1 00:00:04,129 --> 00:00:06,882 - ¿Es urgente? - Sí. Ven conmigo. 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,592 ¿Guy Fieri sigue en el camerino? 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,053 - Entretenlo. Que no se vaya. - Tengo que hablar contigo de... 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,055 - Quiero que me lo digan de arriba. - ¡Vamos con El Giro! 5 00:00:13,138 --> 00:00:15,807 Alex, lo que has hecho ha sido increíble, pero hay que solucionar el marrón. 6 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 - Déjanos entrar. - Twitter está que echa humo. 7 00:00:17,976 --> 00:00:20,604 Dios... Empiezo a verlo todo borroso. 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,189 - Alex. Alex. - Joder... 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,690 ¡Un segundito, por favor! 10 00:00:23,774 --> 00:00:25,359 - Alex, ábrenos. - Estos cabrones de la UBA 11 00:00:25,442 --> 00:00:27,194 defenderán su credibilidad como sea, 12 00:00:27,277 --> 00:00:29,613 aunque tengan que arrastrarnos por el fango a los demás. 13 00:00:29,696 --> 00:00:31,573 Hay que echar a Fred. Eso tienen que entenderlo. 14 00:00:31,657 --> 00:00:32,658 Hemos cruzado la raya, 15 00:00:32,741 --> 00:00:35,619 y precisamente por eso no van a claudicar. 16 00:00:35,702 --> 00:00:37,412 Alex, todo va a salir bien. 17 00:00:37,496 --> 00:00:39,206 - Estamos contigo... - ¡Está bien, está bien, vale! 18 00:00:39,289 --> 00:00:41,500 - ¡Tengo que abrirles! - De acuerdo. Sí, lo entiendo. 19 00:00:41,583 --> 00:00:43,836 - Escucha... - Espera, espera. Antes de que abras, 20 00:00:43,919 --> 00:00:45,546 tenemos que ir las dos a una. 21 00:00:45,629 --> 00:00:47,673 Y, hagas lo que hagas, no menciones a Hannah. 22 00:00:47,756 --> 00:00:48,757 No habría querido. 23 00:00:49,758 --> 00:00:50,926 - Vale. - Vale. 24 00:00:51,009 --> 00:00:53,637 - Voy a echar la puerta abajo. - Vale, vale. Ya voy. 25 00:00:53,720 --> 00:00:55,138 Madre mía. Por fin. 26 00:00:55,222 --> 00:00:57,975 - ¿Cómo estás? - Joder, queríamos hablar tranquilas. 27 00:00:58,058 --> 00:00:59,226 - Lo que has hecho ha sido alucinante. - Estamos bien, gracias. 28 00:00:59,309 --> 00:01:02,229 El bolso, el móvil... ¿Dónde está? Coge el móvil. 29 00:01:02,312 --> 00:01:03,897 Será mejor no hablar con nadie. 30 00:01:03,981 --> 00:01:06,066 Vamos a cerrar la boca o nos perjudicará. 31 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 - A la izquierda. - Vamos a quedarnos muy calladitos. 32 00:01:08,277 --> 00:01:09,319 ¡Alex! 33 00:01:09,403 --> 00:01:10,571 Esperad, Brad. 34 00:01:10,654 --> 00:01:13,824 Tú ten el móvil cerca. Y no lo apagues. 35 00:01:13,907 --> 00:01:16,535 - Te llamaré. - Sí, sí, claro. Yo me ocupo. 36 00:01:16,618 --> 00:01:18,579 - Mi chaqueta. - Las puertas del ascensor. 37 00:01:18,662 --> 00:01:19,580 Sujétalas. 38 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 Eres hombre muerto. 39 00:01:30,007 --> 00:01:31,508 Habló el cadáver. 40 00:01:33,594 --> 00:01:35,053 No... A ver... 41 00:01:38,891 --> 00:01:39,892 ¿Me estáis echando? 42 00:01:39,975 --> 00:01:42,769 ¿A Fred le concedéis una baja administrativa y a mí me echáis? 43 00:01:42,853 --> 00:01:45,772 ¿Es que no habéis oído lo que han dicho en antena esta mañana? 44 00:01:46,356 --> 00:01:48,650 Lo hemos oído. Alto y claro. 45 00:01:49,443 --> 00:01:51,320 ¿No creéis a la víctima? 46 00:01:51,403 --> 00:01:53,280 ¿O es que os trae sin cuidado? 47 00:01:53,363 --> 00:01:55,157 Claro que creemos a la víctima. 48 00:01:55,240 --> 00:01:59,036 Creemos a todas las víctimas, de la primera a la última, 49 00:01:59,119 --> 00:02:01,622 por siempre jamás, hasta el fin de los tiempos. 50 00:02:01,705 --> 00:02:03,874 Y, si se prueba que nuestra creencia es fundada, 51 00:02:03,957 --> 00:02:05,584 también le echaremos a él. 52 00:02:05,667 --> 00:02:07,544 Pero nosotros no estuvimos estuvo allí. 53 00:02:07,628 --> 00:02:11,798 Ahora mismo, nadie puede afirmar con seguridad lo que pasó, excepto Fred. 54 00:02:11,882 --> 00:02:13,842 Porque quien estuvo allí, Hannah Shoenfeld, 55 00:02:13,926 --> 00:02:15,886 - ha muerto esta mañana. - ¡Excepto... excepto Fred! 56 00:02:16,470 --> 00:02:19,598 Que mantiene categóricamente su inocencia. 57 00:02:19,681 --> 00:02:22,226 Si se demuestra que las acusaciones son ciertas, 58 00:02:22,309 --> 00:02:24,102 no tendremos ningún miramiento. 59 00:02:24,186 --> 00:02:27,397 Ya. No te lo crees ni tú. De acuerdo... 60 00:02:27,481 --> 00:02:31,235 Pues no podéis despedirme sin causa justificada. 61 00:02:31,318 --> 00:02:33,570 Y yo solamente he sacado la verdad a la luz. 62 00:02:33,654 --> 00:02:36,448 ¿La verdad? Yo te diré la verdad. 63 00:02:37,074 --> 00:02:39,785 Sospechamos que Fred no es inocente, 64 00:02:39,868 --> 00:02:43,956 pero sabemos que eres culpable de hacerte con el control de la emisión, 65 00:02:44,039 --> 00:02:48,043 de permitir que se vertieran graves acusaciones contra el Director Ejecutivo 66 00:02:48,126 --> 00:02:51,880 y de impedir el acceso a la sala de realización, 67 00:02:53,382 --> 00:02:55,843 lo que, por cierto, es un peligro en caso de incendio. 68 00:02:58,053 --> 00:03:00,472 Los riesgos de incendio. 69 00:03:00,848 --> 00:03:05,310 La piratería televisiva no tiene cabida en nuestro canal. 70 00:03:05,394 --> 00:03:08,522 Es verdad, este sitio está anclado en el pasado. 71 00:03:08,605 --> 00:03:09,940 Bueno, he hecho lo que he podido, 72 00:03:10,023 --> 00:03:13,986 pero no puedo arrastraros pataleando al siglo XXI, panda de obtusos. 73 00:03:14,069 --> 00:03:17,489 Estáis tan pendientes de gobernar vuestro decadente feudo.. 74 00:03:17,573 --> 00:03:20,701 que no os dais cuenta de que el mundo avanza a vuestro alrededor. 75 00:03:20,784 --> 00:03:23,954 Pues que disfrutéis enseñando vuestras pinturas rupestres 76 00:03:24,037 --> 00:03:27,040 a los salvajes que aún vean la televisión tradicional. 77 00:03:27,124 --> 00:03:28,125 El resto del mundo 78 00:03:28,208 --> 00:03:31,587 ya se ha pasado a la nube, y allí arriba se está de puta madre. 79 00:03:32,588 --> 00:03:33,964 Cory, si nos disculpas, 80 00:03:34,047 --> 00:03:36,216 tenemos una cadena que recomponer. 81 00:03:36,300 --> 00:03:38,135 Pues id sacando el pegamento. 82 00:03:39,595 --> 00:03:41,638 ¿De verdad creéis que eso es lo importante, 83 00:03:41,722 --> 00:03:43,390 vuestra insignificante cadena? 84 00:03:44,641 --> 00:03:48,979 Esta es una batalla por el alma del universo. 85 00:06:26,136 --> 00:06:28,096 CENTRO DE CONTROL DE ENFERMEDADES. COVID-19. 86 00:06:28,180 --> 00:06:30,182 EVITE LA PROPAGACIÓN DE GÉRMENES. 87 00:06:30,599 --> 00:06:33,685 A VECES, LO QUE NOS SEPARA ES LO QUE NOS MANTIENE UNIDOS. 88 00:07:08,679 --> 00:07:11,765 TRES MESES ANTES 89 00:07:14,393 --> 00:07:18,063 11:12:47 HASTA LA GALA DE NOCHEVIEJA EN DIRECTO 90 00:07:18,146 --> 00:07:20,941 CON BRADLEY JACKSON Y ERIC NOMANI 91 00:07:21,733 --> 00:07:25,445 Tal vez aún sea muy pronto 92 00:07:26,029 --> 00:07:30,117 Pero voy a preguntártelo igualmente 93 00:07:30,200 --> 00:07:33,662 ¿Qué vas a hacer en Nochevieja? 94 00:07:35,080 --> 00:07:37,541 Nochevieja 95 00:07:39,084 --> 00:07:41,211 Buen tiro... Abre plano. 96 00:07:41,295 --> 00:07:43,422 Y no creías que la haríamos cantar. 97 00:07:45,215 --> 00:07:46,925 Eric la convenció. 98 00:07:47,467 --> 00:07:50,846 Para dar la bienvenida al año nuevo 99 00:07:51,346 --> 00:07:53,807 Atenta, cámara dos... Arriba, cámara dos. 100 00:07:53,891 --> 00:07:55,392 Que no decaiga, Bradley. 101 00:07:55,475 --> 00:07:59,563 - Quizá sería una locura suponer - Cámara dos, zoom en Bradley... Arriba. 102 00:07:59,646 --> 00:08:01,190 ACUSACIONES CONTRA EL PRESENTADOR DE LA UBA 103 00:08:01,273 --> 00:08:04,193 Que vas a elegir la mía 104 00:08:04,276 --> 00:08:10,699 De entre un millar de invitaciones 105 00:08:11,617 --> 00:08:14,870 ¿Sabes que la canción va de lo que pasa por hacer planes para Nochevieja? 