 00:22:38,483 - na člověka. - Viděla. 343 00:22:38,567 --> 00:22:40,986 - Kolik času tomu zítra dáme? - Minutu. 344 00:22:41,069 --> 00:22:46,450 Ale vmáčkni to mezi přestárlý milionáře a miliardáře soupeřící, kdo nám povládne, 345 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 Harryho a Meghan zříkající se trůnu, 346 00:22:48,785 --> 00:22:50,787 prezidenta USA čelícího žalobě… 347 00:22:50,871 --> 00:22:51,955 No tak co pondělí? 348 00:22:52,039 --> 00:22:56,168 Ještě nevím. Je to den M. L. Kinga. Rozhovor s Michaelem Ericem Dysonem. 349 00:22:56,251 --> 00:22:59,004 Jo, chápu. Celej svět je nemocnej. 350 00:22:59,087 --> 00:23:02,799 - Jen je na tom někdo hůř. - Ta informace je veřejně k dispozici. 351 00:23:06,887 --> 00:23:08,931 Zítra jdeš na tu večeři, že jo? 352 00:23:09,014 --> 00:23:10,933 - Mám na výběr? - Ne. 353 00:23:13,977 --> 00:23:15,395 Nemůžu se dočkat. 354 00:23:27,824 --> 00:23:30,035 Zraky dějin jsou upřeny na vás 355 00:23:36,041 --> 00:23:37,042 To není správný. 356 00:23:38,836 --> 00:23:39,837 Promiňte? 357 00:23:39,920 --> 00:23:41,547 Nestydíte se po tom svinstvu 358 00:23:41,630 --> 00:23:45,050 odletět přes půl světa a vtrhnout do mý oblíbený gelaterie? 359 00:23:45,133 --> 00:23:49,346 Promiňte. Můžete jen třeba ztišit hlas? 360 00:23:49,429 --> 00:23:51,807 Ne, neztiším hlas. 361 00:23:51,890 --> 00:23:56,395 Ten muž chce, ať zmlknu. Je mi líto, že vaše křehký hetero bílý mužský ego 362 00:23:56,478 --> 00:23:59,982 neunese, když ho někdo vykuchá pomocí pravdy. 363 00:24:00,065 --> 00:24:02,609 - Ubohý. - Ne. Nežádám vás, ať zmlknete. 364 00:24:02,693 --> 00:24:06,989 Jen jsem vás žádal, ať mluvíte přímo na mě normálním tónem hlasu, 365 00:24:07,072 --> 00:24:09,783 abychom všem ostatním nezkazili gelato. 366 00:24:09,867 --> 00:24:12,536 No tak vy jste moje gelato zkazil. 367 00:24:14,288 --> 00:24:15,455 Jděte pryč. 368 00:24:15,539 --> 00:24:17,124 Jako úplně pryč. 369 00:24:17,207 --> 00:24:19,168 Přestaňte toho muže obtěžovat, jo? 370 00:24:20,294 --> 00:24:22,004 - Nemusíte jít. - Promiňte. 371 00:24:22,087 --> 00:24:24,965 Kdybyste tušila, co je ten hajzl zač, chápala byste. 372 00:24:25,048 --> 00:24:28,218 A věděla, že je to Mitch Kessler z The Morning Show, 373 00:24:28,302 --> 00:24:30,596 souhlasila bych, že by se neměl opovážit 374 00:24:30,679 --> 00:24:32,931 dýchat stejný vzduch jako vy, 375 00:24:33,515 --> 00:24:37,269 která jste toho za svých 20 dlouhých let udělala pro svět tolik. 376 00:24:37,352 --> 00:24:38,520 No tak jo. Chápu. 377 00:24:38,604 --> 00:24:40,856 Je mi líto, že mám nějakou sebeúctu 378 00:24:40,939 --> 00:24:44,484 a prostě už nebudu trpět povýšený mužský chování. 379 00:24:44,568 --> 00:24:46,695 Jmenuje se to feminismus. Najděte si to. 380 00:24:46,778 --> 00:24:50,574 Stálo by tam „feminismus je kňourání a vztekání, 381 00:24:50,657 --> 00:24:53,202 dokud se nepřestanete cítit nepříjemně“? 382 00:24:53,285 --> 00:24:56,455 Protože váš příjemný pocit je na světě nejdůležitější. 383 00:24:56,538 --> 00:24:59,917 Vaše nepřetržité, celodenní, každodenní pohodlí je to, 384 00:25:00,000 --> 00:25:05,088 čemu bychom se všichni měli klanět a držet se za kotníky, abychom ho zajistili. 385 00:25:05,172 --> 00:25:06,632 To je ono? 386 00:25:06,715 --> 00:25:09,218 On je tady a jí si svoje gelato. 387 00:25:09,301 --> 00:25:13,013 Neviděla jsem, že by přišel a zkusil vás chytit za číču. 388 00:25:13,597 --> 00:25:15,557 - To by byl důvod. - Fajn. 389 00:25:15,641 --> 00:25:17,809 Nebo jak do něj kopete, když je na dně, 390 00:25:17,893 --> 00:25:20,854 máte lepší pocit ze svýho smutnýho, bídnýho života? 391 00:25:20,938 --> 00:25:23,941 - Myslím, že tu jde o vás. - Fajn, Mussolini. Stačí. 392 00:25:24,024 --> 00:25:26,068 Už vám ujel vlak. 393 00:25:26,151 --> 00:25:28,654 - Ha! Mussolini. Jo. - Tak jo. Víte co? 394 00:25:28,737 --> 00:25:30,239 Dík za pomoc. 395 00:25:30,322 --> 00:25:33,075 - Ale musím už domů. - Nemusíte nikam. 396 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 Zůstaňte. 397 00:25:34,243 --> 00:25:37,246 Chci vám všem říct o svém příteli Mussolinim. 398 00:25:55,347 --> 00:25:58,141 Hele, cos udělala. Zaplašila celebritu. 399 00:25:59,810 --> 00:26:02,729 A co tamhle tvá kamarádka? Nahrála to všechno? 