1 00:00:04,129 --> 00:00:06,882 - Tutto a posto, pronti. - Un attimo. Aspettatemi. 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,592 Guy Fieri è ancora nel camerino? 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,053 - Non farlo andare via. - Sì. Mandiamo una replica? 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,055 - Volevo sentire i piani alti. - Vai con The Twist! 5 00:00:13,138 --> 00:00:16,642 Alex, hai fatto una cosa strepitosa, ma dobbiamo gestirla. Facci entrare. 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,644 - Twitter sta impazzendo. - Oh, Dio. 7 00:00:18,727 --> 00:00:20,604 Questa stanza sta diventando bianca? 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,189 - Alex! - Oh, Cielo. 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,690 Solo un attimo, per favore! 10 00:00:23,774 --> 00:00:25,359 - Apri! - Quegli stronzi della UBA 11 00:00:25,442 --> 00:00:27,194 lotteranno per la loro credibilità 12 00:00:27,277 --> 00:00:29,613 e, in un modo o nell'altro, ci trascineranno nel fango. 13 00:00:29,696 --> 00:00:31,573 Fred deve andarsene. Devono capirlo. 14 00:00:31,657 --> 00:00:32,658 Abbiamo esagerato 15 00:00:32,741 --> 00:00:35,619 e, per questo, non faranno quello che vogliamo che facciano. 16 00:00:35,702 --> 00:00:37,412 Alex, si risolverà tutto. 17 00:00:37,496 --> 00:00:39,206 - Ti vogliamo bene! - Ok! 18 00:00:39,289 --> 00:00:41,500 - Devo farli entrare. - Certo, capisco. 19 00:00:41,583 --> 00:00:43,836 - Senti, io… - Aspetta. Prima che tu lo faccia, 20 00:00:43,919 --> 00:00:45,546 noi dobbiamo restare unite. 21 00:00:45,629 --> 00:00:47,673 E, qualsiasi cosa deciderai, non nominare Hannah. 22 00:00:47,756 --> 00:00:48,757 Lei non avrebbe voluto. 23 00:00:49,758 --> 00:00:50,926 - Ok. - Ok. 24 00:00:51,009 --> 00:00:53,637 - Alex, la butto giù. - Ok! 25 00:00:53,720 --> 00:00:55,138 Oh, mio Dio. Grazie al Cielo. 26 00:00:55,222 --> 00:00:57,975 - Come stai? - Dio. Mi serviva solo un secondo. 27 00:00:58,058 --> 00:00:59,226 - Bravissime. - Stiamo bene. 28 00:00:59,309 --> 00:01:02,229 - Dov'è il telefono? - Il telefono? Prendi il telefono! 29 00:01:02,312 --> 00:01:03,897 Non dobbiamo dire una parola. 30 00:01:03,981 --> 00:01:06,066 - Io non parlo. - Indeboliremmo la nostra posizione. 31 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 - Sinistra. - Dobbiamo tenere la bocca chiusa. 32 00:01:08,277 --> 00:01:09,319 Alex! 33 00:01:09,403 --> 00:01:10,571 Aspetta, Brad. 34 00:01:10,654 --> 00:01:13,824 Tieni il telefono acceso e vicino a te, ok? 35 00:01:13,907 --> 00:01:16,535 - Ti chiamo io. - Sì, no, ci penso io. Muovetevi. 36 00:01:16,618 --> 00:01:18,579 - Dammi la giacca. - L'ascensore. 37 00:01:18,662 --> 00:01:20,122 Jim, tieni aperte le porte. 38 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 Sei un uomo morto. 39 00:01:30,007 --> 00:01:31,508 Disse il cadavere. 40 00:01:33,510 --> 00:01:35,762 No. Un momento. 41 00:01:38,891 --> 00:01:39,892 Volete licenziare me? 42 00:01:39,975 --> 00:01:41,685 Avete sospeso Fred Micklen in via cautelare 43 00:01:41,768 --> 00:01:42,769 e licenziate me? 44 00:01:42,853 --> 00:01:45,772 Non avete sentito cos'hanno detto in trasmissione, stamattina? 45 00:01:46,356 --> 00:01:48,650 Abbiamo sentito. Forte e chiaro. 46 00:01:49,693 --> 00:01:51,320 Voi non credete alla vittima? 47 00:01:51,403 --> 00:01:53,280 O, semplicemente, non vi interessa? 48 00:01:53,363 --> 00:01:55,157 Certo che crediamo alla vittima. 49 00:01:55,240 --> 00:01:59,036 Noi crediamo a tutte le vittime, dalla prima all'ultima, 50 00:01:59,119 --> 00:02:01,622 sempre e per sempre, fino alla fine dei tempi. 51 00:02:01,705 --> 00:02:03,874 E, se la nostra convinzione è comprovata, 52 00:02:03,957 --> 00:02:05,584 anche Fred verrà licenziato. 53 00:02:05,667 --> 00:02:07,544 Ma nessuno di noi era in quelle stanze, 54 00:02:07,628 --> 00:02:09,794 né può dire con certezza, al momento, 55 00:02:09,880 --> 00:02:11,798 cos'è accaduto, a parte Fred. 56 00:02:11,882 --> 00:02:13,842 Perché l'altra persona, Hannah Shoenfeld, 57 00:02:13,926 --> 00:02:15,886 - è morta stamattina. - A parte Fred! 58 00:02:16,470 --> 00:02:19,598 Il quale sostiene con fermezza la sua innocenza. 59 00:02:19,681 --> 00:02:22,226 Se troviamo prove che c'è qualcosa di vero, 60 00:02:22,309 --> 00:02:24,102 non ci sarà alcuna tolleranza. 61 00:02:24,186 --> 00:02:27,397 Beh, è una stronzata, ma ok. 62 00:02:27,481 --> 00:02:31,235 Non potete rescindere il mio contratto senza una giusta causa 63 00:02:31,318 --> 00:02:33,570 e io ho solo dato alla verità un po' di ossigeno. 64 00:02:33,654 --> 00:02:36,448 La verità? È questa, la verità. 65 00:02:37,074 --> 00:02:39,785 Noi sospettiamo che Fred possa non essere innocente, 66 00:02:39,868 --> 00:02:43,956 ma sappiamo che tu sei colpevole di aver preso il controllo delle trasmissioni, 67 00:02:44,039 --> 00:02:48,043 permettendo il lancio di accuse folli contro l'Amministratore Delegato, 68 00:02:48,126 --> 00:02:51,880 e di averlo fisicamente chiuso fuori dalla sua stessa sala di regia. 69 00:02:53,382 --> 00:02:55,843 Cosa che, per inciso, è rischiosa, in caso d!incendio. 70 00:02:58,178 --> 00:03:01,056 "Rischiosa, in caso d!incendio." 71 00:03:01,139 --> 00:03:05,310 Quella era televisione pirata, non accettabile nel nostro network. 72 00:03:05,394 --> 00:03:08,522 Questa sì che è la terra dimenticata dal tempo. 73 00:03:08,605 --> 00:03:09,940 Bene. Ho fatto del mio meglio, 74 00:03:10,023 --> 00:03:13,986 ma non posso trascinare voi idioti con la forza nel ventunesimo secolo. 75 00:03:14,069 --> 00:03:17,489 Siete così presi a governare sul vostro marcio, piccolo feudo 76 00:03:17,573 --> 00:03:20,701 da non vedere neanche il mondo che è germogliato intorno a voi. 77 00:03:20,784 --> 00:03:23,954 Va bene. Divertitevi a mandare in onda i vostri dipinti rupestri 78 00:03:24,037 --> 00:03:27,040 agli ultimi selvaggi che guardano ancora i programmi in chiaro. 79 00:03:27,124 --> 00:03:28,125 Il resto del mondo 80 00:03:28,208 --> 00:03:31,587 è già passato al cloud ed è fantastico, cazzo. 81 00:03:32,588 --> 00:03:33,964 Cory, se vuoi scusarci, 82 00:03:34,047 --> 00:03:36,216 abbiamo un network televisivo da aggiustare. 83 00:03:36,300 --> 00:03:38,135 Tirate fuori la super colla. 84 00:03:39,595 --> 00:03:41,638 Credete davvero si tratti solo di questo? 85 00:03:41,722 --> 00:03:43,390 Del vostro piccolo network? 86 00:03:44,641 --> 00:03:48,979 Questa è una battaglia per l'anima dell'universo. 87 00:06:26,136 --> 00:06:28,764 CDC.GOV/COVID19 PREVENITE LA DIFFUSIONE DEI GERMI 88 00:06:30,599 --> 00:06:32,768 A VOLTE, CIÒ CHE CI DIVIDE IN REALTÀ CI UNISCE 89 00:06:32,851 --> 00:06:33,685 RESTATE AL SICURO 90 00:07:08,679 --> 00:07:11,765 TRE MESI PRIMA 91 00:07:14,393 --> 00:07:18,063 11:12:47 ALLO SPETTACOLO DAL VIVO DELLA NOTTE DI CAPODANNO 92 00:07:18,146 --> 00:07:20,941 CON BRADLEY JACKSON ED ERIC NOMANI 93 00:07:21,733 --> 00:07:25,445 Forse è troppo presto 94 00:07:26,029 --> 00:07:30,117 Oh, ma ho pensato di chiedertelo lo stesso 95 00:07:30,200 --> 00:07:33,662 Che cosa fai la notte… 96 00:07:35,080 --> 00:07:37,541 La notte di Capodanno? 97 00:07:39,084 --> 00:07:41,211 Bella mossa. Allarga. 98 00:07:41,295 --> 00:07:43,422 E tu non credevi che avrebbe cantato. 99 00:07:45,215 --> 00:07:46,925 È stato Eric a convincerla. 100 00:07:47,467 --> 00:07:50,846 Mentre salutiamo il nuovo anno… 101 00:07:51,346 --> 00:07:53,807 Pronta, camera due. Vai, camera due. 102 00:07:53,891 --> 00:07:55,392 Facci divertire, Bradley. 103 00:07:55,475 --> 00:07:59,563 - Forse, sono una folle a pensare… - Camera due, zoom su Bradley, vai. 104 00:07:59,646 --> 00:08:01,190 ACCUSE CONTRO PRESENTATORE UBA RAY MARCUS 105 00:08:01,273 --> 00:08:04,193 Che potresti scegliere proprio il mio 106 00:08:04,276 --> 00:08:08,071 Tra i mille inviti 107 00:08:08,155 --> 00:08:11,575 Che hai ricevuto… 108 00:08:11,658 --> 00:08:14,870 Sai che la canzone è sul programmare Capodanno troppo in anticipo? 