106 00:08:14,953 --> 00:08:16,622 Solo sé que mañana hará un frio de pelotas 107 00:08:16,705 --> 00:08:19,291 - en Times Square. - Tengo una pequeña oportunidad 108 00:08:19,374 --> 00:08:22,794 Aquí viene la pregunta del millón De dólares por adelantado 109 00:08:22,878 --> 00:08:23,879 Ya te digo. 110 00:08:23,962 --> 00:08:26,507 ¿Qué vas a hacer en Nochevieja? 111 00:08:26,590 --> 00:08:27,591 ¡La hostia! 112 00:08:27,674 --> 00:08:30,427 - Precioso. Cuatro. - En Nochevieja 113 00:08:30,511 --> 00:08:31,845 MARCUS EN EL PUNTO DE MIRA 114 00:08:32,846 --> 00:08:35,224 Dos, ¿lista? Pincha la dos. 115 00:08:35,849 --> 00:08:37,392 Sí, lo acabo de ver. 116 00:08:37,476 --> 00:08:39,561 Otro que muerde el polvo. 117 00:08:39,645 --> 00:08:42,981 Ya son varios los empleados y exempleados 118 00:08:43,065 --> 00:08:44,900 que le han acusado formalmente de maltrato psicológico 119 00:08:44,983 --> 00:08:46,610 y están pidiendo públicamente que... 120 00:08:46,693 --> 00:08:48,237 El Times pide declaraciones por la uno. 121 00:08:48,320 --> 00:08:50,239 Maggie Brener está en la tres. Dice que esperará. 122 00:08:50,322 --> 00:08:53,867 El gabinete de prensa quiere saber qué debe decir sobre Ray. 123 00:08:53,951 --> 00:08:57,120 ¿Sigue de vacaciones o anunciamos ya algo? 124 00:08:57,204 --> 00:08:58,539 ¿Qué va a hacer la junta? 125 00:08:58,622 --> 00:09:02,042 Se reúnen para decidir quién reemplaza a Ray en las noticias de la noche. 126 00:09:02,125 --> 00:09:03,126 Tú llama al Times. 127 00:09:03,210 --> 00:09:05,128 Pásame antes a Maggie Brener y reúne al equipo: 128 00:09:05,212 --> 00:09:07,464 Mia Jordan, Stella Bak, Vince Fontana y los abogados. 129 00:09:07,548 --> 00:09:09,049 Además, una antigua ayudante de Marcus... 130 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 - ¿Está? - Ya está. 131 00:09:10,425 --> 00:09:12,386 ...el comportamiento que recibió cuando pidió un día libre 132 00:09:12,469 --> 00:09:14,263 - para asistir al funeral de su suegra... - ¡Maggie! 133 00:09:14,346 --> 00:09:16,807 Espero que te haya dado tiempo de incluirlo en tu libro. 134 00:09:16,890 --> 00:09:20,853 ¿Qué vas a hacer en Nochevieja? 135 00:09:20,936 --> 00:09:26,233 ¿Qué vas a hacer en Nochevieja? 136 00:09:33,073 --> 00:09:34,533 Y no lo olviden: 137 00:09:34,616 --> 00:09:38,370 Bradley y yo presentaremos la gala de Nochevieja de la UBA 138 00:09:38,453 --> 00:09:41,164 mañana por la noche en directo en Times Square. 139 00:09:41,248 --> 00:09:46,003 Andrew W. K., Drake, Lauren Alaina. Artistas de verdad... 140 00:09:46,086 --> 00:09:49,298 - Tranquilos, nosotros no cantaremos. - Venga, te lo has pasado bien. 141 00:09:49,381 --> 00:09:50,966 ¿Eso es lo que te ha parecido? 142 00:09:51,049 --> 00:09:53,218 El caso es que podrán vernos aquí, en la UBA, 143 00:09:53,302 --> 00:09:55,888 a las ocho, mañana por la noche en la Costa Este. 144 00:09:55,971 --> 00:10:00,392 - Queremos entrar con ustedes en el 2020. - Eric y yo los estaremos esperando. 145 00:10:00,475 --> 00:10:02,311 No se vayan, que viene El Giro. 146 00:10:02,394 --> 00:10:04,813 Estamos fuera. Buen trabajo, chicos. 147 00:10:07,608 --> 00:10:08,609 En Twitter ha gustado. 148 00:10:08,692 --> 00:10:09,776 - ¿De verdad? - Te lo dije. 149 00:10:09,860 --> 00:10:12,321 Me he divertido más de lo que esperaba. 150 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Joder. 151 00:10:13,488 --> 00:10:14,823 ¿Has visto lo de Ray? 152 00:10:14,907 --> 00:10:17,659 - ¿"Maltrato psicológico a su equipo"? - ¿Qué? 153 00:10:18,660 --> 00:10:20,495 - Dios... - No. 154 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 ¡Gayle! 155 00:10:24,333 --> 00:10:26,251 Ya he insistido en el tema. 156 00:10:26,335 --> 00:10:27,920 ¿Esto viene de Mia? 157 00:10:28,003 --> 00:10:30,130 ¿Mia quiere que hablemos de nutrición en año nuevo? 158 00:10:30,214 --> 00:10:32,758 Más que hablar de nutrición en año nuevo, 159 00:10:32,841 --> 00:10:36,136 me da que quiere jodernos a todos aburriéndonos como putas ostras. 160 00:10:36,220 --> 00:10:39,556 Nochevieja y año nuevo son dos de los días con más muertes en todo el año. 161 00:10:39,640 --> 00:10:44,061 Aumenta el consumo de alcohol y de drogas. Se muere gente... 162 00:10:44,144 --> 00:10:46,188 Es así. Si le deprime, lo siento. 163 00:10:47,439 --> 00:10:53,654 Mira, he estado intentando suavizártelo un poco, pero no nos ha dado otra opción. 164 00:10:55,113 --> 00:10:56,490 Voy a hablar con ella. 165 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 Bradley. 166 00:10:58,325 --> 00:11:00,285 La audiencia cae, piénsatelo. 167 00:11:00,369 --> 00:11:02,162 Si aquí no me valoran, 168 00:11:02,246 --> 00:11:05,374 presiento que en las noticias va a quedar una vacante muy pronto. 169 00:11:05,958 --> 00:11:07,334 Parece una apuesta segura. 170 00:11:07,417 --> 00:11:10,921 Y dudo que Vince me pidiera hablar de "nutrición en año nuevo" 171 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 en el informativo de la noche. 172 00:11:14,049 --> 00:11:15,509 Y, por cierto, Gayle, 173 00:11:15,592 --> 00:11:18,387 me prometiste que, si cantaba, bailaba y pasaba por el aro, 174 00:11:18,470 --> 00:11:20,681 tendría más libertad en el programa. 175 00:11:20,764 --> 00:11:23,767 Me teñí el pelo, presenté aquel programa de bolos con famosos 176 00:11:23,851 --> 00:11:27,437 e hice los puñeteros bailes de TikTok en antena. 177 00:11:27,521 --> 00:11:30,691 Solo me ha faltado tatuarme "UBA" en el culo, ¿y para qué? 178 00:11:30,774 --> 00:11:33,819 Te han aceptado casi todos los reportajes que has pedido. 179 00:11:35,028 --> 00:11:37,364 Si continuamos así, la audiencia subirá. 180 00:11:38,198 --> 00:11:39,408 Ojalá sea así. 181 00:11:40,868 --> 00:11:43,412 Hablaré con Cory de lo del informativo. 182 00:11:43,495 --> 00:11:45,956 - Él aprecia la integridad. - Hay que adelantarse. 183 00:11:46,039 --> 00:11:47,708 Bradley Jackson no puede saber por Twitter 184 00:11:47,791 --> 00:11:49,376 que su compañero irá al informativo. 185 00:11:49,459 --> 00:11:51,003 ¿Cuándo podremos sustituirlo por Eric? 186 00:11:51,086 --> 00:11:53,547 - Está a punto de firmar. - Cerrad el trato ya. 187 00:11:53,630 --> 00:11:55,883 Íbamos a tener más tiempo para vendérselo a Bradley. 188 00:11:55,966 --> 00:11:59,928 Oíd, lo de echar a Marcus me está complicando la vida. Quizá no deberíamos. 189 00:12:00,012 --> 00:12:03,724 Gritar a una ayudante no es lo mismo que abusar de ella. 190 00:12:03,807 --> 00:12:07,936 Cuando yo era ayudante, un jefe me tiró una piña a la cabeza, y aquí me tenéis. 191 00:12:08,020 --> 00:12:10,981 Conocemos la historia, Vince. El canal tiene que rectificar. 192 00:12:11,064 --> 00:12:12,399 Os lo pondré muy fácil... 193 00:12:12,482 --> 00:12:16,278 Estamos redactando el despido de Ray y el cambio de Eric 194 00:12:16,361 --> 00:12:17,321 a las noticias de la noche, 195 00:12:17,404 --> 00:12:19,031 pero no se hará público hasta que todo esté en su sitio. 196 00:12:19,114 --> 00:12:20,282 Pero el tiempo apremia 197 00:12:20,365 --> 00:12:22,951 porque alguien ha decidido filtrar la información, 198 00:12:23,035 --> 00:12:24,995 así que hay que darse prisa. 199 00:12:25,078 --> 00:12:28,040 Concentrémonos en quién ponemos con Bradley. 200 00:12:28,123 --> 00:12:30,292 Genial, en la lista solo quedan Mickey y Aaron. 201 00:12:30,375 --> 00:12:33,170 - ¿Qué coño pasa con Miguel? - No ha aceptado. 202 00:12:34,046 --> 00:12:35,714 ¿Que ha rechazado The Morning Show? 203 00:12:35,797 --> 00:12:37,841 No le convencía trabajar con Bradley. 204 00:12:42,429 --> 00:12:46,266 Ya. ¿Y si mantenemos a Eric y pasamos a Bradley al informativo? 205 00:12:47,100 --> 00:12:48,393 Le encantan las noticias. 206 00:12:50,729 --> 00:12:52,814 A ver, ¿podemos decir en voz alta 207 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 - lo que pensamos de Bradley? - ¿Qué? 208 00:12:54,483 --> 00:12:55,817 ¿Está dando la talla? 