400 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 - Má kamarádka? - Jo, tamhle tvá kamarádka, 401 00:26:05,357 --> 00:26:09,820 kterou jsi to celý nechala natáčet, abyste to daly na sociální sítě. 402 00:26:09,903 --> 00:26:11,029 Omlouvám se. 403 00:26:11,113 --> 00:26:15,826 Doufám, že jsem nezmařila tvých 15 minut jako feministický hrdinky Instagramu. 404 00:26:16,326 --> 00:26:17,327 A mimochodem, 405 00:26:17,411 --> 00:26:21,832 bojovala jsem za tvoje právo bejt svině, krávo. Tak ať toho nemusím litovat. 406 00:26:31,800 --> 00:26:32,926 Grazie. 407 00:26:34,845 --> 00:26:36,889 Ne, grazie patří vám. 408 00:26:36,972 --> 00:26:39,016 - Paola Lambruschiniová. - Mitch Kessler. 409 00:26:39,099 --> 00:26:41,435 Dík, že jste se mi tam snažila pomoct. 410 00:26:41,518 --> 00:26:42,519 Užila jsem si to. 411 00:26:42,603 --> 00:26:44,771 Vzpomínáte, když vypěnit bylo fajn? 412 00:26:45,522 --> 00:26:46,523 Matně. 413 00:26:46,607 --> 00:26:49,067 Dnes lidi tak šílí, když jsou naštvaní. 414 00:26:51,653 --> 00:26:54,990 Nechci kritizovat, ale není všeobecně přijímáno s nevolí 415 00:26:55,073 --> 00:26:57,284 zpívat v ulicích Itálie o Mussolinim? 416 00:26:57,367 --> 00:26:59,203 Já přijímám s nevolí Američanky, 417 00:26:59,286 --> 00:27:01,955 co vše, co jim nevoní, nazývají „Mussolini“. 418 00:27:02,831 --> 00:27:05,834 Ty dvě to budou do konce života vyprávět u večeře. 419 00:27:05,918 --> 00:27:10,672 Ta šílená zpátečnická Italka a ten slavný americký křivák. 420 00:27:10,756 --> 00:27:12,925 Myslím, že mi říkaly hůř než křivák. 421 00:27:13,008 --> 00:27:14,009 No to jistě. 422 00:27:14,092 --> 00:27:18,597 Ale nemůžeme žít život ve strachu, co si o nás děti pomyslí. 423 00:27:18,680 --> 00:27:21,808 Ta holka byla akorát dost chytrá, aby byla pitomá. 424 00:27:21,892 --> 00:27:23,685 Neví, co od vás chce. 425 00:27:24,311 --> 00:27:27,064 Když se omluvíte, řekne, že je to neupřímné. 426 00:27:27,564 --> 00:27:31,276 Když zkusíte pracovat pro dobro světa, je to prospěchářské. 427 00:27:31,360 --> 00:27:34,863 Když se opovážíte žít svůj život, „bezostyšný“. 428 00:27:34,947 --> 00:27:38,659 Když si zvolíte smrt, zbaběle utíkáte. 429 00:27:38,742 --> 00:27:41,203 Musíte žít a trpět. 430 00:27:41,286 --> 00:27:44,665 Ale nesmíte to dělat před námi a pokoušet se z toho poučit. 431 00:27:46,041 --> 00:27:47,376 Jen jsem chtěl gelato. 432 00:27:47,459 --> 00:27:51,588 Nejspíš neexistuje bezpečné místo před bezpečnými místy. 433 00:27:53,048 --> 00:27:54,842 Nezeptáte se, proč jsem to udělala? 434 00:27:54,925 --> 00:27:57,344 - Ne. Neměl jsem to v úmyslu. - Proč ne? 435 00:27:57,427 --> 00:28:02,641 Protože… Protože každá verze té odpovědi 436 00:28:02,724 --> 00:28:05,519 je nějakou podskupinou toho, že jste blázen. 437 00:28:06,728 --> 00:28:09,731 Konečně se mi bláznovství vyplácí. 438 00:28:09,815 --> 00:28:11,149 Jak to? 439 00:28:11,233 --> 00:28:14,862 No, další lidi z médií moc často nepotkávám. 440 00:28:14,945 --> 00:28:16,238 Já ani z médií nejsem. 441 00:28:16,321 --> 00:28:18,156 Já taky ne. Dávám si pauzu. 442 00:28:18,240 --> 00:28:19,241 Já taky. 443 00:28:19,324 --> 00:28:21,535 Doufala jsem, že se od vás něco naučím. 444 00:28:23,787 --> 00:28:27,332 - Vlastně už teď musím domů. - Nemusí to být teď. 445 00:28:28,166 --> 00:28:30,627 To není dobrý nápad. Promiňte. 446 00:28:31,128 --> 00:28:32,838 Tak mi oplatíte pomoc? 447 00:28:32,921 --> 00:28:35,048 Při vší úctě, já vás o pomoc nežádal. 448 00:28:35,132 --> 00:28:37,551 Když vyhrajete v loterii, musíte zaplatit daň. 449 00:28:39,386 --> 00:28:41,555 No tak. Chci se jen něco naučit. 450 00:28:41,638 --> 00:28:45,726 - No tak. Chci se od vás něco naučit. - Tak dobře. Ano. Ano. 451 00:28:46,226 --> 00:28:48,478 Můžete se ode mě učit v budoucnu. 452 00:28:48,562 --> 00:28:49,563 Dobře. 453 00:28:51,064 --> 00:28:52,774 Napište mi do telefonu číslo, 454 00:28:52,858 --> 00:28:55,027 abychom mohli stanovit datum. 455 00:28:55,110 --> 00:28:57,154 Víte, já na to číslo zavolám, 456 00:28:57,237 --> 00:28:58,238 - jakmile… - Ne. 457 00:28:58,322 --> 00:29:00,157 To je pravý číslo. Zavolejte mi. 458 00:29:17,841 --> 00:29:19,218 Co to k… 459 00:29:21,970 --> 00:29:22,971 Bradley? 460 00:29:23,055 --> 00:29:26,266 Chipe. Závan minulosti. 