1 00:02:13,008 --> 00:02:14,009 你挡着我的路了 2 00:02:14,092 --> 00:02:16,220 我知道你很生气 所以我想和你谈谈 3 00:02:16,303 --> 00:02:18,180 -这事你无法弥补 -你说得对 4 00:02:18,263 --> 00:02:21,892 但现在我最好告诉你一件事 因为你已经生气了 5 00:02:21,975 --> 00:02:24,061 我希望你从一开始就知道此事 6 00:02:24,144 --> 00:02:25,479 没有秘密 7 00:02:25,562 --> 00:02:26,563 对 没有秘密 8 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 我觉得你早晚会为这事感到高兴 9 00:02:28,398 --> 00:02:30,275 这对你和节目都有好处 10 00:02:30,359 --> 00:02:33,987 我联系了艾丽克丝 让她当你的联合主播 她同意了 11 00:02:34,071 --> 00:02:36,823 我们会尽快敲定合同并让她上节目 12 00:02:37,950 --> 00:02:38,951 明白了 13 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 就是这件事 14 00:02:46,083 --> 00:02:47,876 上楼休息一下吧 15 00:02:48,752 --> 00:02:49,962 你今晚的表现很出色 16 00:02:50,045 --> 00:02:52,756 主持这场醉鬼狂欢的电视直播 17 00:02:52,840 --> 00:02:54,299 别担心 一切都会迎刃而解的 18 00:02:55,384 --> 00:02:56,969 -什么? -会迎刃而解的 19 00:02:57,052 --> 00:02:58,887 别跟我说会迎刃而解 20 00:02:59,555 --> 00:03:02,057 你骗我骗得够多了 滑稽的是 21 00:03:02,140 --> 00:03:04,393 事实证明 生活就是一系列令人失望的事 22 00:03:04,476 --> 00:03:07,813 它们间隔的时间 刚刚够让下一次失望令人大吃一惊 23 00:03:07,896 --> 00:03:10,190 我是你的老板 我会确保此事会解决 24 00:03:10,274 --> 00:03:12,985 你是我老板?我以为你是我朋友呢 25 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 你去死吧 26 00:03:17,739 --> 00:03:19,992 我觉得不太舒服 27 00:03:20,075 --> 00:03:24,329 在寒冷天气里站了一夜 为你做这项愚蠢的工作 28 00:03:24,413 --> 00:03:26,582 我觉得早上我上不了班了 29 00:04:40,113 --> 00:04:41,198 (商务版) 30 00:04:41,281 --> 00:04:44,493 (前员工家属起诉UBA电视网 过失致人死亡) 31 00:04:45,577 --> 00:04:46,620 该死 32 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 好 33 00:05:41,091 --> 00:05:42,593 (弗雷德米克林手机来电) 34 00:05:42,676 --> 00:05:43,760 (滑动接听) 35 00:05:57,357 --> 00:06:00,194 私下仲裁基于性侵犯的过失致死指控 36 00:06:00,277 --> 00:06:01,278 祝你好运吧 37 00:06:01,361 --> 00:06:03,447 这既是公关问题 也是法律问题 38 00:06:03,530 --> 00:06:05,115 -这我保证 -听着 嘿 39 00:06:05,199 --> 00:06:07,826 肖恩菲尔德的父亲肯定不想走审判程序 40 00:06:07,910 --> 00:06:09,411 好 那我们来谈谈和解 41 00:06:09,494 --> 00:06:11,455 他们想用这件破事提出夸张的指控 42 00:06:11,538 --> 00:06:15,667 雇佣过失、留用过失 疏于监督、救援责任 43 00:06:15,751 --> 00:06:17,669 科里 帮我说句话 44 00:06:17,753 --> 00:06:20,756 他们的律师根本没有能力处理这些 45 00:06:20,839 --> 00:06:22,883 -我们要吓唬他们一下 -了结此事 46 00:06:23,509 --> 00:06:24,968 他们要什么就给什么 给他们钱 47 00:06:25,052 --> 00:06:26,845 我们无法弥补此事 所以就把它压下去 48 00:06:26,929 --> 00:06:28,263 媒体令我们名声扫地 49 00:06:28,347 --> 00:06:31,016 雷的那些事、布莱德莉没来上班、股价 50 00:06:31,099 --> 00:06:32,518 弗雷德在行业里留下的余波 51 00:06:32,601 --> 00:06:35,187 这件事有简单的解决方案 给他们钱 了结此事 52 00:06:35,270 --> 00:06:37,356 我们必须和弗雷德和米切的团队配合 53 00:06:37,439 --> 00:06:39,358 他们会同意的 我们只需要一份保密协议 54 00:06:39,858 --> 00:06:42,319 我一般不会这样建议 55 00:06:42,402 --> 00:06:44,571 但最近的事都好奇怪 56 00:06:44,655 --> 00:06:47,658 也许我们不该让他们签保密协议 57 00:06:47,741 --> 00:06:49,326 反正坏人都走了 58 00:06:49,409 --> 00:06:51,453 签保密协议只会令事情显得更糟 59 00:06:52,955 --> 00:06:54,998 还能糟到什么地步呢? 60 00:06:55,082 --> 00:06:57,167 听着 这是一件场悲剧 但… 61 00:06:57,668 --> 00:07:01,713 我不想这么说 但可以说已经有内在的保密协议了 62 00:07:02,297 --> 00:07:03,298 什么意思? 63 00:07:04,049 --> 00:07:05,551 我是说… 64 00:07:06,927 --> 00:07:08,178 死人是开不了口的 65 00:07:19,815 --> 00:07:22,651 好了 关灯熄火 卷铺盖吧 你被炒了 理查德 66 00:07:23,443 --> 00:07:25,445 快 出去 走人 67 00:07:25,529 --> 00:07:28,115 快点走 我过几分钟还有另一场会议 68 00:07:28,198 --> 00:07:31,118 只有他一个人被炒 但你们都得离开 69 00:07:31,660 --> 00:07:33,161 和解的进展随时告诉我 70 00:07:35,455 --> 00:07:39,543 他可曾归来?不 他从未归来 71 00:07:39,626 --> 00:07:42,171 他的命运仍不清楚 72 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 (善恶到头终有报) 73 00:07:45,215 --> 00:07:46,967 (米切凯斯勒、雷马库斯 琳达阿瓦拉多) 74 00:07:47,050 --> 00:07:48,051 (曼努辛、弗雷德米克林) 75 00:07:48,135 --> 00:07:49,553 (那个过失致死的诉讼 真是的) 76 00:07:49,636 --> 00:07:51,221 (萨莉:我对此没有异议) 77 00:07:53,557 --> 00:07:54,683 我们快速进去 78 00:07:54,766 --> 00:07:56,310 再尽快离开 79 00:07:56,393 --> 00:08:00,022 有人看到我又如何?我在这里工作了15年 80 00:08:00,105 --> 00:08:02,941 我可以只是顺路拜访 过来打个招呼 81 00:08:03,025 --> 00:08:04,067 是 当然了 82 00:08:04,151 --> 00:08:06,195 只是电视网花了一大笔钱 83 00:08:06,278 --> 00:08:08,780 要把你回归这件事办成一个大活动 84 00:08:08,864 --> 00:08:10,616 而且合同还没准备好 85 00:08:11,783 --> 00:08:14,119 那就快把合同准备好 道格 好吗? 86 00:08:14,203 --> 00:08:17,247 我的整个职业生涯都在等这一刻 好吗? 87 00:08:17,331 --> 00:08:20,417 我希望在主管的楼层上看到我的办公室 88 00:08:20,501 --> 00:08:22,127 这不是主播的楼层 89 00:08:22,211 --> 00:08:25,130 这里是做出决策的楼层 我掌控自己的命运 90 00:08:25,214 --> 00:08:26,381 -转个弯就到 -好 91 00:08:26,465 --> 00:08:28,425 -艾丽克丝利维 -低下头 92 00:08:28,509 --> 00:08:29,510 嗨 93 00:08:30,093 --> 00:08:33,096 艾丽克丝只是来公司转转 和老同事们打招呼 94 00:08:33,179 --> 00:08:34,264 -比如你 -是 95 00:08:34,347 --> 00:08:36,683 不 我不认识她 谢谢你做的一切 96 00:08:36,767 --> 00:08:37,851 那个… 97 00:08:39,102 --> 00:08:40,562 天啊 98 00:08:40,645 --> 00:08:41,647 别这样 99 00:08:43,357 --> 00:08:45,359 拜托 谢谢 真好 100 00:08:47,110 --> 00:08:48,737 -嗨 -你是一位英雄 101 00:08:49,571 --> 00:08:50,739 别说了 道格 102 00:08:54,618 --> 00:08:55,911 天啊 103 00:08:58,330 --> 00:08:59,873 -真不赖 -天啊 104 00:09:10,592 --> 00:09:13,345 听着 我们给UBA+选择了订阅模式 105 00:09:13,428 --> 00:09:15,639 并不意味着没有机会 106 00:09:15,722 --> 00:09:17,099 行业正在改变 107 00:09:17,182 --> 00:09:18,308 你就是发起变革的人啊 108 00:09:18,392 --> 00:09:21,728 多莱西尔改变了类风湿性关节炎的疗法 109 00:09:21,812 --> 00:09:24,982 我妈妈的步伐又变得轻快了 重新拥有了活力 110 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 她来了 111 00:09:27,109 --> 00:09:28,569 来这里了?有人看到她吗? 