209 00:12:57,861 --> 00:12:59,363 Tampoco exageres. 210 00:12:59,446 --> 00:13:02,157 Su audiencia cae y su contrato termina en unos meses. 211 00:13:02,241 --> 00:13:05,035 Sí, iba a ser la próxima superheroína feminista, 212 00:13:05,118 --> 00:13:06,328 pero no lo supo aprovechar. 213 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 No, esperad. No lo quiso aprovechar. 214 00:13:08,247 --> 00:13:11,041 Pues en cierto modo, admiro que no se subiera al carro del Me Too 215 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 para acumular dinero y halagos yendo de víctima. 216 00:13:13,836 --> 00:13:15,838 Puso mucho empeño en mantenerse al margen. 217 00:13:15,921 --> 00:13:17,631 Criticó a esa asociación de mujeres en público y... 218 00:13:17,714 --> 00:13:18,882 Por explotar a su personal. 219 00:13:18,966 --> 00:13:20,300 Mirad, sabéis que adoro a Bradley, 220 00:13:20,384 --> 00:13:24,555 pero necesita a alguien como Alex, con más aplomo, con más elegancia, 221 00:13:24,638 --> 00:13:25,639 que le dé el contrapunto. 222 00:13:28,433 --> 00:13:31,728 - Vale. - Tenemos una lista de combinaciones 223 00:13:31,812 --> 00:13:34,356 - con presentadores listos para... - ¿Qué? No, he dicho que vale. Vale. 224 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 - Vale ¿qué? - Que Alex vuelva. 225 00:13:36,525 --> 00:13:38,610 - No, no... No me refería... - ¿Qué? No. 226 00:13:38,694 --> 00:13:41,113 - No lo veo factible. - ¿Por? ¿Has hablado con ella? 227 00:13:41,196 --> 00:13:43,824 No, pero dejó el programa públicamente. Fue un buen marrón. 228 00:13:43,907 --> 00:13:45,200 ¿Os ha dicho en persona que no? 229 00:13:45,284 --> 00:13:46,743 Sí, categóricamente, 230 00:13:46,827 --> 00:13:48,704 cuando nos dejó hace ocho meses... 231 00:13:48,787 --> 00:13:50,914 Por eso fichamos a Eric por un dineral. 232 00:13:50,998 --> 00:13:54,376 Pero ¿quién más tiene una historia como la de Alex? 233 00:13:54,459 --> 00:13:55,711 ¿Quién más puede distraer 234 00:13:55,794 --> 00:13:58,338 al público de la barcaza llena de basura humeante 235 00:13:58,422 --> 00:14:00,299 en la que estamos flotando? ¡Nadie! 236 00:14:00,382 --> 00:14:02,718 Dudo que traerla de vuelta sea lo que esperas que sea. 237 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 Es un icono feminista. 238 00:14:04,303 --> 00:14:06,013 Puede. Pero no me seduce 239 00:14:06,096 --> 00:14:09,683 que otra mujer blanca sea copresentadora, sea un icono o no. 240 00:14:09,766 --> 00:14:12,394 Y menos una que reconoció hacer tantas cosas reprobables. 241 00:14:12,477 --> 00:14:14,855 Personalmente, creo que está acabada. 242 00:14:17,274 --> 00:14:21,570 Lo que la gente no entiende es que el éxito y la fama tienen un precio. 243 00:14:22,279 --> 00:14:24,615 Hay un cuento de Hans Christian Andersen 244 00:14:25,407 --> 00:14:28,994 sobre una mujer que se encapricha de unos preciosos zapatos rojos 245 00:14:29,077 --> 00:14:31,663 que tienen más encanto y llaman más la atención 246 00:14:31,747 --> 00:14:33,916 que sus humildes zapatos marrones. 247 00:14:33,999 --> 00:14:35,667 En un momento de debilidad, 248 00:14:35,751 --> 00:14:38,420 sucumbe a sus encantos y se los pone para ir a la iglesia. 249 00:14:38,504 --> 00:14:39,755 ALEX LEVY DEJA EL MATINAL 250 00:14:39,838 --> 00:14:42,341 Sorprendentemente, sus pies empiezan a moverse 251 00:14:42,424 --> 00:14:43,800 ¿SIGUE ALEX LEVY VIÉNDOSE CON MITCH KESSLER? 252 00:14:43,884 --> 00:14:46,428 y ella no puede parar de bailar. 253 00:14:46,512 --> 00:14:48,180 EN EL SILENCIO. ALEX LEVY. 254 00:14:48,263 --> 00:14:50,390 Así que baila durante horas, días y semanas, 255 00:14:50,474 --> 00:14:52,643 hasta que acaba sangrando 256 00:14:52,726 --> 00:14:55,020 y llena de heridas por bailar y dar vueltas como un derviche 257 00:14:55,103 --> 00:14:57,689 por pueblos y ciudades, incapaz de parar. 258 00:14:58,315 --> 00:15:02,694 Acaba bailando tanto, con tanta fuerza y tan y tan rápido, 259 00:15:03,445 --> 00:15:05,739 que es consciente de que va a morir desangrada. 260 00:15:06,865 --> 00:15:09,743 Así que, en un intento desesperado por sobrevivir, 261 00:15:09,826 --> 00:15:12,788 acaba suplicándole a un leñador que le corte los pies. 262 00:15:13,372 --> 00:15:14,373 Él accede. 263 00:15:15,082 --> 00:15:16,250 Y ella muere. 264 00:15:21,922 --> 00:15:23,507 Aquellos eran otros tiempos. 265 00:15:24,383 --> 00:15:27,427 Y estoy segura de que subyacía algún mensaje patriarcal 266 00:15:27,511 --> 00:15:31,640 para las mujeres que quisieran salirse de su papel. 267 00:15:32,975 --> 00:15:36,687 Sin embargo, aquel cuento me enseñó otra lección distinta 268 00:15:37,437 --> 00:15:39,731 que tal vez diga mucho de cómo era yo de niña. 269 00:15:40,691 --> 00:15:43,902 Y es la idea de que el mundo puede obligarte a correr tanto 270 00:15:45,153 --> 00:15:49,908 que, en vez de dar un paso más, quizá prefieras cortarte los pies. 271 00:15:51,785 --> 00:15:55,205 Esa imagen nunca se borrado de mi cabeza. 272 00:15:56,582 --> 00:15:59,960 Creo que el éxito en el mundo actual te obliga a bailar de forma parecida. 273 00:16:00,502 --> 00:16:03,839 Te consume, te agota y nunca se acaba. 274 00:16:04,506 --> 00:16:07,092 Yo solo quería que acabara. 275 00:16:07,885 --> 00:16:10,804 Quería que acabara para empezar a vivir. 276 00:16:17,686 --> 00:16:19,146 Ya les contaré cómo me va. 277 00:16:19,813 --> 00:16:21,398 Quédense, que viene El Giro. 278 00:16:22,274 --> 00:16:24,067 Fin del manuscrito. 279 00:17:08,153 --> 00:17:09,863 ¿Cien millones al año por los derechos 280 00:17:09,945 --> 00:17:11,490 por los derechos de streaming de Hampton? 281 00:17:12,406 --> 00:17:14,867 Bruce, ya sabes que, normalmente, odio dar malas noticias, 282 00:17:14,952 --> 00:17:16,993 pero, en tu caso, me encanta... 283 00:17:17,079 --> 00:17:20,457 No renovaremos el contrato de Apocalipsis 13. ¿Qué te parece? 284 00:17:20,540 --> 00:17:21,583 Así que, si quieres verla, 285 00:17:21,665 --> 00:17:25,671 tendrás que hacer como todo el mundo y suscribirte a UBA Plus. 286 00:17:25,752 --> 00:17:28,298 Pero puedes probarlo gratis si no tienes los 7,99. 287 00:17:28,382 --> 00:17:31,134 Parece que ahí la ira es un mal endémico. 288 00:17:31,218 --> 00:17:33,804 No, no se trata de ira. 289 00:17:33,887 --> 00:17:36,265 Cuando me enfade, te enterarás, descuida. 290 00:17:36,974 --> 00:17:39,726 - Kyle, ¿quién está en la tres? - Ivy. Dijiste que la llamara. 291 00:17:39,810 --> 00:17:41,603 No, no. Dile que la llamaré yo. Necesito a Pete Freeman. 292 00:17:41,687 --> 00:17:44,147 Sigue con el resto de la lista, quiero irme de pronto. 293 00:17:44,231 --> 00:17:46,692 Hola. ¿Prefieres que vuelva luego? 294 00:17:46,775 --> 00:17:48,443 Hola. No. No. 295 00:17:48,527 --> 00:17:51,280 - Pete Freeman por la dos. - Dile que ahora le llamo. 296 00:17:51,363 --> 00:17:55,576 - Mira quién ha venido. Eh... Hola. - Hola. 297 00:17:55,659 --> 00:17:57,077 Cuánto tiempo. 298 00:17:57,160 --> 00:17:58,662 - Sí, he estado liada. - Ya. 299 00:17:58,745 --> 00:18:00,622 - ¿Tiene un segundo? - Sí. 300 00:18:00,706 --> 00:18:01,832 - Genial. - Sí. 301 00:18:03,292 --> 00:18:04,293 Gracias. 302 00:18:05,961 --> 00:18:07,087 Vaya mañanita... 303 00:18:08,881 --> 00:18:10,799 ¿Tenéis que echar a Ray? 304 00:18:10,883 --> 00:18:13,802 Pues, a ver... No puedo decírtelo, pero sí. 305 00:18:13,886 --> 00:18:18,056 ¿Y a quién vais a poner en su lugar? 306 00:18:18,140 --> 00:18:19,516 Sí, es... 307 00:18:23,103 --> 00:18:25,355 No lo No lo sé. 308 00:18:26,481 --> 00:18:27,941 De hecho, si te enteras, dímelo. 309 00:18:28,025 --> 00:18:29,401 Me muero por saberlo. 310 00:18:29,484 --> 00:18:31,612 - Te llamaría el primero. - Te lo agradezco. 311 00:18:32,237 --> 00:18:36,325 Y, si no hay nadie que os convenza, aquí me tienes. 312 00:18:36,408 --> 00:18:39,453 Vaya, gracias por tu oferta desinteresada. 