461 00:29:26,350 --> 00:29:27,392 Jo. 462 00:29:27,476 --> 00:29:29,770 Takže mi voláš z nemocničního lůžka? 463 00:29:30,270 --> 00:29:32,064 Ježíši. Jak ses o tom doslechl? 464 00:29:32,564 --> 00:29:35,400 No, vedu zpravodajský program. A ty jsi zpráva. 465 00:29:35,484 --> 00:29:37,194 Je to tam šílený, Chipe. 466 00:29:37,277 --> 00:29:42,491 Já myslel, že budu tesknit, ale těch 17 let mimo bylo mých nejlepších. 467 00:29:42,574 --> 00:29:43,867 Takže život jde dál? 468 00:29:43,951 --> 00:29:45,786 To je právě to, co ti neřeknou. 469 00:29:45,869 --> 00:29:49,289 Jako bys neměla vědět, že život může být prostý a normální. 470 00:29:49,373 --> 00:29:53,919 Moje práce je zvladatelná, dokonce mám soukromý život 471 00:29:54,002 --> 00:29:57,256 a jsem zasnoubený. 472 00:29:57,339 --> 00:30:00,342 Počkej, cože? Gratuluju. 473 00:30:00,425 --> 00:30:03,470 Nevím, co říct. Je úžasná. 474 00:30:03,554 --> 00:30:06,056 Víš, zní to otřepaně, 475 00:30:06,139 --> 00:30:10,519 ale opravdu mi pomáhá být takový, jaký jsem vždycky chtěl být. 476 00:30:10,602 --> 00:30:13,647 A jsem šťastný. 477 00:30:13,730 --> 00:30:15,399 To je skvělý. 478 00:30:15,482 --> 00:30:17,734 A co u tebe? Teda kromě toho, co se ví. 479 00:30:17,818 --> 00:30:21,947 Využila jsi nějak zajímavě ten svůj prostoj? 480 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 Ani ne. 481 00:30:23,907 --> 00:30:26,535 No teda, včera jsem si zašla na zmrzlinu. 482 00:30:26,618 --> 00:30:27,786 To je paráda. 483 00:30:28,287 --> 00:30:30,455 Ale volám ti vlastně proto, 484 00:30:30,539 --> 00:30:34,418 že připravujou dohodu, aby přivedli zpátky Alex. 485 00:30:35,002 --> 00:30:36,170 Co? 486 00:30:39,089 --> 00:30:40,549 Rozumím. No páni. Tak jo. 487 00:30:41,049 --> 00:30:44,845 A co vím, tak jí dávají všechno, co chce. 488 00:30:45,929 --> 00:30:48,223 - Jaký z toho máš pocit? - Nic moc. 489 00:30:48,724 --> 00:30:51,852 A cejtím se fakt blbě, že se necejtím skvěle. 490 00:30:51,935 --> 00:30:55,981 Že jsem nějak zklamala, tak zavolaj starší sestru, aby po mně uklidila. 491 00:30:56,064 --> 00:30:57,065 Ty za to nemůžeš. 492 00:30:57,149 --> 00:30:58,942 UBA jde do hajzlu delší dobu. 493 00:30:59,526 --> 00:31:03,447 Jo, ale… Ty znáš Alex líp než kdokoli, 494 00:31:03,530 --> 00:31:07,409 tak si říkám, jestli bys mi nemohl nějak poradit. 495 00:31:07,492 --> 00:31:09,369 Přijde mi, že ji vůbec neznám. 496 00:31:09,453 --> 00:31:11,705 Někdy je tak otevřená. 497 00:31:11,788 --> 00:31:14,041 A jindy je naprosto uzavřená. 498 00:31:14,124 --> 00:31:18,378 A já bych jen… Já nevím, jaká je pod tím vším? 499 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 No nebylo by pěkný to vědět? Viď? 500 00:31:23,133 --> 00:31:26,470 Tak něco, cokoli ohledně Alex? 501 00:31:31,642 --> 00:31:33,060 Já ne… No… 502 00:31:33,143 --> 00:31:36,313 Hlavně bych asi řekl, že se před ní musíš mít na pozoru. 503 00:31:37,356 --> 00:31:39,858 Víš, dokáže ti dodat pocit, 504 00:31:39,942 --> 00:31:42,152 že jsi nejdůležitější na celým světě. 505 00:31:42,236 --> 00:31:44,238 Tak spřízněná. 506 00:31:44,321 --> 00:31:45,405 A pak se otočíš 507 00:31:45,489 --> 00:31:49,701 a ona tě strčí z útesu. 508 00:31:51,870 --> 00:31:55,040 A v hlavě si to ještě ospravedlní. 509 00:31:55,541 --> 00:31:59,294 Ale zajímá se jen o Alex. O tom nepochybuj. 510 00:31:59,795 --> 00:32:03,006 Každej chce vyhrát, ale ne každej může. Soutěživost. 511 00:32:03,090 --> 00:32:04,883 Chápu. Ale u Alex je to jiný. 512 00:32:05,968 --> 00:32:09,847 Jestli ji ještě uvidím, a nejsem si jistej, že jo… 513 00:32:19,398 --> 00:32:21,733 Řeknu jí to od plic. To ti povím. 514 00:32:25,028 --> 00:32:26,113 Jo. 515 00:32:33,078 --> 00:32:34,538 - Vítej. - Nesu víno. 516 00:32:34,621 --> 00:32:36,999 Víno. Já věděl, že jsem na něco zapomněl. 517 00:32:38,584 --> 00:32:40,794 Je to tu úžasný. 518 00:32:40,878 --> 00:32:42,880 - Ahoj. - Čau. 519 00:32:44,631 --> 00:32:46,592 - Dohromady je to lahůdka. - Jo. 520 00:32:46,675 --> 00:32:48,427 - Dáme ještě rundu. Čau. - Čus. 521 00:32:49,261 --> 00:32:50,512 Takže Alex Levyová. 522 00:32:51,847 --> 00:32:53,599 Nechá na sebe lidi ráda čekat? 523 00:32:54,641 --> 00:32:57,895 Myslíš, jestli nás bere jako póvl, nebo jen chodí pozdě? 524 00:32:59,938 --> 00:33:02,316 Jasně… Ne. Koukni, Alex? Umí být… 525 00:33:03,108 --> 00:33:04,651 - Umí být… Ne. - Povýšená? 