109 00:08:14,953 --> 00:08:16,622 So solo che ci congeleremo le palle 110 00:08:16,705 --> 00:08:19,291 - domani sera, a Times Square. - Se c'è anche una possibilità 111 00:08:19,374 --> 00:08:22,794 Ecco in anticipo la domanda da un milione 112 00:08:22,878 --> 00:08:23,879 Sì, è vero. 113 00:08:23,962 --> 00:08:26,507 Che cosa fai la notte… 114 00:08:26,590 --> 00:08:27,591 Oh, cazzo. 115 00:08:28,008 --> 00:08:30,427 - Magnifico. Quattro. - La notte di Capodanno? 116 00:08:30,511 --> 00:08:31,845 ULTIME NOTIZIE MARCUS SOTTO ACCUSA 117 00:08:32,721 --> 00:08:35,224 Due, pronta? Vai con la due. 118 00:08:35,849 --> 00:08:37,392 Sì, ho appena visto. 119 00:08:37,476 --> 00:08:39,561 Un altro che fa una brutta fine. 120 00:08:39,645 --> 00:08:42,981 Numerosi attuali ed ex dipendenti si sono fatti avanti 121 00:08:43,065 --> 00:08:44,900 con accuse di violenza psicologica 122 00:08:44,983 --> 00:08:46,610 e chiedono che l'opinione pubblica… 123 00:08:46,693 --> 00:08:50,239 Il Times chiede un commento sulla uno, Maggie Brener sulla tre, dice che aspetta. 124 00:08:50,322 --> 00:08:51,823 Quelli del reparto Media Relations 125 00:08:51,907 --> 00:08:53,867 vogliono sapere cosa dire a proposito di Ray. 126 00:08:53,951 --> 00:08:57,120 È ancora in vacanza o possiamo dichiarare qualcosa? 127 00:08:57,204 --> 00:08:58,539 Che sta facendo il consiglio? 128 00:08:58,622 --> 00:09:02,042 Riunione d'emergenza per discutere del sostituto di Ray al TG serale. 129 00:09:02,125 --> 00:09:03,126 Richiama il Times, 130 00:09:03,210 --> 00:09:05,128 passami prima Maggie Brener e convoca il team, 131 00:09:05,212 --> 00:09:07,464 Mia Jordan, Stella Bak, Vince Fontana e i legali, subito. 132 00:09:07,548 --> 00:09:09,049 Inoltre, un'ex assistente di Marcus… 133 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 - È in linea? - Sì. 134 00:09:10,425 --> 00:09:12,386 …afferma che alla richiesta di un permesso 135 00:09:12,469 --> 00:09:14,263 - causa funerale della suocera, Marcus… - Maggie! 136 00:09:14,346 --> 00:09:16,807 Spero tu abbia avuto il tempo di inserire questo, nel libro. 137 00:09:16,890 --> 00:09:20,853 Che cosa fai la notte… 138 00:09:20,936 --> 00:09:26,233 Che cosa fai la notte di Capodanno? 139 00:09:33,073 --> 00:09:34,533 Allora, non dimenticate, 140 00:09:34,616 --> 00:09:38,370 Bradley ed io presenteremo lo spettacolo della notte di Capodanno della UBA 141 00:09:38,453 --> 00:09:41,164 domani sera, in diretta da Times Square. 142 00:09:41,248 --> 00:09:46,003 Andrew W.K., Drake, Lauren Alaina, veri ospiti musicisti. 143 00:09:46,086 --> 00:09:49,298 - Non canteremo noi, per fortuna. - Dai, ti sei divertita, l'ho visto. 144 00:09:49,381 --> 00:09:50,966 Quello, a te, sembra divertirsi? 145 00:09:51,049 --> 00:09:53,218 Beh, mi sembra quello che vedrete qui sulla UBA, 146 00:09:53,302 --> 00:09:55,888 - dalle ore 20:00 EST, domani. - Esatto. 147 00:09:55,971 --> 00:10:00,392 - Speriamo salutiate il 2020 con noi. - Eric e io saremo lì ad aspettarvi. 148 00:10:00,475 --> 00:10:02,311 Ora, restate con noi per The Twist. 149 00:10:02,394 --> 00:10:04,813 E fuori onda! Ottimo lavoro, ragazzi. 150 00:10:07,608 --> 00:10:08,609 Twitter lo adora. 151 00:10:08,692 --> 00:10:09,776 - Sì? - Te l'avevo detto. 152 00:10:09,860 --> 00:10:12,321 Ok, è stato più divertente del previsto. 153 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Oh, Gesù. 154 00:10:13,488 --> 00:10:14,823 Hai visto la notizia su Ray? 155 00:10:14,907 --> 00:10:17,659 - Violenza psicologica sul suo staff? - Cosa? 156 00:10:18,660 --> 00:10:20,495 - Dio! - No. 157 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 Gayle! 158 00:10:24,333 --> 00:10:26,251 Ho rimandato la questione, d'accordo? 159 00:10:26,335 --> 00:10:27,920 È una proposta di Mia? 160 00:10:28,003 --> 00:10:30,130 Mia vuole fare "Alimentazione nel nuovo anno"? 161 00:10:30,214 --> 00:10:32,758 Credo abbia a che fare meno con l'alimentazione e il nuovo anno 162 00:10:32,841 --> 00:10:36,136 e più con il far deprimere tutto il pubblico. 163 00:10:36,220 --> 00:10:39,556 L'ultimo e il primo dell'anno sono due dei giorni più micidiali in assoluto. 164 00:10:39,640 --> 00:10:44,061 Il consumo di alcolici e l'uso di droghe aumentano, le persone muoiono. 165 00:10:44,144 --> 00:10:46,188 È un dato di fatto. Mi spiace sia deprimente. 166 00:10:47,439 --> 00:10:53,654 Ok, io cercavo di facilitarti le cose, ma non ci è stata data molta scelta. 167 00:10:55,113 --> 00:10:56,490 Ne parlerò con lei. 168 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 Bradley. 169 00:10:58,325 --> 00:11:00,285 Gli ascolti sono in calo. Scegli le tue battaglie. 170 00:11:00,369 --> 00:11:02,162 Sai, se qui non mi apprezzano, 171 00:11:02,246 --> 00:11:05,374 ho la sensazione che, presto, avrò un'occasione al TG serale. 172 00:11:05,958 --> 00:11:07,334 Sembrerebbe una certezza. 173 00:11:07,417 --> 00:11:08,544 E dubito seriamente 174 00:11:08,627 --> 00:11:10,921 che Vince mi farebbe fare "Alimentazione nel nuovo anno" 175 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 al TG serale. 176 00:11:14,049 --> 00:11:15,509 E comunque, Gayle, 177 00:11:15,592 --> 00:11:18,387 avevi detto che questo cantare, ballare e stare al gioco 178 00:11:18,470 --> 00:11:20,681 mi avrebbe garantito un po' di libertà, qui dentro. 179 00:11:20,764 --> 00:11:23,767 Mi sono tinta i capelli, ho presentato il bowling delle celebrità, 180 00:11:23,851 --> 00:11:27,437 ho fatto degli stupidi balletti di Tik Tok in TV. 181 00:11:27,521 --> 00:11:30,691 Ho fatto tutto, tranne tatuarmi "UBA" sul sedere, e per cosa? 182 00:11:30,774 --> 00:11:33,819 Sei riuscita a fare la maggior parte dei servizi che volevi fare. 183 00:11:35,028 --> 00:11:37,364 Se manteniamo la rotta, la gente si adeguerà. 184 00:11:38,198 --> 00:11:39,408 Spero tu abbia ragione. 185 00:11:40,868 --> 00:11:43,412 Parlerò con Cory del TG serale. 186 00:11:43,495 --> 00:11:45,956 - Lui dà valore all'integrità. - Dobbiamo avvantaggiarci. 187 00:11:46,039 --> 00:11:47,708 Bradley non scoprirà su Twitter 188 00:11:47,791 --> 00:11:49,376 che le rubiamo Eric per il TG serale. 189 00:11:49,459 --> 00:11:51,003 Quando siamo pronti per lo scambio? 190 00:11:51,086 --> 00:11:53,547 - È pronto a concludere, quasi. - Chiudete l'accordo. 191 00:11:53,630 --> 00:11:55,883 Ci voleva più tempo per farla abituare all'idea. 192 00:11:55,966 --> 00:11:59,928 Sapete, mi sento in difficoltà a licenziarlo, perciò forse non lo faremo. 193 00:12:00,012 --> 00:12:03,724 Sgridare un assistente non è paragonabile a una violenza sessuale. 194 00:12:03,807 --> 00:12:07,936 Un mio capo mi tirò un pesante ananas quando ero suo assistente, ed eccomi qui. 195 00:12:08,020 --> 00:12:10,981 Ce l'hai già detto, Vince. Questo network deve darsi una regolata. 196 00:12:11,064 --> 00:12:12,399 Ve la faccio semplice. 197 00:12:12,482 --> 00:12:16,278 Il comunicato sul licenziamento di Ray e su Eric che passa al TG serale 198 00:12:16,361 --> 00:12:17,237 è in via di stesura 199 00:12:17,321 --> 00:12:19,031 e lo rilasceremo quando sarà tutto a posto. 200 00:12:19,114 --> 00:12:20,282 Il piano è cambiato, 201 00:12:20,365 --> 00:12:22,951 ora che qualcuno ha dato l'informazione alla stampa. 202 00:12:23,035 --> 00:12:24,995 Dobbiamo muoverci in fretta. 203 00:12:25,078 --> 00:12:28,040 Concentriamoci solo su chi mettere in coppia con Bradley. 204 00:12:28,123 --> 00:12:30,292 Bene. La nostra lista si è ridotta a Mickey e Aaron. 205 00:12:30,375 --> 00:12:33,170 - Che cazzo di fine ha fatto Miguel? - Ha rifiutato. 206 00:12:34,046 --> 00:12:35,714 Ha rifiutato il Morning Show? 207 00:12:35,797 --> 00:12:37,841 Non era entusiasta di lavorare con Bradley. 208 00:12:42,429 --> 00:12:46,266 Sentite, se mantenessimo Eric al TMS, spostando Bradley alla sera? 209 00:12:47,100 --> 00:12:50,062 Sapete quanto ama le sue notizie. 210 00:12:50,729 --> 00:12:52,814 Ok, dobbiamo parlare di Bradley 211 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 - e di ciò che ne pensiamo? - Cioè? 212 00:12:54,483 --> 00:12:55,817 È davvero all'altezza? 