313 00:18:40,746 --> 00:18:42,581 Oye, me debes una. 314 00:18:42,664 --> 00:18:46,710 De cuando te despidieron de aquí. Recuerda que volviste gracias a mí. 315 00:18:46,793 --> 00:18:48,253 Lo... Sí. 316 00:18:48,754 --> 00:18:52,299 - Y por supuesto que te lo agradezco - Lo volvería a hacer. 317 00:18:52,382 --> 00:18:54,801 Te necesito en The Morning Show. Necesito la estabilidad. 318 00:18:54,885 --> 00:18:57,638 Que la gente que ponga The Morning Show sepa que va a ver a Bradley Jackson. 319 00:18:57,721 --> 00:19:01,183 Por cierto, esta semana lo habéis petado. 320 00:19:01,266 --> 00:19:04,102 - ¿Solo esta semana? - No me hagas esto. 321 00:19:04,853 --> 00:19:06,647 No, yo... Mira, lo entiendo. 322 00:19:06,730 --> 00:19:10,609 Y sé que las audiencias han bajado un poco desde que se fue Alex. 323 00:19:10,692 --> 00:19:12,444 No... se me escapa. 324 00:19:12,528 --> 00:19:15,113 Pero creo que con mi perfil, 325 00:19:15,197 --> 00:19:17,824 encajaría mejor en las noticias de la noche. 326 00:19:17,908 --> 00:19:22,079 El hueco que va a dejar allí Ray es perfecto para alguien como yo. 327 00:19:22,579 --> 00:19:24,706 Y sé que... yo lo bordaría. 328 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 Por supuesto. Claro que sí. ¿Quién lo pone en duda? 329 00:19:27,125 --> 00:19:28,961 Por supuesto que lo bordarías. 330 00:19:29,044 --> 00:19:30,546 El problema es que, como sabes, 331 00:19:30,629 --> 00:19:32,756 me gustan los retos cuanto más complicados, mejor, 332 00:19:32,840 --> 00:19:34,508 porque si consigues 333 00:19:34,591 --> 00:19:37,219 que todas las piezas encajen, 334 00:19:37,302 --> 00:19:38,971 es algo mágico... Es pura magia. 335 00:19:39,054 --> 00:19:42,891 Es como ser un mago y me encantan los trucos, pero en la vida real. 336 00:19:42,975 --> 00:19:45,936 Y, por supuesto... Claro que las audiencias bajaron un poco, 337 00:19:46,019 --> 00:19:49,523 pero, justo por eso, la remontada será más emocionante. 338 00:19:49,606 --> 00:19:51,650 No puedo cambiarte si no remonto. 339 00:19:57,281 --> 00:19:58,282 Vale. 340 00:19:58,365 --> 00:19:59,616 Vale. 341 00:19:59,700 --> 00:20:02,703 Sabes, creo que le he ido pillando el tranquillo al programa. 342 00:20:02,786 --> 00:20:04,121 - Ya. - Y Eric y yo 343 00:20:04,204 --> 00:20:06,039 nos complementamos bastante bien. 344 00:20:06,123 --> 00:20:08,333 Es por ti. Te complementas bien a cualquiera. 345 00:20:08,417 --> 00:20:09,418 No es para tanto, 346 00:20:09,501 --> 00:20:12,880 pero hacemos un buen equipo. Ahora las cosas han mejorado. 347 00:20:12,963 --> 00:20:15,591 Alex y tú también teníais algo especial. 348 00:20:15,674 --> 00:20:17,634 Duró cinco minutos... 349 00:20:17,718 --> 00:20:20,804 Para mí, ese fue el tiempo que duró nuestra relación. 350 00:20:21,597 --> 00:20:25,475 Pero, en fin... Se largó y ya no he vuelto a saber de ella. 351 00:20:25,559 --> 00:20:26,977 Sí, ya. 352 00:20:27,060 --> 00:20:28,979 Pero menudos cinco minutos. 353 00:20:29,062 --> 00:20:31,940 Cierto. Y a saber qué habría pasado si hubierais seguido juntas. 354 00:20:33,066 --> 00:20:35,194 Cierto. Nunca lo sabremos. 355 00:20:35,819 --> 00:20:37,404 En fin, es mejor así. 356 00:20:37,487 --> 00:20:40,199 Yo he aprendido que "nunca digas nunca", 357 00:20:40,282 --> 00:20:41,992 salvo cuando digo "nunca digas nunca", 358 00:20:42,075 --> 00:20:44,036 y entonces, lo digo dos veces en una frase. 359 00:20:45,621 --> 00:20:46,788 Te he añorado. 360 00:20:50,250 --> 00:20:55,380 Sí, bueno... Entre el trabajo y lo demás... 361 00:20:55,464 --> 00:20:58,050 Ya, ya, ya. Lo sé. Sí. 362 00:20:58,717 --> 00:21:00,427 Parece que fue hace un millón de años. 363 00:21:01,345 --> 00:21:03,096 Y aún estábamos en 2019. 364 00:21:03,180 --> 00:21:04,431 Ya, dímelo a mí. 365 00:21:07,017 --> 00:21:11,313 El asunto de Hannah ha sido difícil de olvidar. 366 00:21:12,689 --> 00:21:13,899 Yo... 367 00:21:15,526 --> 00:21:17,611 Supongo que esas cosas llevan tiempo. 368 00:21:20,030 --> 00:21:22,866 Todo se andará. Todo se andará. 369 00:21:23,825 --> 00:21:26,161 Hola, soy Shirlee Alpert, de Horseheads. 370 00:21:26,245 --> 00:21:29,706 Quiero nominar a mi nieto Zack como "héroe del día". 371 00:21:29,790 --> 00:21:33,460 Ayer, en el parque, estaba con otro niño comiendo bastones de caramelo. 372 00:21:33,544 --> 00:21:35,504 Al otro niño se le cayó el suyo el suelo 373 00:21:35,587 --> 00:21:37,589 y empezó a llorar a lágrima viva. 374 00:21:37,673 --> 00:21:40,926 Verán, Zack tiene un gran espíritu navideño, se lo inculcamos nosotros. 375 00:21:41,009 --> 00:21:42,344 EL DIRECTOR EJECUTIVO DE LA UBA AFIRMA: 376 00:21:42,427 --> 00:21:44,221 "EL COMPORTAMIENTO DE MARCUS NO VA CON NUESTRA EMPRESA 377 00:21:44,304 --> 00:21:45,681 Y SU CONTRATO HA SIDO RESCINDIDO". 378 00:21:46,431 --> 00:21:48,559 Me pareció un detalle monísimo, 379 00:21:48,642 --> 00:21:51,061 así que a lo mejor pueden sacarlo en las noticias. 380 00:21:51,144 --> 00:21:54,439 Mi teléfono es el 607 433 2... 381 00:21:57,943 --> 00:21:58,777 Se cortó. 382 00:21:58,861 --> 00:22:02,030 Lo sé... Casi casi. Ha faltado esto. 383 00:22:02,114 --> 00:22:03,574 ¿Quieres que lo averigüe? 384 00:22:04,241 --> 00:22:05,534 Aunque da asco. 385 00:22:05,617 --> 00:22:07,077 Dos niños lamiendo juntos... 386 00:22:07,160 --> 00:22:11,498 Sí, pero los gérmenes son necesarios. Refuerzan su sistema inmune. 387 00:22:11,582 --> 00:22:13,041 Yo digo que adelante. 388 00:22:13,125 --> 00:22:15,460 No habrá historias de Navidad hasta dentro de seis meses... 389 00:22:15,544 --> 00:22:18,422 Aquí no hay que esperar tanto, pero por si acaso localízala. 390 00:22:25,012 --> 00:22:27,264 Madre mía, ¿qué haces tú aquí? 391 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 - Hola. - Hola. 392 00:22:30,934 --> 00:22:32,811 He acabado las clases 393 00:22:32,895 --> 00:22:36,356 y he querido venir ver a mi novio, el productor de éxito. 394 00:22:36,440 --> 00:22:37,649 ¿En serio? ¿Quién es? 395 00:22:37,733 --> 00:22:39,026 - Le diré que has venido. - Qué gracioso. 396 00:22:39,109 --> 00:22:41,737 Más me vale, porque no sales conmigo por mi físico. 397 00:22:41,820 --> 00:22:43,405 ¿Cómo van los planes para año nuevo? 398 00:22:43,488 --> 00:22:45,490 - ¿Todo bien? - Sí. ¿Te podrás escapar? 399 00:22:47,284 --> 00:22:50,162 Creo que sí. Este sitio funciona solo. 400 00:22:50,245 --> 00:22:52,039 Hola. No tenemos línea. 401 00:22:53,540 --> 00:22:54,791 ¿Has llamado a la compañía? 402 00:22:54,875 --> 00:22:55,959 No hay teléfono. 403 00:22:56,043 --> 00:22:57,085 ¿Y el móvil? 404 00:23:03,300 --> 00:23:05,511 No es que funcione solo del todo, 405 00:23:05,594 --> 00:23:10,349 pero resulta que, o no importa, o me da igual. 406 00:23:10,432 --> 00:23:12,476 - O quiero irme contigo. - ¿Sí? 407 00:23:12,559 --> 00:23:13,602 - Sí. - Vale. 408 00:23:15,771 --> 00:23:16,772 Pues te veo mañana. 409 00:23:16,855 --> 00:23:19,483 - Por supuestísimo. - Vale... Adiós. 410 00:23:25,948 --> 00:23:28,116 Vamos bonito. Buen chico. 411 00:23:39,503 --> 00:23:40,504 ¿Ya lo has acabado? 412 00:23:40,587 --> 00:23:43,757 Justo ahora mismo. Es muy bueno. 413 00:23:47,636 --> 00:23:49,763 Y ¿qué es lo que no te convence? 414 00:23:49,847 --> 00:23:52,015 Dios, Alex. Te he dicho que es muy bueno. 415 00:23:52,099 --> 00:23:53,100 Sí, ya, venga. 416 00:23:53,183 --> 00:23:57,437 Sé lo que significa eso en una crítica. 417 00:23:57,521 --> 00:23:59,314 Significa que no lo es, que no gusta 418 00:23:59,398 --> 00:24:01,191 o que no es para tirar cohetes. No me mientas. 419 00:24:01,275 --> 00:24:03,777 Intentemos no perder los nervios, ¿de acuerdo? 420 00:24:03,861 --> 00:24:06,280 Es muy bueno, no te estoy engañando. 421 00:24:06,864 --> 00:24:09,074 Has tenido una vida increíble. 422 00:24:09,157 --> 00:24:12,786 Te has codeado con algunas de las personas más influyentes del planeta. 423 00:24:13,412 --> 00:24:16,582 Has conseguido una posición en este mundillo 424 00:24:16,665 --> 00:24:19,293 a la que pocas mujeres se han acercado. 