526 00:33:04,735 --> 00:33:05,736 - Ne. - Povýšená? 527 00:33:05,819 --> 00:33:07,112 - Je přímá. - Povýšená. 528 00:33:07,196 --> 00:33:08,447 - Ne. Umí být… - Přímá. 529 00:33:08,530 --> 00:33:11,200 - Umí být trochu popudlivá. - Slabý slovo. 530 00:33:12,576 --> 00:33:14,786 To je trochu moc. 531 00:33:14,870 --> 00:33:16,413 - Je to tak. - Zapamatuju si to. 532 00:33:16,496 --> 00:33:18,081 Jaký je bydlet v hotelu, Cory? 533 00:33:18,165 --> 00:33:19,541 Prý tu jsou dobrý ceny. 534 00:33:19,625 --> 00:33:21,793 Jen bych ráda, aby vždy měli martini. 535 00:33:21,877 --> 00:33:22,878 Tak jo. 536 00:33:22,961 --> 00:33:24,922 Neměly tu už Bradley a Alex být? 537 00:33:26,507 --> 00:33:27,508 Pardon. 538 00:33:31,720 --> 00:33:33,222 Cybil. Promiň. Hele. 539 00:33:33,305 --> 00:33:36,016 Vím, že se míjíme po telefonu. Promiň. Jak je? 540 00:33:36,099 --> 00:33:37,351 Už mi bylo líp. 541 00:33:37,434 --> 00:33:40,187 Bulvár vyfotil Bradley, jak venku jí zmrzlinu. 542 00:33:40,270 --> 00:33:41,438 A nemocně nevypadá. 543 00:33:41,522 --> 00:33:44,942 Je to trapné. Vypadáme kvůli ní jako pitomci. 544 00:33:45,025 --> 00:33:46,235 No… 545 00:33:47,361 --> 00:33:49,738 Můžeš být nemocná a chtít zmrzlinu. 546 00:33:49,821 --> 00:33:52,866 Nemohla kvůli nemoci skoro celý měsíc přijít do práce. 547 00:33:52,950 --> 00:33:56,662 A teď se bezstarostně producíruje. 548 00:33:56,745 --> 00:33:58,455 Jako by neměla žádné závazky. 549 00:33:58,539 --> 00:34:01,583 No, Cybil, možná byla jen… 550 00:34:01,667 --> 00:34:04,419 Ať chceš říct cokoli, je mi to naprosto u prdele. 551 00:34:04,503 --> 00:34:06,755 Nechtěj soutěžit, kdo koho přečůrá. 552 00:34:06,839 --> 00:34:08,130 Já totiž čůrám stále. 553 00:34:08,715 --> 00:34:09,842 Vyhoď Bradley. 554 00:34:09,925 --> 00:34:12,344 Vůbec nevím, proč se o ní musíme bavit. 555 00:34:12,427 --> 00:34:13,679 Vyhoď ji. 556 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 Dobře. 557 00:34:32,697 --> 00:34:34,741 - Čau. Přijdeš nahoru? - Proč? 558 00:34:34,824 --> 00:34:36,827 Protože jsi pozvaná. To se má. 559 00:34:36,909 --> 00:34:38,704 Co ty víš o tom, co se má? 560 00:34:38,786 --> 00:34:41,373 Asi ses oblékala. Tak jsi asi chtěla přijít. 561 00:34:41,456 --> 00:34:43,583 - Oblékala ses? - Do toho ti nic není. 562 00:34:46,295 --> 00:34:49,672 Fajn. Tak jestli se oblékáš, vem si kalhoty pro velký holky. 563 00:34:49,755 --> 00:34:52,801 Myslíš, že všem zatápíš, ale zatápíš jen sama sobě. 564 00:34:52,885 --> 00:34:56,013 Protože v určitou chvíli tohle ublíží jen tobě. 565 00:34:56,096 --> 00:35:00,100 A dalo mi dost zabrat dostat Alex zpátky, zčásti abych pomohl tobě. 566 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 Vím, nevěříš, ale je to tak. 567 00:35:01,977 --> 00:35:06,106 A kdybys jen dokázala rozptýlit ten dým ze svýho rozlícenýho srdce, 568 00:35:06,190 --> 00:35:10,861 viděla bys, že návrat Alex bude přínosem pro pořad, pro sledovanost i pro tebe. 569 00:35:10,944 --> 00:35:12,821 Protože to bude velký úspěch. 570 00:35:12,905 --> 00:35:14,489 A ty budeš jeho součástí. 571 00:35:14,573 --> 00:35:17,868 Ten úspěch ti zajistí možnost dělat všechno, cos chtěla. 572 00:35:17,951 --> 00:35:21,622 Všechno, o cos mě žádala, včetně tvých milovaných syrových zpráv. 573 00:35:21,705 --> 00:35:24,750 Vím, že si myslíš, že jsem zloduch, a že mi nevěříš. 574 00:35:24,833 --> 00:35:26,835 Ale právě teď ti říkám, 575 00:35:27,920 --> 00:35:32,966 že jestli se nedáš dohromady, jen poškozuješ sebe samu. 576 00:35:35,761 --> 00:35:40,349 Je tohle ta osobní omluva, co vyjednala má agentka? Stojí totiž za prd. 577 00:35:44,061 --> 00:35:45,729 Ne. 578 00:35:48,440 --> 00:35:49,441 Měj se, Bradley. 579 00:35:56,114 --> 00:35:58,033 Nevím jistě, zda Bradley dorazí. 580 00:35:58,617 --> 00:35:59,868 A co Alex? 581 00:35:59,952 --> 00:36:02,329 Tak o tu se nebojím. Má jen zpoždění. 582 00:36:05,290 --> 00:36:06,124 A je tu. 583 00:36:08,961 --> 00:36:10,379 - Bože. - Yanko. 584 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 - Ty jo. - Čau. 585 00:36:11,797 --> 00:36:14,174 - Moc rád tě vidím. - Já tebe taky. 586 00:36:14,258 --> 00:36:15,884 - Čau. - Vypadáš skvěle. Jsou tam. 587 00:36:15,968 --> 00:36:17,261 - Zdravím. - Paní. 588 00:36:17,344 --> 00:36:19,763 Mockrát děkuji. Děkuji. 