213 00:12:57,402 --> 00:12:59,363 Questo mi sembra eccessivo. 214 00:12:59,446 --> 00:13:02,157 Gli ascolti sono calati, il suo contratto scade fra poco. 215 00:13:02,241 --> 00:13:05,035 Sì, poteva diventare una supereroina femminista, 216 00:13:05,118 --> 00:13:06,328 ma non ci è riuscita. 217 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 No, aspetta. Non ha voluto. 218 00:13:08,247 --> 00:13:11,041 Io la ammiro per non essere saltata sul carro del Me Too 219 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 facendo incetta di premi facili e falsa buona fede. 220 00:13:13,836 --> 00:13:15,838 Sì, ma lei si è data da fare, in tal senso. 221 00:13:15,921 --> 00:13:17,631 Ha denunciato quel club femminile… 222 00:13:17,714 --> 00:13:18,882 Per aver sottopagato lo staff. 223 00:13:18,966 --> 00:13:20,300 Sapete che voglio bene a Bradley, 224 00:13:20,384 --> 00:13:24,555 ma le servono la compostezza e la serietà di una conduttrice esperta come Alex 225 00:13:24,638 --> 00:13:25,639 per equilibrarsi. 226 00:13:28,433 --> 00:13:29,852 - Va bene. - Ok, dunque, 227 00:13:29,935 --> 00:13:31,728 abbiamo una lista di potenziali partner 228 00:13:31,812 --> 00:13:34,356 - già pronti. - Cosa? No, ho detto che va bene. Va bene. 229 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 - "Va bene" cosa? - Riportiamo qui Alex. 230 00:13:36,525 --> 00:13:38,610 - No, io non volevo dire… - Cosa? No. 231 00:13:38,694 --> 00:13:41,113 - Non credo sia possibile. - Perché, ci hai parlato? 232 00:13:41,196 --> 00:13:43,824 Ha pubblicamente lasciato lo show. È una cosa grave. 233 00:13:43,907 --> 00:13:45,200 Ti ha detto lei: "No"? 234 00:13:45,284 --> 00:13:46,743 Sì, e anche categorico, 235 00:13:46,827 --> 00:13:48,704 quando ha lasciato lo show, otto mesi fa. 236 00:13:48,787 --> 00:13:50,914 Per questo abbiamo investito così tanto su Eric. 237 00:13:50,998 --> 00:13:54,376 Ma chi altro è una storia quanto lo è Alex? 238 00:13:54,459 --> 00:13:55,711 Chi altro può sviarci 239 00:13:55,794 --> 00:13:58,338 dal barcone di rifiuti in fiamme su cui galleggiamo 240 00:13:58,422 --> 00:14:00,299 nel bel mezzo della città? Nessuno. 241 00:14:00,382 --> 00:14:02,718 Non so se farla tornare sarà l'evento che credi tu. 242 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 Lei è un'icona femminista. 243 00:14:04,303 --> 00:14:06,013 Forse. Ma non amo neanche l'idea 244 00:14:06,096 --> 00:14:09,683 che sia l'ennesima bianca a fare da co-conduttrice, icona femminista o no. 245 00:14:09,766 --> 00:14:12,394 Soprattutto chi ha ammesso di aver fatto cazzate discutibili. 246 00:14:12,477 --> 00:14:14,855 E, personalmente, credo che Alex sia finita. 247 00:14:17,274 --> 00:14:21,570 Ciò di cui la gente non si rende conto è che successo e fama hanno un costo. 248 00:14:22,279 --> 00:14:24,615 C'è un racconto di Hans Christian Andersen. 249 00:14:25,407 --> 00:14:28,994 Una giovane donna si innamora di queste favolose scarpette rosse 250 00:14:29,077 --> 00:14:31,663 che sono molto più vistose e fantastiche 251 00:14:31,747 --> 00:14:33,916 delle modeste scarpe marroni che indossa. 252 00:14:33,999 --> 00:14:35,667 In un momento di leggerezza, 253 00:14:35,751 --> 00:14:38,420 lei cede al loro fascino e le indossa in chiesa. 254 00:14:38,504 --> 00:14:39,755 ALEX LEVY LASCIA IL MORNING SHOW 255 00:14:39,838 --> 00:14:43,467 Ed ecco che i suoi piedi iniziano a muoversi e lei danza… 256 00:14:43,550 --> 00:14:44,384 ALEX LEVY VEDE ANCORA MITCH KESSLER? 257 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 …e non riesce a fermarsi. 258 00:14:45,719 --> 00:14:46,553 NEL SILENZIO ALEX LEVY 259 00:14:46,637 --> 00:14:50,390 E danza per ore, giorni, settimane, 260 00:14:50,474 --> 00:14:52,643 finché non è sanguinante e livida 261 00:14:52,726 --> 00:14:56,605 a furia di danzare come un derviscio rotante per la campagna e le città, 262 00:14:56,688 --> 00:14:57,689 incapace di fermarsi. 263 00:14:58,315 --> 00:15:02,694 Alla fine, danza così tanto e così forte, sempre più velocemente, 264 00:15:03,445 --> 00:15:05,739 che capisce che morirà dissanguata. 265 00:15:06,865 --> 00:15:09,743 Così, in un disperato tentativo di evitare la morte, 266 00:15:09,826 --> 00:15:12,788 alla fine implora un boia di tagliarle i piedi. 267 00:15:13,372 --> 00:15:14,373 E lui lo fa. 268 00:15:15,082 --> 00:15:16,250 Poi, lei muore. 269 00:15:21,922 --> 00:15:23,507 I tempi erano diversi, allora. 270 00:15:24,383 --> 00:15:27,427 E sono certa che c'è un messaggio patriarcale in questa storia 271 00:15:27,511 --> 00:15:31,640 per le donne che volevano abbandonare il proprio ruolo. 272 00:15:32,975 --> 00:15:36,687 Comunque, ne traevo sempre una qualche lezione, da piccola, 273 00:15:37,437 --> 00:15:39,731 e ciò potrebbe dire qualcosa sulla me bambina, 274 00:15:40,691 --> 00:15:43,902 cioè, l'idea che il mondo potrebbe averti fatto correre così forte 275 00:15:45,153 --> 00:15:50,033 che, piuttosto che fare un solo passo in più, ti taglieresti i piedi. 276 00:15:51,660 --> 00:15:55,205 E non ho mai, mai dimenticato quell'immagine. 277 00:15:56,582 --> 00:15:59,960 Credo che il successo nel mondo moderno richieda una danza simile. 278 00:16:00,502 --> 00:16:03,839 Logorante, estenuante, infinita. 279 00:16:04,506 --> 00:16:07,176 - …volevo solo che finisse. - E io volevo solo che finisse. 280 00:16:07,843 --> 00:16:10,804 Volevo che finisse per poter ricominciare a vivere. 281 00:16:17,686 --> 00:16:19,146 Vi farò sapere come va. 282 00:16:19,813 --> 00:16:21,398 Restate con noi per The Twist. 283 00:16:22,274 --> 00:16:24,067 Fine manoscritto. 284 00:17:08,153 --> 00:17:09,863 Vorresti 100 milioni all'anno per ricomprare 285 00:17:09,945 --> 00:17:11,906 i diritti streaming per Hampton? 286 00:17:11,990 --> 00:17:14,867 Beh, Bruce, di norma, odio dare brutte notizie, 287 00:17:14,952 --> 00:17:16,993 ma con te, stranamente, mi piace. 288 00:17:17,079 --> 00:17:20,457 Non rinnoveremo l'accordo per Apocalypse 13, va bene? 289 00:17:20,540 --> 00:17:21,583 Se vuoi vederlo, 290 00:17:21,665 --> 00:17:25,671 dovrai fare come tutti gli altri e abbonarti a UBA Plus. 291 00:17:25,752 --> 00:17:28,298 Tranquillo, c'è una prova gratuita, se non hai $7,99. 292 00:17:28,382 --> 00:17:31,134 Vedo che i problemi di gestione della rabbia sono endemici, lì. 293 00:17:31,218 --> 00:17:33,804 No, questa non è rabbia. 294 00:17:33,887 --> 00:17:36,265 Quando sarò arrabbiato, lo saprai. Me ne assicurerò. 295 00:17:36,974 --> 00:17:39,726 - Kyle, chi c'è sulla tre? - Ivy, mi hai detto di chiamarla. 296 00:17:39,810 --> 00:17:41,603 No, la richiamo. Voglio Pete Freeman. 297 00:17:41,687 --> 00:17:44,147 E continua con le telefonate, devo andare via presto. 298 00:17:44,231 --> 00:17:46,692 - Ciao. Torno più tardi? - Sì, ciao. Scusa… 299 00:17:46,775 --> 00:17:48,443 Ciao. No, no. 300 00:17:48,527 --> 00:17:51,280 - Pete Freeman sulla due. - Digli che lo richiamo. 301 00:17:51,363 --> 00:17:55,576 - Guarda tu chi è venuta a trovarci. Ciao! - Ciao! 302 00:17:55,659 --> 00:17:57,077 Ne è passato, di tempo. 303 00:17:57,160 --> 00:17:58,662 - Sì, ho avuto da fare. - Già. 304 00:17:58,745 --> 00:18:00,622 - Hai un istante? - Certo. 305 00:18:00,706 --> 00:18:01,832 - Fantastico. - Sì. 306 00:18:03,292 --> 00:18:04,293 Grazie. 307 00:18:05,169 --> 00:18:07,087 Che mattinata. 308 00:18:08,881 --> 00:18:10,799 Dovrete licenziare Ray? 309 00:18:10,883 --> 00:18:13,802 Beh, ecco, non dovrei dirtelo, ma sì. 310 00:18:13,886 --> 00:18:18,056 Allora, con chi avete in mente di sostituirlo? 311 00:18:18,140 --> 00:18:21,268 Ecco, io… 312 00:18:23,103 --> 00:18:25,355 Non ne ho proprio idea. 313 00:18:25,439 --> 00:18:27,941 Anzi, se lo scopri, per favore, dimmelo. 314 00:18:28,025 --> 00:18:29,401 Sono ansioso di saperlo. 315 00:18:29,484 --> 00:18:31,612 - Saresti il primo a cui lo direi. - Grazie. 316 00:18:32,237 --> 00:18:36,325 E, se non riusciste a trovare una persona all'altezza, ci sono sempre io. 317 00:18:36,408 --> 00:18:39,453 Beh, ti ringrazio di questa offerta disinteressata. 318 00:18:40,746 --> 00:18:42,581 Ok, me lo devi, bello. 