425 00:24:19,376 --> 00:24:21,545 Iniciaste una revolución en la UBA. 426 00:24:22,379 --> 00:24:26,341 Lo que cuentas es increíble, es crudo, es real... 427 00:24:29,303 --> 00:24:30,929 ¿Y qué es lo que falla? 428 00:24:32,139 --> 00:24:36,852 Creo que tienes que echar la vista atrás y profundizar en algunas cosas. 429 00:24:36,935 --> 00:24:39,438 ¡Venga! ¡Por favor! 430 00:24:40,147 --> 00:24:41,148 Pero si hablo de... 431 00:24:42,691 --> 00:24:45,402 ...mis inseguridades, de mi divorcio, de... O sea... 432 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Sobre Mitch. 433 00:24:53,493 --> 00:24:55,162 No me interesa hablar sobre Mitch. 434 00:24:55,245 --> 00:24:56,955 La gente lo comprará por eso. 435 00:24:57,039 --> 00:25:00,459 No es culpa tuya, pero esas cosas venden libros. 436 00:25:00,542 --> 00:25:05,339 Y no solo es eso, Alex... Es una pieza clave de todo un movimiento. 437 00:25:05,422 --> 00:25:07,341 Lo sé. Conozco ese puto movimiento. 438 00:25:08,884 --> 00:25:11,595 He dinamitado toda mi carrera por es movimiento. 439 00:25:12,221 --> 00:25:14,223 Por favor, no me hagas volver a ese tema. 440 00:25:14,306 --> 00:25:16,099 Te lo digo como amiga, Alex. 441 00:25:16,183 --> 00:25:18,227 No sabemos qué contará Maggie en su libro. 442 00:25:21,438 --> 00:25:24,107 Eso ha sonado a que sí sabes lo que contará en el libro. 443 00:25:24,191 --> 00:25:25,025 No, no lo sé. 444 00:25:25,609 --> 00:25:27,945 Conozco a su editora, pero no suelta prenda. 445 00:25:28,028 --> 00:25:29,321 Pero, sea lo que sea, 446 00:25:29,404 --> 00:25:32,491 tienes la oportunidad de entrar al trapo y responderle 447 00:25:32,574 --> 00:25:34,159 sin que parezca que le respondes... 448 00:25:34,243 --> 00:25:36,453 - De defenderte. - ¡Joder! 449 00:25:36,537 --> 00:25:38,080 ¿De qué tengo que defenderme 450 00:25:38,163 --> 00:25:40,457 si ya lo reconocí todo en un canal nacional? 451 00:25:40,541 --> 00:25:42,167 Alex, lo único que digo 452 00:25:42,251 --> 00:25:47,506 es que, si tienes alguna historia con Mitch, algo a nivel personal, 453 00:25:47,589 --> 00:25:50,759 es tu oportunidad para tomar las riendas del relato. 454 00:25:50,843 --> 00:25:52,010 ¡Pues no hay nada! 455 00:25:55,180 --> 00:25:57,975 Volveré a repasarme el manuscrito, 456 00:25:58,058 --> 00:26:03,480 por si puedo sacar algo que sea jugoso sobre Mitch 457 00:26:03,564 --> 00:26:06,024 para saciar a las hienas. 458 00:26:07,901 --> 00:26:10,279 Tú piénsate lo que te he dicho, ¿vale? Lo harás bien. 459 00:26:10,362 --> 00:26:12,698 Vale, Adelle. Gracias. Adiós, adiós. 460 00:26:13,866 --> 00:26:14,867 Puto Mitch... 461 00:26:15,826 --> 00:26:18,745 Mamá, deja ya de dar al botón, ¿vale? ¿Mamá? 462 00:26:20,956 --> 00:26:23,542 La ambulancia va de camino porque estás pulsando el botón, ¿me oyes? 463 00:26:23,625 --> 00:26:24,835 Así no lo apagas. 464 00:26:25,669 --> 00:26:27,880 Mamá, solo se enciende si lo pulsas. 465 00:26:27,963 --> 00:26:30,257 Te prometo que no hay nadie escuchando tus conversaciones 466 00:26:30,340 --> 00:26:32,259 - por el botón de alerta, ¿vale? Déjalo. - ¿Yanko? 467 00:26:37,556 --> 00:26:39,766 ¡Pero bueno! ¡Qué alegría, Meredith! 468 00:26:40,350 --> 00:26:43,687 Madre mía... Cuánto tiempo, ¿eh? 469 00:26:43,770 --> 00:26:44,771 Sí. 470 00:26:46,607 --> 00:26:49,610 - ¿Has sabido algo de Claire? ¿Seguís...? - Sí. 471 00:26:49,693 --> 00:26:53,530 - Va a examinarse del posgrado. - Vaya. Vuelve a la carga. 472 00:26:53,614 --> 00:26:55,574 - Me alegro por ella. - Sí. 473 00:26:55,657 --> 00:26:58,952 Le vino muy bien distanciarse después de aquel tema tan turbio. 474 00:26:59,036 --> 00:27:01,288 Claro, sí. Seguro. Sí. 475 00:27:04,416 --> 00:27:06,668 - Me ha encantado verte. - Sí, igualmente. 476 00:27:07,920 --> 00:27:11,507 Cuando vuelva a hablar con ella, le diré que me crucé contigo. 477 00:27:11,590 --> 00:27:14,176 Sí, sí. Claro. Cuídate. 478 00:27:15,636 --> 00:27:18,472 ¡Yanko! ¿Qué tiempo va a hacer? 479 00:27:19,556 --> 00:27:22,684 Pues la Tierra va a estrellarse contra el Sol, 480 00:27:22,768 --> 00:27:24,603 pero mañana necesitarás un puto jersey. 481 00:27:36,657 --> 00:27:38,534 Ostras... Joder. 482 00:27:46,875 --> 00:27:50,087 ¿Cortando leña? ¡Alex! ¡Hola! 483 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 ¿Cory Ellison? 484 00:27:55,843 --> 00:27:57,511 Pero ¿qué coño haces en Maine? 485 00:27:57,594 --> 00:27:59,721 No, ¿qué coño haces tú en Maine? 486 00:28:00,806 --> 00:28:03,642 Seguro que necesitas algo, ¿eh? 487 00:28:04,142 --> 00:28:07,271 Pues dudo muchísimo que ese algo pueda dártelo yo. 488 00:28:07,354 --> 00:28:09,189 Necesito que vuelvas un año. 489 00:28:12,734 --> 00:28:14,945 Bradley va tirando, pero la audiencia cae 490 00:28:15,028 --> 00:28:16,738 y vamos a colocar a Eric en el informativo noche. 491 00:28:18,824 --> 00:28:19,783 Sí. 492 00:28:21,410 --> 00:28:22,411 Vaya. 493 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 ¿Bradley está cabreada? 494 00:28:27,958 --> 00:28:28,959 Bueno... Lo estará. 495 00:28:29,710 --> 00:28:30,711 Ya te digo. 496 00:28:30,794 --> 00:28:32,921 Dios. La UBA sigue como siempre. 497 00:28:33,005 --> 00:28:35,382 - Sois un caso. - Alex, el negocio es el negocio. 498 00:28:35,465 --> 00:28:36,633 Eso no cambia. 499 00:28:36,717 --> 00:28:40,095 Mi función es velar por la estabilidad de la UBA, y hago lo que debo hacer. 500 00:28:40,179 --> 00:28:41,346 - Ya. - Que quede claro: 501 00:28:41,430 --> 00:28:43,182 no te ofrezco volver igual que antes. 502 00:28:43,265 --> 00:28:46,393 Lo que te estoy ofreciendo es algo nuevo. 503 00:28:46,476 --> 00:28:47,936 Te asociarías con el canal. 504 00:28:48,020 --> 00:28:50,272 Te convertirías en una voz influyente en la reconstrucción 505 00:28:50,355 --> 00:28:52,774 y el lavado de cara de un imperio tóxico 506 00:28:52,858 --> 00:28:54,026 que resurgirá, 507 00:28:54,109 --> 00:28:57,404 que se alzará de las cenizas como la Venus de la concha, 508 00:28:57,487 --> 00:28:59,781 solo que tú eres Venus. 509 00:29:03,744 --> 00:29:04,870 Te necesito. 510 00:29:05,913 --> 00:29:08,749 La UBA te necesita. 511 00:29:11,668 --> 00:29:14,922 Tú eras lo que necesitábamos, pero no supimos verlo. 512 00:29:16,215 --> 00:29:18,884 Por favor, vuelve con nosotros, Alex. 513 00:29:20,469 --> 00:29:22,429 Eres la única que puede salvarnos. 514 00:29:31,980 --> 00:29:35,067 Estoy de acuerdo con todo lo que has dicho. 515 00:29:35,692 --> 00:29:37,653 Con todo lo que has dicho. 516 00:29:38,362 --> 00:29:39,780 Pero no puedo volver. 517 00:29:40,364 --> 00:29:43,492 Y aunque me muriera de ganas de volver, no podría... 518 00:29:43,575 --> 00:29:45,994 Mi credibilidad... 519 00:29:46,078 --> 00:29:47,829 - Parecería débil. - No, no, no, no. 520 00:29:47,913 --> 00:29:50,666 Cuando conozcan tu contrato nuevo, parecerás la más lista. 521 00:29:57,840 --> 00:29:58,966 No quiero. 522 00:29:59,049 --> 00:30:01,718 No quiero. Se acabó. Se acabó. 523 00:30:02,427 --> 00:30:05,013 ¿Sabes qué? Cory, será mejor que te vayas. 524 00:30:05,806 --> 00:30:07,516 Oye, no es que seas una persona horrible. 525 00:30:07,599 --> 00:30:09,810 Disfruto de tu compañía. 526 00:30:10,853 --> 00:30:12,938 Bueno, tal vez sí seas una persona horrible, 527 00:30:13,021 --> 00:30:15,023 pero me resultas entretenido... 528 00:30:15,107 --> 00:30:17,067 Estás un poco... un poco loco. 529 00:30:17,693 --> 00:30:20,612 Y eso... me asusta. 530 00:30:23,574 --> 00:30:24,992 Mira, no quiero acosarte... 531 00:30:27,202 --> 00:30:28,704 Yo ya he cumplido. 532 00:30:28,787 --> 00:30:32,457 Te suplico que vuelvas conmigo, Alex Levy. De rodillas. 533 00:30:32,541 --> 00:30:35,627 Si lo haces, protegeré nuestra relación a toda costa... 534 00:30:35,711 --> 00:30:38,589 Serás mi prioridad absoluta. Siempre. Lo prometo. 535 00:30:40,299 --> 00:30:42,968 No pienso volver. Soy muy feliz. 