589 00:36:19,847 --> 00:36:20,848 Cory. 590 00:36:23,100 --> 00:36:24,726 Vidím, že to je moc intimní. 591 00:36:24,810 --> 00:36:27,229 Jo. Nemůžu nikoho urazit. 592 00:36:27,312 --> 00:36:29,398 - Tady je. - Ahoj Alex! 593 00:36:29,481 --> 00:36:32,192 - Vítej zpět. Ahoj. - Ahoj, Alison. 594 00:36:32,818 --> 00:36:34,278 Moc ráda tě vidím. 595 00:36:35,195 --> 00:36:37,030 - Ahoj Stello. Zdravím. - Ahoj. 596 00:36:37,114 --> 00:36:40,284 - Dobře, že jsi zpět. - Moc ráda tě vidím. 597 00:36:40,367 --> 00:36:41,368 Danieli. 598 00:36:41,451 --> 00:36:42,744 Jak ses měl? 599 00:36:42,828 --> 00:36:45,455 Myslíš, cos se mnou vyjebala? Mám se skvěle. 600 00:36:47,791 --> 00:36:50,711 - Zdravím. - A ty jsi kdo? 601 00:36:50,794 --> 00:36:52,337 A jak ses sem dostal? 602 00:36:52,421 --> 00:36:55,382 - To je Ty Fitzgerald. Je v pořadu. - Vím, kdo to je. 603 00:36:56,842 --> 00:36:57,843 Jsi super. 604 00:36:57,926 --> 00:36:59,720 Moc se těším na spolupráci. 605 00:36:59,803 --> 00:37:02,347 Jsem nadšený, že to se mnou budete dělat. 606 00:37:03,599 --> 00:37:05,100 - Budete dělat. - Ano. 607 00:37:05,184 --> 00:37:07,769 - Vyjde to. - Fajn. Ano. 608 00:37:09,229 --> 00:37:10,230 Kde je Bradley? 609 00:37:13,358 --> 00:37:14,359 Najíme se? 610 00:37:19,114 --> 00:37:20,574 To už je doba. 611 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 Ahoj. 612 00:37:26,872 --> 00:37:29,708 Jé, Bradley. Moc ráda vidím, že už je ti líp. 613 00:37:29,791 --> 00:37:32,586 - Musíme dál dělat, že byla nemocná? - Jak kdo chce. 614 00:37:32,669 --> 00:37:33,629 Ano. Děkuji. 615 00:37:33,712 --> 00:37:34,796 - Alex. - Ahoj. 616 00:37:34,880 --> 00:37:36,340 Páni. 617 00:37:36,423 --> 00:37:37,674 Tak ráda tě vidím. 618 00:37:37,758 --> 00:37:39,134 Já tebe taky. 619 00:37:44,181 --> 00:37:46,517 Tak jo. Tohle jsou dva lidi, co si chyběli. 620 00:37:49,269 --> 00:37:52,397 Nejlepší kamarádky opět pohromadě. 621 00:37:52,481 --> 00:37:54,525 Popovídejte si. Zkontroluju večeři. 622 00:37:54,608 --> 00:37:55,609 Měla by být brzy. 623 00:37:55,692 --> 00:37:57,194 - Tvý vlasy. - Dík. Jo. 624 00:37:57,277 --> 00:37:59,738 Ráda vás obě vidím. Připraveny na návrat? 625 00:37:59,821 --> 00:38:02,783 Já se strašně těším. Připravuju se na přípravu. 626 00:38:02,866 --> 00:38:04,284 Tak moc se tě… 627 00:38:06,078 --> 00:38:08,038 - Hned se vrátím. - Jistě. 628 00:38:08,121 --> 00:38:10,082 - Ahoj. - Jak se máš? 629 00:38:10,165 --> 00:38:11,625 Tak už nejsi nemocná? 630 00:38:12,668 --> 00:38:13,794 Uzdravuju se. 631 00:38:14,795 --> 00:38:18,215 To ráda slyším. Doufám, žes to nechytla ode mě. 632 00:38:19,716 --> 00:38:22,010 Nevím, ale poperu se s tím. 633 00:38:24,054 --> 00:38:25,055 Ahoj. 634 00:38:28,058 --> 00:38:30,769 Nevím, co říct. To bylo hrozný. 635 00:38:32,145 --> 00:38:33,564 Teď jsem jiný člověk. 636 00:38:33,647 --> 00:38:35,607 Je jedno, jaký jsi teď člověk. 637 00:38:35,691 --> 00:38:37,818 Jsi člověk, co se mnou vyjebal, Alex. 638 00:38:38,569 --> 00:38:40,654 Odmítl jsem nabídku na uvádění YDA, 639 00:38:40,737 --> 00:38:44,199 protože jsme uzavřeli dohodu, co se v tu chvíli hodila tobě. 640 00:38:44,283 --> 00:38:46,660 Já ti neřekla, ať to uděláš. Já nevěděla. 641 00:38:46,743 --> 00:38:48,287 Tak jo, a co by to změnilo? 642 00:38:48,370 --> 00:38:50,831 O co by to bylo lepší druhý den ráno, 643 00:38:50,914 --> 00:38:54,334 kdy vyrazíš na spontánní tažení s tou, cos chtěla vyhodit, 644 00:38:54,418 --> 00:38:57,379 a ji najednou nevyhodí? A ty pak odejdeš. 645 00:38:57,462 --> 00:39:00,883 Bylo by lepší, kdybych neřekla ve vysílání pravdu o Fredovi? 646 00:39:00,966 --> 00:39:02,092 O tom to není. 647 00:39:02,176 --> 00:39:03,844 Chápu a vítám, že to zaznělo. 648 00:39:04,511 --> 00:39:07,931 Ale já pak dopadl jako vedlejší ztráta. 649 00:39:08,015 --> 00:39:10,142 Nemuselas mi u toho nabízet tu práci. 650 00:39:10,225 --> 00:39:13,353 Nebo jsi nemusela potřebovat smrt příkladný ženy, 651 00:39:13,437 --> 00:39:14,605 aby ti to došlo. 652 00:39:24,531 --> 00:39:25,908 Moc mě to mrzí, Danieli. 653 00:39:25,991 --> 00:39:29,661 To lidi říkají, když chtějí svolení, aby se už necítili špatně. 654 00:39:29,745 --> 00:39:35,542 Udělám, cokoli budu moct, abych ti pomohla v kariéře. 