1 00:00:04,129 --> 00:00:06,882 - Todo listo. - Espera. No te vayas. 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,717 ¿Guy Fieri sigue en el camerino? 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,053 - Ve por él. No lo dejes ir. - Claro. ¿Repetición? 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,222 - Quiero una respuesta. - ¡Directo a The Twist! 5 00:00:13,305 --> 00:00:16,642 Alex, lo que hiciste fue increíble, pero necesitamos lidiar con esto. 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,644 - Twitter perdió la puta cabeza. - Dios. 7 00:00:18,727 --> 00:00:20,604 El camerino se vuelve blanco. 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,189 - Alex. - Dios. 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,690 ¡Solo un momento! 10 00:00:23,774 --> 00:00:25,359 - Abre. - Esos pendejos de UBA, 11 00:00:25,442 --> 00:00:26,944 van a pelear por su credibilidad, 12 00:00:27,027 --> 00:00:29,655 y, por lo tanto, nuestra reputación estará por los suelos. 13 00:00:29,738 --> 00:00:31,573 Fred debe irse. Tienen que entenderlo. 14 00:00:31,657 --> 00:00:32,658 Nos excedimos, 15 00:00:32,741 --> 00:00:35,619 y ellos no harán lo que queremos por eso mismo. 16 00:00:35,702 --> 00:00:37,412 Alex, todo estará bien. 17 00:00:37,496 --> 00:00:39,206 - Te amamos. - ¡Bien! 18 00:00:39,289 --> 00:00:41,500 - Los dejaré entrar. - Bien. Ya entendí. 19 00:00:41,583 --> 00:00:43,836 - Escucha. - Oye, antes de abrir, 20 00:00:43,919 --> 00:00:45,504 debemos mantenernos juntas. 21 00:00:45,587 --> 00:00:47,673 Y sin importar qué, no menciones a Hannah. 22 00:00:47,756 --> 00:00:48,757 Ella no quería eso. 23 00:00:49,675 --> 00:00:50,926 - Bien. - Bien. 24 00:00:51,009 --> 00:00:53,637 - Alex, tiraré la puerta. - Ya voy. 25 00:00:53,720 --> 00:00:55,138 No puede ser. 26 00:00:55,222 --> 00:00:57,808 - ¿Estás bien? - Necesitaba un momento. 27 00:00:57,891 --> 00:00:59,309 - Fue increíble. - Estamos bien. 28 00:00:59,393 --> 00:01:02,229 - ¿El teléfono? - ¿Dónde está el teléfono? Tráelo. 29 00:01:02,312 --> 00:01:03,897 No digamos nada. 30 00:01:03,981 --> 00:01:06,066 - No hablaré con nadie. - Nadie lo hará. 31 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 - Izquierda. - Nadie va a abrir la boca. 32 00:01:08,277 --> 00:01:09,319 ¡Alex! 33 00:01:09,403 --> 00:01:10,571 Espera, Brad. 34 00:01:10,654 --> 00:01:13,824 Mantén tu teléfono encendido y cerca, ¿bien? 35 00:01:13,907 --> 00:01:16,535 - Yo te llamo. - Sí, yo me encargo. 36 00:01:16,618 --> 00:01:18,620 - Mi chaqueta. - Detén la puerta del ascensor. 37 00:01:18,704 --> 00:01:20,122 Detenla. 38 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 Eres hombre muerto. 39 00:01:30,007 --> 00:01:31,508 Habló el cadáver. 40 00:01:33,510 --> 00:01:35,762 No. Esperen… 41 00:01:38,891 --> 00:01:39,892 ¿Me despiden 42 00:01:39,975 --> 00:01:42,769 y a Fred Micklen le dan una baja administrativa? 43 00:01:42,853 --> 00:01:45,772 ¿No escucharon lo que se dijo al aire esta mañana? 44 00:01:46,315 --> 00:01:48,650 Lo escuchamos fuerte y claro. 45 00:01:49,693 --> 00:01:51,320 ¿Y no le creen a la víctima? 46 00:01:51,403 --> 00:01:53,280 ¿O solo no les interesa? 47 00:01:53,363 --> 00:01:55,157 Claro que le creemos a la víctima. 48 00:01:55,240 --> 00:01:59,036 Les creemos a todas, a cada una de ellas, 49 00:01:59,119 --> 00:02:01,622 por siempre y para siempre hasta el fin de los tiempos. 50 00:02:01,705 --> 00:02:03,874 Y si resulta que teníamos razón, 51 00:02:03,957 --> 00:02:05,584 Fred también será despedido. 52 00:02:05,667 --> 00:02:07,544 Pero ninguno de nosotros estaba ahí. 53 00:02:07,628 --> 00:02:09,794 Nadie sabe lo que sucedió en ese momento, 54 00:02:09,880 --> 00:02:11,798 excepto por Fred. 55 00:02:11,882 --> 00:02:13,842 Porque la otra persona, Hannah Shoenfeld, 56 00:02:13,926 --> 00:02:15,886 - murió esta mañana. - Excepto por Fred. 57 00:02:16,428 --> 00:02:19,598 Quien categóricamente declara su inocencia. 58 00:02:19,681 --> 00:02:22,226 Si encontramos evidencia de que lo dicho es verdad, 59 00:02:22,309 --> 00:02:24,102 tendremos cero tolerancia. 60 00:02:24,186 --> 00:02:27,397 Claro, eso es una estupidez, pero, a ver. 61 00:02:27,481 --> 00:02:31,235 Bueno, no pueden rescindir mi contrato sin una causa justa, 62 00:02:31,318 --> 00:02:33,570 y solo le di a nuestra audiencia la verdad. 63 00:02:33,654 --> 00:02:36,448 ¿La verdad? Esta es la verdad. 64 00:02:37,074 --> 00:02:39,785 Sospechamos que Fred podría no ser inocente, 65 00:02:39,868 --> 00:02:43,956 pero sabemos que tú eres culpable de apoderarte de la transmisión de la UBA, 66 00:02:44,039 --> 00:02:48,043 de permitir acusaciones en contra del CEO de la cadena, 67 00:02:48,126 --> 00:02:52,005 y de impedirle físicamente entrar a su propio cuarto de control. 68 00:02:53,340 --> 00:02:55,843 Que, por cierto, es un grave riesgo de incendio. 69 00:02:58,178 --> 00:03:00,848 Riesgo de incendio. 70 00:03:00,931 --> 00:03:05,310 Fue una transmisión clandestina, y no tiene cabida en nuestra emisora. 71 00:03:05,394 --> 00:03:08,522 ¡De verdad estamos atrapados en el tiempo! 72 00:03:08,605 --> 00:03:09,940 Bueno, yo hice lo que pude, 73 00:03:10,023 --> 00:03:13,986 pero no puedo arrastrarlos, bola de idiotas, hasta el siglo 21. 74 00:03:14,069 --> 00:03:17,489 Están tan concentrados en gobernar su pútrido feudo 75 00:03:17,573 --> 00:03:20,701 que no se dan cuenta de que el mundo ya ha cambiado. 76 00:03:20,784 --> 00:03:25,289 Disfruten transmitiendo desde su cueva para los últimos salvajes 77 00:03:25,372 --> 00:03:27,040 que aún ven la televisión. 78 00:03:27,124 --> 00:03:28,125 El resto del mundo, 79 00:03:28,208 --> 00:03:31,587 ahora usa internet porque es un lugar jodidamente hermoso. 80 00:03:32,588 --> 00:03:33,964 Cory, si nos disculpas, 81 00:03:34,047 --> 00:03:36,216 tenemos una cadena televisiva que arreglar. 82 00:03:36,300 --> 00:03:38,135 Pues saquen el pegamento. 83 00:03:39,595 --> 00:03:41,638 ¿En serio creen que de eso se trata? 84 00:03:41,722 --> 00:03:43,473 ¿De su pequeña cadena televisiva? 85 00:03:44,641 --> 00:03:48,979 Esta es una batalla por el alma del universo. 86 00:06:26,136 --> 00:06:28,764 CDC.GOV/COVID19 PREVIENE EL ESPARCIMIENTO DE GÉRMENES 87 00:06:30,599 --> 00:06:32,684 A VECES LO QUE NOS SEPARA EN REALIDAD NOS UNE 88 00:06:32,768 --> 00:06:33,769 MANTENTE A SALVO 89 00:07:08,679 --> 00:07:11,765 TRES MESES ANTES 90 00:07:14,393 --> 00:07:18,063 11:12:47 HASTA EL ESPECTÁCULO DE VÍSPERA DE AÑOS NUEVO 91 00:07:18,146 --> 00:07:20,941 CON BRADLEY JACKSON Y ERIC NOMANI 92 00:07:21,733 --> 00:07:25,445 Tal vez es demasiado pronto 93 00:07:26,029 --> 00:07:30,117 Pero de todos modos quería preguntarte 94 00:07:30,200 --> 00:07:33,662 ¿Qué vas a hacer en la víspera 95 00:07:35,080 --> 00:07:37,541 En la víspera de Año Nuevo? 