319 00:18:42,664 --> 00:18:46,710 Non scordare che ti avevano licenziato. E io ti ho fatto riassumere. 320 00:18:46,793 --> 00:18:48,253 Già. 321 00:18:48,754 --> 00:18:52,299 - E, naturalmente, te ne sono grato. - Lo farei ancora. 322 00:18:52,382 --> 00:18:54,801 Ho bisogno di te al Morning Show, di quella stabilità. 323 00:18:54,885 --> 00:18:57,638 Il pubblico mette il Morning Show e sa che vedrà Bradley Jackson. 324 00:18:57,721 --> 00:19:01,183 E, a proposito, sei andata alla grande, questa settimana. 325 00:19:01,266 --> 00:19:04,102 - Solo questa settimana? - Oh. Non fare così con me. 326 00:19:04,186 --> 00:19:06,647 No. Senti, capisco, 327 00:19:06,730 --> 00:19:10,609 so che gli ascolti sono calati un pochino, da quando Alex è andata via, 328 00:19:10,692 --> 00:19:12,444 non voglio fare l'indifferente. 329 00:19:12,528 --> 00:19:15,113 Credo solo che il TG serale 330 00:19:15,197 --> 00:19:17,824 potrebbe essere più adatto per il mio talento. 331 00:19:17,908 --> 00:19:22,079 E Ray che va via crea un foro quadrato che è perfetto per un piolo quadrato. 332 00:19:22,579 --> 00:19:24,706 E io so che andrei alla grande. 333 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 Oh, come no. Ma certo. Di che parliamo? 334 00:19:27,125 --> 00:19:28,961 Faresti davvero faville. 335 00:19:29,044 --> 00:19:32,756 Ma il mio problema è che mi piace far stare i pioli quadrati nei fori tondi 336 00:19:32,840 --> 00:19:34,508 perché è difficilissimo, 337 00:19:34,591 --> 00:19:37,219 ma, quando ci riesci alla perfezione, 338 00:19:37,302 --> 00:19:38,971 è davvero magico. 339 00:19:39,054 --> 00:19:42,891 Sembra magia. E non semplici trucchetti di magia, ma vera stregoneria. 340 00:19:42,975 --> 00:19:45,936 E, sì, gli ascolti sono diminuiti per un po', 341 00:19:46,019 --> 00:19:49,523 ma è questo che rende il "ta-da" un momento così esaltante. 342 00:19:49,606 --> 00:19:51,650 Non posso spostarti prima del "ta-da". 343 00:19:57,281 --> 00:19:58,282 Ok. 344 00:19:58,365 --> 00:19:59,616 Ok. 345 00:19:59,700 --> 00:20:02,703 Sento come di aver trovato il mio ritmo nello show. 346 00:20:02,786 --> 00:20:04,121 - Bene. - And Eric… 347 00:20:04,204 --> 00:20:06,039 Lui e io ci completiamo bene a vicenda. 348 00:20:06,123 --> 00:20:08,333 Merito tuo. Tu completeresti bene chiunque. 349 00:20:08,417 --> 00:20:09,418 Questo non lo so. 350 00:20:09,501 --> 00:20:12,880 Direi che lui ed io siamo una coppia migliore dell'altra situazione. 351 00:20:12,963 --> 00:20:15,591 Dai, anche tra te e Alex c'è stato qualcosa di speciale. 352 00:20:15,674 --> 00:20:17,634 Per cinque minuti. 353 00:20:17,718 --> 00:20:21,513 È stato il tempo massimo in cui ho sentito che avevamo un legame. 354 00:20:21,597 --> 00:20:25,475 Ma, insomma, è andata via e io non l'ho neanche più sentita. 355 00:20:25,559 --> 00:20:26,977 Beh, sì. 356 00:20:27,060 --> 00:20:28,979 Sono stati cinque minuti grandiosi. 357 00:20:29,062 --> 00:20:31,940 E chissà come sarebbe andata, se ci aveste lavorato sopra. 358 00:20:33,066 --> 00:20:35,736 È vero. Immagino che non lo sapremo mai. 359 00:20:35,819 --> 00:20:37,404 Comunque, è meglio così. 360 00:20:37,487 --> 00:20:40,199 Beh, io ho imparato una cosa: mai dire mai. 361 00:20:40,282 --> 00:20:41,992 Tranne mentre dico: "Mai dire mai". 362 00:20:42,075 --> 00:20:44,036 In tal caso, lo dico due volte in una frase. 363 00:20:44,119 --> 00:20:46,788 Mi manchi. 364 00:20:50,250 --> 00:20:55,380 Sì, sai, siamo stati impegnati, sono successe tante cose. 365 00:20:55,464 --> 00:20:58,050 Sì, sì. Insomma, lo so. 366 00:20:58,717 --> 00:21:00,427 Sembra passato un milione di anni. 367 00:21:01,470 --> 00:21:03,096 Eppure, era sempre il 2019. 368 00:21:03,180 --> 00:21:04,681 Sì, non me ne parlare. 369 00:21:07,017 --> 00:21:11,313 E la faccenda di Hannah è stata dura e ci ho pensato tanto. 370 00:21:12,689 --> 00:21:13,899 Io… 371 00:21:15,526 --> 00:21:17,611 Credo che queste cose richiedano tempo. 372 00:21:20,030 --> 00:21:22,866 Ma ce la faremo. Sì, ce la faremo. 373 00:21:23,825 --> 00:21:26,161 Salve, sono Shirlee Alpert, da Horseheads. 374 00:21:26,245 --> 00:21:29,706 Vorrei proporre mio nipote, Zack, per "Eroe del Giorno". 375 00:21:29,790 --> 00:21:33,460 Ieri, al parco, lui e un bambino che non conosceva mangiavano bastoncini dolci, 376 00:21:33,544 --> 00:21:35,504 finché l'altro non ha fatto cadere il suo 377 00:21:35,587 --> 00:21:37,589 e ha iniziato a piangere a dirotto. 378 00:21:37,673 --> 00:21:40,926 Beh, Zack ha un grande spirito natalizio, poco ma sicuro… 379 00:21:41,009 --> 00:21:42,594 CORY ELLISON, UBA, HA DICHIARATO CHE MARCUS 380 00:21:42,678 --> 00:21:44,221 "HA AGITO CONTRO I NOSTRI VALORI E POLITICHE 381 00:21:44,304 --> 00:21:45,681 "E IL SUO CONTRATTO È STATO RESCISSO." 382 00:21:46,598 --> 00:21:48,559 Ho pensato fosse una cosa dolcissima 383 00:21:48,642 --> 00:21:51,061 e potreste farci un servizio nel notiziario. 384 00:21:51,144 --> 00:21:55,357 Il mio numero è 6-0-7-4-3-3-2… 385 00:21:57,943 --> 00:21:58,777 È caduta. 386 00:21:58,861 --> 00:22:02,030 Lo so, ce lo siamo perso. Mancava tanto così. 387 00:22:02,114 --> 00:22:03,574 Vuoi che la rintracci? 388 00:22:04,241 --> 00:22:05,534 Fa un po' schifo. 389 00:22:05,617 --> 00:22:07,077 Due bambini che leccano un bastoncino. 390 00:22:07,160 --> 00:22:11,498 Sì, ma a loro servono i germi, rafforzano il sistema immunitario. 391 00:22:11,582 --> 00:22:13,041 Io dico di rintracciarla. 392 00:22:13,125 --> 00:22:15,460 Avremo un'altra storia natalizia solo tra sei mesi. 393 00:22:15,544 --> 00:22:18,422 Non è proprio vero, qui, ma dovresti rintracciarla comunque. 394 00:22:25,012 --> 00:22:27,264 Oh, mio Dio. Che cosa ci fai, qui? 395 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 - Ciao. - Ciao. 396 00:22:30,934 --> 00:22:32,811 Avevo finito a scuola e ho pensato di passare 397 00:22:32,895 --> 00:22:36,356 a trovare il mio fidanzato producer di grande successo. 398 00:22:36,440 --> 00:22:37,649 Davvero? Dov'è? 399 00:22:37,733 --> 00:22:39,026 - Gli dico che sei qui. - Simpatico. 400 00:22:39,109 --> 00:22:41,153 Devo esserlo. Non esci con me per il mio aspetto. 401 00:22:41,862 --> 00:22:43,405 Come procede per il Capodanno? 402 00:22:43,488 --> 00:22:45,490 - Siamo a posto? - Sì, riesci a liberarti? 403 00:22:45,574 --> 00:22:50,162 Credo di sì. Questo posto si gestisce da solo. 404 00:22:50,245 --> 00:22:52,039 Ehi, i telefoni non funzionano. 405 00:22:52,706 --> 00:22:54,791 Hai chiamato la compagnia telefonica? 406 00:22:54,875 --> 00:22:55,959 I telefoni non vanno. 407 00:22:56,043 --> 00:22:57,085 Cellulare? 408 00:23:03,300 --> 00:23:05,511 Non si gestisce del tutto da solo. 409 00:23:05,594 --> 00:23:10,349 Ma si dà il caso che non importa, non mi interessa 410 00:23:10,432 --> 00:23:12,476 - e voglio solo stare con te. - Sì? 411 00:23:12,559 --> 00:23:13,602 - Sì. - Ok. 412 00:23:15,771 --> 00:23:16,772 Ti vedo domani, allora. 413 00:23:16,855 --> 00:23:19,483 - Sì, mi vedi domani. - D'accordo. Ciao. 414 00:23:25,948 --> 00:23:28,116 Forza, piccolo. Oh, che bravo. 415 00:23:39,503 --> 00:23:40,504 L'hai già letto? 416 00:23:40,587 --> 00:23:43,757 L'ho appena finito. È davvero buono. 417 00:23:47,636 --> 00:23:49,763 Quindi, cosa non funziona, per te? 418 00:23:49,847 --> 00:23:52,015 Gesù, Alex, ho detto che è davvero buono. 419 00:23:52,099 --> 00:23:53,100 Sì, ok, andiamo. 420 00:23:53,183 --> 00:23:57,437 So cosa significa "davvero buono" nei commenti, ok? 421 00:23:57,521 --> 00:23:59,314 Significa "niente di che", "non mi piace", 422 00:23:59,398 --> 00:24:01,191 "non è una bomba", cosa? Niente cazzate. 423 00:24:01,275 --> 00:24:03,777 Non è il caso di innervosirsi, ok? 424 00:24:03,861 --> 00:24:06,280 È davvero buono, non sono affatto cazzate. 425 00:24:06,864 --> 00:24:09,074 Tu hai vissuto una vita incredibile. 426 00:24:09,157 --> 00:24:12,786 Hai avuto a che fare con alcune delle persone più influenti del pianeta. 427 00:24:13,412 --> 00:24:16,582 Ti sei ricavata un posto come donna in quel settore 428 00:24:16,665 --> 00:24:19,293 a cui pochi si sono soltanto avvicinati. 