655 00:39:36,543 --> 00:39:38,795 Zasloužíš si víc, než se ti dostalo. 656 00:39:40,797 --> 00:39:42,090 Ale čas vrátit neumím. 657 00:39:43,467 --> 00:39:46,178 Můžu jen slíbit, že se polepším 658 00:39:46,261 --> 00:39:48,180 a budu ti říkat, co mám na srdci. 659 00:39:48,722 --> 00:39:52,142 A na srdci mám to, že je mi to líto. 660 00:39:54,895 --> 00:39:56,271 Omluva nepřijata. 661 00:39:56,855 --> 00:39:59,858 Jo, dám si ještě. Díky. Výborný. 662 00:39:59,942 --> 00:40:02,694 Večeře je hotová. 663 00:40:02,778 --> 00:40:06,031 A vy dvě sedíte spolu. 664 00:40:07,157 --> 00:40:08,200 Bezva. 665 00:40:13,622 --> 00:40:15,499 Prosím tě. Je to jako chřipka. 666 00:40:15,582 --> 00:40:17,209 Já nechci ani tu chřipku. 667 00:40:17,292 --> 00:40:19,419 Nevím. Já měla SARS. Byla to paráda. 668 00:40:19,503 --> 00:40:21,797 Hele, o tom by se vtipkovat nemělo. 669 00:40:21,880 --> 00:40:23,090 Lidem je zle. 670 00:40:23,173 --> 00:40:25,217 Bude jim zle, ať říkáme cokoli. 671 00:40:25,300 --> 00:40:27,427 A když to někdo chytí 8 000 kiláků odtud, 672 00:40:27,511 --> 00:40:28,929 - vydá to zvuk? - Nevím. 673 00:40:29,012 --> 00:40:31,223 - Daniel má pravdu. - Musíme to pokrýt. 674 00:40:32,057 --> 00:40:33,809 No tak nasedni na letadlo. 675 00:40:33,892 --> 00:40:37,354 - Já? Jedu do Iowy. - No, Bradley je zpět. 676 00:40:37,437 --> 00:40:39,815 - Schůzi udělá ona. - Takhle mě přihlásíš? 677 00:40:40,315 --> 00:40:42,651 Ty bys nějak nechtěla pokrývat schůzi? 678 00:40:42,734 --> 00:40:43,986 Ne… 679 00:40:44,069 --> 00:40:47,781 Hele, netvrdím, že musím nutně pokrývat koronavirus já. 680 00:40:47,865 --> 00:40:51,201 Říkám, že bychom měli pokrývat koronavirus my. 681 00:40:51,285 --> 00:40:54,580 No, sledovat šíření nemoci není zrovna strhující program. 682 00:40:54,663 --> 00:40:56,915 No, je toho dost, ale Daniel má pravdu. 683 00:40:56,999 --> 00:40:58,000 Promysleme to. 684 00:40:58,083 --> 00:40:59,751 Děje se toho fakt dost. 685 00:40:59,835 --> 00:41:02,296 Když skončí ten naoko proces s prezidentem, 686 00:41:02,379 --> 00:41:04,089 uvolní se vysílací čas. 687 00:41:04,173 --> 00:41:05,674 Děláš si srandu? 688 00:41:05,757 --> 00:41:07,676 - Ne. Je to naoko. - V jakým smyslu? 689 00:41:07,759 --> 00:41:09,928 Myslíš, že je Trump nevinný? 690 00:41:10,012 --> 00:41:12,472 O to nejde. Jde o to, že je to jen šaráda. 691 00:41:15,767 --> 00:41:16,852 Lidi. 692 00:41:17,769 --> 00:41:18,812 Přednesu přípitek. 693 00:41:24,735 --> 00:41:27,196 - Chci uvítat zpět Alex Levyovou. - Dík, Cory. 694 00:41:27,279 --> 00:41:30,782 Jednu z nejvíc milovaných, otevřených a oslnivých novinářek 695 00:41:30,866 --> 00:41:33,285 a osobností, jež kdy zdobily obrazovku. 696 00:41:33,368 --> 00:41:34,369 - Ale. - Promiň. 697 00:41:34,453 --> 00:41:35,954 Nadšení. 698 00:41:36,038 --> 00:41:37,331 Jsem šťastný. 699 00:41:37,414 --> 00:41:38,582 Tyhle dvě ženy 700 00:41:40,375 --> 00:41:43,587 změnily běh dějin lidstva k lepšímu. 701 00:41:44,213 --> 00:41:46,548 A my jsme je získali. 702 00:41:47,925 --> 00:41:51,303 A utratíme víc, než činí HDP malé ostrovní země, 703 00:41:51,386 --> 00:41:54,348 abychom zajistili, že se to dozví každý. Věřte mi. 704 00:41:54,431 --> 00:41:59,186 Každý bude sledovat týden s Alex a Bradley na UBA, 705 00:41:59,269 --> 00:42:02,814 jejž v neděli večer uzavře ohlédnutí za jejich společným působením 706 00:42:02,898 --> 00:42:04,650 nazvané Tři týdny jara, 707 00:42:04,733 --> 00:42:07,486 které bude následovat speciál interview UBA 365, 708 00:42:07,569 --> 00:42:11,782 v němž si každá promluvíte z očí do očí s jedinečnou Laurou Petersonovou. 709 00:42:12,699 --> 00:42:18,205 A všechno to vyvrcholí okamžikem, kdy celý svět bude sledovat 710 00:42:18,288 --> 00:42:21,708 shledání našich hrdinek. 711 00:42:21,792 --> 00:42:25,546 Pondělí 7:00, poprvé společně ve vysílání od toho… 712 00:42:26,880 --> 00:42:32,594 …od toho báječného a šokujícího dne před devíti měsíci. 713 00:42:32,678 --> 00:42:35,764 - Tak prosím všichni pozvedněme číši… - Jo. 714 00:42:35,848 --> 00:42:39,101 …a připijme na Alex Levyovou a Bradley Jacksonovou. 715 00:42:39,184 --> 00:42:40,894 - Na zdraví. - Na zdraví. 716 00:42:40,978 --> 00:42:42,729 Na zdraví. 717 00:42:45,774 --> 00:42:48,610 Nazdárek. Je všechno v pořádku? 