96 00:07:39,084 --> 00:07:41,211 Buenos pasos. Expándela. 97 00:07:41,295 --> 00:07:43,422 Decías que no la haríamos cantar. 98 00:07:45,215 --> 00:07:46,925 Eric la convenció. 99 00:07:47,467 --> 00:07:50,846 Darle la bienvenida Al nuevo año 100 00:07:51,346 --> 00:07:53,807 En espera, cámara dos. Ahora, cámara dos. 101 00:07:53,891 --> 00:07:55,392 Diviértete, Bradley. 102 00:07:55,475 --> 00:07:59,563 - Tal vez sea una locura suponer - Cámara dos, acercamiento a Bradley. 103 00:07:59,646 --> 00:08:01,190 DENUNCIAS CONTRA EL PRESENTADOR DE UBA RAY MARCUS 104 00:08:01,273 --> 00:08:04,193 Siempre me escogerás a mí 105 00:08:04,276 --> 00:08:08,071 De entre miles de invitaciones 106 00:08:08,155 --> 00:08:11,575 Que recibas 107 00:08:11,658 --> 00:08:14,870 ¿Sabías que habla sobre hacer planes de Año Nuevo antes de tiempo? 108 00:08:14,953 --> 00:08:16,705 Solo sé que se nos congelarán los huevos 109 00:08:16,788 --> 00:08:19,291 - mañana en el Times Square. - …tienes una oportunidad 110 00:08:19,374 --> 00:08:22,794 Aquí viene la pregunta más importante 111 00:08:22,878 --> 00:08:23,879 Así es. 112 00:08:23,962 --> 00:08:26,507 ¿Qué vas a hacer en la víspera 113 00:08:26,590 --> 00:08:28,175 Mierda. 114 00:08:28,258 --> 00:08:30,427 - Hermoso. Cuatro. - Víspera de año nuevo? 115 00:08:30,511 --> 00:08:31,845 MARCUS BAJO ASEDIO 116 00:08:32,721 --> 00:08:35,224 ¿Cámara dos? Tu turno. 117 00:08:36,140 --> 00:08:37,392 Sí, acabo de verlo. 118 00:08:37,476 --> 00:08:39,561 Otro que muerde el polvo. 119 00:08:39,645 --> 00:08:42,147 Múltiples empleados actuales y anteriores 120 00:08:42,231 --> 00:08:44,900 han hecho declaraciones de abuso emocional 121 00:08:44,983 --> 00:08:46,485 y piden que el público… 122 00:08:46,568 --> 00:08:47,819 El Times está en la línea uno. 123 00:08:47,903 --> 00:08:50,239 Maggie Brener está en la tres. Dijo que esperaría. 124 00:08:50,322 --> 00:08:53,867 Media Relations quiere saber lo que se dice sobre Ray. 125 00:08:53,951 --> 00:08:57,037 ¿Sigue de vacaciones o podemos anunciar algo? 126 00:08:57,120 --> 00:08:58,539 ¿Qué hace la junta directiva? 127 00:08:58,622 --> 00:09:02,042 Una reunión para discutir el reemplazo de Ray en las noticias de la noche. 128 00:09:02,125 --> 00:09:03,126 Llama al Times. 129 00:09:03,210 --> 00:09:05,128 Hablaré con Maggie Brener. Llama al equipo legal. 130 00:09:05,212 --> 00:09:07,464 Mia Jordan, Stella Bak, Vince Fontana, Ahora. 131 00:09:07,548 --> 00:09:09,049 Adicionalmente… 132 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 - ¿Está en línea? - Así es. 133 00:09:10,425 --> 00:09:12,302 …una de las exasistentes de Marcus… 134 00:09:12,386 --> 00:09:14,304 - …se unió a las acusaciones… - Maggie, 135 00:09:14,388 --> 00:09:16,807 espero que tengas tiempo para incluir esto en tu libro. 136 00:09:16,890 --> 00:09:20,853 ¿Qué harás en Año Nuevo? 137 00:09:20,936 --> 00:09:26,233 ¿Qué harás en la víspera de Año Nuevo? 138 00:09:33,073 --> 00:09:34,533 Y no lo olviden, 139 00:09:34,616 --> 00:09:38,370 Bradley y yo presentaremos Extravagancia de Año Nuevo de UBA 140 00:09:38,453 --> 00:09:41,164 mañana en la noche en vivo desde el Times Square. 141 00:09:41,248 --> 00:09:46,003 Andrew W.K., Drake, Lauren Alaina, músicos de verdad. 142 00:09:46,086 --> 00:09:49,298 - No seremos nosotros, gracias al cielo. - Por favor. Te divertiste. 143 00:09:49,381 --> 00:09:50,966 ¿Así crees que se ve la diversión? 144 00:09:51,049 --> 00:09:53,218 Puedo yo digo que eso verán aquí en UBA 145 00:09:53,302 --> 00:09:55,888 - a las 8:00 p. m., hora del este, mañana. - Así es. 146 00:09:55,971 --> 00:10:00,392 - Ojalá reciban el 2020 con nosotros. - Eric y yo los esperamos. 147 00:10:00,475 --> 00:10:02,311 No le cambien. Comienza The Twist. 148 00:10:02,394 --> 00:10:04,813 Estamos fuera. Bien hecho, chicos. 149 00:10:07,608 --> 00:10:08,609 A Twitter le encantó. 150 00:10:08,692 --> 00:10:09,776 - ¿En serio? - Te lo dije. 151 00:10:09,860 --> 00:10:12,321 Sí, fue más divertido de lo que creí. 152 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Dios. 153 00:10:13,488 --> 00:10:14,823 ¿Viste lo de Ray? 154 00:10:14,907 --> 00:10:17,659 - ¿Abusó emocionalmente de su gente? - ¿Qué? 155 00:10:18,660 --> 00:10:20,495 - Dios. - No. 156 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 Gayle. 157 00:10:24,333 --> 00:10:26,251 Pospuse las cosas, ¿bien? 158 00:10:26,335 --> 00:10:27,920 ¿Esto viene de Mia? 159 00:10:28,003 --> 00:10:30,130 ¿Mia quiere hacer "Nutrición en Año Nuevo"? 160 00:10:30,214 --> 00:10:32,758 Bueno, no es tanto la "Nutrición en Año Nuevo" 161 00:10:32,841 --> 00:10:36,136 y más el hecho de decepcionar a todo el mundo. 162 00:10:36,220 --> 00:10:37,638 Víspera de Año Nuevo y Año Nuevo 163 00:10:37,721 --> 00:10:39,556 son dos de los días más peligrosos del año. 164 00:10:39,640 --> 00:10:42,851 El consumo de alcohol aumenta, el consumo de drogas aumenta. 165 00:10:42,935 --> 00:10:44,061 La gente muere. 166 00:10:44,144 --> 00:10:46,188 Es un hecho. Lamento que sea triste. 167 00:10:47,439 --> 00:10:53,654 Estaba intentando adornarlo un poco, pero no nos dieron opción. 168 00:10:55,113 --> 00:10:56,490 Yo hablaré con ella. 169 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 Bradley. 170 00:10:58,325 --> 00:11:00,285 La audiencia bajó. Elige tus batallas. 171 00:11:00,369 --> 00:11:02,162 Si no me valoran aquí, 172 00:11:02,246 --> 00:11:05,457 presiento que habrá un lugar disponible en las noticias de la noche. 173 00:11:05,958 --> 00:11:07,334 Suena a algo muy probable. 174 00:11:07,417 --> 00:11:08,544 Y en serio dudo 175 00:11:08,627 --> 00:11:10,921 que Vince me pida hacer "Nutrición en Año Nuevo" 176 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 en las noticias de la noche. 177 00:11:14,049 --> 00:11:15,509 Por cierto, Gayle, 178 00:11:15,592 --> 00:11:18,387 me dijiste que cantar y bailar y seguir la corriente 179 00:11:18,470 --> 00:11:20,681 me iba a dar algo de libertad en este lugar. 180 00:11:20,764 --> 00:11:23,767 Me teñí el cabello, hice su programa de bolos con las estrellas, 181 00:11:23,851 --> 00:11:27,437 hice sus estúpidos bailes de TikTok en televisión. 