429 00:24:19,376 --> 00:24:21,545 Hai iniziato una rivoluzione alla UBA. 430 00:24:22,379 --> 00:24:26,341 E i fatti sono tutti splendidi. È schietto, è autentico. 431 00:24:29,303 --> 00:24:30,929 Allora, che cosa non va? 432 00:24:32,139 --> 00:24:36,852 Credo tu debba tornarci sopra e andare più a fondo in certi ambiti. 433 00:24:36,935 --> 00:24:39,438 Oh, mio Dio! Ti prego. 434 00:24:40,147 --> 00:24:41,148 Ho parlato… 435 00:24:42,691 --> 00:24:45,402 …delle mie insicurezze, del mio divorzio e… 436 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Parlo di Mitch. 437 00:24:53,493 --> 00:24:55,162 Non mi interessa parlare di Mitch. 438 00:24:55,245 --> 00:24:56,955 La gente lo comprerà per questo. 439 00:24:57,039 --> 00:25:00,459 Niente contro di te, ma quella roba fa vendere i libri. 440 00:25:00,542 --> 00:25:05,339 E non è solo questo, Alex. È una parte importante di un movimento. 441 00:25:05,422 --> 00:25:07,341 Sì, lo conosco, quel cazzo di movimento. 442 00:25:08,884 --> 00:25:11,595 Ho distrutto la mia carriera in nome del movimento. 443 00:25:12,221 --> 00:25:14,223 Ti prego, non farmici tornare. Andiamo. 444 00:25:14,306 --> 00:25:16,099 Te lo dico da amica, Alex. 445 00:25:16,183 --> 00:25:18,227 Non sappiamo cosa ci sarà nel libro di Maggie. 446 00:25:21,438 --> 00:25:24,107 Così sembra che tu sappia cosa ci sarà nel libro di Maggie. 447 00:25:24,191 --> 00:25:25,025 No, non lo so. 448 00:25:25,609 --> 00:25:27,945 Conosco la sua editrice, ma non me lo dirà. 449 00:25:28,028 --> 00:25:29,321 Ma, in ogni caso, 450 00:25:29,404 --> 00:25:32,491 questo ti dà l'opportunità di affrontare il tema e rispondere 451 00:25:32,574 --> 00:25:34,159 senza darne l'impressione. 452 00:25:34,243 --> 00:25:36,453 - Per difendere te stessa. - Gesù! 453 00:25:36,537 --> 00:25:38,080 Da cosa devo difendermi? 454 00:25:38,163 --> 00:25:40,457 Ho già ammesso tutto in diretta nazionale TV! 455 00:25:40,541 --> 00:25:42,167 Alex, sto solo dicendo 456 00:25:42,251 --> 00:25:47,506 che, se esistono dei trascorsi con Mitch, una qualunque vicenda personale, 457 00:25:47,589 --> 00:25:50,759 questa è la tua occasione per raccontare la tua versione. 458 00:25:50,843 --> 00:25:52,010 Beh, non ce ne sono! 459 00:25:55,180 --> 00:25:57,975 Ci tornerò sopra, riguarderò il manoscritto 460 00:25:58,058 --> 00:26:03,480 e vedrò se riesco a rivangare qualche osceno aneddoto su Mitch, 461 00:26:03,564 --> 00:26:06,024 per darlo… in pasto agli squali. 462 00:26:07,901 --> 00:26:10,279 Rifletti su quanto ho detto, ok? Lo capirai. 463 00:26:10,362 --> 00:26:12,698 Sì, grazie, Adelle. Ci sentiamo. A presto. 464 00:26:13,866 --> 00:26:14,867 'Fanculo Mitch. 465 00:26:14,950 --> 00:26:16,493 Mamma, 466 00:26:16,577 --> 00:26:18,745 devi smettere di premere il pulsante, ok? 467 00:26:20,956 --> 00:26:23,542 L'ambulanza arriva perché tu premi il pulsante, ok? 468 00:26:23,625 --> 00:26:24,835 Non si spegne così. 469 00:26:25,669 --> 00:26:27,880 Mamma, non si attiva, se non lo premi. 470 00:26:27,963 --> 00:26:30,257 Ti assicuro che nessuno ascolta le tue conversazioni 471 00:26:30,340 --> 00:26:32,259 - attraverso il Salva Vita, ok? - Yanko? 472 00:26:35,971 --> 00:26:37,472 Ok, ciao. 473 00:26:37,556 --> 00:26:39,766 Oh, mio Dio. Che bello vederti, Meredith. 474 00:26:40,350 --> 00:26:43,687 Accidenti. Ne è passato, di tempo. Sì. 475 00:26:43,770 --> 00:26:44,771 Già. 476 00:26:46,607 --> 00:26:49,610 - Hai qualche notizia di Claire? - Sì. 477 00:26:49,693 --> 00:26:53,530 - Sta studiando per il GRE. - Oh, però! Si sta riprendendo. 478 00:26:53,614 --> 00:26:55,574 - Sono contento. - Sì. 479 00:26:55,657 --> 00:26:58,952 Credo sia stato un bene per lei andare via, dopo quella tragedia. 480 00:26:59,036 --> 00:27:01,288 Sì, senza dubbio. Certo. 481 00:27:03,749 --> 00:27:06,668 - È stato bello vederti. - È stato un piacere. 482 00:27:07,920 --> 00:27:11,507 La prossima volta che le parlo, le dirò che ti ho incontrato. 483 00:27:11,590 --> 00:27:14,176 Certo. Sì. Stammi bene. 484 00:27:15,636 --> 00:27:18,472 Ehi, Yanko. Come sarà il tempo, amico? 485 00:27:19,556 --> 00:27:22,684 Beh, domani ci sarà un sole bello forte, 486 00:27:22,768 --> 00:27:24,603 ma in serata metti una cazzo di felpa. 487 00:27:36,657 --> 00:27:38,534 Merda. Oh, Dio. 488 00:27:46,875 --> 00:27:50,087 Stai spaccando la legna. Alex! Ciao! 489 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 Cory Ellison? 490 00:27:55,843 --> 00:27:57,511 Che cazzo ci fai nel Maine? 491 00:27:57,594 --> 00:27:59,721 Che cazzo ci fai tu, nel Maine? 492 00:28:00,806 --> 00:28:03,642 Ti serve decisamente qualcosa, eh? 493 00:28:04,142 --> 00:28:07,271 E, sicuramente, sarà qualcosa che io devo dare. 494 00:28:07,354 --> 00:28:09,189 Voglio che torni per un anno. 495 00:28:12,734 --> 00:28:14,945 Bradley se la cava, ma non va alla grande 496 00:28:15,028 --> 00:28:16,738 e metteremo Eric al TG serale. 497 00:28:18,991 --> 00:28:19,992 Già. 498 00:28:21,410 --> 00:28:22,411 Però! 499 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 Bradley se l'è presa? 500 00:28:27,958 --> 00:28:28,959 Lo farà. 501 00:28:29,710 --> 00:28:30,711 "Lo farà." 502 00:28:30,794 --> 00:28:32,921 Dio, lo sai? La solita, vecchia UBA. 503 00:28:33,005 --> 00:28:35,382 - Voi… - Alex, il lavoro è lavoro. 504 00:28:35,465 --> 00:28:36,633 Queste cose non cambiano. 505 00:28:36,717 --> 00:28:40,095 Il mio lavoro è garantire la stabilità della UBA. Faccio quello che devo. 506 00:28:40,179 --> 00:28:41,346 Tanto per chiarire, 507 00:28:41,430 --> 00:28:43,182 non parlo di tornare come prima. 508 00:28:43,265 --> 00:28:46,393 Sto parlando di un accordo del tutto nuovo. 509 00:28:46,476 --> 00:28:47,936 Collaborerai con il network. 510 00:28:48,020 --> 00:28:50,272 Diventerai una voce potente nella ricostruzione 511 00:28:50,355 --> 00:28:52,774 e nel rebranding di un impero tossico 512 00:28:52,858 --> 00:28:54,026 che risorgerà. 513 00:28:54,109 --> 00:28:57,404 Emergerà dalla spuma delle onde come Venere dalla conchiglia. 514 00:28:57,487 --> 00:28:59,781 E Venere sarai tu! 515 00:29:03,744 --> 00:29:04,870 Ho bisogno di te. 516 00:29:05,913 --> 00:29:08,749 La UBA ha bisogno di te. 517 00:29:11,668 --> 00:29:14,922 Eri ciò che ci serviva, ma eravamo troppo stupidi per capirlo. 518 00:29:16,215 --> 00:29:18,884 Ti prego, torna da noi, Alex. 519 00:29:20,469 --> 00:29:22,429 Solo tu puoi salvarci. 520 00:29:31,980 --> 00:29:35,067 Sono d'accordo con ogni cosa che hai detto. 521 00:29:35,692 --> 00:29:37,653 Con ogni singola cosa che hai detto. 522 00:29:38,362 --> 00:29:40,447 Ma io non posso tornare. 523 00:29:40,531 --> 00:29:43,492 Anche se volessi tornare, non potrei. 524 00:29:43,575 --> 00:29:45,994 Sembrerei poco seria. 525 00:29:46,078 --> 00:29:47,829 - Inconcludente. - No, no. 526 00:29:47,913 --> 00:29:50,666 Quando annunceremo il tuo ritorno, sembrerai una che sa ciò che vuole. 527 00:29:57,297 --> 00:29:58,966 Non voglio farlo. 528 00:29:59,049 --> 00:30:01,718 Non voglio farlo. Basta. Ho chiuso. 529 00:30:02,427 --> 00:30:05,013 Senti, Cory, credo sia meglio che te ne vada. 530 00:30:05,806 --> 00:30:07,516 Tu non sei una brutta persona. 531 00:30:07,599 --> 00:30:09,810 Mi piaci davvero tanto. 532 00:30:10,853 --> 00:30:12,938 Sì, forse, in realtà, sei una brutta persona, 533 00:30:13,021 --> 00:30:15,023 ma io ti trovo comunque divertente. 534 00:30:15,107 --> 00:30:17,067 Sei un po' folle. 535 00:30:17,901 --> 00:30:20,612 E questo… mi spaventa. 536 00:30:23,574 --> 00:30:24,992 Senti, non voglio assillarti. 537 00:30:26,118 --> 00:30:27,119 Ok. 538 00:30:27,202 --> 00:30:28,704 Ti ho detto come la penso. 539 00:30:28,787 --> 00:30:32,457 Ti prego di tornare da me, Alex Levy, ti supplico in ginocchio. 540 00:30:32,541 --> 00:30:35,627 E, se lo farai, io sosterrò questa unione a ogni costo. 541 00:30:35,711 --> 00:30:38,589 Avrai la priorità assoluta, sempre. Hai la mia parola. 542 00:30:40,299 --> 00:30:42,968 Non intendo tornare. Sono davvero felice. 