536 00:30:43,051 --> 00:30:44,761 Piénsalo. Solo te pido que lo pienses. 537 00:30:44,845 --> 00:30:46,972 - No quiero pensarlo. - Contéstame mañana. 538 00:30:47,055 --> 00:30:49,641 - Piénsalo un día. - ¡Ya te estoy diciendo que no! 539 00:30:49,725 --> 00:30:50,726 No quiero. 540 00:30:50,809 --> 00:30:51,894 Lo odio. 541 00:30:52,686 --> 00:30:55,314 Preferiría morirme a volver allí, ¿vale? 542 00:30:55,397 --> 00:30:56,815 Bueno, piénsalo. 543 00:31:06,533 --> 00:31:07,701 Lástima, Yanko. 544 00:31:07,784 --> 00:31:11,538 Al usuario de Twitter "BarnabyASecas" no le gustó tu parte meteorológico. 545 00:31:11,622 --> 00:31:13,624 - Vaya. - Dijo, y cito textualmente: 546 00:31:13,707 --> 00:31:17,669 "'YankoFloresUBA' me debe 500 dólares. 547 00:31:17,753 --> 00:31:19,171 ¿Que no llovía en el noroeste del país? 548 00:31:19,254 --> 00:31:21,423 Que se lo diga a mis mocasines de Ferragamo". 549 00:31:21,507 --> 00:31:23,091 Lo siento por los zapatos, Barnaby, 550 00:31:23,175 --> 00:31:25,886 pero tendrás que pedirle explicaciones al de ahí arriba. 551 00:31:25,969 --> 00:31:27,804 ¿Tiene que enviarle la factura a él? 552 00:31:27,888 --> 00:31:29,348 A él le va mejor que a mí. 553 00:31:29,431 --> 00:31:31,558 Vaya. Salir de casa con esos mocasines es jugarse la vida. 554 00:31:31,642 --> 00:31:34,645 Mia, tienes que aprobar el resumen de fin de año para lo de esta noche. 555 00:31:34,728 --> 00:31:36,563 Ya... Donny, sigue... 556 00:31:36,647 --> 00:31:38,190 - ¿A dónde vamos? - Joel está en la redacción, 557 00:31:38,273 --> 00:31:41,026 y tienes reunión a la una... Y otra a las dos. 558 00:31:41,109 --> 00:31:43,237 - ¿A las dos con quién? - Con tu director de informativos. 559 00:31:43,320 --> 00:31:44,488 - Hola, Joel. - Mia, 560 00:31:44,571 --> 00:31:46,615 ¿qué te parecen estos temas para mañana? 561 00:31:46,698 --> 00:31:48,700 Será solo un segundo. Elige dos: 562 00:31:48,784 --> 00:31:52,246 "Pakistán da tarjetas sanitarias a transexuales contra la discriminación". 563 00:31:52,329 --> 00:31:55,832 "China investiga el brote de una enfermedad respiratoria con 27 afectados". 564 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 "80 personas dan positivo en tuberculosis 565 00:31:58,544 --> 00:32:00,003 en las Bahamas tras el huracán". 566 00:32:00,087 --> 00:32:01,463 - Pakistán y Bahamas. - Gracias. 567 00:32:01,547 --> 00:32:04,842 - Ven conmigo. Rena, ¿estás bien? - Sí. Solo estoy andando. Por dos. 568 00:32:04,925 --> 00:32:07,135 Joel, ¿qué tienes para el resumen de fin de año? 569 00:32:07,219 --> 00:32:10,848 Vale. El Informe Mueller, la llamada de Trump a Ucrania, 570 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 el impeachment... 571 00:32:12,015 --> 00:32:14,393 Ve al grano o lo de Trump durará cuatro horas. 572 00:32:14,476 --> 00:32:17,354 - ¿Aparte de Trump? - Los escándalos universitarios, 573 00:32:17,437 --> 00:32:18,689 el Brexit, 574 00:32:18,772 --> 00:32:22,526 el incendio de Notre Dame, los incendios en Australia, en el Amazonas... 575 00:32:22,609 --> 00:32:24,987 Para. Algo de esperanza. 576 00:32:25,070 --> 00:32:27,239 Algo positivo. ¿No ha pasado nada bueno? 577 00:32:27,322 --> 00:32:29,658 Hemos ganado el Mundial de futbol femenino. 578 00:32:30,367 --> 00:32:34,037 - Joder, menuda mierda de año. - Oye, 579 00:32:34,121 --> 00:32:35,998 odio sacarlo a colación, 580 00:32:36,081 --> 00:32:39,418 pero ¿tenemos que incluirnos a nosotros en el resumen del 2019? 581 00:32:39,501 --> 00:32:42,129 Sí, incluid el momentazo de Alex y Bradley... 582 00:32:42,212 --> 00:32:43,630 Cuidado con lo que elegís. 583 00:32:43,714 --> 00:32:47,259 Que sea una despedida triunfante a nuestra heroína, Alex Levy. 584 00:32:47,342 --> 00:32:49,428 Y nada de Mitch. 585 00:32:49,511 --> 00:32:51,430 Y ¿qué hacemos con lo de Hannah? 586 00:32:54,892 --> 00:32:56,476 Dedicadle el resumen. 587 00:32:58,437 --> 00:33:02,191 Archie nació este año. El bebé real. Eso es optimista. 588 00:33:02,274 --> 00:33:04,651 - Los bebés molan. ¿Verdad? - Sí. 589 00:33:08,780 --> 00:33:10,365 Hola. ¿Qué haces aquí? 590 00:33:10,449 --> 00:33:12,993 - Deberías estar descansando en casa. - Sí, lo haré. Lo haré. 591 00:33:13,076 --> 00:33:14,912 La noche será larga, descansa. 592 00:33:14,995 --> 00:33:18,457 Oye, Mia, he estado pensando, haciendo balance y... 593 00:33:18,540 --> 00:33:20,876 Sé que a veces puedo ser difícil, 594 00:33:21,710 --> 00:33:23,462 pero tú siempre me has apoyado. 595 00:33:23,545 --> 00:33:25,923 Incluso cuando estábamos en medio de aquella movida. 596 00:33:26,006 --> 00:33:27,925 Así que si no te di las gracias, 597 00:33:28,008 --> 00:33:31,470 solo quiero que sepas que te estoy muy agradecida. 598 00:33:32,346 --> 00:33:33,931 Te doy las gracias. 599 00:33:39,394 --> 00:33:40,479 Creo que es lo correcto... 600 00:33:40,562 --> 00:33:42,147 Cae bien a mayores, jóvenes, 601 00:33:42,231 --> 00:33:44,024 hombres, mujeres y personas agénero. 602 00:33:44,107 --> 00:33:45,150 Sí, Aaron me gusta. 603 00:33:45,234 --> 00:33:47,486 Pero no sé si nos ganaremos a la prensa. 604 00:33:47,569 --> 00:33:49,196 No, pero, con él, no tendremos problemas 605 00:33:49,279 --> 00:33:52,533 como con otros presentadores. Él es de fiar. 606 00:33:53,784 --> 00:33:54,910 Esperemos que sí. 607 00:33:55,410 --> 00:33:56,745 Hoy hemos vuelto a bajar. 608 00:33:58,497 --> 00:34:00,958 Pero, oye, avísame antes del anuncio oficial. 609 00:34:01,041 --> 00:34:02,751 ¿Por qué? ¿Porque Bradley aún no lo sabe? 610 00:34:03,794 --> 00:34:06,213 Básicamente. Se lo diré después del programa de esta noche, 611 00:34:06,296 --> 00:34:08,340 no lo hagas público hasta que se lo diga. 612 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 Vale. 613 00:34:27,234 --> 00:34:30,320 2020. GALA DE NOCHEVIEJA DE LA UBA. 614 00:34:30,404 --> 00:34:32,864 EN DIRECTO DESDE TIMES SQUARE CON BRADLEY JACKSON Y ERIC NOMANI. 615 00:34:38,704 --> 00:34:39,705 Gracias. 616 00:34:51,675 --> 00:34:54,178 Esto es una pasada. Es gigantesco. 617 00:34:54,261 --> 00:34:56,679 Parece grande cuando lo ves por la tele desde casa, 618 00:34:56,763 --> 00:34:58,056 pero estando aquí, 619 00:34:58,140 --> 00:35:01,059 se siente una gran responsabilidad de hacer que todo el mundo se divierta. 620 00:35:01,727 --> 00:35:04,646 - ¿Le daremos suficiente vidilla? - Sé que yo sí... 621 00:35:04,730 --> 00:35:05,731 No sé tú, 622 00:35:05,814 --> 00:35:07,858 - pero yo lo voy a bordar. - Eres de lo que no hay. 623 00:35:07,941 --> 00:35:10,986 Oye, me he traído algo y quiero hacer un brindis. 624 00:35:11,069 --> 00:35:12,404 - Vale. - Por ti. 625 00:35:13,572 --> 00:35:15,699 Porque llegaste en un momento muy difícil 626 00:35:15,782 --> 00:35:17,826 y me ayudaste mucho a superarlo. 627 00:35:18,327 --> 00:35:21,205 Has sido, de verdad, un compañero increíble. 628 00:35:21,288 --> 00:35:23,582 Y quiero darte las gracias. 629 00:35:26,627 --> 00:35:30,964 Me halagas. De verdad. Y gracias por tu ayuda. 630 00:35:31,548 --> 00:35:34,301 - Pues por el año que nos espera. - Vale. 631 00:35:36,261 --> 00:35:38,555 - ¿Tengo que...? - Sí. Venga, venga, venga. 632 00:35:39,056 --> 00:35:40,182 - Rápido. - Donde fueres... 633 00:35:40,265 --> 00:35:42,434 Conectamos en siete segundos. Suerte a todos, chicos. 634 00:35:42,518 --> 00:35:44,645 Cinco, cuatro, tres... 635 00:35:44,728 --> 00:35:47,231 Cámara dos, abre, coge a los dos. 636 00:35:47,314 --> 00:35:48,315 Siempre adelante. 637 00:35:48,398 --> 00:35:51,026 Es 31 de diciembre, Nochevieja, 638 00:35:51,109 --> 00:35:54,321 y todo el mundo está pendiente de Times Square, en Nueva York, 639 00:35:54,404 --> 00:35:56,907 porque el año nuevo está a punto de llegar. 640 00:35:56,990 --> 00:36:00,702 Pero les tenemos preparadas toneladas de diversión antes de que baje la bola 641 00:36:00,786 --> 00:36:03,622 y 2019 dé paso a 2020... 642 00:36:03,705 --> 00:36:07,125 La emoción es tan intensa que se respira en el ambiente. 