182 00:11:27,521 --> 00:11:30,691 Solo me falta tatuarme UBA en las nalgas, ¿y para qué? 183 00:11:30,774 --> 00:11:33,819 Haz logrado hacer casi todas las historias que has querido. 184 00:11:35,028 --> 00:11:37,364 Si seguimos así, la gente nos seguirá. 185 00:11:38,198 --> 00:11:39,408 Espero tengas razón. 186 00:11:40,868 --> 00:11:43,412 Hablaré con Cory sobre las noticias de la noche. 187 00:11:43,495 --> 00:11:45,956 - Valora la integridad. - Tenemos que adelantarnos. 188 00:11:46,039 --> 00:11:49,376 Bradley no se enterará en Twitter que pondremos a su compañero en la noche. 189 00:11:49,459 --> 00:11:51,003 ¿Cuándo podremos hacer el cambio por Eric? 190 00:11:51,086 --> 00:11:53,547 - Ya casi lo convencemos. - Cierra el trato. 191 00:11:53,630 --> 00:11:55,966 Deberíamos tener más tiempo para que ella lo acepte. 192 00:11:56,049 --> 00:11:59,928 Esto de despedirlo me hace la vida difícil. Mejor no hay que hacerlo. 193 00:12:00,012 --> 00:12:03,724 Gritarle a una asistente no es lo mismo que abuso sexual. 194 00:12:03,807 --> 00:12:07,936 Un jefe me lanzó una piña cuando era asistente, y sigo aquí. 195 00:12:08,020 --> 00:12:10,981 Ya nos sabemos esa historia, Vince. Esta cadena debe comportarse. 196 00:12:11,064 --> 00:12:12,399 Se los pondré más sencillo. 197 00:12:12,482 --> 00:12:16,278 El comunicado para anunciar el despido de Ray y el cambio de Eric 198 00:12:16,361 --> 00:12:17,237 se está redactando, 199 00:12:17,321 --> 00:12:19,031 pero no lo daremos hasta solucionar lo demás. 200 00:12:19,114 --> 00:12:22,951 El plan cambio hasta que alguien filtró información a la prensa, 201 00:12:23,035 --> 00:12:24,995 por eso debemos ser diligentes. 202 00:12:25,078 --> 00:12:28,040 Así que concentrémonos en quién va a estar con Bradley. 203 00:12:28,123 --> 00:12:30,292 Perfecto. La lista se redujo a Mickey y Aaron. 204 00:12:30,375 --> 00:12:33,170 - ¿Qué carajo pasó con Miguel? - Declinó. 205 00:12:34,046 --> 00:12:35,714 ¿Él rechazó The Morning Show? 206 00:12:35,797 --> 00:12:37,841 No lo emocionaba trabajar con Bradley. 207 00:12:42,346 --> 00:12:46,266 Escuchen. ¿Y si dejamos a Eric en TMS, y pasamos a Bradley a la tarde? 208 00:12:47,100 --> 00:12:50,062 Le gustan las noticias con datos duros. 209 00:12:50,729 --> 00:12:52,356 Bien. ¿Hablaremos sobre Bradley 210 00:12:52,439 --> 00:12:54,399 - de lo que creo que estamos pensando? - ¿Qué? 211 00:12:54,483 --> 00:12:55,817 ¿Está a la altura de esto? 212 00:12:57,402 --> 00:12:59,363 Eso parece extremo. 213 00:12:59,446 --> 00:13:02,157 La audiencia bajó. Su contrato se acaba en unos meses. 214 00:13:02,241 --> 00:13:05,035 Sí, Bradley iba a ser una clase de superheroína feminista, 215 00:13:05,118 --> 00:13:06,328 pero no lo logró. 216 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 No, espera. Se rehusó a lograrlo. 217 00:13:08,247 --> 00:13:11,041 Pues yo admiro que ella no se metió en esto del Me Too 218 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 para llenarse de premios gratis y buena voluntad falsa. 219 00:13:13,836 --> 00:13:15,838 Sí, pero exageró en no llenarse de premios gratis. 220 00:13:15,921 --> 00:13:17,631 Expuso a ese club de mujeres en vivo… 221 00:13:17,714 --> 00:13:18,882 Solo por no pagar bien. 222 00:13:18,966 --> 00:13:20,300 Sabes que adoro a Bradley, 223 00:13:20,384 --> 00:13:23,136 pero necesita la estabilidad, la fuerza y la experiencia 224 00:13:23,220 --> 00:13:25,722 de una profesional como Alex para darle equilibrio. 225 00:13:28,433 --> 00:13:29,852 - Bien. - De acuerdo, 226 00:13:29,935 --> 00:13:32,104 tenemos una lista de combinaciones potenciales 227 00:13:32,187 --> 00:13:34,356 - listos para… - ¿Qué? No, dije bien. Bien. 228 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 - ¿Bien qué? - Traeremos a Alex de vuelta. 229 00:13:36,525 --> 00:13:38,610 - No. No quise decir… - ¿Qué? No. 230 00:13:38,694 --> 00:13:41,113 - No es una opción. - ¿Por qué? ¿Hablaste con ella? 231 00:13:41,196 --> 00:13:43,824 Dejó el programa públicamente. Lo hizo en grande. 232 00:13:43,907 --> 00:13:45,200 ¿Te dijo en persona que no? 233 00:13:45,284 --> 00:13:46,743 Sí, enfáticamente, 234 00:13:46,827 --> 00:13:48,745 cuando se fue del programa hace ocho meses. 235 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 Por eso gastamos todo ese dinero en Eric. 236 00:13:50,998 --> 00:13:54,376 ¿Pero quién más es tan relevante como Alex? 237 00:13:54,459 --> 00:13:55,711 ¿Quién más puede distraer 238 00:13:55,794 --> 00:13:58,338 la atención del mar de basura en el que estamos flotando 239 00:13:58,422 --> 00:14:00,299 frente a toda la ciudad? Nadie. 240 00:14:00,382 --> 00:14:02,718 No creo que traerla de vuelta sea como crees que es. 241 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 Es un ícono feminista. 242 00:14:04,303 --> 00:14:06,013 Tal vez, pero no me gustaría tener 243 00:14:06,096 --> 00:14:09,558 a otra mujer blanca como copresentadora, ya sea un ícono feminista o no. 244 00:14:09,641 --> 00:14:12,394 En especial, alguien que admitió hacer cosas cuestionables. 245 00:14:12,477 --> 00:14:14,855 Personalmente, creo que está acabada. 246 00:14:17,274 --> 00:14:21,570 Lo que las personas no entienden es que la fama y el éxito tienen un costo. 247 00:14:22,237 --> 00:14:24,615 Hay una historia de Hans Christian Andersen 248 00:14:25,407 --> 00:14:28,994 sobre una joven mujer que se enamoró de unos bellísimos zapatos rojos 249 00:14:29,077 --> 00:14:31,663 que llamaban mucho más la atención y eran más emocionantes 250 00:14:31,747 --> 00:14:33,916 que sus humildes zapatos café. 251 00:14:33,999 --> 00:14:35,667 En un momento de mal juicio, 252 00:14:35,751 --> 00:14:38,420 ella sucumbió a sus encantos y los usó para ir a la iglesia. 253 00:14:38,504 --> 00:14:39,755 ALEX LEVY DEJA SHOW 254 00:14:39,838 --> 00:14:42,341 Y sorpresa, sus pies comenzaron a moverse… 255 00:14:42,424 --> 00:14:43,800 ¿ALEX LEVY AÚN VE A MITCH KESSLER? 256 00:14:43,884 --> 00:14:46,428 …y a bailar, y no podía detenerse. 257 00:14:46,512 --> 00:14:48,180 EN EL SILENCIO ALEX LEVY 258 00:14:48,263 --> 00:14:50,390 Bailó durante horas, días y semanas 259 00:14:50,474 --> 00:14:52,643 hasta que empezó a sangrar herida 260 00:14:52,726 --> 00:14:56,605 de tanto bailar como un derviche que da vueltas por todos los pueblos, 261 00:14:56,688 --> 00:14:57,773 incapaz de detenerse. 262 00:14:58,315 --> 00:15:02,694 Al final, bailó tanto y con tal ímpetu, más y más rápido, 263 00:15:03,445 --> 00:15:05,739 que sabía que se desangraría hasta morir. 