112 00:09:28,652 --> 00:09:29,820 我们会知道的 113 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 非常抱歉 我得稍后给你回电话 114 00:09:33,407 --> 00:09:35,492 西比尔在二号线上 说是有关布莱德莉的急事 115 00:09:35,576 --> 00:09:36,827 天啊 她要毁了这事 116 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 是 布莱德莉对此非常坚持 117 00:09:38,328 --> 00:09:40,414 我是指艾丽克丝 准备好对外宣布了吗? 118 00:09:40,497 --> 00:09:43,083 星期一能准备好 宣布时布莱德莉最好准备好 119 00:09:43,166 --> 00:09:44,960 时间非常有限 120 00:09:55,387 --> 00:09:57,389 好 请进 门没锁 121 00:09:59,349 --> 00:10:00,517 艾丽克丝利维 122 00:10:01,185 --> 00:10:02,060 欢迎回来 123 00:10:02,144 --> 00:10:04,062 -嗨… -不 别起来 124 00:10:04,146 --> 00:10:06,273 拜托 你看起来很舒服 你可以起来 道格 125 00:10:07,399 --> 00:10:08,650 算了 坐地上挺好 126 00:10:09,318 --> 00:10:11,320 如果你能找到椅子就请坐吧 127 00:10:11,403 --> 00:10:12,738 这里有内置的 128 00:10:14,072 --> 00:10:15,699 当然了 这位是新的… 129 00:10:15,782 --> 00:10:19,077 至少对你来说是新的 UBA新闻部总裁 斯黛拉朴 130 00:10:19,161 --> 00:10:21,955 嗨 是 亲眼见到你很高兴 131 00:10:22,039 --> 00:10:23,832 天啊 你好年轻 132 00:10:24,416 --> 00:10:26,752 听着 这是赞美 我若能有你的皮肤就好了 133 00:10:26,835 --> 00:10:27,878 谢谢 134 00:10:28,795 --> 00:10:31,048 我觉得我们都能带着自己的皮肤离开 135 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 我们只是来打个招呼的 136 00:10:32,966 --> 00:10:35,886 如果我知道你要来 我会告诉你先别来 137 00:10:35,969 --> 00:10:38,222 直到我们隆重宣布你要回归 138 00:10:38,305 --> 00:10:39,890 我会给你献花的 139 00:10:39,973 --> 00:10:41,308 -好吧 -是这样 140 00:10:41,391 --> 00:10:44,937 抱歉 打断一下 我们知道你想在星期一宣布 141 00:10:45,020 --> 00:10:47,105 但艾丽克丝非常… 142 00:10:47,189 --> 00:10:48,524 准备好了 热情满满 143 00:10:48,607 --> 00:10:50,943 野马都拦不住她 144 00:10:51,026 --> 00:10:52,903 哇 真有创意 145 00:10:52,986 --> 00:10:54,613 你有什么新想法吗? 146 00:10:54,696 --> 00:10:56,740 黄金时段的艾丽克丝利维会是什么样的? 147 00:10:56,823 --> 00:10:59,076 我们其实刚才正在谈这个 148 00:10:59,159 --> 00:11:02,162 我们有些不错的想法 149 00:11:02,246 --> 00:11:03,247 太好了 150 00:11:03,330 --> 00:11:05,290 我们迫不及待想听听看 151 00:11:05,374 --> 00:11:07,251 还是很初步的想法 所以 152 00:11:07,334 --> 00:11:09,628 等我们想好了会将完整的想法呈上 153 00:11:09,711 --> 00:11:12,297 好极了 那制作人呢?有什么想法? 154 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 先把合同签了再说吧 好吗? 155 00:11:14,424 --> 00:11:17,219 天啊 艾丽克丝 去摄影棚 他们弄了一个新厨房 156 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 -不要去摄影棚 -好吧 157 00:11:19,930 --> 00:11:21,473 -不要去摄影棚 -我… 158 00:11:21,557 --> 00:11:23,976 -不好意…没事 伊莎贝拉 -没事 159 00:11:24,059 --> 00:11:25,269 -抱歉 -没关系 160 00:11:25,352 --> 00:11:26,645 我觉得是这样 161 00:11:26,728 --> 00:11:28,438 说实话 艾丽克丝 162 00:11:28,522 --> 00:11:33,694 你现在毫无疑问是我们的王牌 163 00:11:33,777 --> 00:11:38,156 我们宣布你回归会是重磅新闻 164 00:11:38,240 --> 00:11:40,826 这是一件大好事 对你、对我 165 00:11:40,909 --> 00:11:43,370 对电视网和《The Morning Show》都是 你是归来的英雄 166 00:11:44,204 --> 00:11:45,205 我们不想… 167 00:11:45,289 --> 00:11:48,208 我们不想搞砸周一将要开始的公关战 168 00:11:48,292 --> 00:11:50,043 这又是假设我们能达成协议 169 00:11:50,127 --> 00:11:51,628 我们会达成协议的 道格 170 00:11:51,712 --> 00:11:55,674 等等 我和布莱德莉要不要见面 策划一下这场公关战? 171 00:12:00,012 --> 00:12:01,221 我知道现在有问题 172 00:12:01,305 --> 00:12:03,140 不 我们正在和她商讨一些事宜 173 00:12:03,223 --> 00:12:04,308 但应该没什么问题 174 00:12:04,391 --> 00:12:08,353 我觉得也许这样比较好 你直接和她联系 告诉她 175 00:12:08,437 --> 00:12:11,440 你对艾丽克丝和布莱德莉 重新搭档这件事感到很兴奋 176 00:12:11,523 --> 00:12:13,275 好 她兴奋吗? 177 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 她非常兴奋 178 00:12:15,861 --> 00:12:19,865 我们只是过来打个招呼 所以 嗨 179 00:12:20,574 --> 00:12:21,783 说嗨 斯黛拉 180 00:12:21,867 --> 00:12:23,243 -嗨 -你好 181 00:12:23,869 --> 00:12:24,703 -好 -这样吧 182 00:12:24,786 --> 00:12:26,997 我说 不如我们三个 183 00:12:27,080 --> 00:12:29,333 明晚来我家共进晚餐如何? 184 00:12:29,416 --> 00:12:31,585 我们可以聊一聊艾丽克丝利维 185 00:12:31,668 --> 00:12:33,879 隆重回归《The Morning Show》的情形 186 00:12:33,962 --> 00:12:36,882 以及我们该如何把你转到 你黄金时段的新节目中去 187 00:12:38,592 --> 00:12:41,220 我只想请熟人 无意冒犯 道格 188 00:12:41,929 --> 00:12:42,930 没关系 科里 189 00:12:43,722 --> 00:12:44,973 很好 我没问题 190 00:12:45,057 --> 00:12:46,058 -好 你呢? -好 191 00:12:46,141 --> 00:12:47,559 -好 -好 192 00:12:56,068 --> 00:12:56,985 哇 193 00:12:57,069 --> 00:12:58,070 天啊 194 00:12:58,153 --> 00:13:00,197 这真是太妙了 195 00:13:00,989 --> 00:13:03,325 你努力工作 然后退出 196 00:13:03,408 --> 00:13:08,664 之后这让你得到了这么好的职位 真了不起 197 00:13:11,124 --> 00:13:12,876 我之前情绪崩溃了 道格 198 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 是 199 00:13:16,547 --> 00:13:20,384 至少结果不错 好了 我要去楼下的商务部 200 00:13:20,467 --> 00:13:22,052 回头见 恭喜了 201 00:13:22,135 --> 00:13:23,220 谢谢 等等 道格 202 00:13:23,303 --> 00:13:27,558 你有没有提前拿到 麦琪布莱纳未出版的新书? 203 00:13:28,225 --> 00:13:30,477 是了 他们对这本书保密工作做得很好 204 00:13:30,561 --> 00:13:31,979 但你会没事的 205 00:13:32,729 --> 00:13:36,483 好吗?让麦琪的书见鬼去 你有自己的书 206 00:13:36,984 --> 00:13:39,611 人们想知道真相 他们能从源头得到第一手的叙述 207 00:13:39,695 --> 00:13:40,904 对 208 00:13:42,114 --> 00:13:43,448 当然了 这只是个比喻 209 00:13:50,080 --> 00:13:52,624 我知道你认为 让艾丽克丝回归不是个好主意 210 00:13:52,708 --> 00:13:55,335 但你的工作是 确保你在这一点上的看法是错的 211 00:13:55,419 --> 00:13:58,172 艾丽克丝为了自己而回归 我们也是为了自己 这是双赢 212 00:13:58,255 --> 00:13:59,256 好吧 213 00:13:59,798 --> 00:14:02,259 但布莱德莉最好能同意 而且必须在接下来的几天内就同意 214 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 否则我们将面临艰难的决定 215 00:14:04,636 --> 00:14:05,637 至少对你来说很难 216 00:14:07,764 --> 00:14:08,974 是 交给我吧 217 00:14:09,057 --> 00:14:11,185 顺便一提 晚餐也应该邀请米娅来 218 00:14:11,268 --> 00:14:14,646 -毕竟是她的节目 -行 好 但不能再有其他人了 219 00:14:15,147 --> 00:14:17,941 我只想小规模聚会 这种事一不小心人数就变多了 220 00:14:20,110 --> 00:14:21,653 科里的办公室刚刚来电 221 00:14:21,737 --> 00:14:23,447 他们想让你参加明天的晚宴 222 00:14:23,530 --> 00:14:25,324 和他、斯黛拉和艾丽克丝一起 223 00:14:25,407 --> 00:14:27,951 科里、斯黛拉、艾丽克丝 好 有布莱德莉的消息吗? 