643 00:36:07,209 --> 00:36:10,462 ¿Y por qué estamos tan emocionados? ¿A quiénes vamos a ver esta noche? 644 00:36:10,546 --> 00:36:14,591 Pues tendremos actuaciones de Drake, Ariana Grande 645 00:36:14,675 --> 00:36:17,553 y las Rockettes del Radio City. Y solo es el principio. 646 00:36:17,636 --> 00:36:21,431 A lo largo de la noche, conectaremos con Daniel Henderson y Alison Namazi 647 00:36:21,515 --> 00:36:23,433 en Bourbon Street, en Nueva Orleans. 648 00:36:23,517 --> 00:36:25,978 Con Ty Fitzgerald en el centro Hollywood and Highland 649 00:36:26,061 --> 00:36:27,396 de Los Ángeles. 650 00:36:27,479 --> 00:36:29,982 Yanko Flores estará a pie de calle. 651 00:36:30,065 --> 00:36:32,234 Y Penn y Teller, en el strip de Las Vegas. 652 00:36:32,317 --> 00:36:34,611 Prepárense. Piensen a quién van a besar, 653 00:36:34,695 --> 00:36:38,365 porque solo quedan cuatro horas para que baje la bola. 654 00:36:53,338 --> 00:36:55,007 - Gracias. - De nada. 655 00:36:59,469 --> 00:37:01,555 Ay, Dios. 656 00:37:02,431 --> 00:37:03,432 Vale. 657 00:37:13,817 --> 00:37:16,862 Hola. ¿Qué tal? Buenas. 658 00:37:17,613 --> 00:37:18,614 Hola. 659 00:37:26,038 --> 00:37:27,831 Madre mía. Es Alex. Hola. 660 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 ¿Alex? 661 00:37:33,962 --> 00:37:36,256 - Hola. - Creía que estarías en Nueva York. 662 00:37:36,340 --> 00:37:38,342 Lo sé, ha habido un cambio de planes. 663 00:37:38,425 --> 00:37:40,802 Al final, Lizzy ha organizado una fiesta en casa 664 00:37:40,886 --> 00:37:44,598 y no quería ser la típica madre soltera que hace de carabina. 665 00:37:44,681 --> 00:37:46,475 - Me encantada que hayas venido. - Y a mí. 666 00:37:46,558 --> 00:37:49,228 Ya conoces a unos cuantos del club de lectura. 667 00:37:49,311 --> 00:37:50,854 - Sí. Hola. - Sí. 668 00:37:50,938 --> 00:37:54,483 - Y, además, Sylvia Portman está aquí. - Sí, ya. 669 00:37:54,566 --> 00:37:56,443 - Sylvia P... Sí. - La vidente. 670 00:37:56,527 --> 00:37:58,111 - Ya. - Va a sacar un libro nuevo. 671 00:37:58,195 --> 00:37:59,780 - Hará una firma en la tienda. - Qué bien. 672 00:37:59,863 --> 00:38:01,698 Le está echando las cartas a todo el mundo. 673 00:38:01,782 --> 00:38:03,951 - ¿Ah, sí? - Puede echártelas si quieres. 674 00:38:04,034 --> 00:38:05,786 - Genial. - ¿Te traigo una copa? 675 00:38:05,869 --> 00:38:06,828 Sí. 676 00:38:18,382 --> 00:38:19,800 ¿Cómo pinta la cosa, Frank? 677 00:38:19,883 --> 00:38:21,468 A este ritmo, media hora más, 678 00:38:21,552 --> 00:38:24,221 - pero nunca se sabe. - Vale... 679 00:38:24,304 --> 00:38:25,889 Espero que sea antes de que acabe el año. 680 00:38:25,973 --> 00:38:26,932 Sí, señor. 681 00:38:31,645 --> 00:38:34,189 MENSAJES. STELLA: ULTIMANDO LOS DETALLES. 682 00:38:34,273 --> 00:38:36,817 AARON ESTÁ DESEANDO TRABAJAR CON BRADLEY. 683 00:38:50,664 --> 00:38:52,875 DAME UNA HORA. 684 00:39:04,344 --> 00:39:05,846 Soy Alex. 685 00:39:05,929 --> 00:39:07,055 Deja tu mensaje. 686 00:39:09,266 --> 00:39:11,018 Hay un viejo poema... 687 00:39:14,313 --> 00:39:17,774 Muy bien... A ver... 688 00:39:20,611 --> 00:39:21,862 ¿Tus padres han fallecido? 689 00:39:21,945 --> 00:39:25,032 No que yo sepa. ¿Debería llamarlos? 690 00:39:29,745 --> 00:39:32,080 - Bueno, eres madre. - Pues sí. 691 00:39:32,164 --> 00:39:33,290 ¿Un varón? 692 00:39:34,291 --> 00:39:36,418 No, pero prueba otra vez. 693 00:39:39,838 --> 00:39:41,590 Sé que lo están pasando bien, 694 00:39:41,673 --> 00:39:44,051 pero la Nochevieja solo acaba de empezar. 695 00:39:44,134 --> 00:39:46,929 Señoras y señores: Lauren Alaina. 696 00:39:50,516 --> 00:39:51,808 Gracias. 697 00:39:52,434 --> 00:39:53,769 ¡Todos a aplaudir! 698 00:39:53,852 --> 00:39:56,563 Baja el ritmo. ¿Me has dejado un sorbo? 699 00:39:57,064 --> 00:39:59,733 No te pases. Sé cuánto queda. 700 00:40:02,444 --> 00:40:03,487 Madre mía. 701 00:40:03,570 --> 00:40:05,531 Esto es increíble. 702 00:40:05,614 --> 00:40:08,659 Si me hubieran dicho a los diez años, cuando era un desastre, que haría esto, 703 00:40:08,742 --> 00:40:10,619 no me lo habría creído. 704 00:40:10,702 --> 00:40:13,205 Pero está genial, y me alegra hacerlo contigo. 705 00:40:13,288 --> 00:40:14,623 ¿A que es mágico? 706 00:40:14,706 --> 00:40:16,124 Bradley, tengo que decirte algo. 707 00:40:16,208 --> 00:40:18,377 - Vale. - No debería contártelo, 708 00:40:18,460 --> 00:40:21,046 pero no me siento bien ocultándotelo. 709 00:40:21,129 --> 00:40:22,130 ¿Estás bien? 710 00:40:22,631 --> 00:40:24,550 Te ibas a enterar de todas formas. 711 00:40:25,300 --> 00:40:26,301 Dejo el programa. 712 00:40:29,221 --> 00:40:32,391 ¿Qué? ¿Te...? ¿Te han despedido? 713 00:40:33,183 --> 00:40:35,269 - Oye, puedo hablar con Mia... - No, no. No es eso. 714 00:40:36,311 --> 00:40:37,521 Me ofrecen el informativo. 715 00:40:48,031 --> 00:40:49,032 ¿Lo sabe todo el mundo? 716 00:40:50,701 --> 00:40:51,702 Sí. 717 00:40:53,412 --> 00:40:54,496 Lo siento mucho. 718 00:41:03,130 --> 00:41:09,845 Aquí aparece un joven que es o será muy importante en tu vida. 719 00:41:09,928 --> 00:41:12,890 Vaya. No se me ocurre quién. 720 00:41:12,973 --> 00:41:15,517 Pero tienes una relación estable. 721 00:41:16,268 --> 00:41:17,561 No, no la tengo. 722 00:41:18,812 --> 00:41:23,483 Mira, a veces, hay que estar dispuesto a ahondar un poco 723 00:41:23,567 --> 00:41:26,486 para que las cartas revelen aquello que tienen que decirte. 724 00:41:28,697 --> 00:41:30,490 Espera, ¿ese no es tu trabajo? 725 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 - No quiero asustarte. - Te aseguro que es imposible. 726 00:41:40,542 --> 00:41:42,878 Ya. Sé que no crees nada en lo que hago. 727 00:41:42,961 --> 00:41:45,589 Sí, bueno, me da que tienes razón en eso... 728 00:41:45,672 --> 00:41:46,882 Sin ánimo de ofender. 729 00:41:46,965 --> 00:41:48,926 ¿Sabes qué? Mejor nos damos la mano 730 00:41:49,009 --> 00:41:50,135 - y lo dejamos. - Vale. 731 00:41:50,219 --> 00:41:51,512 - Ha estado bien. - Ha estado bien... 732 00:41:51,595 --> 00:41:52,596 Gracias... 733 00:41:53,347 --> 00:41:57,100 Sinceramente, Alex, siento mucha reticencia en ti. 734 00:41:59,978 --> 00:42:02,689 ¿Cómo que reticencia? ¿A qué soy reticente? 735 00:42:03,482 --> 00:42:06,777 He venido a tomar algo con mis vecinos, a pasar un buen rato. 736 00:42:07,402 --> 00:42:09,363 ¿A qué coño soy reticente? 737 00:42:10,864 --> 00:42:15,577 La culpa que llevas a cuestas te está paralizando por completo. 738 00:42:23,335 --> 00:42:24,503 No, no es verdad. 739 00:42:25,254 --> 00:42:26,922 ¿Es eso de lo que huyes? 740 00:42:32,302 --> 00:42:34,054 Yo no estoy huyendo de nada. 741 00:42:46,149 --> 00:42:47,150 Hola. 742 00:42:47,234 --> 00:42:48,777 - ¿Le has visto? - ¿A quién? 743 00:42:48,861 --> 00:42:50,320 Dile que le busco. 744 00:42:57,828 --> 00:43:00,831 ¡Hola! ¡De momento va genial! 745 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 Os estáis saliendo. 746 00:43:01,999 --> 00:43:04,293 ¿Qué tal si luego lo celebramos con una copa? 747 00:43:04,376 --> 00:43:05,878 ¿Qué te ha pasado? 748 00:43:06,753 --> 00:43:09,256 ¿Que un milagro llamado Bradley Jackson apareció en mi vida? 749 00:43:09,339 --> 00:43:11,925 No, no, me refiero a quién coño eres tú. 750 00:43:13,218 --> 00:43:15,554 Porque no eres la misma persona que creía que eras 751 00:43:15,637 --> 00:43:16,930 cuando pasó lo de Alex. 752 00:43:17,014 --> 00:43:18,015 ¿Qué ocurre, Bradley? 753 00:43:18,098 --> 00:43:19,808 - Cuéntamelo. - Que me has mentido. 754 00:43:19,892 --> 00:43:21,393 Has puesto a Eric en el informativo 755 00:43:21,476 --> 00:43:24,688 y, por lo visto, lo sabía todo el mundo menos yo. 756 00:43:24,771 --> 00:43:27,900 ¿En serio? No me jodas, Cory. 757 00:43:29,026 --> 00:43:31,904 Tienes que confiar en que solo quiero lo mejor para ti, Bradley. 758 00:43:31,987 --> 00:43:32,946 ¿Lo mejor para mí? 759 00:43:33,030 --> 00:43:35,574 ¡Si quisieras lo mejor para mí, me habrías dicho la verdad! 