264 00:15:06,865 --> 00:15:09,743 En un desesperado intento por salvarse, 265 00:15:09,826 --> 00:15:12,788 le imploró a un carpintero que le cortara los pies. 266 00:15:13,372 --> 00:15:14,373 Él lo hizo. 267 00:15:15,082 --> 00:15:16,250 Y ella murió. 268 00:15:21,880 --> 00:15:23,590 Aquellos tiempos eran distintos. 269 00:15:24,383 --> 00:15:27,427 Y estoy segura de que hay algún mensaje patriarcal 270 00:15:27,511 --> 00:15:31,640 para las mujeres que se querían salir de su papel. 271 00:15:32,975 --> 00:15:36,687 Como sea, lo que yo aprendí de él cuando era niña, 272 00:15:37,437 --> 00:15:39,731 y tal vez eso diga algo de mí como niña, 273 00:15:40,691 --> 00:15:43,902 es la idea de que el mundo puede someterte a tal grado 274 00:15:45,153 --> 00:15:49,908 que en vez de querer dar otro paso, prefieras cortarte los pies. 275 00:15:49,992 --> 00:15:51,702 Nunca… 276 00:15:51,785 --> 00:15:55,205 Nunca olvidé esa imagen. 277 00:15:56,582 --> 00:15:59,960 Creo que el éxito en el mundo moderno exige un baile similar: 278 00:16:00,502 --> 00:16:03,881 extenuante, riguroso, que te deja sin alma. 279 00:16:04,506 --> 00:16:07,092 - Quería que acabara. - Quería que acabara. 280 00:16:07,885 --> 00:16:10,804 Quería que terminara para comenzar a vivir. 281 00:16:17,686 --> 00:16:19,730 Les contaré en qué termina. 282 00:16:19,813 --> 00:16:21,398 No se pierdan The Twist. 283 00:16:22,274 --> 00:16:24,067 Fin del manuscrito. 284 00:17:08,069 --> 00:17:10,070 ¿Quieren cien millones al año para recuperar 285 00:17:10,155 --> 00:17:11,906 los derechos de Hampton? 286 00:17:11,990 --> 00:17:14,867 Bruce, odio ser el portador malas noticias, 287 00:17:14,952 --> 00:17:16,993 pero contigo, la verdad, me encanta. 288 00:17:17,079 --> 00:17:20,457 No vamos a renovar el trato de Apocalypse 13. ¿Qué tal? 289 00:17:20,540 --> 00:17:21,583 Si quieres verla, 290 00:17:21,665 --> 00:17:25,587 tendrás que ser como los demás y suscribirte a UBA Plus. 291 00:17:25,671 --> 00:17:28,298 Descuida, hay una prueba gratuita si no puedes pagar 7.99. 292 00:17:28,382 --> 00:17:31,134 Supongo que los problemas de ira son endémicos por ahí. 293 00:17:31,218 --> 00:17:33,804 Esto no es ira. 294 00:17:33,887 --> 00:17:36,265 Sabrás cuando esté molesto, te lo aseguro. 295 00:17:36,974 --> 00:17:39,726 - Kyle, ¿quién está en la tres? - Es Ivy. Dijiste que la llamara. 296 00:17:39,810 --> 00:17:41,979 Dile que llamaré luego. Necesito a Pete Freeman. 297 00:17:42,062 --> 00:17:44,147 Haz lo mismo con todos. Tengo que irme pronto. 298 00:17:44,231 --> 00:17:46,692 - Hola. ¿Debería volver más tarde? - Hola. Lo siento. 299 00:17:46,775 --> 00:17:48,443 Hola. No. 300 00:17:48,527 --> 00:17:51,280 - Pete Freeman en la dos. - Dile que lo llamo luego. 301 00:17:51,363 --> 00:17:55,576 - Miren quién apareció. Hola. - Hola. 302 00:17:55,659 --> 00:17:57,077 Cuánto tiempo. 303 00:17:57,160 --> 00:17:58,662 - Sí, he estado ocupada. - Sí. 304 00:17:58,745 --> 00:18:00,622 - ¿Podemos hablar un momento? - Sí. 305 00:18:00,706 --> 00:18:01,832 - Grandioso. - Sí. 306 00:18:03,292 --> 00:18:04,293 Gracias. 307 00:18:06,211 --> 00:18:07,212 Vaya mañana. 308 00:18:08,881 --> 00:18:10,799 ¿Tendrás que despedir a Ray? 309 00:18:10,883 --> 00:18:13,802 Bueno, no puedo responder a eso, pero sí. 310 00:18:13,886 --> 00:18:18,056 ¿Y quién va a reemplazarlo? 311 00:18:18,140 --> 00:18:20,225 Sí… 312 00:18:23,103 --> 00:18:25,355 No lo sé. 313 00:18:26,481 --> 00:18:29,234 Pues si lo descubres, por favor, dime. Muero por saberlo. 314 00:18:29,318 --> 00:18:31,695 - Tú serías mi primera opción. - Pues te agradezco. 315 00:18:32,237 --> 00:18:36,325 Y si no encuentras a nadie bueno, siempre estoy yo. 316 00:18:36,408 --> 00:18:39,453 Bueno, gracias por esa desinteresada oferta. 317 00:18:40,746 --> 00:18:42,581 Me debes una, amigo. 318 00:18:42,664 --> 00:18:44,791 Recuerda que te despidieron. 319 00:18:44,875 --> 00:18:46,793 No lo olvides. Y yo logré tenerte de vuelta. 320 00:18:46,877 --> 00:18:48,253 Yo… Sí. 321 00:18:48,754 --> 00:18:52,299 - Y obviamente te lo agradezco. - Lo haría de nuevo. 322 00:18:52,382 --> 00:18:54,801 Te necesito en TMS. Necesito esa estabilidad. 323 00:18:54,885 --> 00:18:57,638 Cuando la gente ve TMS, sabe que verá a Bradley Jackson. 324 00:18:57,721 --> 00:19:01,183 Y por cierto, has estado increíble esta semana. 325 00:19:01,266 --> 00:19:04,102 - ¿Solo esta semana? Oye… - No me hagas eso. 326 00:19:04,186 --> 00:19:06,647 No. Lo entiendo, 327 00:19:06,730 --> 00:19:10,609 y sé que la audiencia ha caído un poco desde que se fue Alex, 328 00:19:10,692 --> 00:19:12,444 estoy al tanto, 329 00:19:12,528 --> 00:19:15,113 solo que las noticias de la tarde 330 00:19:15,197 --> 00:19:17,824 podrían encajar mejor con mis talentos. 331 00:19:17,908 --> 00:19:22,079 Y que Ray se vaya crea un hueco perfecto para la pieza perfecta. 332 00:19:22,579 --> 00:19:24,706 Sé que lo haría de maravilla. 333 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 Claro que sí. ¿De qué hablas? 334 00:19:27,125 --> 00:19:28,961 Lo harías a la perfección. 335 00:19:29,044 --> 00:19:32,756 Pero mi problema es que me gusta meter piezas perfectas en lugares imperfectos 336 00:19:32,840 --> 00:19:34,508 porque es muy difícil, 337 00:19:34,591 --> 00:19:37,219 pero si lo logras, que encajen a la perfección, 338 00:19:37,302 --> 00:19:38,971 es mágico. Mágico en verdad. 339 00:19:39,054 --> 00:19:42,891 Se siente mágico, y me gustan los trucos. La magia real. 340 00:19:42,975 --> 00:19:45,936 Y, por supuesto, la audiencia cayó un rato, 341 00:19:46,019 --> 00:19:49,523 pero eso hará que este momento de triunfo sea excitante. 342 00:19:49,606 --> 00:19:51,650 No te puedo sacar antes de eso. 343 00:19:57,281 --> 00:19:58,282 De acuerdo. 344 00:19:58,365 --> 00:19:59,616 Bien. 345 00:19:59,700 --> 00:20:02,703 Además, siento que ya encontré mi lugar en el programa. 346 00:20:02,786 --> 00:20:04,121 - Sí. - Y Eric, 347 00:20:04,204 --> 00:20:06,039 él y yo nos complementamos muy bien. 348 00:20:06,123 --> 00:20:08,333 Así eres tú, complementas bien a quien sea. 349 00:20:08,417 --> 00:20:09,418 No, no estoy segura. 350 00:20:09,501 --> 00:20:12,880 Creo que hacemos buen equipo, y es mejor que la situación pasada. 351 00:20:12,963 --> 00:20:15,591 Por favor, tú y Alex también tenían algo especial. 352 00:20:15,674 --> 00:20:17,634 Duró cinco minutos. 