543 00:30:43,051 --> 00:30:44,761 Ok, ti chiedo solo di pensarci. 544 00:30:44,845 --> 00:30:46,972 - Non voglio pensarci. - Puoi dirmelo domani. 545 00:30:47,055 --> 00:30:49,641 - Pensaci un giorno. - Ti sto dicendo di no ora. 546 00:30:49,725 --> 00:30:50,726 Non voglio farlo. 547 00:30:50,809 --> 00:30:51,894 Lo detesto. 548 00:30:52,686 --> 00:30:55,314 Preferirei morire che tornare là, ok? 549 00:30:55,397 --> 00:30:56,815 Beh, tu pensaci. 550 00:30:56,899 --> 00:30:58,317 Oh. 551 00:31:06,533 --> 00:31:07,701 Oh, no, Yanko. 552 00:31:07,784 --> 00:31:10,579 L'utente Simplybarnaby disapprova le tue previsioni meteo, 553 00:31:10,662 --> 00:31:12,206 - temo. - Oh, mio Dio. 554 00:31:12,289 --> 00:31:13,624 Ha detto, cito testualmente: 555 00:31:13,707 --> 00:31:17,669 "@yankofloresuba mi deve 500 dollari. 556 00:31:17,753 --> 00:31:21,423 "Niente pioggia nel Nord-ovest Pacifico? Dillo alle mie scarpe Ferragamo." 557 00:31:21,507 --> 00:31:23,091 Mi spiace per le scarpe, Barnaby, 558 00:31:23,175 --> 00:31:25,886 ma dovresti discuterne con lo spirito ai piani alti. 559 00:31:25,969 --> 00:31:27,804 Barnaby dovrebbe mandare il conto a lui? 560 00:31:27,888 --> 00:31:29,348 Di certo, ha il portafoglio più gonfio. 561 00:31:29,431 --> 00:31:31,558 Si rischia la vita a uscire con scarpe di camoscio. 562 00:31:31,642 --> 00:31:34,645 Mia, devi approvare le clip di fine anno per stasera. 563 00:31:34,728 --> 00:31:36,563 Giusto. Donny, stai tu, qui. 564 00:31:36,647 --> 00:31:38,190 - Dove? - Joel è in ufficio. 565 00:31:38,273 --> 00:31:41,026 Ricorda l'appuntamento alle 13:00 e quello alle 14:00. 566 00:31:41,109 --> 00:31:43,237 - Cosa, alle 14:00? - Il tuo direttore TG preferito. 567 00:31:43,320 --> 00:31:44,488 - Ciao, Joel. - Ehi, Mia. 568 00:31:44,571 --> 00:31:46,615 Puoi dirmi dei servizi per domani? 569 00:31:46,698 --> 00:31:48,700 - Io… - Ci vorrà un attimo. Scegline due. 570 00:31:48,784 --> 00:31:52,246 "Pakistan, tessere sanitarie ai trans per ridurre la discriminazione." 571 00:31:52,329 --> 00:31:55,832 "Cina, indagini sullo scoppio di malattia respiratoria, 27 contagiati." 572 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 E "Bahamas, 80 persone positive alla tubercolosi 573 00:31:58,544 --> 00:32:00,003 "nei rifugi, dopo l'uragano." 574 00:32:00,087 --> 00:32:01,463 - Pakistan, Bahamas. - Grazie. 575 00:32:01,547 --> 00:32:04,842 - Vieni con me. Rena, tutto bene? - Sì, cammino. Per due. 576 00:32:04,925 --> 00:32:07,135 Joel, cos'hai per la rassegna di fine anno? Veloce. 577 00:32:07,219 --> 00:32:10,848 Ok. Rapporto Mueller. Telefonata "perfetta" con l'Ucraina. 578 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 Impeachment… 579 00:32:12,015 --> 00:32:14,393 Solo i fatti salienti su Trump o durerà quattro ore. 580 00:32:14,476 --> 00:32:17,354 - Oltre Trump? - Scandalo delle ammissioni al college. 581 00:32:17,437 --> 00:32:18,689 Brexit. 582 00:32:18,772 --> 00:32:22,526 Notre-Dame in fiamme, l'Australia in fiamme, l'Amazzonia in… 583 00:32:22,609 --> 00:32:24,987 Fermo. Diamo alla gente un po' di speranza. 584 00:32:25,070 --> 00:32:27,239 Danne anche a me. È successo niente di buono? 585 00:32:27,322 --> 00:32:29,658 Abbiamo vinto i mondiali femminili di calcio. 586 00:32:30,367 --> 00:32:34,037 - Gesù, il 2019 ha fatto schifo! - Ehi. 587 00:32:34,121 --> 00:32:35,998 Non vorrei essere io a dirlo, 588 00:32:36,081 --> 00:32:39,418 ma includiamo anche noi stessi in un pacchetto sul 2019? 589 00:32:39,501 --> 00:32:42,129 Sì, inseriamo il momento di Alex e Bradley. 590 00:32:42,212 --> 00:32:43,630 Scegliete la clip con saggezza. 591 00:32:43,714 --> 00:32:47,259 Che sembri un addio trionfale alla nostra eroina uscente, Alex Levy. 592 00:32:47,342 --> 00:32:49,428 Niente Mitch. In assoluto. 593 00:32:49,511 --> 00:32:51,430 E per la storia di Hannah? 594 00:32:52,973 --> 00:32:56,476 Dedichiamo ad Hannah la trasmissione. 595 00:32:58,437 --> 00:33:02,191 Archie è nato quest'anno, il royal baby. Questa è una cosa positiva. 596 00:33:02,274 --> 00:33:04,651 - I bambini sono gioie! Sì. - Vero? 597 00:33:08,780 --> 00:33:10,365 Ehi. Che ci fai ancora qui? 598 00:33:10,449 --> 00:33:12,993 - Dovresti essere a casa a riposare. - Ora ci vado. 599 00:33:13,076 --> 00:33:14,912 Sarà una lunga notte. Riposati. 600 00:33:14,995 --> 00:33:17,789 Ehi, Mia. Stavo pensando, facendo il punto. 601 00:33:17,873 --> 00:33:21,627 So che, a volte, sono una persona difficile, 602 00:33:21,710 --> 00:33:23,462 ma ti sei sempre presa cura di me. 603 00:33:23,545 --> 00:33:25,923 Persino mentre stavamo affrontando cose assurde. 604 00:33:26,006 --> 00:33:27,925 E, se non l'avessi fatto abbastanza, 605 00:33:28,008 --> 00:33:31,470 volevo ribadire che ti sono davvero riconoscente. 606 00:33:32,346 --> 00:33:33,931 E vorrei dirti grazie. 607 00:33:39,394 --> 00:33:40,479 Lui è la scelta giusta. 608 00:33:40,562 --> 00:33:42,147 Va bene per anziani, giovani, 609 00:33:42,231 --> 00:33:44,024 uomini, donne e tutte le altre varianti. 610 00:33:44,107 --> 00:33:45,150 Sì, Aaron è forte. 611 00:33:45,234 --> 00:33:47,486 Non so se basterà a spostare l'attenzione della stampa. 612 00:33:47,569 --> 00:33:49,196 No, ma lui non ci darà problemi, 613 00:33:49,279 --> 00:33:51,657 come è successo con altri nostri talenti. 614 00:33:53,784 --> 00:33:54,910 Speriamo. 615 00:33:55,410 --> 00:33:56,745 Ok, concludiamo oggi. 616 00:33:58,497 --> 00:34:00,958 Ma informami, prima dell'annuncio ufficiale. 617 00:34:01,041 --> 00:34:02,751 Perché, Bradley ancora non lo sa? 618 00:34:03,794 --> 00:34:06,213 Esatto. Glielo dirò dopo la trasmissione di stasera. 619 00:34:06,296 --> 00:34:08,340 Fino a quel momento, tieni lontana la stampa. 620 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 Ok. 621 00:34:27,234 --> 00:34:30,320 SPETTACOLO DELLA NOTTE DI CAPODANNO 622 00:34:30,404 --> 00:34:32,155 IN DIRETTA BRADLEY JACKSON - ERIC NOMANI 623 00:34:32,239 --> 00:34:33,322 Prova, prova. 624 00:34:34,699 --> 00:34:36,784 Ok. Fantastico. Grazie. 625 00:34:38,704 --> 00:34:39,705 Grazie. 626 00:34:51,675 --> 00:34:54,178 È pazzesco. È una cosa enorme. 627 00:34:54,261 --> 00:34:56,679 Cioè, sembra enorme visto in TV da casa, 628 00:34:56,763 --> 00:34:58,056 ma, quando ci sei dentro, 629 00:34:58,140 --> 00:35:01,059 senti l'enorme responsabilità che tutti si divertano. 630 00:35:01,727 --> 00:35:04,646 - Credi che li faremo divertire? - So che io lo farò. 631 00:35:04,730 --> 00:35:05,731 Non so cosa farai tu. 632 00:35:05,814 --> 00:35:07,858 - Sei incredibile! - Io li farò divertire! 633 00:35:07,941 --> 00:35:10,986 Ehi, ho una cosetta, qui, e voglio fare un brindisi. 634 00:35:11,069 --> 00:35:12,404 - Ok. - A te. 635 00:35:12,487 --> 00:35:13,488 Oh-oh. 636 00:35:13,572 --> 00:35:15,699 Sei arrivato in un momento difficile 637 00:35:15,782 --> 00:35:17,826 e mi hai spinto ad andare avanti. 638 00:35:18,327 --> 00:35:21,205 Sei un partner fantastico, sinceramente, 639 00:35:21,288 --> 00:35:23,582 e voglio ringraziarti. 640 00:35:26,627 --> 00:35:30,964 Significa molto. Sul serio. E sei magnifica anche tu. 641 00:35:31,548 --> 00:35:34,301 - Bene, salute al nostro nuovo anno. - Già. 642 00:35:36,261 --> 00:35:38,555 - Devo anch'io? - Sì. Vai, vai. 643 00:35:39,056 --> 00:35:40,182 Svelto. 644 00:35:40,265 --> 00:35:42,434 In diretta tra sette secondi. In bocca al lupo. 645 00:35:42,518 --> 00:35:44,645 Cinque, quattro, tre… 646 00:35:44,728 --> 00:35:47,231 Camera due, fammi un'inquadratura a due. 647 00:35:47,314 --> 00:35:48,315 Guardiamo avanti. 648 00:35:48,398 --> 00:35:51,026 È il 31 dicembre, la vigilia di Capodanno, 649 00:35:51,109 --> 00:35:54,321 e tutti gli occhi sono su Times Square, New York City, 650 00:35:54,404 --> 00:35:56,907 mentre inizia a spuntare la testa del piccolo, nuovo anno. 651 00:35:56,990 --> 00:36:00,702 Ma c'è tanto divertimento in serbo per voi prima che la sfera luminosa scenda 652 00:36:00,786 --> 00:36:03,622 e il 2019 ceda il passo al 2020. 