224 00:14:28,035 --> 00:14:28,994 没有 225 00:14:30,954 --> 00:14:33,165 好吧 她也许应该出席晚宴 226 00:14:33,248 --> 00:14:36,210 先征求科里办公室的同意 然后邀请她 227 00:14:36,293 --> 00:14:38,921 好 这是说她感觉好些了吗? 228 00:14:39,880 --> 00:14:40,881 我们会知道的 229 00:14:46,178 --> 00:14:47,429 这个提议太烂了 230 00:14:48,055 --> 00:14:49,598 他们什么都没给我 231 00:14:49,681 --> 00:14:52,768 工资涨5% 还有奖励 这个提议可不烂 232 00:14:52,851 --> 00:14:54,811 那基本上就是通货膨胀 233 00:14:54,895 --> 00:14:55,896 黄金时段特别节目 234 00:14:55,979 --> 00:14:57,773 他们打算和超级碗同时播出 235 00:14:57,856 --> 00:15:00,692 -更多的服装预算 -那是给他们的 236 00:15:00,776 --> 00:15:02,653 他们还承诺向你个人道歉 237 00:15:02,736 --> 00:15:04,279 这可不容易 238 00:15:04,363 --> 00:15:08,116 这是他们和我经纪人谈的? 哇 真的好有诚意 239 00:15:08,617 --> 00:15:11,787 好 如果我们能争取到你想要的东西 你要多久能回归? 240 00:15:11,870 --> 00:15:14,248 埃里克不走我就不回去 241 00:15:14,331 --> 00:15:16,375 -布莱德莉 -杰夫 242 00:15:16,959 --> 00:15:19,878 -我理解 他们对你不公 -他们没有对我不公 243 00:15:19,962 --> 00:15:22,089 混蛋对狗才不公 244 00:15:22,172 --> 00:15:23,715 他们伤害了我 245 00:15:23,799 --> 00:15:26,260 我每天夜以继日地工作 246 00:15:26,343 --> 00:15:28,011 我向他们奉献了一切 247 00:15:28,095 --> 00:15:30,013 我理解你觉得自己没有得到重视 248 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 但你这样退出让电视网显得很蠢 249 00:15:33,350 --> 00:15:34,351 他们显得很蠢? 250 00:15:34,434 --> 00:15:35,727 他们让我显得很蠢 251 00:15:36,895 --> 00:15:38,105 是因为艾丽克丝吗? 252 00:15:38,188 --> 00:15:40,858 因为你会对回归感到忐忑不安 是可以理解的 253 00:15:40,941 --> 00:15:42,734 不 不是因为艾丽克丝 254 00:15:42,818 --> 00:15:46,530 重点是他们背着我搞事情 255 00:15:48,532 --> 00:15:49,825 好 无论如何 256 00:15:49,908 --> 00:15:52,828 你的处境有点岌岌可危 不能要求更多了 257 00:15:52,911 --> 00:15:55,914 我指的是收视率的情况和你的测试分数 258 00:15:55,998 --> 00:15:58,125 我们不要彻底撕破脸吧 259 00:16:00,586 --> 00:16:02,504 (UBA电视网来电) 260 00:16:03,922 --> 00:16:05,007 我觉得你应该接听 261 00:16:06,133 --> 00:16:08,093 这是你的专业建议吗 杰夫? 262 00:16:13,515 --> 00:16:15,017 显然这不是最好的时机 263 00:16:15,100 --> 00:16:17,936 那么我们晚点再回到这个问题上来吧 264 00:16:18,020 --> 00:16:19,021 不… 265 00:16:19,104 --> 00:16:21,523 你休想摆出一副居高临下的父辈姿态 266 00:16:21,607 --> 00:16:23,025 用“你失控了”这招对我 267 00:16:23,609 --> 00:16:25,527 记住在这个房间里是谁给谁发工资 268 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 请坐 269 00:16:29,656 --> 00:16:32,326 听着 我意识到你只和我合作了八个月 270 00:16:32,409 --> 00:16:34,536 而你和这家电视网有很长的渊源 271 00:16:34,620 --> 00:16:36,371 我确信你和这些混蛋都打过高尔夫 272 00:16:36,455 --> 00:16:39,583 我知道你还有其他客户也在那里工作 273 00:16:39,666 --> 00:16:41,168 但我才不在乎呢 274 00:16:41,251 --> 00:16:43,086 他们需要我 275 00:16:43,170 --> 00:16:44,838 他们既然还没有炒掉我 276 00:16:44,922 --> 00:16:47,508 而我已经休了三周病假 277 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 这就说明了你需要知道的一切 278 00:16:50,344 --> 00:16:54,097 他们无法炒掉我有两个理由 279 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 首先 280 00:16:55,557 --> 00:16:58,185 他们正在面对过失致死的诉讼 281 00:16:58,268 --> 00:17:00,896 提醒你们一下 我就是吹哨人 282 00:17:00,979 --> 00:17:03,649 记得吗?炒掉我会让他们形象尽失 283 00:17:03,732 --> 00:17:04,942 第二 284 00:17:05,025 --> 00:17:07,277 他们即将隆重宣布 285 00:17:07,361 --> 00:17:09,154 艾丽克丝和布莱德莉要回归了 286 00:17:09,238 --> 00:17:11,490 而我正是布莱德莉 287 00:17:21,541 --> 00:17:23,836 我告诉你们 这次会议什么时候结束我说了算 288 00:17:23,919 --> 00:17:24,920 会议结束 289 00:17:26,463 --> 00:17:28,214 你有筹码时是可以挤兑别人 290 00:17:28,298 --> 00:17:29,299 但他们不会忘记的 291 00:17:29,383 --> 00:17:30,634 当他们占据上风时 292 00:17:30,717 --> 00:17:32,928 -他们就会系数奉还 -去你的 杰夫 293 00:17:34,263 --> 00:17:35,722 等她一会儿 她会回来的 294 00:17:40,102 --> 00:17:41,728 -怎么了? -我是RJ 295 00:17:43,230 --> 00:17:44,731 -嗨 -好 296 00:17:44,815 --> 00:17:46,692 希望你感觉好些了 297 00:17:46,775 --> 00:17:48,193 好些了…怎么了? 298 00:17:48,735 --> 00:17:51,905 你受邀参加明天在科里艾利森家的晚宴 299 00:17:51,989 --> 00:17:53,198 科里家?为什么? 300 00:17:53,282 --> 00:17:54,783 他们没有说明原因 301 00:17:54,867 --> 00:17:59,872 我知道艾丽克丝利维会去 出席的有她、斯黛拉、米娅和科里 302 00:18:02,040 --> 00:18:03,375 好 如果我感觉好些了就去 303 00:18:03,458 --> 00:18:05,919 但他们必须邀请丹尼尔、艾莉森和所有人 304 00:18:06,003 --> 00:18:08,463 所有的主播 因为他们必须有包容性 305 00:18:08,547 --> 00:18:10,632 好 我去和科里的办公室联系 306 00:18:11,508 --> 00:18:14,386 你觉得你明天可能会感觉好些吗? 307 00:18:14,970 --> 00:18:16,138 我也许不得不感觉好些 308 00:18:16,889 --> 00:18:17,890 谢谢你 RJ 309 00:18:28,108 --> 00:18:29,234 该死 310 00:18:30,485 --> 00:18:33,197 见鬼… 311 00:18:34,364 --> 00:18:35,490 算了 312 00:19:02,392 --> 00:19:03,852 (完美的平衡) 313 00:19:03,936 --> 00:19:05,479 (朝气蓬勃) 314 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 嗨 315 00:19:28,836 --> 00:19:31,797 -艾丽克丝 你怎么来了? -我没来… 316 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 天啊 317 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 抱歉 不好意思 318 00:19:38,095 --> 00:19:39,221 抱歉 319 00:19:39,304 --> 00:19:40,806 -艾丽克丝 你回来了? -嗨 320 00:19:45,394 --> 00:19:46,520 抱歉 不好意思 321 00:19:50,691 --> 00:19:52,776 (埃里克诺曼尼) 322 00:19:56,321 --> 00:19:57,239 天啊 323 00:19:57,322 --> 00:19:59,533 -全世界有那么多… -天啊… 324 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 更衣室 艾丽克丝利维 325 00:20:01,743 --> 00:20:04,121 不 我…这是你的更衣室 326 00:20:04,204 --> 00:20:06,832 对不起 老习惯 327 00:20:06,915 --> 00:20:08,959 不…我只是临时帮你暖房间 328 00:20:09,042 --> 00:20:10,586 为了传奇人物 这点事微不足道 329 00:20:11,170 --> 00:20:12,462 传奇人物我可不敢当 330 00:20:12,546 --> 00:20:14,131 但我要回到走廊去了 331 00:20:14,214 --> 00:20:15,632 你从未在这里看到我 332 00:20:15,716 --> 00:20:17,968 -我道歉 回走廊去了 -不 你得留下来 333 00:20:18,051 --> 00:20:19,344 就留一会儿 好吗? 334 00:20:19,428 --> 00:20:21,555 这对我很重要 我坚持 335 00:20:21,638 --> 00:20:23,515 -好 -椅子没变过 336 00:20:23,599 --> 00:20:26,560 -无线网密码没变过 -好吧 我待一会儿 好 337 00:20:31,648 --> 00:20:34,610 哇 天啊 对 338 00:20:34,693 --> 00:20:37,112 恭喜你去了晚间新闻 339 00:20:37,196 --> 00:20:38,822 谢谢 你怎么样? 340 00:20:38,906 --> 00:20:41,408 和布莱德莉杰克森重新搭档感觉如何? 