353 00:20:17,718 --> 00:20:21,513 Siento que nuestra relación duró solo eso. 354 00:20:21,597 --> 00:20:25,475 Se fue y no supe nada de ella. 355 00:20:25,559 --> 00:20:26,935 Bueno, sí. 356 00:20:27,019 --> 00:20:28,979 ¡Fueron unos cinco minutos maravillosos! 357 00:20:29,062 --> 00:20:32,024 Y quién sabe qué habría pasado si hubieran podido continuar. 358 00:20:33,066 --> 00:20:35,736 Es verdad. Supongo que nunca lo sabremos. 359 00:20:35,819 --> 00:20:37,404 En fin, es mejor así. 360 00:20:37,487 --> 00:20:40,199 Bueno, aprendí a nunca decir nunca. 361 00:20:40,282 --> 00:20:42,034 Excepto cuando digo nunca digas nunca. 362 00:20:42,117 --> 00:20:44,036 Que lo digo dos veces en una oración. 363 00:20:45,746 --> 00:20:46,872 Te extraño. 364 00:20:50,250 --> 00:20:55,380 Sí, ya sabes, estuvimos ocupados. Pasaron muchas cosas. 365 00:20:55,464 --> 00:20:58,050 Sí. 366 00:20:58,675 --> 00:21:00,511 Siento que han pasado un millón de años. 367 00:21:01,428 --> 00:21:03,096 Y todo eso fue en el 2019. 368 00:21:03,180 --> 00:21:04,681 Sí, dímelo a mí. 369 00:21:07,017 --> 00:21:11,313 Y lo que pasó con Hannah ha sido duro para mí. 370 00:21:12,689 --> 00:21:13,899 Yo… 371 00:21:15,526 --> 00:21:17,611 Creo que esas cosas toman tiempo. 372 00:21:20,030 --> 00:21:22,866 Pero lo lograremos. Lo haremos. Ya verás. 373 00:21:23,825 --> 00:21:26,161 Hola, habla Shirlee Alpert de Horseheads. 374 00:21:26,245 --> 00:21:29,706 Quiero nominar a mi nieto Zack, como Héroe del Dia. 375 00:21:29,790 --> 00:21:33,460 Ayer en el parque, él y un niño comían bastones de dulce, 376 00:21:33,544 --> 00:21:35,504 pero el otro niño tiró el suyo 377 00:21:35,587 --> 00:21:37,589 y empezó a llorar mucho. 378 00:21:37,673 --> 00:21:40,926 Bueno, Zack en verdad lleva el espíritu navideño dentro… 379 00:21:41,009 --> 00:21:42,594 EL DIRIGENTE DE UBA AFIRMA QUE MARCUS "ACTUÓ DE UNA FORMA 380 00:21:42,678 --> 00:21:44,221 QUE NO ES COHERENTE CON LOS VALORES DE LA COMPAÑÍA. 381 00:21:44,304 --> 00:21:45,681 SU CONTRATO HA SIDO RESCINDIDO". 382 00:21:46,598 --> 00:21:48,559 Fue la cosa más dulce. 383 00:21:48,642 --> 00:21:51,061 Tal vez quieran hacer una historia al respecto. 384 00:21:51,144 --> 00:21:55,357 Mi número es 607-433-2… 385 00:21:57,860 --> 00:21:58,861 Se cortó. 386 00:21:58,944 --> 00:22:02,030 Ya sé. Se nos fue. Faltó muy poco. 387 00:22:02,114 --> 00:22:03,574 ¿Quieres que la busque? 388 00:22:04,241 --> 00:22:05,534 Es algo asqueroso. 389 00:22:05,617 --> 00:22:07,077 Los niños lamiendo un caramelo. 390 00:22:07,160 --> 00:22:11,498 Ya sabes. Los niños necesitas gérmenes para fortalecer su sistema. 391 00:22:11,582 --> 00:22:12,875 Yo digo que la llames. 392 00:22:12,958 --> 00:22:15,460 Pasarán seis meses para hacer otra historia de Navidad. 393 00:22:15,544 --> 00:22:18,422 De hecho, eso no es tan cierto, pero igual deberías buscarla. 394 00:22:25,012 --> 00:22:27,264 No puede ser. ¿Qué haces aquí? 395 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 - Hola. - Hola. 396 00:22:30,934 --> 00:22:32,811 Terminé en la escuela y pensé en pasar 397 00:22:32,895 --> 00:22:36,356 y ver a mi novio productor superexitoso. 398 00:22:36,440 --> 00:22:37,649 ¿De verdad? ¿Dónde está? 399 00:22:37,733 --> 00:22:39,026 - Le diré que viniste. - Qué chistoso. 400 00:22:39,109 --> 00:22:41,236 Bueno, más me vale, no sales conmigo por guapo. 401 00:22:41,737 --> 00:22:43,488 ¿Cómo vamos con los planes de Año Nuevo? 402 00:22:43,572 --> 00:22:45,574 - ¿Bien? - Sí, ¿crees que puedas escapar? 403 00:22:47,367 --> 00:22:50,162 Creo que sí. Este lugar se maneja solo. 404 00:22:50,245 --> 00:22:52,039 Oye, los teléfonos no funcionan. 405 00:22:53,457 --> 00:22:56,043 - ¿Llamaste a la compañía telefónica? - ¿Con qué los llamo? 406 00:22:56,126 --> 00:22:57,169 ¿Celular? 407 00:23:03,300 --> 00:23:05,511 No se maneja totalmente solo. 408 00:23:05,594 --> 00:23:10,349 Pero la verdad es que no importa o no me importa, 409 00:23:10,432 --> 00:23:12,476 - o solo quiero estar contigo. - ¿Sí? 410 00:23:12,559 --> 00:23:13,602 - Sí. - Bien. 411 00:23:15,771 --> 00:23:16,772 Nos vemos mañana. 412 00:23:16,855 --> 00:23:19,483 - Sí, nos vemos mañana. - Bueno, adiós. 413 00:23:25,948 --> 00:23:28,116 Vamos, bebé. 414 00:23:39,503 --> 00:23:40,504 ¿Ya lo leíste? 415 00:23:40,587 --> 00:23:43,757 Estoy terminándolo. Es muy bueno. 416 00:23:47,636 --> 00:23:49,763 ¿Y qué es lo que no te gustó? 417 00:23:49,847 --> 00:23:52,015 Cielos, Alex, dije que es muy bueno. 418 00:23:52,099 --> 00:23:53,100 Sí, ya sé. 419 00:23:53,183 --> 00:23:57,437 Sé qué significa "muy bueno" en la retroalimentación. 420 00:23:57,521 --> 00:23:59,314 Significa "no es bueno", "no te gustó", 421 00:23:59,398 --> 00:24:01,358 "no es un éxito". No me mientas. 422 00:24:01,441 --> 00:24:03,777 Por favor, no te desquicies, ¿sí? 423 00:24:03,861 --> 00:24:06,280 Es muy bueno. No es mentira. 424 00:24:06,864 --> 00:24:09,074 Has vivido una vida impresionante. 425 00:24:09,157 --> 00:24:12,786 Te has codeado con algunas de las personas más influyentes del planeta. 426 00:24:13,412 --> 00:24:16,582 Te has hecho un nombre como mujer en ese negocio 427 00:24:16,665 --> 00:24:19,293 al que pocas han llegado. 428 00:24:19,376 --> 00:24:21,587 Comenzaste una revolución en UBA. 429 00:24:22,379 --> 00:24:26,341 Los eventos son increíbles. Es crudo, es real. 430 00:24:29,303 --> 00:24:30,929 ¿Y… qué tiene? 431 00:24:32,139 --> 00:24:36,852 Solo creo que debes ser más específica en ciertas áreas. 432 00:24:36,935 --> 00:24:39,438 ¡No puede ser! Por favor. 433 00:24:40,147 --> 00:24:41,190 Hablé sobre… 434 00:24:42,691 --> 00:24:45,402 …mis inseguridades y mi divorcio, es decir… 435 00:24:46,445 --> 00:24:47,529 Falta Mitch. 436 00:24:53,452 --> 00:24:55,162 No me interesa hablar sobre Mitch. 437 00:24:55,245 --> 00:24:56,955 La gente lo comprará por eso. 438 00:24:57,039 --> 00:25:00,459 No tengo nada contra ti, pero los chismes venden libros. 439 00:25:00,542 --> 00:25:05,339 Y no solo eso, Alex, es una parte importante de un movimiento. 440 00:25:05,422 --> 00:25:07,341 Sí, ya sé, conozco el puto movimiento. 441 00:25:08,884 --> 00:25:11,595 Destruí mi carrera por ese movimiento. 442 00:25:12,179 --> 00:25:14,306 Por favor, no me hagas recordarlo. Por favor. 443 00:25:14,389 --> 00:25:16,099 Te lo digo como amiga, Alex. 444 00:25:16,183 --> 00:25:18,227 No sabemos qué dirá Maggie en su libro. 445 00:25:21,438 --> 00:25:24,024 Suena a que sí sabes lo que dice el libro de Maggie. 