760 00:43:35,657 --> 00:43:37,826 Joder, lo estoy haciendo lo mejor que puedo. 761 00:43:37,910 --> 00:43:41,205 - Este trabajo es jodido. - ¡No me digas! 762 00:43:41,288 --> 00:43:43,332 - ¡Como el de todo el mundo, joder! - Sé que a ti no te lo parece 763 00:43:43,415 --> 00:43:45,584 porque siempre voy con una sonrisa, como el Gato de Cheshire, 764 00:43:45,667 --> 00:43:47,503 pero es muy jodido, porque cuando tomé las riendas 765 00:43:47,586 --> 00:43:49,171 no me dieron las llaves de un coche nuevo, 766 00:43:49,254 --> 00:43:51,131 sino una balsa llena de agujeros 767 00:43:51,215 --> 00:43:52,841 que han parcheado. 768 00:43:52,925 --> 00:43:54,510 Tantas veces que ya no es una lancha, 769 00:43:54,593 --> 00:43:57,179 sino un millón de parches unidos por otro millón de parches. 770 00:43:57,262 --> 00:43:59,806 Y tú sabes lo que es eso, porque eres el parche 771 00:43:59,890 --> 00:44:02,142 que sujeta otro parche todas las mañanas a las siete, 772 00:44:02,226 --> 00:44:06,688 cuando intento construir el Arca de Noé a partir de la nada. 773 00:44:07,189 --> 00:44:09,483 Y, la verdad, creo que no lo estoy haciendo mal, 774 00:44:09,566 --> 00:44:11,109 - dadas las circunstancias. - ¿En serio? 775 00:44:11,193 --> 00:44:13,946 De hecho, lo estoy haciendo muy bien. Y esperaba que tú y yo 776 00:44:14,029 --> 00:44:16,573 pudiéramos subirnos al arca los dos juntos. 777 00:44:16,657 --> 00:44:18,575 ¿Se supone que debo darte las gracias 778 00:44:18,659 --> 00:44:20,869 por salvarme de una especie de inundación? 779 00:44:21,370 --> 00:44:23,705 Porque tienes este trabajo gracias a mí. 780 00:44:26,458 --> 00:44:28,836 Vaya crees saber cómo funciona el mundo, ¿eh? 781 00:44:28,919 --> 00:44:31,713 A la mayoría de la personas se la sudan los demás. 782 00:44:31,797 --> 00:44:34,466 Les da igual que vivas o mueras. Y no me refiero a ti. 783 00:44:34,550 --> 00:44:36,510 A la mayoría de la personas les da igual quién viva o muera 784 00:44:36,593 --> 00:44:38,095 mientras no sean ellos mismos. 785 00:44:38,178 --> 00:44:43,016 Pero tú, de algún modo, pareces creer que tus amigos, tus putos amigos, 786 00:44:43,100 --> 00:44:44,560 y ahora hablo de mí, 787 00:44:44,643 --> 00:44:47,062 - están intentando hacerte la cama. - No, no, no te equivoques, 788 00:44:47,145 --> 00:44:48,313 tú no eres mi amigo... 789 00:44:48,397 --> 00:44:50,774 Pudiste ser mi amigo, pero al final no ha pasado. 790 00:44:51,275 --> 00:44:52,985 Y me alegro de que así sea, 791 00:44:53,068 --> 00:44:56,488 porque te había bastado con ser sincero conmigo. 792 00:44:57,114 --> 00:44:59,908 Pero eres la sabandija que todos decían que eras. 793 00:44:59,992 --> 00:45:03,078 Y ¿no se te ha ocurrido que, evidentemente, 794 00:45:03,161 --> 00:45:04,246 no puedo contártelo todo 795 00:45:04,329 --> 00:45:06,915 porque estás tan obsesionada con contar la verdad 796 00:45:06,999 --> 00:45:09,501 que no sé si guardarías ningún secreto? 797 00:45:09,585 --> 00:45:10,627 Además, por cierto... 798 00:45:10,711 --> 00:45:12,421 - Ahora es culpa mía. - Sí, básicamente. 799 00:45:12,504 --> 00:45:14,464 Y tampoco puedo contarte lo que los demás piensan de ti, 800 00:45:14,548 --> 00:45:15,841 porque tu ego es tan frágil 801 00:45:15,924 --> 00:45:19,011 que no harías nada constructivo con esa información. 802 00:45:19,094 --> 00:45:20,804 - Que te den. - ¿Lo ves? Me das la razón. 803 00:45:20,888 --> 00:45:22,973 - Te he dicho la verdad y fíjate. - O mejor aún, 804 00:45:23,056 --> 00:45:25,100 vete a la mierda. Me voy a mi bola. 805 00:45:38,071 --> 00:45:39,573 Venga, tío. 806 00:45:46,622 --> 00:45:47,623 Vale. 807 00:45:49,333 --> 00:45:50,334 A la mierda. 808 00:46:02,721 --> 00:46:03,722 Joder. 809 00:46:07,184 --> 00:46:09,645 CORY ELLISON MENSAJE DE VOZ 810 00:46:14,691 --> 00:46:17,152 Hay un viejo poema 811 00:46:17,236 --> 00:46:19,196 que me pusieron en un examen cuando estudiaba. 812 00:46:19,279 --> 00:46:20,447 La mayor parte no viene al caso. 813 00:46:20,531 --> 00:46:23,075 Habla de la muerte del mejor amigo del poeta y de cuánto lo echa de menos. 814 00:46:23,158 --> 00:46:24,952 Pero hay un verso 815 00:46:25,035 --> 00:46:26,870 al que no paro de darle vueltas. 816 00:46:26,954 --> 00:46:30,874 Un verso que me recuerda concretamente a ti, ahora mismo. 817 00:46:31,834 --> 00:46:36,213 "La fama no es una planta que pueda crecer en suelo estéril". 818 00:46:36,880 --> 00:46:38,549 Tú no eres suelo estéril. 819 00:46:38,632 --> 00:46:40,133 Te guste o no. 820 00:46:40,217 --> 00:46:43,720 Y el suelo fértil no se puede desperdiciar. Es un pecado. 821 00:46:43,804 --> 00:46:46,306 Ya sé que quieres bajar el ritmo, 822 00:46:46,390 --> 00:46:47,766 pero creo que te equivocas. 823 00:46:48,600 --> 00:46:50,978 Tu mejor trabajo aún está por llegar. 824 00:46:53,063 --> 00:46:55,607 Ese suelo fértil es más fértil que nunca. 825 00:46:55,691 --> 00:46:56,692 Estoy seguro, Alex. 826 00:46:56,775 --> 00:46:59,403 Y, en el fondo, creo que tú también lo sabes. 827 00:47:02,447 --> 00:47:04,825 Así que, si tengo razón, 828 00:47:04,908 --> 00:47:09,162 necesito que me llames en la próxima hora y me digas que estás de acuerdo. 829 00:47:09,246 --> 00:47:12,207 Y si me equivoco, 830 00:47:12,291 --> 00:47:14,585 tómate una copa, échate unas risas 831 00:47:14,668 --> 00:47:16,003 y disfruta del año nuevo. 832 00:47:23,844 --> 00:47:27,389 ¡Empieza la cuenta atrás! ¡Cuenten con nosotros! 833 00:47:27,472 --> 00:47:29,308 - 60. - 59. 834 00:47:29,391 --> 00:47:30,809 58. 835 00:47:30,893 --> 00:47:32,477 - 57. - 56. 836 00:47:33,270 --> 00:47:34,313 55. 837 00:47:34,396 --> 00:47:36,064 Yanko, ¿qué haces ahí, hombre? 838 00:47:38,150 --> 00:47:40,277 - Está contando. - ¿Está contando desde allí? 839 00:47:40,360 --> 00:47:42,696 Vale. Espero que no os esté molestando. 840 00:47:42,779 --> 00:47:43,780 ¿Alex? 841 00:47:44,364 --> 00:47:46,700 - Hola. Hola. - Hola. ¿Has oído el mensaje? 842 00:47:48,619 --> 00:47:49,620 Pues sí. 843 00:47:50,787 --> 00:47:52,539 - ¿Y? - Y... 844 00:47:53,165 --> 00:47:54,416 Ha sido bonito. 845 00:47:54,833 --> 00:47:55,959 ¿Estás bien? 846 00:47:59,546 --> 00:48:01,673 - Estoy muy bien. - Vale, escucha. 847 00:48:02,174 --> 00:48:04,134 Sabes que queremos contar contigo 848 00:48:04,218 --> 00:48:05,219 a toda costa, Alex... 849 00:48:05,302 --> 00:48:08,430 Ya sé que tienes mil problemas más importantes que los míos. 850 00:48:08,514 --> 00:48:11,308 El acuerdo con Eric no ha llegado a buen puerto, 851 00:48:11,391 --> 00:48:12,851 Estamos en un lio. 852 00:48:12,935 --> 00:48:14,645 Hiciste The Morning Show, cumpliste. 853 00:48:14,728 --> 00:48:16,104 Te ganaste el derecho a pasar página. 854 00:48:16,647 --> 00:48:21,568 Pero ¿querrías volver y sustituirle 855 00:48:23,195 --> 00:48:26,949 mientras preparas tu propio programa en prime time? 856 00:48:34,957 --> 00:48:38,210 Vale, escucha, Cory, lo hablamos mañana, ¿vale? 857 00:48:38,961 --> 00:48:42,756 Te llamo mañana. Alex, no te arrepentirás. 858 00:48:46,301 --> 00:48:47,719 Cory, ¿puedo fiarme de ti? 859 00:48:48,387 --> 00:48:49,471 Seis. 860 00:48:49,555 --> 00:48:51,431 Cinco, cuatro... 861 00:48:52,140 --> 00:48:53,308 - ...tres... - Sí. 862 00:48:53,392 --> 00:48:56,019 ...dos, uno... 863 00:48:56,103 --> 00:48:58,939 ¡Feliz año nuevo! 864 00:51:04,940 --> 00:51:06,525 Hola, ¿qué pasa? 865 00:51:06,608 --> 00:51:09,570 Cancela el contrato de Aaron. Mañana te lo explico. 866 00:51:09,653 --> 00:51:13,240 Es un año nuevo, Stella. Y la cosa pinta bien. 867 00:51:17,619 --> 00:51:19,621 MÁS MALAS NOTICIAS PARA LA UBA. 868 00:51:19,705 --> 00:51:22,583 LA FAMILIA DE HANNAH SHOENFELD PRESENTA UNA DEMANDA 869 00:51:22,666 --> 00:51:26,128 POR NEGLIGENCIA CON RESULTADO DE MUERTE. 870 00:51:30,841 --> 00:51:33,010 ¡Mierda! 871 00:52:58,053 --> 00:53:00,055 Traducido por Mario Pérez