653 00:36:03,705 --> 00:36:07,125 L'entusiasmo qui è così grande da essere quasi tangibile. 654 00:36:07,209 --> 00:36:10,462 E perché siamo entusiasti, Bradley? Chi ci sarà, stasera? 655 00:36:10,546 --> 00:36:14,591 Beh, avremo come ospiti Drake, Ariana Grande 656 00:36:14,675 --> 00:36:17,553 e le Radio City Rockettes. E non è che l'inizio! 657 00:36:17,636 --> 00:36:21,431 Durante la serata, ci collegheremo con Daniel Henderson e Alison Namazi 658 00:36:21,515 --> 00:36:23,433 a Bourbon Street, New Orleans, 659 00:36:23,517 --> 00:36:25,978 con Ty Fitzgerald al centro Hollywood and Highland 660 00:36:26,061 --> 00:36:27,396 di Los Angeles. 661 00:36:27,479 --> 00:36:29,982 Avremo Yanko Flores dalle strade 662 00:36:30,065 --> 00:36:32,234 e Penn e Teller dalla Strip di Las Vegas. 663 00:36:32,317 --> 00:36:34,611 Preparatevi. Decidete chi volete baciare, 664 00:36:34,695 --> 00:36:38,365 perché mancano quattro ore, prima che la sfera venga giù. 665 00:36:53,338 --> 00:36:55,007 - Grazie. - Si figuri. 666 00:36:59,469 --> 00:37:01,555 Oh, Dio. 667 00:37:02,431 --> 00:37:03,432 Ok. 668 00:37:13,817 --> 00:37:16,862 Salve. Come va? Salve. 669 00:37:17,613 --> 00:37:18,614 Ciao. 670 00:37:18,697 --> 00:37:20,574 È proprio lei? 671 00:37:22,409 --> 00:37:23,827 È venuta. 672 00:37:24,494 --> 00:37:25,954 Oh, mio Dio. È Alex Levy. 673 00:37:26,038 --> 00:37:27,831 Oh, mio Dio. È Alex. Ciao. 674 00:37:27,915 --> 00:37:29,499 Ciao. Salve. 675 00:37:30,083 --> 00:37:31,293 Salve. 676 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 Alex? 677 00:37:33,962 --> 00:37:36,256 - Ciao! - Credevo fossi a New York. 678 00:37:36,340 --> 00:37:38,342 Lo so, c'è stato un cambio di programma. 679 00:37:38,425 --> 00:37:40,802 Lizzy all'ultimo ha dato una festa, stasera, 680 00:37:40,886 --> 00:37:44,598 e non volevo essere la mamma single che fa baldoria con gli adolescenti. 681 00:37:44,681 --> 00:37:46,475 - Sono felice che tu sia qui. - Anch'io. 682 00:37:46,558 --> 00:37:49,228 Molte le hai già conosciute al club di lettura. 683 00:37:49,311 --> 00:37:50,854 - Sì! Oh, ciao! - Sì. 684 00:37:50,938 --> 00:37:54,483 - Oh, c'è anche Sylvia Portman. - Sì. 685 00:37:54,566 --> 00:37:56,443 - Sylvia… Certo. - La veggente. 686 00:37:56,527 --> 00:37:58,111 - Giusto. - A breve esce il suo libro. 687 00:37:58,195 --> 00:37:59,780 - Firmerà le copie in libreria. - Bene! 688 00:37:59,863 --> 00:38:02,199 - Sta leggendo le carte a tutti. - Davvero? 689 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 - Lo farà anche con te, se vuoi. - Divertente. 690 00:38:04,785 --> 00:38:06,828 - Bevi qualcosa. - Sì. 691 00:38:18,382 --> 00:38:19,800 Quanto ci vuole ancora, Frank? 692 00:38:19,883 --> 00:38:21,468 Direi mezz'ora, di questo passo, 693 00:38:21,552 --> 00:38:24,221 - ma è solo un'ipotesi. - Capito. 694 00:38:24,304 --> 00:38:26,932 - Entro quest'anno sarebbe meglio. - Sì, signore. 695 00:38:31,645 --> 00:38:32,646 MESSAGGI STELLA 696 00:38:32,729 --> 00:38:36,817 ACCORDO QUASI CHIUSO. AARON È ENTUSIASTA DI LAVORARE CON BRADLEY. 697 00:38:47,286 --> 00:38:52,875 DAMMI UN'ORA. 698 00:39:04,344 --> 00:39:05,846 Avete chiamato Alex. 699 00:39:05,929 --> 00:39:07,723 Lasciate un messaggio. 700 00:39:09,266 --> 00:39:11,018 Dunque, c'è una poesia… 701 00:39:14,313 --> 00:39:17,774 Ok. D'accordo. 702 00:39:20,611 --> 00:39:21,862 Ha perso i suoi genitori? 703 00:39:21,945 --> 00:39:25,032 Non che io sappia. Dovrei chiamarli? 704 00:39:29,077 --> 00:39:32,080 - Beh, lei ha un figlio. - È vero. 705 00:39:32,164 --> 00:39:33,290 Un maschio. 706 00:39:34,291 --> 00:39:36,418 No, però le do un'altra chance. 707 00:39:39,588 --> 00:39:41,590 So che vi state divertendo, 708 00:39:41,673 --> 00:39:44,051 ma la notte di Capodanno è appena cominciata. 709 00:39:44,134 --> 00:39:46,929 Signore e signori, Lauren Alaina. 710 00:39:50,516 --> 00:39:51,808 Grazie. 711 00:39:52,434 --> 00:39:53,769 Un bell'applauso! 712 00:39:53,852 --> 00:39:56,563 Ehi, vacci piano! Ne hai un po' per me? 713 00:39:57,064 --> 00:39:59,733 Non fare scemenze. So quanto ce n'è, dentro. 714 00:40:02,152 --> 00:40:03,487 Oh, mio Dio. 715 00:40:03,570 --> 00:40:05,531 Tutto ciò è straordinario. 716 00:40:05,614 --> 00:40:08,659 Se avessi detto alla disastrosa me di dieci anni cosa avrei fatto, 717 00:40:08,742 --> 00:40:10,619 lei non mi avrebbe mai creduto. 718 00:40:10,702 --> 00:40:13,205 Ma è uno spasso. E sono felice di farlo con te. 719 00:40:13,288 --> 00:40:14,623 Non è magico? 720 00:40:14,706 --> 00:40:16,124 Bradley, devo parlarti. 721 00:40:16,208 --> 00:40:18,377 - Ok. - Senti, non dovrei dirtelo, 722 00:40:18,460 --> 00:40:21,046 ma… non mi sembra corretto tenerti all'oscuro. 723 00:40:21,129 --> 00:40:22,130 Tutto bene? 724 00:40:22,631 --> 00:40:24,550 E, comunque, verrai a saperlo presto. 725 00:40:25,300 --> 00:40:26,301 Lascio lo show. 726 00:40:29,221 --> 00:40:32,391 Aspetta… Ti hanno licenziato? 727 00:40:33,183 --> 00:40:35,269 - Ne parlerò con Mia. - No, non è questo. 728 00:40:36,311 --> 00:40:37,521 Mi hanno offerto il TG serale. 729 00:40:40,566 --> 00:40:41,567 Oh… 730 00:40:48,031 --> 00:40:49,032 Lo sanno tutti? 731 00:40:50,701 --> 00:40:51,702 Sì. 732 00:40:53,412 --> 00:40:54,496 Mi dispiace tanto. 733 00:41:03,130 --> 00:41:09,469 Questa carta mostra un giovane uomo che è o sarà molto importante nella sua vita. 734 00:41:09,928 --> 00:41:12,890 Oh, Cielo. Nessuno che io conosca. 735 00:41:12,973 --> 00:41:15,517 Ma lei ha già una relazione stabile? 736 00:41:16,268 --> 00:41:17,561 No, non ce l'ho. 737 00:41:18,812 --> 00:41:23,483 Sa, a volte, bisogna essere disposti a guardarsi un po' più intorno, 738 00:41:23,567 --> 00:41:26,486 perché le carte rivelino tutto ciò che vogliono dire. 739 00:41:27,112 --> 00:41:28,113 Oh. 740 00:41:28,697 --> 00:41:30,490 Pensavo che questo fosse compito suo. 741 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 - Non voglio spaventarla. - Sono certa che è impossibile. 742 00:41:40,542 --> 00:41:42,878 So che non crede in quello che faccio. 743 00:41:42,961 --> 00:41:45,589 Credo che lei abbia ragione. 744 00:41:45,672 --> 00:41:46,882 Con tutto il rispetto. 745 00:41:46,965 --> 00:41:48,926 Sa una cosa? Diamoci la mano 746 00:41:49,009 --> 00:41:50,135 - e chiudiamola qui. - Ok. 747 00:41:50,219 --> 00:41:51,512 - Ci siamo divertite. - Sì. 748 00:41:51,595 --> 00:41:52,596 La ringrazio. 749 00:41:53,347 --> 00:41:57,100 A essere onesta, Alex, io avverto tanta resistenza in lei. 750 00:41:59,978 --> 00:42:02,689 In che senso, resistenza? A cosa starei resistendo? 751 00:42:03,482 --> 00:42:06,777 Sono venuta a bere un drink, vedere i vicini, farmi due risate. 752 00:42:07,402 --> 00:42:09,363 A cosa cazzo starei resistendo? 753 00:42:10,864 --> 00:42:15,577 Lei si trascina dietro un paralizzante senso di colpa. 754 00:42:23,335 --> 00:42:24,503 No, non è vero. 755 00:42:25,254 --> 00:42:26,922 È da questo che sta scappando? 756 00:42:32,302 --> 00:42:34,054 Io non sto scappando da niente. 757 00:42:46,149 --> 00:42:47,150 - Ciao. - Ciao. 758 00:42:47,234 --> 00:42:48,777 - L'hai visto? - Chi? 759 00:42:48,861 --> 00:42:50,320 Digli che lo sto cercando. 760 00:42:57,828 --> 00:43:00,831 Ehi! Va tutto alla grande, finora! 761 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 Stai spaccando. 762 00:43:01,999 --> 00:43:04,293 Ti va un drink per festeggiare, dopo? 763 00:43:04,376 --> 00:43:05,878 Cosa ti è successo? 764 00:43:06,753 --> 00:43:09,256 Nella mia vita c'è stato un miracolo di nome Bradley Jackson? 765 00:43:09,339 --> 00:43:11,925 No, no. Voglio dire, chi cazzo sei, tu? 766 00:43:13,218 --> 00:43:15,554 Non sei la persona che pensavo fossi 767 00:43:15,637 --> 00:43:16,930 quando c'è stato il casino con Alex. 768 00:43:17,014 --> 00:43:18,015 Che succede, Bradley? 769 00:43:18,098 --> 00:43:19,808 - Che c'è? - Mi hai mentito. 770 00:43:19,892 --> 00:43:21,393 Hai messo Eric al TG serale. 771 00:43:21,476 --> 00:43:24,688 E, a quanto pare, qui lo sanno tutti, tranne me. 772 00:43:24,771 --> 00:43:27,900 Sul serio? Che cazzo, Cory! 773 00:43:29,026 --> 00:43:30,444 Devi solo avere fiducia, 774 00:43:30,527 --> 00:43:32,946 - io agisco nel tuo interesse. - Nel mio interesse? 