341 00:20:44,119 --> 00:20:47,122 天 这事应该没人知道才对 342 00:20:48,248 --> 00:20:49,249 大部分人不知道 343 00:20:50,876 --> 00:20:53,212 我想你和布莱德莉最后分开时不太愉快 344 00:20:56,798 --> 00:20:57,925 这是她对你说的? 345 00:20:58,008 --> 00:20:59,885 不是 我只是有这种感觉 346 00:21:02,930 --> 00:21:04,097 是 不 我们之间没事 347 00:21:04,723 --> 00:21:07,601 听着 我可能只是瞎猜 348 00:21:07,684 --> 00:21:11,146 但我觉得她可能再也不会和我说话了 349 00:21:12,606 --> 00:21:14,733 不知道你对此有没有什么建议? 350 00:21:17,444 --> 00:21:21,907 是 我认为你应该对此比我更了解 351 00:21:21,990 --> 00:21:24,493 是 她好像让人很难和她交朋友 352 00:21:24,576 --> 00:21:25,994 几乎不可能 353 00:21:26,078 --> 00:21:27,246 天啊 我跟你说 354 00:21:27,329 --> 00:21:29,373 我不知道你以为自己在和谁说话 355 00:21:29,456 --> 00:21:32,459 但我会学着把这样的想法藏在心里 356 00:21:33,043 --> 00:21:34,378 我和布莱德莉并不亲近 357 00:21:34,461 --> 00:21:37,381 但我们一起搭档了整整三周 358 00:21:37,464 --> 00:21:40,926 可能是我们俩人生中最艰难的三周 359 00:21:41,009 --> 00:21:42,010 我相信你是知道的 360 00:21:42,094 --> 00:21:44,179 因为我相信布莱德莉一定告诉你了 361 00:21:44,263 --> 00:21:45,556 这就是朋友才会做的事 362 00:21:46,139 --> 00:21:48,475 你和布莱德莉搭档有六个月了吧? 363 00:21:48,559 --> 00:21:51,270 如果你们还不是朋友 我… 364 00:21:51,353 --> 00:21:53,105 问题很可能在你 365 00:21:54,273 --> 00:21:56,108 希望你和我见面很愉快 366 00:22:13,125 --> 00:22:14,418 你还在这里做什么? 367 00:22:16,628 --> 00:22:18,005 事情本应变好的 368 00:22:19,047 --> 00:22:20,132 有些事情变好了啊 369 00:22:22,843 --> 00:22:24,011 是因为艾丽克丝吗? 370 00:22:28,807 --> 00:22:34,229 嘿 你看到了吗? 美国有人在华盛顿州感染了新型冠状病毒 371 00:22:34,313 --> 00:22:36,940 现在他们承认这种病毒 372 00:22:37,024 --> 00:22:38,483 -可以人传人 -是 我看到了 373 00:22:38,567 --> 00:22:40,986 -我们明天用多长时间报道此事? -一分钟 374 00:22:41,069 --> 00:22:43,822 但你试试在以下新闻之间找时间 一群70几岁的百万富翁 375 00:22:43,906 --> 00:22:46,450 和亿万富翁争论谁将领导我们走向未来 376 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 哈里和梅根放弃王位 377 00:22:48,785 --> 00:22:50,787 美国总统遭到弹劾 378 00:22:50,871 --> 00:22:51,955 那星期一如何? 379 00:22:52,039 --> 00:22:53,582 我还不知道 那是马丁路德金日 380 00:22:53,665 --> 00:22:56,168 我们要采访迈克尔埃里克戴森 381 00:22:56,251 --> 00:22:59,004 听着 我明白了 全世界都有问题 382 00:22:59,087 --> 00:23:01,006 有些人比其他人更加不幸 383 00:23:01,089 --> 00:23:02,799 信息就摆在那里 想看的人都可以看到 384 00:23:06,887 --> 00:23:08,931 你明天要去参加那个晚宴 对吗? 385 00:23:09,014 --> 00:23:10,933 -我有得选吗? -没有 386 00:23:13,977 --> 00:23:15,395 我不会错过的 387 00:23:26,573 --> 00:23:27,741 (纽约时报) 388 00:23:27,824 --> 00:23:30,035 (参议员麦康奈尔 历史的目光正注视着你) 389 00:23:36,041 --> 00:23:37,042 这可不行 390 00:23:38,836 --> 00:23:39,837 你说什么? 391 00:23:39,920 --> 00:23:41,547 你认为你在做了那种事之后 392 00:23:41,630 --> 00:23:45,050 可以飞越半个地球 入侵我最喜欢的冰淇淋店? 393 00:23:45,133 --> 00:23:49,346 不好意思 请你小点声说话好吗? 394 00:23:49,429 --> 00:23:51,807 不 我不要小点声说话 395 00:23:51,890 --> 00:23:53,225 这个人想让我闭嘴 396 00:23:53,976 --> 00:23:56,395 抱歉 你这个白人直男脆弱的自尊 397 00:23:56,478 --> 00:23:59,982 承受不住真相的打击 398 00:24:00,065 --> 00:24:02,609 -可悲 -不 我不是让你闭嘴 399 00:24:02,693 --> 00:24:06,989 我只是请你用正常的语气和我说话 400 00:24:07,072 --> 00:24:09,783 这样我们不会破坏其他人吃冰淇淋的心情 401 00:24:09,867 --> 00:24:12,536 你破坏了我吃冰淇淋的心情 402 00:24:14,288 --> 00:24:15,455 走开 403 00:24:15,539 --> 00:24:17,124 走远一点 404 00:24:17,207 --> 00:24:19,168 请别骚扰这个人了 好吗? 405 00:24:20,294 --> 00:24:22,004 -你不必离开 -不好意思 406 00:24:22,087 --> 00:24:24,965 如果你知道这个人渣是谁 你就会明白的 407 00:24:25,048 --> 00:24:28,218 你是说如果我知道他是 《The Morning Show》的米切凯斯勒 408 00:24:28,302 --> 00:24:30,596 我就会同意他不应该够胆 409 00:24:30,679 --> 00:24:32,931 和你这样的人呼吸同样的空气 410 00:24:33,515 --> 00:24:37,269 我相信你这20多岁的人生 一定为世界做了不少贡献吧? 411 00:24:37,352 --> 00:24:38,520 好 我明白了 412 00:24:38,604 --> 00:24:40,856 对不起 我还有一定自尊 413 00:24:40,939 --> 00:24:44,484 我再不会忍受男权主义为所欲为了 414 00:24:44,568 --> 00:24:46,695 这叫女权主义 去查查吧 415 00:24:46,778 --> 00:24:50,574 它会说:“女权主义就是抱怨、发脾气 416 00:24:50,657 --> 00:24:53,202 直到你不再感到不自在”吗? 417 00:24:53,285 --> 00:24:56,455 因为你的自在才是全宇宙最重要的? 418 00:24:56,538 --> 00:24:59,917 你无时无刻都要感到自在 419 00:25:00,000 --> 00:25:05,088 所以我们必须卑躬屈膝 哄着你才行 420 00:25:05,172 --> 00:25:06,632 是这样吗? 421 00:25:06,715 --> 00:25:09,218 他就在这里吃着冰淇淋 422 00:25:09,301 --> 00:25:13,013 我没看到他试图对你进行性骚扰 423 00:25:13,597 --> 00:25:15,557 -那样的话你就可以投诉了 -好了 424 00:25:15,641 --> 00:25:17,809 或者对这个人落井下石 425 00:25:17,893 --> 00:25:20,854 是否让你对你可悲的生活感觉好一些? 426 00:25:20,938 --> 00:25:23,941 -我觉得你才是问题所在 -是 好了 墨索里尼 够了 427 00:25:24,024 --> 00:25:26,068 你已经过气了 428 00:25:26,151 --> 00:25:28,654 -墨索里尼 是啊 -好 这样 429 00:25:28,737 --> 00:25:30,239 谢谢你的帮助 430 00:25:30,322 --> 00:25:33,075 -但我必须回去了 -你哪都不用去 431 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 待在这里 432 00:25:34,243 --> 00:25:37,246 我想和你们聊聊我的朋友墨索里尼 433 00:25:55,347 --> 00:25:56,348 看你干了些什么 434 00:25:56,431 --> 00:25:58,141 你把名人吓跑了 435 00:25:59,810 --> 00:26:02,729 你那边的朋友呢?她都拍下来了吗? 436 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 -我朋友? -对 你那边的朋友 437 00:26:05,357 --> 00:26:09,820 你让她拍下全过程 好发在社交媒体上 438 00:26:09,903 --> 00:26:11,029 抱歉 439 00:26:11,113 --> 00:26:15,826 希望我没有害得你 没法在Instagram上当15分钟女权英雄 440 00:26:16,326 --> 00:26:17,327 顺便一提 441 00:26:17,411 --> 00:26:21,832 我曾为了你当混蛋的权利而战 泼妇 别让我后悔 442 00:26:31,800 --> 00:26:32,926 谢谢 443 00:26:34,845 --> 00:26:36,889 不 我该谢谢你 444 00:26:36,972 --> 00:26:39,016 -保拉兰布鲁斯基尼 -米切凯斯勒 445 00:26:39,099 --> 00:26:41,435 谢谢你刚才帮我 446 00:26:41,518 --> 00:26:42,519 我很开心 447 00:26:42,603 --> 00:26:44,771 还记得发怒很有趣的那些日子吗? 