718 00:42:50,612 --> 00:42:51,613 V pořádku? 719 00:42:53,115 --> 00:42:54,992 Jo. Jsi na mě nějak naštvaná? 720 00:42:56,952 --> 00:42:57,953 Ne, v pohodě. 721 00:42:59,371 --> 00:43:01,123 Fajn. Tak bezva. 722 00:43:01,206 --> 00:43:02,416 Říkala jsem si, 723 00:43:02,499 --> 00:43:06,879 že bychom se my dvě mohly sejít a probrat pár nápadů. 724 00:43:07,588 --> 00:43:09,131 Jasně. Jen zavolej RJ. 725 00:43:10,257 --> 00:43:12,426 - Kdo je RJ? - Můj asistent. 726 00:43:12,509 --> 00:43:14,511 Časový rozvrh radši řeším přes něj. 727 00:43:20,017 --> 00:43:21,268 Tak fajn. 728 00:43:22,686 --> 00:43:23,687 Fajn. 729 00:43:24,563 --> 00:43:25,564 Jo. 730 00:43:27,733 --> 00:43:29,067 Neodcházíš, že ne? 731 00:43:30,235 --> 00:43:33,530 Poslouchejte. Chci říct, že jsem si ten večer moc užila. 732 00:43:33,614 --> 00:43:36,867 Mám teď psa. Tak ho musím jít vyvenčit. 733 00:43:37,743 --> 00:43:42,080 Ale chtěla jsem říct, jak báječné bylo všechny vás dnes večer vidět. 734 00:43:43,582 --> 00:43:46,627 A vím, že se se mnou pojí určitá minulost. 735 00:43:46,710 --> 00:43:49,671 A není to minulost, která se vám všem líbí. Vím to. 736 00:43:49,755 --> 00:43:52,299 Ale z práce jsem odešla z určitého důvodu. 737 00:43:53,467 --> 00:43:56,136 A hodně jsem na sobě zapracovala. 738 00:43:56,887 --> 00:43:58,180 Prošla jsem terapií. 739 00:43:58,263 --> 00:44:02,226 Nikdy jsem se sem neplánovala vrátit, ale tys… 740 00:44:03,519 --> 00:44:05,521 Pravdou je, že mi to moc scházelo. 741 00:44:05,604 --> 00:44:08,982 Takže to chci. 742 00:44:09,608 --> 00:44:12,694 Tak se zaměřme na budoucnost, jo? 743 00:44:12,778 --> 00:44:14,738 Správně? Protože jsem zpět. 744 00:44:15,405 --> 00:44:16,740 A nikam neodcházím. 745 00:44:16,823 --> 00:44:19,368 Tak všem přeju dobrou noc, ano? 746 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Dík za všechno. 747 00:44:21,203 --> 00:44:22,204 Děkuji. 748 00:44:25,791 --> 00:44:28,085 Bradley. Buďme v tomhle rozumní. 749 00:44:28,168 --> 00:44:29,378 Jdi mi z cesty. 750 00:44:31,213 --> 00:44:32,548 Alex. 751 00:44:34,258 --> 00:44:38,345 Bude to muset být jinak, jestli máme pokračovat v tom „partnerství“. 752 00:44:38,428 --> 00:44:39,805 To musíš vědět. 753 00:44:41,807 --> 00:44:45,310 To očekávám, že to bude jinak. Byla jsem osm měsíců pryč. 754 00:44:45,394 --> 00:44:48,689 Je to vlastně devět měsíců. A už se to tu změnilo. 755 00:44:48,772 --> 00:44:51,650 Za prvé, já to fakt chci a jsem v tom dobrá. 756 00:44:51,733 --> 00:44:54,987 A držím ten pořad, co ses rozhodla nevyzpytatelně odejít, 757 00:44:55,070 --> 00:44:56,071 aniž bys mi řekla. 758 00:44:56,154 --> 00:44:58,699 Já ti to řekla. Vzpomínám, že jsem ti volala. 759 00:44:58,782 --> 00:45:01,076 Tejden po tom, cos to řekla v práci. 760 00:45:02,244 --> 00:45:03,328 No promiň. 761 00:45:03,412 --> 00:45:06,123 Zhroutila jsem se. 762 00:45:06,206 --> 00:45:08,083 Promiň, že to nebylo dokonalý. 763 00:45:08,166 --> 00:45:12,171 Mluvila jsi se mnou posranou minutu. A v minutě se změnil celej svět. 764 00:45:12,254 --> 00:45:15,382 A pak na mě spadla veškerá zodpovědnost za pořad, 765 00:45:15,465 --> 00:45:17,259 co jsem dělala teprv měsíc. 766 00:45:17,342 --> 00:45:18,343 A tys řekla: 767 00:45:18,427 --> 00:45:20,304 „Ozvu se, zavolám ti.“ 768 00:45:20,387 --> 00:45:22,681 A to jsem tě slyšela naposled, kámoško. 769 00:45:23,265 --> 00:45:25,392 Kámoško? Fajn, tak promiň. 770 00:45:27,603 --> 00:45:29,730 Víš, jsou lidi, co maj skutečný problémy. 771 00:45:30,856 --> 00:45:34,234 Jako že ty máš v tomhle světě skutečný problémy? Promiň. 772 00:45:34,318 --> 00:45:37,571 Všichni nemůžeme ujet do venkovskýho sídla, když se nedaří. 773 00:45:37,654 --> 00:45:40,073 Někdo to musí odsrat a vyrovnat se s tím. 774 00:45:40,157 --> 00:45:43,327 A mimochodem, slečno feministická hrdinko, 775 00:45:43,410 --> 00:45:45,495 to já tu televizi odhalila 776 00:45:45,579 --> 00:45:47,915 a já se rozhodla přibrat tebe. 777 00:45:47,998 --> 00:45:52,169 A ty ses mě mezitím snažila nechat vyhodit. Za mejma zádama! 778 00:45:52,252 --> 00:45:54,254 Moc mě mrzí, že se mi to nepovedlo. 779 00:45:54,338 --> 00:45:56,507 Takže teď k sobě jsme upřímný? 780 00:45:56,590 --> 00:45:57,841 - Jo. - Tak fajn. 781 00:45:57,925 --> 00:45:59,885 Přišla jsem sem jako dítě. 782 00:45:59,968 --> 00:46:04,348 Dělala jsem, co po mně kdo chtěl, jen abych zapadla a byla přátelská. 