446 00:25:24,107 --> 00:25:25,108 No, no sé. 447 00:25:25,609 --> 00:25:27,945 Conozco a su editora, pero no dirá nada. 448 00:25:28,028 --> 00:25:29,321 Pero lo que haya escrito, 449 00:25:29,404 --> 00:25:32,449 te da la oportunidad de responder sin parecer 450 00:25:32,533 --> 00:25:34,159 que estás respondiendo. 451 00:25:34,243 --> 00:25:36,453 - De defenderte. - ¡Carajo! 452 00:25:36,537 --> 00:25:38,080 ¿De qué más me defiendo 453 00:25:38,163 --> 00:25:40,457 que no haya admitido ya en televisión nacional? 454 00:25:40,541 --> 00:25:42,167 Alex, lo único que te digo, 455 00:25:42,251 --> 00:25:47,506 es que si hay alguna historia con Mitch, una historia personal, 456 00:25:47,589 --> 00:25:50,759 esta es tu oportunidad de dar tu propio punto de vista. 457 00:25:50,843 --> 00:25:52,010 Pues no lo hay. 458 00:25:55,180 --> 00:25:57,975 Le echaré un vistazo al manuscrito 459 00:25:58,058 --> 00:26:03,480 y veré si puedo meter unos chismes lascivos sobre Mitch 460 00:26:03,564 --> 00:26:06,024 para alimentar a los tiburones. 461 00:26:07,901 --> 00:26:10,279 Solo piensa en lo que te dije, ¿sí? Lo entenderás. 462 00:26:10,362 --> 00:26:12,698 Sí, bien, Adelle. Gracias. Adiós. 463 00:26:13,866 --> 00:26:14,867 Puto Mitch. 464 00:26:14,950 --> 00:26:16,493 Mami, 465 00:26:16,577 --> 00:26:18,745 deja de presionar ese botón, ¿sí, mami? 466 00:26:20,789 --> 00:26:23,542 Ya va la ambulancia porque no dejas de presionar el botón, ¿sí? 467 00:26:23,625 --> 00:26:24,835 No se puede apagar. 468 00:26:25,627 --> 00:26:27,880 No se enciende hasta que lo presionas. 469 00:26:27,963 --> 00:26:30,257 Te lo juro. Nadie escucha nuestras conversaciones 470 00:26:30,340 --> 00:26:32,259 - por Life Alert, ¿sí? - ¿Yanko? 471 00:26:35,971 --> 00:26:37,472 Bien, adiós. 472 00:26:37,556 --> 00:26:39,766 Por Dios, qué gusto verte, Meredith. 473 00:26:40,350 --> 00:26:43,687 Por Dios. Ha pasado un rato. 474 00:26:43,770 --> 00:26:44,771 Sí. 475 00:26:46,607 --> 00:26:49,610 - ¿Has sabido algo de Claire? - Sí. 476 00:26:49,693 --> 00:26:53,530 - Estudia para su posgrado. - Se está recuperando. 477 00:26:53,614 --> 00:26:55,574 - Me da mucho gusto. - Sí. 478 00:26:55,657 --> 00:26:58,952 Creo que le hizo bien alejarse de ese ambiente tan desagradable. 479 00:26:59,036 --> 00:27:01,288 Sí. Sin duda. Sí. 480 00:27:03,749 --> 00:27:06,668 - Qué gusto verte. - Lo mismo digo. 481 00:27:07,920 --> 00:27:11,507 Cuando la vuelva a ver, le contaré que te vi. 482 00:27:11,590 --> 00:27:14,176 Claro. Sí. Cuídate. 483 00:27:15,636 --> 00:27:18,472 Hola, Yanko. ¿Cómo está el clima, hermano? 484 00:27:19,556 --> 00:27:22,684 Pues la tierra se estrellará contra el sol, 485 00:27:22,768 --> 00:27:24,603 pero mañana necesitarás un suéter. 486 00:27:36,657 --> 00:27:38,534 Mierda. Dios. 487 00:27:46,875 --> 00:27:50,087 Cortando madera. Alex. Hola. 488 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 ¿Cory Ellison? 489 00:27:55,843 --> 00:27:57,511 ¿Qué carajo haces en Maine? 490 00:27:57,594 --> 00:27:59,721 ¿Qué carajo haces tú en Maine? 491 00:28:00,806 --> 00:28:03,642 De verdad necesitas algo, ¿verdad? 492 00:28:04,142 --> 00:28:07,271 Y la verdad dudo que yo te lo pueda dar. 493 00:28:07,354 --> 00:28:09,189 Necesito que vuelvas un año. 494 00:28:12,609 --> 00:28:14,653 A Bradley le va bien, pero pierde audiencia 495 00:28:14,736 --> 00:28:16,738 y pasaremos a Eric a las noticias de la tarde. 496 00:28:18,991 --> 00:28:20,033 Sí. 497 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 ¿Bradley está molesta? 498 00:28:27,958 --> 00:28:28,959 Seguro lo va a estar. 499 00:28:29,710 --> 00:28:30,711 Lo estará. 500 00:28:30,794 --> 00:28:32,921 Dios, ¿sabes qué? UBA nunca cambia. 501 00:28:33,005 --> 00:28:35,382 - Son unos… - Alex, negocios son negocios. 502 00:28:35,465 --> 00:28:36,633 Esas cosas no cambian. 503 00:28:36,717 --> 00:28:40,095 Mi trabajo es asegurar la estabilidad de UBA. Ese es mi deber. 504 00:28:40,179 --> 00:28:41,346 Y seré claro, 505 00:28:41,430 --> 00:28:43,182 no me refiero a volver a como era antes. 506 00:28:43,265 --> 00:28:46,393 Estoy hablando de un contrato totalmente nuevo. 507 00:28:46,476 --> 00:28:47,936 Serás socia de la cadena. 508 00:28:48,020 --> 00:28:50,272 Serás una importante voz en la reconstrucción 509 00:28:50,355 --> 00:28:52,774 y cambio de imagen de un imperio tóxico 510 00:28:52,858 --> 00:28:54,026 que resurgirá, 511 00:28:54,109 --> 00:28:57,404 resurgirá de las cenizas como Venus sale de esa concha. 512 00:28:57,487 --> 00:28:59,781 Y tú eres Venus. 513 00:29:03,744 --> 00:29:04,870 Te necesito. 514 00:29:05,913 --> 00:29:08,749 UBA te necesita. 515 00:29:11,668 --> 00:29:15,339 Eras todo lo que necesitábamos. Fuimos muy estúpidos para darnos cuenta. 516 00:29:16,215 --> 00:29:18,884 Por favor, vuelve con nosotros, Alex. 517 00:29:20,469 --> 00:29:22,429 Eres la única que nos puede salvar. 518 00:29:31,980 --> 00:29:35,067 Estoy de acuerdo con todo lo que has dicho. 519 00:29:35,692 --> 00:29:37,653 Cada palabra que has dicho. 520 00:29:38,362 --> 00:29:40,447 No puedo regresar. 521 00:29:40,531 --> 00:29:43,492 Aun si quisiera hacerlo, no podría. 522 00:29:43,575 --> 00:29:45,994 Yo me vería sospechosa. 523 00:29:46,078 --> 00:29:47,704 - Pusilánime. - No. 524 00:29:47,788 --> 00:29:50,749 Cuando se anuncie tu nuevo contrato, te verás como una puta genio. 525 00:29:57,965 --> 00:29:58,966 No quiero. 526 00:29:59,049 --> 00:30:01,718 No quiero. Se acabó. No más. 527 00:30:02,427 --> 00:30:05,013 ¿Sabes qué, Cory? Creo que deberías irte. 528 00:30:05,806 --> 00:30:07,516 No eres una persona horrible. 529 00:30:07,599 --> 00:30:09,810 Disfruto mucho de tu compañía. 530 00:30:10,853 --> 00:30:12,938 Quizá sí eres una persona horrible, 531 00:30:13,021 --> 00:30:15,023 pero me pareces divertido. 532 00:30:15,107 --> 00:30:17,067 Estás algo loco. 533 00:30:17,901 --> 00:30:20,612 Y eso… me asusta. 534 00:30:23,574 --> 00:30:24,992 No quiero hostigarte. 535 00:30:26,118 --> 00:30:27,119 Está bien. 536 00:30:27,202 --> 00:30:28,704 Ya dije todo. 537 00:30:28,787 --> 00:30:32,457 Te suplico que vuelvas conmigo, Alex Levy. Estoy de rodillas. 538 00:30:32,541 --> 00:30:35,627 Y si lo haces, apoyaré está unión a cualquier costo. 539 00:30:35,711 --> 00:30:38,589 Serás mi prioridad siempre. Tienes mi palabra. 540 00:30:40,299 --> 00:30:42,968 No voy a volver. Estoy muy feliz. 541 00:30:43,051 --> 00:30:44,761 Piénsalo. Solo te pido que lo pienses. 542 00:30:44,845 --> 00:30:46,972 - No quiero pensarlo. - Dime mañana. 