448 00:26:45,522 --> 00:26:46,523 有些印象 449 00:26:46,607 --> 00:26:49,067 如今人们发怒时就真的很生气 450 00:26:51,653 --> 00:26:54,990 我不是想要批评 但在意大利街头歌唱墨索里尼 451 00:26:55,073 --> 00:26:57,284 通常不是都会遭到反对吗? 452 00:26:57,367 --> 00:26:59,203 我反对美国人 453 00:26:59,286 --> 00:27:01,955 把任何不喜欢的意大利人 称为“墨索里尼” 454 00:27:02,831 --> 00:27:05,834 那两个人会在余生 不停地在餐桌上讲起这段故事 455 00:27:05,918 --> 00:27:10,672 疯狂、落后的意大利女人 和美国著名的藐视法律者 456 00:27:10,756 --> 00:27:12,925 她们会用比藐视法律者更难听的词称呼我 457 00:27:13,008 --> 00:27:14,009 那当然 458 00:27:14,092 --> 00:27:18,597 但我们的生活 不能用来担心孩子们怎么看我们 459 00:27:18,680 --> 00:27:21,808 那个女孩刚好聪明到愚蠢的地步 460 00:27:21,892 --> 00:27:23,685 她不知道她到底想从你身上得到什么 461 00:27:24,311 --> 00:27:27,064 如果你道歉 她会说你不诚恳 462 00:27:27,564 --> 00:27:31,276 如果你试图做公益 她会说那是利己 463 00:27:31,360 --> 00:27:34,863 如果你敢于去生活 她会说“厚颜无耻” 464 00:27:34,947 --> 00:27:38,659 如果你选择去死 那就是懦夫的做法 465 00:27:38,742 --> 00:27:41,203 你必须活下去受苦 466 00:27:41,286 --> 00:27:44,665 但你一定不能当着我们的面 也不能从中吸取教训 467 00:27:46,041 --> 00:27:47,376 我只是想吃冰淇淋 468 00:27:47,459 --> 00:27:51,588 看来没有远离“安全空间”的安全空间 469 00:27:53,048 --> 00:27:54,842 你不打算问我为什么那么做吗? 470 00:27:54,925 --> 00:27:57,344 -不 我没打算问 -为什么? 471 00:27:57,427 --> 00:28:02,641 因为…不管你怎么回答 472 00:28:02,724 --> 00:28:05,519 根本原因都是“你是疯子” 473 00:28:06,728 --> 00:28:09,731 发疯终于有回报了 474 00:28:09,815 --> 00:28:11,149 此话怎讲? 475 00:28:11,233 --> 00:28:14,862 我不经常遇见其他媒体人 476 00:28:14,945 --> 00:28:16,238 我不算是媒体人 477 00:28:16,321 --> 00:28:18,156 我也不是 我暂停了媒体工作 478 00:28:18,240 --> 00:28:19,241 我也是 479 00:28:19,324 --> 00:28:21,535 我是想听听你的想法 480 00:28:23,787 --> 00:28:27,332 -我真的得回去了 -不非得是现在 481 00:28:28,166 --> 00:28:30,627 我觉得这不好 抱歉 482 00:28:31,128 --> 00:28:32,838 你就这样报答我对你的帮助? 483 00:28:32,921 --> 00:28:35,048 恕我直言 我没要你帮我 484 00:28:35,132 --> 00:28:37,551 赢了彩票还要交税呢 485 00:28:39,386 --> 00:28:41,555 拜托 我只想听听你的想法 486 00:28:41,638 --> 00:28:45,726 -拜托 我只想听听你的想法 -好吧 行… 487 00:28:46,226 --> 00:28:48,478 未来某天可以让你听听我的想法 488 00:28:48,562 --> 00:28:49,563 好 489 00:28:51,064 --> 00:28:52,774 把你的号码输进我的手机 490 00:28:52,858 --> 00:28:55,027 我们好约时间 491 00:28:55,110 --> 00:28:57,154 我会拨打那个号码的 492 00:28:57,237 --> 00:28:58,238 -一旦… -不… 493 00:28:58,322 --> 00:29:00,157 那真的是我的号码 你可以打给我 494 00:29:17,841 --> 00:29:19,218 搞什么… 495 00:29:21,970 --> 00:29:22,971 布莱德莉 496 00:29:23,055 --> 00:29:26,266 奇普 好久不见 497 00:29:26,350 --> 00:29:27,392 是 498 00:29:27,476 --> 00:29:29,770 怎么 你是从医院的病床上打给我的? 499 00:29:30,270 --> 00:29:32,064 天啊 你怎么知道此事? 500 00:29:32,564 --> 00:29:35,400 我是做新闻节目的 而你就是新闻 501 00:29:35,484 --> 00:29:37,194 那地方太疯狂 奇普 502 00:29:37,277 --> 00:29:38,445 我以为我会想念那里 503 00:29:38,529 --> 00:29:42,491 但我离开的那17年 是我这一生最快乐的日子 504 00:29:42,574 --> 00:29:43,867 所以生活照常继续? 505 00:29:43,951 --> 00:29:45,786 那就是他们不会告诉你的事了 506 00:29:45,869 --> 00:29:49,289 就像他们不会告诉你 生活也可以是简单、普通的 507 00:29:49,373 --> 00:29:53,919 我能胜任我的工作 真正拥有生活了 508 00:29:54,002 --> 00:29:57,256 还有 我订婚了 509 00:29:57,339 --> 00:30:00,342 等等 什么?恭喜 510 00:30:00,425 --> 00:30:03,470 我不知道该说什么 她特别了不起 511 00:30:03,554 --> 00:30:06,056 这听起来很俗气 512 00:30:06,139 --> 00:30:10,519 但她是真的在帮我成为我一直想成为的人 513 00:30:10,602 --> 00:30:13,647 我很幸福 514 00:30:13,730 --> 00:30:15,399 太好了 515 00:30:15,482 --> 00:30:17,734 你怎么样?除了显而易见的事 516 00:30:17,818 --> 00:30:21,947 你在闲下来这段时间 做了什么有意思的事吗? 517 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 没有 518 00:30:23,907 --> 00:30:26,535 我昨天去买冰淇淋来着 519 00:30:26,618 --> 00:30:27,786 不错啊 520 00:30:28,287 --> 00:30:30,455 总之 我打给你是因为 521 00:30:30,539 --> 00:30:34,418 他们正在谈判 要把艾丽克丝弄回来 522 00:30:35,002 --> 00:30:36,170 什么? 523 00:30:39,089 --> 00:30:40,549 明白了 哇 好吧 524 00:30:41,049 --> 00:30:44,845 据我理解 她要什么他们就给什么 525 00:30:45,929 --> 00:30:48,223 -你对此有何感受? -不太高兴 526 00:30:48,724 --> 00:30:51,852 我对我的不高兴感觉很糟 527 00:30:51,935 --> 00:30:53,353 好像我失败了 528 00:30:53,437 --> 00:30:55,981 他们要找我的大姐姐来替我收拾残局 529 00:30:56,064 --> 00:30:57,065 不过那不怪你 530 00:30:57,149 --> 00:30:58,942 UBA电视网已经烂了一段时间了 531 00:30:59,526 --> 00:31:03,447 是 但是…你比任何人更了解艾丽克丝 532 00:31:03,530 --> 00:31:07,409 我觉得也许你能跟我说说你的看法 533 00:31:07,492 --> 00:31:09,369 我觉得自己完全不了解她 534 00:31:09,453 --> 00:31:11,705 比如有时她非常坦诚 535 00:31:11,788 --> 00:31:14,041 其他时候她又完全把自己封闭起来 536 00:31:14,124 --> 00:31:18,378 我想…我不知道在这些表面现象之下 她到底是怎样的呢? 537 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 能了解到这些该多好啊 538 00:31:23,133 --> 00:31:26,470 所以能告诉我些艾丽克丝的事吗? 539 00:31:31,642 --> 00:31:33,060 我不…我是说 540 00:31:33,143 --> 00:31:36,313 大概我想说的一点就是 你必须小心她一点 541 00:31:37,356 --> 00:31:39,858 她能让你觉得自己 542 00:31:39,942 --> 00:31:42,152 是全宇宙最重要的 543 00:31:42,236 --> 00:31:44,238 跟她关系非常密切 544 00:31:44,321 --> 00:31:45,405 然后你一转身 545 00:31:45,489 --> 00:31:49,701 她就会把你推下悬崖 546 00:31:51,870 --> 00:31:55,040 而且她还会在心中给自己找到正当的理由 547 00:31:55,541 --> 00:31:59,294 但她只在乎自己 千万不要误会 548 00:31:59,795 --> 00:32:01,922 大家都想赢 但不是每个人都能赢 549 00:32:02,005 --> 00:32:03,006 这让人具有竞争性 550 00:32:03,090 --> 00:32:04,883 这我理解 但艾丽克丝不同 551 00:32:05,968 --> 00:32:09,847 如果我再见到她 我不确定会不会见到她了 552 00:32:19,398 --> 00:32:21,733 我会说她几句 我就这么说吧 553 00:32:25,028 --> 00:32:26,113 是 554 00:32:33,078 --> 00:32:34,538 -欢迎 -我带了葡萄酒 555 00:32:34,621 --> 00:32:36,999 葡萄酒 我就知道我忘了点什么 556 00:32:38,584 --> 00:32:40,794 这房子真棒 557 00:32:40,878 --> 00:32:42,880 -你好 -嗨 558 00:32:44,631 --> 00:32:46,592 -这样搭配很好吃 -是 559 00:32:46,675 --> 00:32:48,427 -我们必须把它加到酒水里去 嗨 -嗨 560 00:32:49,261 --> 00:32:50,512 所以 艾丽克丝利维 561 00:32:51,847 --> 00:32:53,599 她喜欢让别人候着她吗? 