783 00:46:04,431 --> 00:46:05,724 Já myslela, že jsme tým. 784 00:46:05,807 --> 00:46:07,476 Žádnej posranej tým nejsme. 785 00:46:07,559 --> 00:46:10,187 Každej tam vevnitř sleduje jen svý zájmy. 786 00:46:10,687 --> 00:46:12,147 - Jestli do toho jdem… - Bože. 787 00:46:12,231 --> 00:46:16,193 …zapamatuj si, že nebudu žádnej tvůj přisluhovač. Jsem tvůj protějšek. 788 00:46:16,276 --> 00:46:18,570 A budu se rvát o nejlepší reportáže… 789 00:46:18,654 --> 00:46:21,073 - Fajn. - …i čas na obrazovce a neustoupím. 790 00:46:21,156 --> 00:46:24,326 - Budu ti konkurovat. - Do toho! To bys měla. 791 00:46:24,409 --> 00:46:27,663 Soupeř. Nepodřizuj se. Nikdy by ses neměla podřizovat. 792 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 O tom to je. Dokážeš to? 793 00:46:29,915 --> 00:46:31,875 - Slyšíš se někdy? - Slyším se dobře. 794 00:46:31,959 --> 00:46:34,211 Vezmeš, co jsem ti řekla, a obrátíš to, 795 00:46:34,294 --> 00:46:36,755 ať to vypadá, že říkáš mně, co já řekla tobě. 796 00:46:36,839 --> 00:46:38,715 Kristepane, Bradley. 797 00:46:38,799 --> 00:46:44,054 Upřímně, přátelství s tebou zní fakt jako plodná cesta. 798 00:46:44,137 --> 00:46:45,722 Promiň, že jsem nezavolala. 799 00:46:45,806 --> 00:46:49,393 Pracovaly jsme spolu jeden měsíc. Nic si nedlužíme. 800 00:46:49,476 --> 00:46:50,769 No a co Chip? 801 00:46:52,354 --> 00:46:53,355 Co je s Chipem? 802 00:46:53,438 --> 00:46:54,690 Jemu něco dlužíš? 803 00:46:54,773 --> 00:46:56,316 Já s ním totiž dnes mluvila 804 00:46:56,400 --> 00:46:58,402 a říkal, že ses neozvala ani jemu. 805 00:46:58,485 --> 00:47:01,446 A jak dlouho jste pracovali spolu? Patnáct let? 806 00:47:01,530 --> 00:47:03,574 Kamarádit s tebou zní jako pohádka. 807 00:47:03,657 --> 00:47:06,118 Ale gratuluju k tý megasmlouvě, Alex. 808 00:47:06,201 --> 00:47:07,578 Teď odejdu, Bradley. 809 00:47:07,661 --> 00:47:09,371 Samozřejmě. To děláš vždycky. 810 00:47:09,454 --> 00:47:10,539 Odteď bez rukaviček. 811 00:47:10,622 --> 00:47:11,915 - Alex! - Slyším. Chápu. 812 00:48:00,589 --> 00:48:03,300 Dej pac. Dej mi pac. 813 00:48:22,945 --> 00:48:23,987 Jdi do prdele. 814 00:48:24,071 --> 00:48:25,656 - Ježíš. - Přicházím v míru. 815 00:48:26,323 --> 00:48:29,618 - Televize zaplatila 119,2 milionu dolarů. - Ježíši. 816 00:48:29,701 --> 00:48:33,163 Celých 119,2 milionu dolarů, abys odešel. 817 00:48:33,247 --> 00:48:34,665 No je to zlatej padák. 818 00:48:34,748 --> 00:48:38,085 Kolik bude stát, abys kurva vypad z mejch schodů? 819 00:48:38,168 --> 00:48:40,128 Musíme si promluvit. Mitchi! 820 00:49:04,152 --> 00:49:05,153 Díky. 821 00:49:07,406 --> 00:49:10,617 Váš let z New Yorku do Wu-chanu v Číně 822 00:49:10,701 --> 00:49:13,787 potrvá 23 hodin a 11 minut. 823 00:49:15,414 --> 00:49:20,002 Tak dobře. Když všichni ve studiu i doma slíbí, že se otočí. 824 00:49:20,544 --> 00:49:23,422 Dobře? Dobře. Jo. 825 00:49:33,348 --> 00:49:34,766 Mandy, Washington. 826 00:49:38,729 --> 00:49:40,647 Tak jak jsme na tom? Kolik chtěj? 827 00:49:40,731 --> 00:49:44,234 Vyrovnání neprojde. Částka, co požadují, je úplně mimo. 828 00:49:44,318 --> 00:49:49,198 Vědí, že na ni nemůžeme přistoupit. 119,2 milionu. Takhle přesně stanovená. 829 00:49:49,281 --> 00:49:52,910 Zjevně chtějí vyslat nějaký vzkaz. Ale chtějí to dohnat k soudu. 830 00:49:56,371 --> 00:49:58,123 Nevidělas mý klíče? 831 00:49:59,041 --> 00:50:01,877 Ježíši. Kam se mi poděly klíče? 832 00:50:01,960 --> 00:50:03,754 - Byly tam. - To je děs. 833 00:50:05,214 --> 00:50:06,965 Hodím tě tam, ale jedu pozdě. 834 00:50:07,633 --> 00:50:09,635 - Nezůstaly v autě? Kurva. - Možná. 835 00:50:11,595 --> 00:50:12,596 Alex. 836 00:50:15,015 --> 00:50:16,099 Ahoj. 837 00:50:18,352 --> 00:50:19,686 Včera jsem viděla Bradley. 838 00:50:21,647 --> 00:50:23,106 Co říka… 839 00:50:23,190 --> 00:50:25,359 Je mi to jedno. Je to minulost. 840 00:50:25,442 --> 00:50:26,443 - Ne, ne. - Práce… 841 00:50:26,527 --> 00:50:28,612 Proto tu nejsem. Já… 842 00:50:30,239 --> 00:50:32,407 Chci, aby ses vrátil a byl můj producent. 843 00:50:35,702 --> 00:50:36,870 Cenila bych si toho. 844 00:50:58,267 --> 00:50:59,268 Kdy začínám? 845 00:52:00,120 --> 00:52:02,122 Překlad titulků: Jiří Sailer