543 00:30:47,055 --> 00:30:49,641 - Piénsalo un día. - Te estoy diciendo que no ahora. 544 00:30:49,725 --> 00:30:50,726 No lo quiero. 545 00:30:50,809 --> 00:30:51,894 Lo odio. 546 00:30:52,686 --> 00:30:55,314 Preferiría morir a regresar, ¿entiendes? 547 00:30:55,397 --> 00:30:56,815 Bueno… piénsalo. 548 00:31:06,533 --> 00:31:07,701 No, Yanko. 549 00:31:07,784 --> 00:31:10,579 El usuario de Twitter, Simplybarnaby, está molesto, 550 00:31:10,662 --> 00:31:12,247 - por tu reporte. - Por Dios. 551 00:31:12,331 --> 00:31:13,624 Él dijo, y cito: 552 00:31:13,707 --> 00:31:17,669 "@yankofloresuba me debe $500". 553 00:31:17,753 --> 00:31:21,423 "¿No lloverá en el noroeste del pacífico? Díselo a mis mocasines de gamuza". 554 00:31:21,507 --> 00:31:23,091 Lamento lo de tus zapatos, Barnaby, 555 00:31:23,175 --> 00:31:25,886 pero creo que necesitas discutir esto con el de arriba. 556 00:31:25,969 --> 00:31:27,804 ¿Entonces ahí debería enviar la cuenta? 557 00:31:27,888 --> 00:31:29,348 Sin duda, él tiene más dinero. 558 00:31:29,431 --> 00:31:31,558 Si sales de casa usando unos mocasines… 559 00:31:31,642 --> 00:31:34,645 Mia, aún necesitas aprobar el clip de fin de año de esta noche. 560 00:31:34,728 --> 00:31:36,563 Claro. Donny, cúbreme. 561 00:31:36,647 --> 00:31:38,482 - ¿A dónde vamos? - Joel está en la oficina. 562 00:31:38,565 --> 00:31:41,026 Y recuerda que tienes una cita a la una y otra a las dos. 563 00:31:41,109 --> 00:31:43,403 - ¿A quién veo a las dos? - A tu presentador favorito. 564 00:31:43,487 --> 00:31:44,613 - Hola, Joel. - Hola, Mia. 565 00:31:44,696 --> 00:31:46,615 ¿Nos ayudas con las historias para mañana? 566 00:31:46,698 --> 00:31:48,700 - Yo… - Tomará un segundo. Elige dos: 567 00:31:48,784 --> 00:31:50,577 "Pakistán otorga identificaciones a la gente trans 568 00:31:50,661 --> 00:31:52,246 para reducir la discriminación". 569 00:31:52,329 --> 00:31:55,832 "China investiga una enfermedad respiratoria: 27 contagios". 570 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 Y: "Ochenta personas en las Bahamas dieron positivo a tuberculosis 571 00:31:58,544 --> 00:32:00,003 en los refugios tras el huracán". 572 00:32:00,087 --> 00:32:01,463 - Pakistán y Bahamas. - Gracias. 573 00:32:01,547 --> 00:32:04,716 - Sígueme, Rena. ¿Estás bien? - Sí, solo camino. Por dos. 574 00:32:04,800 --> 00:32:07,135 Joel, ¿qué hay para el segmento de fin de año? Rápido. 575 00:32:07,219 --> 00:32:10,848 Bien. El reporte Mueller. La llamada perfecta con Ucrania. 576 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 Destitución… 577 00:32:12,015 --> 00:32:14,434 Apégate a los puntos de Trump y eso durará cuatro horas. 578 00:32:14,518 --> 00:32:17,354 - ¿Fuera de Trump? - Escándalo de admisiones. 579 00:32:17,437 --> 00:32:18,689 Brexit. 580 00:32:18,772 --> 00:32:22,526 El incendio de Notre-Dame, el incendio de Australia, el del Amazonas… 581 00:32:22,609 --> 00:32:24,987 Basta. Necesitamos esperanza. 582 00:32:25,070 --> 00:32:27,239 Un poco de esperanza. ¿No pasó nada bueno? 583 00:32:27,322 --> 00:32:29,658 Estados Unidos ganó la Copa Mundial femenina. 584 00:32:30,325 --> 00:32:34,037 - Dios. ¡El 2019 estuvo del carajo! - Oye. 585 00:32:34,121 --> 00:32:35,998 En serio no quiero decir esto, 586 00:32:36,081 --> 00:32:39,418 ¿pero necesitamos incluirnos en el resumen sobre 2019? 587 00:32:39,501 --> 00:32:42,087 Sí, incluyamos el momento Alex y Bradley. 588 00:32:42,171 --> 00:32:43,630 Elige el clip con cuidado. 589 00:32:43,714 --> 00:32:47,259 Será una despedida triunfante a nuestra heroína, Alex Levy. 590 00:32:47,342 --> 00:32:49,428 Sin Mitch. En lo absoluto. 591 00:32:49,511 --> 00:32:51,430 ¿Y qué hacemos con el tema de Hannah? 592 00:32:54,892 --> 00:32:56,602 Dedícale la transmisión a Hannah. 593 00:32:58,437 --> 00:33:02,191 Archie nació este año. El hijo real. Eso es optimista. 594 00:33:02,274 --> 00:33:04,651 - ¡Los bebés me encantan! Sí. - ¿Verdad? 595 00:33:08,780 --> 00:33:09,865 Hola. ¿Qué haces aquí? 596 00:33:09,948 --> 00:33:11,867 Deberías estar en casa tomando una siesta. 597 00:33:11,950 --> 00:33:12,993 Sí, eso haré. 598 00:33:13,076 --> 00:33:14,912 Será una noche larga. Descansa. 599 00:33:14,995 --> 00:33:17,789 Oye, Mia, he estado pensando en lo que ha pasado. 600 00:33:17,873 --> 00:33:21,627 Y me doy cuenta de que puedo ser difícil, 601 00:33:21,710 --> 00:33:23,462 pero tú siempre me has apoyado. 602 00:33:23,545 --> 00:33:25,923 Aun cuando estábamos lidiando con tantas locuras. 603 00:33:26,006 --> 00:33:27,925 Y si no mostré agradecimiento, 604 00:33:28,008 --> 00:33:31,470 solo quiero que sepas que sí en serio te agradezco. 605 00:33:32,346 --> 00:33:33,931 Quería darte las gracias. 606 00:33:39,353 --> 00:33:40,437 Creo que es el indicado. 607 00:33:40,521 --> 00:33:42,147 Le va bien con nuestras demografías. 608 00:33:42,231 --> 00:33:44,024 Hombres, mujeres y personas con género binario. 609 00:33:44,107 --> 00:33:45,150 Sí, Aaron es genial. 610 00:33:45,234 --> 00:33:47,486 No sé si así cambiaremos la opinión de la prensa. 611 00:33:47,569 --> 00:33:51,657 No, pero no tendrás ningún problema con él como con los demás, ¿sabes? 612 00:33:51,740 --> 00:33:52,741 Aaron es bueno. 613 00:33:53,784 --> 00:33:54,910 Esperemos que sí. 614 00:33:55,410 --> 00:33:56,828 Hoy volvimos a quedar abajo. 615 00:33:58,497 --> 00:34:00,958 Oye, infórmame antes de que hagamos un anuncio. 616 00:34:01,041 --> 00:34:02,835 Sí. ¿Por qué? ¿Bradley no lo sabe aún? 617 00:34:03,794 --> 00:34:06,213 Sí, por eso. Le diré después de la transmisión, 618 00:34:06,296 --> 00:34:08,340 así que evita a la prensa hasta que le diga. 619 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 Bien. 620 00:34:27,234 --> 00:34:30,320 EXTRAVAGANCIA DE AÑO NUEVO DE UBA 621 00:34:30,404 --> 00:34:32,155 EN VIVO DESDE EL TIMES SQUARE 622 00:34:32,239 --> 00:34:33,322 Probando. 623 00:34:34,699 --> 00:34:36,784 Genial. Gracias. 624 00:34:38,704 --> 00:34:39,705 Gracias. 625 00:34:51,675 --> 00:34:54,178 Es una locura. Es enorme. 626 00:34:54,261 --> 00:34:56,679 Bueno, parece enorme cuando lo ves en TV desde casa, 627 00:34:56,763 --> 00:34:58,056 pero al estar aquí parados 628 00:34:58,140 --> 00:35:01,143 sientes una enorme responsabilidad de que todos se la pasen bien. 629 00:35:01,727 --> 00:35:04,646 - ¿Crees que logremos divertir a todos? - Sé que yo puedo. 630 00:35:04,730 --> 00:35:05,731 No sé si tú puedas. 631 00:35:05,814 --> 00:35:07,858 - Eres todo un caso. - Haré que sea divertido. 