562 00:32:54,641 --> 00:32:57,895 你是说像仆从那样伺候她 还是等候她到来? 563 00:32:59,938 --> 00:33:02,316 当然…不 听着 艾丽克丝 她这个人… 564 00:33:03,108 --> 00:33:04,651 -她有一点…不 -趾高气扬 565 00:33:04,735 --> 00:33:05,736 -不… -趾高气扬?是吗? 566 00:33:05,819 --> 00:33:07,112 -不 她很直率 -趾高气扬 567 00:33:07,196 --> 00:33:08,447 -不 她可能有点… -直率 568 00:33:08,530 --> 00:33:11,200 -她可能有点易怒 -是有点卑鄙 569 00:33:12,576 --> 00:33:14,786 这有点过分… 570 00:33:14,870 --> 00:33:16,413 -这是事实 -我会记住的 571 00:33:16,496 --> 00:33:18,081 住在酒店里多酷啊 科里 572 00:33:18,165 --> 00:33:19,541 我听说这里的房价很不错 573 00:33:19,625 --> 00:33:21,793 我只想要客房服务 这样随时都能喝马提尼 574 00:33:21,877 --> 00:33:22,878 好 575 00:33:22,961 --> 00:33:24,922 布莱德莉和艾丽克丝该到了吧? 576 00:33:26,507 --> 00:33:27,508 失陪 577 00:33:31,720 --> 00:33:33,222 西比尔 抱歉 嗨 578 00:33:33,305 --> 00:33:36,016 我知道我们互相错过了几个电话 我道歉 你好吗? 579 00:33:36,099 --> 00:33:37,351 不太好 580 00:33:37,434 --> 00:33:40,187 《第六页》上有布莱德莉 外出买冰淇淋的照片 581 00:33:40,270 --> 00:33:41,438 她看起来没什么大病 582 00:33:41,522 --> 00:33:44,942 这太令人难堪了 她让我们显得像傻瓜 583 00:33:45,025 --> 00:33:46,235 你… 584 00:33:47,361 --> 00:33:49,738 病了也可以想吃冰淇淋啊 585 00:33:49,821 --> 00:33:52,866 她已经快一个月没来上班了 586 00:33:52,950 --> 00:33:56,662 现在她四处招摇 好像无忧无虑一样 587 00:33:56,745 --> 00:33:58,455 逍遥自在得很啊 588 00:33:58,539 --> 00:34:01,583 西比尔 也许她只是… 589 00:34:01,667 --> 00:34:02,835 无论你想说什么 590 00:34:02,918 --> 00:34:04,419 我都不在乎 591 00:34:04,503 --> 00:34:06,755 我知道你不想和我打口水仗 592 00:34:06,839 --> 00:34:08,130 我可是专业的 593 00:34:08,715 --> 00:34:09,842 把布莱德莉炒掉 594 00:34:09,925 --> 00:34:12,344 我甚至不知道我们为什么非要谈论她 595 00:34:12,427 --> 00:34:13,679 炒掉她 596 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 好 597 00:34:32,697 --> 00:34:34,741 -嗨 你想上楼来吗? -为什么? 598 00:34:34,824 --> 00:34:36,827 因为你收到邀请了 这才是正确的做法 599 00:34:36,909 --> 00:34:38,704 你又懂什么是正确的做法? 600 00:34:38,786 --> 00:34:41,373 看起来你正在换衣服 所以我猜你要来 601 00:34:41,456 --> 00:34:43,583 -你是在换衣服吗? -你无权知晓 602 00:34:46,295 --> 00:34:47,795 好 如果你在正在换衣服 603 00:34:47,880 --> 00:34:49,672 那你得表现得像一个成年人 604 00:34:49,755 --> 00:34:52,801 你以为你在惩罚大家 但你只是在惩罚你自己 605 00:34:52,885 --> 00:34:56,013 因为到了一定程度 这只会让你受损失 606 00:34:56,096 --> 00:35:00,100 还有 我大费周章才把艾丽克丝请回来 这也是为了帮你 607 00:35:00,184 --> 00:35:01,894 我知道你不信 但这是事实 608 00:35:01,977 --> 00:35:06,106 如果你能不要让愤怒蒙蔽了双眼 609 00:35:06,190 --> 00:35:08,442 你就会看到艾丽克丝的归来对节目有好处 610 00:35:08,525 --> 00:35:10,861 对收视率有好处 对你有好处 611 00:35:10,944 --> 00:35:12,821 因为回归会大获成功 612 00:35:12,905 --> 00:35:14,489 这里也会有你的功劳 613 00:35:14,573 --> 00:35:16,241 这份功劳将为你开启绿灯 614 00:35:16,325 --> 00:35:17,868 让你去做所有想做的事 615 00:35:17,951 --> 00:35:21,622 所有你曾经要求过的事 包括报道你挚爱的严肃新闻 616 00:35:21,705 --> 00:35:24,750 我知道你认为我是坏人 我知道你不信任我 617 00:35:24,833 --> 00:35:26,835 但我现在告诉你 618 00:35:27,920 --> 00:35:32,966 如果你不利用这次机会 你只会毁了你自己 619 00:35:35,761 --> 00:35:38,847 这是我的经纪人谈下来的个人道歉吗? 620 00:35:39,348 --> 00:35:40,349 因为这道歉真不像样 621 00:35:44,061 --> 00:35:45,729 不 622 00:35:48,440 --> 00:35:49,441 再见 布莱德莉 623 00:35:56,114 --> 00:35:58,033 我不太确定布莱德莉会来 624 00:35:58,617 --> 00:35:59,868 那艾丽克丝呢? 625 00:35:59,952 --> 00:36:02,329 我不担心她 她只是迟到 626 00:36:05,290 --> 00:36:06,124 她来了 627 00:36:08,961 --> 00:36:10,379 -天啊 -杨科 628 00:36:10,462 --> 00:36:11,713 -真高兴 -嗨 629 00:36:11,797 --> 00:36:14,174 -见到你真好 -见到你真好 630 00:36:14,258 --> 00:36:15,884 -嗨 -你真美 大家都在里面 631 00:36:15,968 --> 00:36:17,261 -你好 -女士 632 00:36:17,344 --> 00:36:19,763 非常感谢 谢谢 633 00:36:19,847 --> 00:36:20,848 科里 634 00:36:23,100 --> 00:36:24,726 看来你的熟人可真不少啊 635 00:36:24,810 --> 00:36:27,229 是 现在可不敢再得罪人了 636 00:36:27,312 --> 00:36:29,398 -她来了 -嗨 艾丽克丝 637 00:36:29,481 --> 00:36:32,192 -欢迎回来 嗨 -嗨 艾莉森 638 00:36:32,818 --> 00:36:34,278 见到你真好 639 00:36:35,195 --> 00:36:37,030 -嗨 斯黛拉 你好 -嗨 640 00:36:37,114 --> 00:36:40,284 -你回来真好 -见到你真好 641 00:36:40,367 --> 00:36:41,368 丹尼尔 642 00:36:41,451 --> 00:36:42,744 你好吗? 643 00:36:42,828 --> 00:36:45,455 你是说自从你背叛我之后?我很好 644 00:36:47,791 --> 00:36:50,711 -你好 -你是哪位? 645 00:36:50,794 --> 00:36:52,337 你是怎么进来的? 646 00:36:52,421 --> 00:36:53,964 泰菲茨杰拉德 节目成员之一 647 00:36:54,047 --> 00:36:55,382 我知道他是谁 648 00:36:56,842 --> 00:36:57,843 你很优秀 649 00:36:57,926 --> 00:36:59,720 我非常期待与你共事 650 00:36:59,803 --> 00:37:02,347 我非常期待被你共事 651 00:37:03,599 --> 00:37:05,100 -被共事 -是 652 00:37:05,184 --> 00:37:07,769 -看来也说得通 -好吧 是 653 00:37:09,229 --> 00:37:10,230 布莱德莉在哪? 654 00:37:13,358 --> 00:37:14,359 我们开始吃饭吧? 655 00:37:19,114 --> 00:37:20,574 好久不见 656 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 嗨 657 00:37:26,872 --> 00:37:29,708 布莱德莉 看见你好多了 我真高兴 658 00:37:29,791 --> 00:37:31,418 我们还得继续假装她之前病了? 659 00:37:31,502 --> 00:37:32,586 你自己决定 660 00:37:32,669 --> 00:37:33,629 是 谢谢 661 00:37:33,712 --> 00:37:34,796 -艾丽克丝 -嗨 662 00:37:34,880 --> 00:37:36,340 哇 663 00:37:36,423 --> 00:37:37,674 见到你真好 664 00:37:37,758 --> 00:37:39,134 我也是 见到你真好 665 00:37:44,181 --> 00:37:46,517 好了 这是两个彼此想念的人 666 00:37:49,269 --> 00:37:52,397 好闺蜜重聚了 667 00:37:52,481 --> 00:37:54,525 你们先聊 我去看看晚餐 668 00:37:54,608 --> 00:37:55,609 应该很快就好了 669 00:37:55,692 --> 00:37:57,194 -你的头发真漂亮 -谢谢 是 670 00:37:57,277 --> 00:37:59,738 见到你们俩真好 希望你们准备好回来工作了 671 00:37:59,821 --> 00:38:02,783 我非常兴奋…我在为做好准备而准备着 672 00:38:02,866 --> 00:38:04,284 我就是那么兴… 673 00:38:06,078 --> 00:38:08,038 -我去去就回 -好 没问题 674 00:38:08,121 --> 00:38:10,082 -嗨 -你好吗? 675 00:38:10,165 --> 00:38:11,625 你病好了吗? 