775 00:43:33,030 --> 00:43:35,574 Se così fosse, mi avresti detto la verità. 776 00:43:35,657 --> 00:43:37,826 Diamine, io faccio del mio meglio. Ok? 777 00:43:37,910 --> 00:43:41,205 - Questo è un lavoro duro. - Ah, davvero? 778 00:43:41,288 --> 00:43:43,332 - Ogni lavoro è duro! - A te non sembra, 779 00:43:43,415 --> 00:43:45,584 perché entro ed esco sorridendo come lo Stregatto. 780 00:43:45,667 --> 00:43:47,503 Ma è duro, cazzo. Quando ho preso il timone, 781 00:43:47,586 --> 00:43:51,131 non mi sono ritrovato un'auto nuova, ma una zattera così piena di falle 782 00:43:51,215 --> 00:43:54,510 e di rattoppi, l'uno sopra l'altro, che non è più neanche una zattera! 783 00:43:54,593 --> 00:43:57,179 È solo un milione di rattoppi, tenuti insieme da un altro milione. 784 00:43:57,262 --> 00:43:59,806 E so che sai che significa, perché sei tu il rattoppo 785 00:43:59,890 --> 00:44:02,142 che tiene insieme tutti gli altri ogni mattina alle 07:00, 786 00:44:02,226 --> 00:44:06,688 mentre io cerco di far apparire l'Arca di Noè dal nulla. 787 00:44:07,189 --> 00:44:09,483 E, francamente, sto facendo un lavoro decente, 788 00:44:09,566 --> 00:44:11,109 - tutto sommato. - Ah, sì? 789 00:44:11,193 --> 00:44:13,946 Anzi, un gran bel lavoro. E speravo che tu ed io 790 00:44:14,029 --> 00:44:16,573 potessimo procedere insieme, fianco a fianco. 791 00:44:16,657 --> 00:44:18,575 Questa è la parte in cui dovrei ringraziarti 792 00:44:18,659 --> 00:44:20,869 per avermi salvata da una specie di diluvio? 793 00:44:21,370 --> 00:44:23,705 Tu hai questo lavoro solo grazie a me. 794 00:44:26,458 --> 00:44:28,836 Sei convinta di sapere come va il mondo, eh? 795 00:44:28,919 --> 00:44:31,713 A quasi tutti, nel mondo, non frega un cazzo degli altri. 796 00:44:31,797 --> 00:44:34,466 Se ne fregano, se vivi o muori. Non parlo di te. 797 00:44:34,550 --> 00:44:36,510 A loro non importa, se qualcuno vive o muore, 798 00:44:36,593 --> 00:44:38,095 a meno che non siano loro stessi. 799 00:44:38,178 --> 00:44:43,016 Ma sembra che tu creda che, per qualche ragione, i tuoi fottuti amici, 800 00:44:43,100 --> 00:44:44,560 e mi ci inserisco anch'io, 801 00:44:44,643 --> 00:44:47,062 - vogliano solo fregarti. - Oh, fammi chiarire. 802 00:44:47,145 --> 00:44:48,313 Tu non sei mio amico. 803 00:44:48,397 --> 00:44:50,774 Avresti potuto essere mio amico, ma non è andata così. 804 00:44:51,275 --> 00:44:52,985 E ne sono molto contenta, 805 00:44:53,068 --> 00:44:56,488 perché non dovevi fare altro che essere onesto con me. 806 00:44:57,114 --> 00:44:59,908 Ma sei solo la persona subdola che tutti dicevano. 807 00:44:59,992 --> 00:45:03,078 Hai mai pensato che io, ovviamente, ovviamente, 808 00:45:03,161 --> 00:45:04,246 non posso dirti tutto 809 00:45:04,329 --> 00:45:06,915 perché sei così ossessionata dal dire la verità 810 00:45:06,999 --> 00:45:09,501 che non posso sapere se un segreto sarà al sicuro con te? 811 00:45:09,585 --> 00:45:10,627 E a proposito… 812 00:45:10,711 --> 00:45:12,421 - Sarebbe colpa mia? - Praticamente. 813 00:45:12,504 --> 00:45:14,464 E non posso dirti cosa pensano gli altri di te. 814 00:45:14,548 --> 00:45:15,841 Il tuo ego è troppo fragile 815 00:45:15,924 --> 00:45:19,011 per poter convertire le informazioni in qualcosa di costruttivo. 816 00:45:19,094 --> 00:45:20,804 - Va' al diavolo. - Così mi dai ragione, 817 00:45:20,888 --> 00:45:22,973 - dopo che ti ho detto la verità. - Sai una cosa? 818 00:45:23,056 --> 00:45:25,100 Vaffanculo. Mi sta per scendere la sfera. 819 00:45:38,071 --> 00:45:39,615 Andiamo, dai. 820 00:45:42,784 --> 00:45:43,827 Dio. 821 00:45:46,622 --> 00:45:47,623 Ok. 822 00:45:49,333 --> 00:45:50,334 Gesù. 823 00:46:02,721 --> 00:46:03,722 Oh, merda. 824 00:46:07,184 --> 00:46:09,645 CORY ELLISON SEGRETERIA 825 00:46:14,691 --> 00:46:17,152 C'è una poesia che mi è venuta in mente. 826 00:46:17,236 --> 00:46:19,196 Ci ho fatto un esame, a scuola. 827 00:46:19,279 --> 00:46:20,447 Non è del tutto attinente. 828 00:46:20,531 --> 00:46:23,075 È sulla morte del migliore amico dell'autore, che gli manca. 829 00:46:23,158 --> 00:46:24,952 Ma c'è un verso 830 00:46:25,035 --> 00:46:26,870 che continua a ronzarmi in testa. 831 00:46:26,954 --> 00:46:30,874 Un verso in particolare che mi ricorda te, proprio ora. 832 00:46:31,834 --> 00:46:36,213 "La fama non è pianta che cresca su suolo mortale." 833 00:46:36,880 --> 00:46:38,549 Tu non sei suolo mortale. 834 00:46:38,632 --> 00:46:40,133 Che ti piaccia o no. 835 00:46:40,217 --> 00:46:43,720 E non si può sprecare un suolo non mortale, è un peccato. 836 00:46:43,804 --> 00:46:46,306 E so che credi di essere destinata a rallentare. 837 00:46:46,390 --> 00:46:47,766 Io non penso sia così. 838 00:46:48,600 --> 00:46:50,978 Devi ancora compiere la tua più grande opera. 839 00:46:53,063 --> 00:46:56,692 Quel suolo non mortale è più fertile che mai. Io ci credo, Alex. 840 00:46:56,775 --> 00:46:59,403 E, nel profondo, penso che ci creda anche tu. 841 00:47:02,406 --> 00:47:04,825 Perciò, se ho ragione, 842 00:47:04,908 --> 00:47:09,162 ho bisogno che mi richiami entro un'ora e mi dica che accetti. 843 00:47:09,246 --> 00:47:12,207 E, se ho torto, 844 00:47:12,291 --> 00:47:14,585 beh, fatti un drink e una risata alla mie spalle 845 00:47:14,668 --> 00:47:15,919 e goditi il nuovo anno. 846 00:47:23,844 --> 00:47:27,389 Ed ecco che inizia il grande conto alla rovescia! Contate con noi! 847 00:47:27,472 --> 00:47:29,308 - Sessanta. - Cinquantanove. 848 00:47:29,391 --> 00:47:30,809 Cinquantotto. 849 00:47:30,893 --> 00:47:32,477 - Cinquantasette. - Cinquantasei. 850 00:47:33,187 --> 00:47:34,313 Cinquantacinque. 851 00:47:34,396 --> 00:47:36,064 Yanko, che ci fai, laggiù? 852 00:47:38,150 --> 00:47:40,277 - Sta contando. - Conta da laggiù? Ok. 853 00:47:40,360 --> 00:47:42,696 Va bene, spero non vi stia importunando. 854 00:47:42,779 --> 00:47:43,780 Alex? 855 00:47:44,364 --> 00:47:46,700 - Ciao. - Ciao! Hai sentito il mio messaggio? 856 00:47:48,619 --> 00:47:49,620 L'ho sentito. 857 00:47:50,787 --> 00:47:52,539 - E? - E… 858 00:47:53,165 --> 00:47:54,416 Era molto carino. 859 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 Stai bene? 860 00:47:59,546 --> 00:48:01,673 - Sto benissimo. - Ok, ascolta. 861 00:48:02,174 --> 00:48:05,219 Noi vogliamo essere in affari con te a ogni costo, Alex. 862 00:48:05,302 --> 00:48:08,430 E so che hai un milione di problemi più importanti dei miei. 863 00:48:08,514 --> 00:48:12,851 Il nostro accordo con il sostituto di Eric è saltato. Siamo in un bel guaio. 864 00:48:12,935 --> 00:48:16,104 Tu hai fatto il Morning Show, sei esperta. Hai il diritto di continuare. 865 00:48:16,730 --> 00:48:18,482 Potresti, per favore… 866 00:48:20,108 --> 00:48:21,568 …tornare per sostituirlo… 867 00:48:23,195 --> 00:48:26,949 …finché non sarai pronta a lanciare il tuo nuovo show in prima serata? 868 00:48:35,040 --> 00:48:38,210 Ok, senti, Cory. Ne discutiamo domani, va bene? 869 00:48:38,961 --> 00:48:42,756 Ti chiamo domani. Alex, non te ne pentirai. 870 00:48:46,301 --> 00:48:47,719 Cory, posso fidarmi di te? 871 00:48:48,387 --> 00:48:49,471 Sei. 872 00:48:49,555 --> 00:48:51,431 Cinque. Quattro. 873 00:48:52,140 --> 00:48:53,308 - Tre. - Certo. 874 00:48:53,392 --> 00:48:56,019 Due. Uno. 875 00:48:56,103 --> 00:48:58,939 Felice anno nuovo! 876 00:51:04,940 --> 00:51:06,525 Ehi, che c'è? 877 00:51:06,608 --> 00:51:09,570 Annulla l'accordo con Aaron. Ti spiego domani. 878 00:51:09,653 --> 00:51:13,240 È un nuovo anno, Stella. Le cose stanno per migliorare. 879 00:51:17,619 --> 00:51:19,621 ALTRE BRUTTE NOTIZIE PER LA UBA. 880 00:51:19,705 --> 00:51:22,583 LA FAMIGLIA DI HANNAH SHOENFELD 881 00:51:22,666 --> 00:51:26,128 INTENTA UN'AZIONE LEGALE PER OMICIDIO COLPOSO. 882 00:51:30,841 --> 00:51:33,010 Cazzo! 883 00:52:57,469 --> 00:52:59,388 Sottotitoli: Selene Convertini 884 00:52:59,471 --> 00:53:01,557 DUBBING BROTHERS