676 00:38:12,668 --> 00:38:13,794 快好了 677 00:38:14,795 --> 00:38:18,215 那太好了 希望你不是被我传染的 678 00:38:19,716 --> 00:38:22,010 不知道 但我会挺过来的 679 00:38:24,054 --> 00:38:25,055 嗨 680 00:38:28,058 --> 00:38:30,769 我不知道该说什么 刚才真糟糕 681 00:38:32,145 --> 00:38:33,564 我现在已经变了 682 00:38:33,647 --> 00:38:35,607 你是什么人并不重要 683 00:38:35,691 --> 00:38:37,818 你是背叛了我的人 艾丽克丝 684 00:38:38,569 --> 00:38:40,654 我拒绝了《美国日间秀》联合主播的机会 685 00:38:40,737 --> 00:38:44,199 因为我们达成了当时适合你的协议 686 00:38:44,283 --> 00:38:46,660 我没让你那么做 我不知道 687 00:38:46,743 --> 00:38:48,287 好吧 那又有什么区别? 688 00:38:48,370 --> 00:38:50,831 这于事无补 第二天早上 689 00:38:50,914 --> 00:38:54,334 你决定和你本来要炒掉的女人 发起一场即兴运动 690 00:38:54,418 --> 00:38:57,379 然后突然她保住了工作 你却辞职了 691 00:38:57,462 --> 00:38:58,589 如果我没在直播上 692 00:38:58,672 --> 00:39:00,883 说出有关弗雷德的真相 就会好一些吗? 693 00:39:00,966 --> 00:39:02,092 好了 和那件事无关 694 00:39:02,176 --> 00:39:03,844 我明白你为什么说 我很高兴你说了 695 00:39:04,511 --> 00:39:06,221 但我本来不必成为附带牺牲品 696 00:39:06,305 --> 00:39:07,931 你也能办到 697 00:39:08,015 --> 00:39:10,142 你不必向我提出工作邀约就能办到 698 00:39:10,225 --> 00:39:13,353 或者你也不必非得在一个非常优秀的女子 699 00:39:13,437 --> 00:39:14,605 去世之后你才觉醒 700 00:39:24,531 --> 00:39:25,908 我很抱歉 丹尼尔 701 00:39:25,991 --> 00:39:27,326 人们说抱歉 702 00:39:27,409 --> 00:39:29,661 是想得到许可 让自己不再感到难过 703 00:39:29,745 --> 00:39:35,542 任何能帮你得到更好发展的事 我都会做 704 00:39:36,543 --> 00:39:38,795 你应该得到比现在更好的待遇 705 00:39:40,797 --> 00:39:42,090 但我无法让时光倒流 706 00:39:43,467 --> 00:39:46,178 我只能承诺我会做得更好 707 00:39:46,261 --> 00:39:48,180 告诉你我真实的想法 708 00:39:48,722 --> 00:39:52,142 我真实的想法就是我很抱歉 709 00:39:54,895 --> 00:39:56,271 我不接受你的道歉 710 00:39:56,855 --> 00:39:59,858 好 再来一杯 谢谢 很好 711 00:39:59,942 --> 00:40:02,694 晚餐准备好了 712 00:40:02,778 --> 00:40:06,031 你们俩坐在一起 713 00:40:07,157 --> 00:40:08,200 太好了 714 00:40:13,622 --> 00:40:15,499 拜托 那就像是流感 715 00:40:15,582 --> 00:40:17,209 是 流感我也不想得 716 00:40:17,292 --> 00:40:19,419 我不知道 我得过非典 那感觉好极了 717 00:40:19,503 --> 00:40:21,797 嘿 我觉得我们不该拿这件事开玩笑 718 00:40:21,880 --> 00:40:23,090 很多人都病了 719 00:40:23,173 --> 00:40:25,217 我们开不开玩笑人们都会病 720 00:40:25,300 --> 00:40:27,427 如果有人在八千公里之外感染了新冠病毒 721 00:40:27,511 --> 00:40:28,929 -会造成影响吗? -不知道 722 00:40:29,012 --> 00:40:31,223 -我觉得丹尼尔说得对 -应该有人报道 723 00:40:32,057 --> 00:40:33,809 那送你去搭飞机吧 724 00:40:33,892 --> 00:40:36,144 我?我要去爱荷华州 725 00:40:36,228 --> 00:40:37,354 布莱德莉回来了 726 00:40:37,437 --> 00:40:39,815 -她可以去做党团会新闻 -你在替我报名吗? 727 00:40:40,315 --> 00:40:42,651 你出于某种原因不想报道党团会新闻吗? 728 00:40:42,734 --> 00:40:43,986 不… 729 00:40:44,069 --> 00:40:47,781 听着 我不是说我要去报道新冠病毒的事 730 00:40:47,865 --> 00:40:51,201 我说我们应该报道新冠病毒 731 00:40:51,285 --> 00:40:54,580 在电视上看一种疾病传播 可不是件令人兴奋的事 732 00:40:54,663 --> 00:40:56,915 要我说 现在有很多事发生 但丹尼尔说得对 733 00:40:56,999 --> 00:40:58,000 我们想个办法吧 734 00:40:58,083 --> 00:40:59,751 确实有很多事发生 735 00:40:59,835 --> 00:41:02,296 但也许如果我们能结束报道 这场虚假的弹劾审判 736 00:41:02,379 --> 00:41:04,089 我们就能腾出一些播出时间 737 00:41:04,173 --> 00:41:05,674 你开玩笑吗? 738 00:41:05,757 --> 00:41:07,676 -没有 就是假的 -怎么假了? 739 00:41:07,759 --> 00:41:09,928 你觉得特朗普是无辜的? 740 00:41:10,012 --> 00:41:12,472 那不是重点 重点是弹劾案是在做戏 741 00:41:15,767 --> 00:41:16,852 各位 742 00:41:17,769 --> 00:41:18,812 我要发表祝酒辞 743 00:41:24,735 --> 00:41:27,196 -我想欢迎艾丽克丝利维归来 -谢谢你 科里 744 00:41:27,279 --> 00:41:30,782 艾丽克丝是有史以来最受爱戴、最机敏 最耀眼、最具突破性的记者 745 00:41:30,866 --> 00:41:33,285 和电视明星之一 给电视荧屏增光添彩 746 00:41:33,368 --> 00:41:34,369 -拜托 -抱歉 747 00:41:34,453 --> 00:41:35,954 我太兴奋了 748 00:41:36,038 --> 00:41:37,331 我很开心 749 00:41:37,414 --> 00:41:38,582 这两位女士 750 00:41:40,375 --> 00:41:43,587 她们改变了人类历史的进程 使之更加美好 751 00:41:44,213 --> 00:41:46,548 她们在我们这里 752 00:41:47,925 --> 00:41:51,303 我们会花费 超过一个小岛国国内生产总值的钱 753 00:41:51,386 --> 00:41:54,348 来确保所有人都知道这一点 我保证 754 00:41:54,431 --> 00:41:59,186 所有人都会在UBA电视网上看到 艾丽克丝和布莱德莉的宣传周 755 00:41:59,269 --> 00:42:02,814 最后以星期天晚上黄金时段 她们二人合作的回顾收尾 756 00:42:02,898 --> 00:42:04,650 我们称之为《春季三周》 757 00:42:04,733 --> 00:42:07,486 接下来是UBA 365访谈特别节目 758 00:42:07,569 --> 00:42:11,782 你们分别会和著名的劳拉彼得森单独出镜 759 00:42:12,699 --> 00:42:18,205 最后的高潮是全世界都会关注的时刻 760 00:42:18,288 --> 00:42:21,708 即我们的英雄重新团聚的那一刻 761 00:42:21,792 --> 00:42:25,546 星期一早上7点 一起上节目 这是自从… 762 00:42:26,880 --> 00:42:29,550 九个月前 763 00:42:29,633 --> 00:42:32,594 美好、惊人的那一天之后的第一次 764 00:42:32,678 --> 00:42:34,304 所以我有请各位 765 00:42:34,388 --> 00:42:35,764 -举起酒杯 -好 766 00:42:35,848 --> 00:42:39,101 为艾丽克丝利维和布莱德莉杰克森干杯 767 00:42:39,184 --> 00:42:40,894 -干杯 -干杯 768 00:42:40,978 --> 00:42:42,729 干杯 769 00:42:45,774 --> 00:42:48,610 嗨 一切还好吗? 770 00:42:50,612 --> 00:42:51,613 还好? 771 00:42:53,115 --> 00:42:54,992 是 你是因为什么事在生我的气吗? 772 00:42:56,952 --> 00:42:57,953 没有 我很好 773 00:42:59,371 --> 00:43:01,123 好吧 那太好了 774 00:43:01,206 --> 00:43:02,416 我在想 775 00:43:02,499 --> 00:43:06,879 不如你和我聚一聚 想一些点子? 776 00:43:07,588 --> 00:43:09,131 好啊 给RJ打电话 777 00:43:10,257 --> 00:43:12,426 -RJ是谁? -是我的助理 778 00:43:12,509 --> 00:43:14,511 我喜欢让他帮我制定日程 779 00:43:20,017 --> 00:43:21,268 好吧 780 00:43:22,686 --> 00:43:23,687 好吧 781 00:43:24,563 --> 00:43:25,564 是 782 00:43:27,733 --> 00:43:29,067 你该不会是要走吧? 783 00:43:30,235 --> 00:43:33,530 听着 各位 我今晚过得非常愉快 784 00:43:33,614 --> 00:43:36,867 我现在养了条狗 所以我得去带它散步 785 00:43:37,743 --> 00:43:42,080 但我想说今晚见到大家真是太高兴了 786 00:43:43,582 --> 00:43:46,627 我知道我有一段过往 787 00:43:46,710 --> 00:43:49,671 这不是你们所有人都喜欢的过往 我知道 788 00:43:49,755 --> 00:43:52,299 但我辞职是有原因的 789 00:43:53,467 --> 00:43:56,136 我在自己身上做了很多工作 790 00:43:56,887 --> 00:43:58,180 我接受了很多治疗 791 00:43:58,263 --> 00:44:02,226 我从未打算回到这里 但是你… 792 00:44:03,519 --> 00:44:05,521 说实话 我很想念这里 793 00:44:05,604 --> 00:44:08,982 所以 我想回来 794 00:44:09,608 --> 00:44:12,694 让我们着眼于未来 好吗? 795 00:44:12,778 --> 00:44:14,738 对吧?因为我回来了 796 00:44:15,405 --> 00:44:16,740 我哪也不去了 797 00:44:16,823 --> 00:44:19,368 祝大家今晚愉快 798 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 谢谢你做的一切 799 00:44:21,203 --> 00:44:22,204 谢谢 800 00:44:25,791 --> 00:44:28,085 布莱德莉 明智一点 801 00:44:28,168 --> 00:44:29,378 让开 802 00:44:31,213 --> 00:44:32,548 艾丽克丝 803 00:44:34,258 --> 00:44:38,345 如果我们要恢复所谓的“搭档”关系 那也会今非昔比了 804 00:44:38,428 --> 00:44:39,805 你必须清楚这一点 805 00:44:41,807 --> 00:44:45,310 我想也会是如此 我都离开八个月了 806 00:44:45,394 --> 00:44:48,689 其实是九个月 很多东西已经变了 807 00:44:48,772 --> 00:44:51,650 首先 我很想做这个节目 而且我做得很好 808 00:44:51,733 --> 00:44:53,110 这个节目一直靠我支撑 809 00:44:53,193 --> 00:44:54,987 自从你突然辞职 810 00:44:55,070 --> 00:44:56,071 不告而别 811 00:44:56,154 --> 00:44:58,699 我告诉你了 我记得给你打了电话 812 00:44:58,782 --> 00:45:01,076 你告诉电视网后一周才打给我 813 00:45:02,244 --> 00:45:03,328 真对不起 814 00:45:03,412 --> 00:45:06,123 我当时情绪崩溃了 815 00:45:06,206 --> 00:45:08,083 对不起 我没有按完美的顺序来通知大家 816 00:45:08,166 --> 00:45:10,419 你就和我通了一分钟话 817 00:45:10,502 --> 00:45:12,171 全世界都在瞬间改变了 818 00:45:12,254 --> 00:45:15,382 然后我不得不一个人 肩负起整个节目的重任 819 00:45:15,465 --> 00:45:17,259 而我那时才做了一个月 820 00:45:17,342 --> 00:45:18,343 而你说 821 00:45:18,427 --> 00:45:20,304 “我会打电话来问候你的” 822 00:45:20,387 --> 00:45:22,681 结果那是你最后一次联系我 朋友 823 00:45:23,265 --> 00:45:25,392 朋友?好吧 我道歉 824 00:45:27,603 --> 00:45:29,730 有些人真的有困难 825 00:45:30,856 --> 00:45:34,234 你在这世上真的有困难?对不起 826 00:45:34,318 --> 00:45:36,403 不是每个人都能去乡间别墅里逃避 827 00:45:36,486 --> 00:45:37,571 生活中的困难 828 00:45:37,654 --> 00:45:40,073 有的人不得不在困境中挣扎 829 00:45:40,157 --> 00:45:43,327 还有 顺便一提 女权英雄小姐 830 00:45:43,410 --> 00:45:45,495 揭发电视网的人是我 831 00:45:45,579 --> 00:45:47,915 我决定带上你 832 00:45:47,998 --> 00:45:50,375 同时 你只是想让我被炒掉 833 00:45:50,459 --> 00:45:52,169 在我背后搞小动作 834 00:45:52,252 --> 00:45:54,254 真遗憾 这件事我失败了 835 00:45:54,338 --> 00:45:56,507 我们现在互相说实话了吗? 836 00:45:56,590 --> 00:45:57,841 -是 我们说实话 -好 837 00:45:57,925 --> 00:45:59,885 我刚进这个节目时 我太幼稚了 838 00:45:59,968 --> 00:46:04,348 我对所有人百依百顺 我想和大家好好相处 839 00:46:04,431 --> 00:46:05,724 因为我以为我们是同一阵线的 840 00:46:05,807 --> 00:46:07,476 我们根本不是 841 00:46:07,559 --> 00:46:10,187 那房间里的每一个人都只为了自己 842 00:46:10,687 --> 00:46:12,147 -如果我们要成为搭档 -天啊 843 00:46:12,231 --> 00:46:15,108 我要告诉你 我不会当你的跟班 844 00:46:15,192 --> 00:46:16,193 我和你平起平坐 845 00:46:16,276 --> 00:46:18,570 我会和你竞争 争最好的报道 846 00:46:18,654 --> 00:46:21,073 -很好 -争出镜时长 我是不会屈服的 847 00:46:21,156 --> 00:46:22,741 -我要和你竞争 -来啊 848 00:46:22,824 --> 00:46:24,326 那就是你应该做的 849 00:46:24,409 --> 00:46:27,663 竞争 不要屈服 你永远不应屈服 850 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 这就是工作 你能胜任吗? 851 00:46:29,915 --> 00:46:31,875 -听听你说的话 -我知道我在说什么 852 00:46:31,959 --> 00:46:34,211 你把我的话反过来对我说 853 00:46:34,294 --> 00:46:36,755 好像是你在对我说我刚刚对你说的话 854 00:46:36,839 --> 00:46:38,715 天啊 布莱德莉 855 00:46:38,799 --> 00:46:44,054 老实说 和你的友谊真像个丰收的旅程啊 856 00:46:44,137 --> 00:46:45,722 抱歉我没有给你打电话 857 00:46:45,806 --> 00:46:49,393 我们共事了一个月 我们互不相欠 858 00:46:49,476 --> 00:46:50,769 那奇普呢? 859 00:46:52,354 --> 00:46:53,355 奇普怎么了? 860 00:46:53,438 --> 00:46:54,690 你欠他的吗? 861 00:46:54,773 --> 00:46:56,316 因为我今天和他聊过了 862 00:46:56,400 --> 00:46:58,402 他说你也没有和他联系 863 00:46:58,485 --> 00:47:01,446 你们共事多久了?15年? 864 00:47:01,530 --> 00:47:03,574 似乎和你的友谊真的很了不起 865 00:47:03,657 --> 00:47:06,118 恭喜你签下巨额合同 艾丽克丝 866 00:47:06,201 --> 00:47:07,578 我得走了 布莱德莉 867 00:47:07,661 --> 00:47:09,371 当然了 这是你的一贯作风 868 00:47:09,454 --> 00:47:10,539 你准备接招吧 869 00:47:10,622 --> 00:47:11,915 -艾丽克丝 -我听见了 知道 870 00:48:00,589 --> 00:48:03,300 跟我击掌… 871 00:48:22,945 --> 00:48:23,987 滚开啊 872 00:48:24,071 --> 00:48:25,656 -天啊 -我为和平而来 873 00:48:26,323 --> 00:48:29,618 -电视网支付了一亿一千九百二十万美元 -天啊 874 00:48:29,701 --> 00:48:33,163 一亿一千九百二十万 就为了让你滚 875 00:48:33,247 --> 00:48:34,665 这是笔丰厚的辞退补偿 876 00:48:34,748 --> 00:48:38,085 让你从我家门口滚蛋要花多少钱? 877 00:48:38,168 --> 00:48:40,128 米切 我们得谈谈 米切 878 00:48:55,143 --> 00:48:57,354 (中国东盟航空公司) 879 00:49:04,152 --> 00:49:05,153 谢谢 880 00:49:07,406 --> 00:49:10,617 从纽约飞往中国武汉的飞行时间 881 00:49:10,701 --> 00:49:13,787 是23小时11分钟 882 00:49:15,414 --> 00:49:18,041 好 只要摄影棚和家中的所有人 883 00:49:18,125 --> 00:49:20,002 答应转身 884 00:49:20,544 --> 00:49:23,422 好 大家一起来 对 好 885 00:49:33,348 --> 00:49:34,766 曼迪从华盛顿州打来 一号线 886 00:49:38,729 --> 00:49:40,647 进展如何?他们要多少? 887 00:49:40,731 --> 00:49:41,815 他们不肯和解 888 00:49:41,899 --> 00:49:44,234 他们提出的金额太大了 889 00:49:44,318 --> 00:49:49,198 他们知道我们不可能同意的 一亿一千九百二十万 很具体 890 00:49:49,281 --> 00:49:51,116 他们显然是想传达某种信息 891 00:49:51,200 --> 00:49:52,910 但是他们想让此事进入法庭审判 892 00:49:56,371 --> 00:49:58,123 嘿 看见我的钥匙了吗? 893 00:49:59,041 --> 00:50:01,877 天啊 我的钥匙哪去了? 894 00:50:01,960 --> 00:50:03,754 -之前就在那里 -真是不可思议 895 00:50:05,214 --> 00:50:06,965 我可以送你 但我迟到了 896 00:50:07,633 --> 00:50:09,635 -我是不是落在车里了 见鬼 -也许吧 897 00:50:11,595 --> 00:50:12,596 艾丽克丝 898 00:50:15,015 --> 00:50:16,099 嗨 899 00:50:18,352 --> 00:50:19,686 我昨晚见到布莱德莉了 900 00:50:21,647 --> 00:50:23,106 她说了什… 901 00:50:23,190 --> 00:50:25,359 我对那些事全都不在乎 都过去了 902 00:50:25,442 --> 00:50:26,443 -不… -工作… 903 00:50:26,527 --> 00:50:28,612 我不是为那个来的 我… 904 00:50:30,239 --> 00:50:32,407 我想请你回到节目里来当我的制作人 905 00:50:35,702 --> 00:50:36,870 这对我来说意义重大 906 00:50:58,267 --> 00:50:59,268 我什么时候开工? 907 00:52:00,120 --> 00:52:02,122 字幕翻译:吴梦熊