632 00:35:07,941 --> 00:35:10,986 Traje algo. Quiero hacer un brindis. 633 00:35:11,069 --> 00:35:12,404 - Está bien. - Por ti. 634 00:35:13,530 --> 00:35:15,699 Porque llegaste en un momento muy difícil 635 00:35:15,782 --> 00:35:17,826 y me ayudaste a salir adelante. 636 00:35:18,327 --> 00:35:21,205 Has sido, sinceramente, un compañero increíble, 637 00:35:21,288 --> 00:35:23,582 y quería darte las gracias. 638 00:35:26,627 --> 00:35:30,964 Significa mucho. De verdad. Y también has sido una gran compañera. 639 00:35:31,465 --> 00:35:34,301 - Salud por el año que nos espera. - De acuerdo. 640 00:35:36,261 --> 00:35:38,555 - ¿Yo también? - Sí. Ya. 641 00:35:38,972 --> 00:35:40,182 - Rápido. - Donde fueres… 642 00:35:40,265 --> 00:35:42,559 Volvemos en siete segundos. Buen trabajo, chicos. 643 00:35:42,643 --> 00:35:44,645 Cinco, cuatro, tres. 644 00:35:44,728 --> 00:35:47,231 Cámara dos, cáptalos a ambos, dos tomas. 645 00:35:47,314 --> 00:35:48,315 Arriba y adelante. 646 00:35:48,398 --> 00:35:51,109 Es 31 de diciembre, víspera de Año Nuevo 647 00:35:51,193 --> 00:35:54,321 y todos los ojos están atentos al Times Square en Nueva York 648 00:35:54,404 --> 00:35:56,907 mientras el año nuevo se acerca. 649 00:35:56,990 --> 00:36:00,702 Tenemos muchas cosas divertidas preparadas antes de decirle adiós 650 00:36:00,786 --> 00:36:03,622 al 2019 y darle la bienvenida al 2020. 651 00:36:03,705 --> 00:36:07,125 La emoción es tangible que podrías usarla de tendedero. 652 00:36:07,209 --> 00:36:10,462 ¿Y por qué tanta emoción, Bradley? ¿A quién vamos a ver esta noche? 653 00:36:10,546 --> 00:36:14,591 Bueno, tenemos presentaciones de Drake, Ariana Grande, 654 00:36:14,675 --> 00:36:17,553 y de Radio City Rockettes. ¡Y solo es el comienzo! 655 00:36:17,636 --> 00:36:21,431 Hablaremos a lo largo de la noche con Daniel Henderson y Alison Namazi 656 00:36:21,515 --> 00:36:23,433 en Bourbon Street, Nueva Orleans. 657 00:36:23,517 --> 00:36:25,978 Ty Fitzgerald en el complejo Hollywood & Highland 658 00:36:26,061 --> 00:36:27,396 de Los Ángeles. 659 00:36:27,479 --> 00:36:29,982 Yanko Flores estará en las calles, 660 00:36:30,065 --> 00:36:32,234 y tendremos a Penn & Teller en Las Vegas. 661 00:36:32,317 --> 00:36:34,611 Así que prepárense. Decidan a quién van a besar 662 00:36:34,695 --> 00:36:38,365 porque faltan cuatro horas para ese momento. 663 00:36:53,338 --> 00:36:55,007 - Gracias. - Sí, por nada. 664 00:36:59,469 --> 00:37:01,555 Dios. 665 00:37:02,431 --> 00:37:03,432 De acuerdo. 666 00:37:13,817 --> 00:37:16,862 Hola. ¿Cómo estás? Hola. 667 00:37:17,613 --> 00:37:18,614 Hola. 668 00:37:18,697 --> 00:37:20,574 ¿Es ella? 669 00:37:22,409 --> 00:37:23,827 Sí vino. 670 00:37:24,494 --> 00:37:25,954 Por Dios. Es Alex Levy. 671 00:37:26,038 --> 00:37:27,831 No puede ser. Es Alex. Hola. 672 00:37:27,915 --> 00:37:29,499 Hola. 673 00:37:30,083 --> 00:37:31,293 Hola. 674 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 ¿Alex? 675 00:37:33,962 --> 00:37:36,256 - Hola. - Pensé que estarías en Nueva York. 676 00:37:36,340 --> 00:37:38,342 Ya sé. Hubo un cambio de planes. 677 00:37:38,425 --> 00:37:40,802 Lizzy hizo una fiesta, 678 00:37:40,886 --> 00:37:44,598 y yo no quería ser la única mamá en una fiesta de escuela. 679 00:37:44,681 --> 00:37:46,475 - Me alegra que estés aquí. - También a mí. 680 00:37:46,558 --> 00:37:49,228 Muchas personas del club de lectura están aquí. 681 00:37:49,311 --> 00:37:50,854 - ¡Sí! Hola. - Sí. 682 00:37:50,938 --> 00:37:54,483 - También Sylvia Portman está aquí. - Sí. 683 00:37:54,566 --> 00:37:56,443 - Sylvia… Sí. - La psíquica. 684 00:37:56,527 --> 00:37:58,111 - Claro. - Su nuevo libro va a salir. 685 00:37:58,195 --> 00:37:59,780 - Firmará sus libros. - Qué bien. 686 00:37:59,863 --> 00:38:02,199 - Le hace lecturas a todo el mundo. - ¿En serio? 687 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 - Apuesto a que te haría una. - Qué divertido. 688 00:38:04,785 --> 00:38:06,828 - Te serviré algo. - Sí. 689 00:38:18,215 --> 00:38:19,800 ¿Cuánto crees que tardemos, Frank? 690 00:38:19,883 --> 00:38:21,468 Diría que una media hora, 691 00:38:21,552 --> 00:38:24,221 - pero es una suposición. - Entiendo. 692 00:38:24,304 --> 00:38:26,932 - Con que sea este año, está bien. - Sí, señor. 693 00:38:31,645 --> 00:38:32,646 MENSAJES STELLA 694 00:38:32,729 --> 00:38:36,817 Cerrando el trato. Aaron está emocionado de trabajar con Bradley. 695 00:38:47,286 --> 00:38:52,875 Dame una hora. 696 00:39:04,344 --> 00:39:05,846 Llamaste a Alex. 697 00:39:05,929 --> 00:39:07,723 Por favor, deja tu mensaje. 698 00:39:09,266 --> 00:39:11,018 Hay un poema. 699 00:39:14,313 --> 00:39:17,774 De acuerdo. Muy bien. 700 00:39:20,611 --> 00:39:21,862 ¿Tus padres murieron? 701 00:39:21,945 --> 00:39:25,032 No que yo sepa. ¿Debería llamarlos? 702 00:39:29,077 --> 00:39:32,080 - Bueno, tienes un hijo. - Así es. 703 00:39:32,164 --> 00:39:33,290 ¿Un niño? 704 00:39:34,291 --> 00:39:36,418 No, pero te daré otra oportunidad. 705 00:39:39,588 --> 00:39:41,590 Sé que están divirtiéndose, 706 00:39:41,673 --> 00:39:44,051 pero la víspera de Año Nuevo se pondrá buena. 707 00:39:44,134 --> 00:39:46,929 Damas y caballeros, Lauren Alaina. 708 00:39:50,516 --> 00:39:51,808 Gracias. 709 00:39:52,434 --> 00:39:53,769 Un aplauso, por favor. 710 00:39:53,852 --> 00:39:56,563 Oye, relájate. ¿Queda para mí? 711 00:39:57,064 --> 00:39:59,733 Ten cuidado. Sé cuántos grados tiene. 712 00:40:02,152 --> 00:40:03,487 Por Dios. 713 00:40:03,570 --> 00:40:05,280 Esto es irreal. 714 00:40:05,364 --> 00:40:08,659 Si le contara a mi yo de diez años que esto es en lo que me convertiría, 715 00:40:08,742 --> 00:40:10,619 no me lo creería. 716 00:40:10,702 --> 00:40:13,205 Pero es divertido, y me alegra compartirlo contigo. 717 00:40:13,288 --> 00:40:14,623 ¿No te parece mágico? 718 00:40:14,706 --> 00:40:16,124 Bradley, debo decirte algo. 719 00:40:16,208 --> 00:40:18,377 - De acuerdo. - Mira, no debería decírtelo, 720 00:40:18,460 --> 00:40:21,046 pero no se siente bien ocultártelo. 721 00:40:21,129 --> 00:40:22,130 ¿Estás bien? 722 00:40:22,548 --> 00:40:24,550 Y de todas formas te enterarás pronto. 723 00:40:25,300 --> 00:40:26,301 Me voy del programa. 724 00:40:29,221 --> 00:40:32,391 Espera… ¿te despidieron? 725 00:40:33,141 --> 00:40:35,269 - Hablaré con Mia. - No. No es eso. 726 00:40:35,894 --> 00:40:37,604 Me ofrecieron las noticas de la noche. 727 00:40:48,031 --> 00:40:49,032 ¿Todo el mundo lo sabe? 728 00:40:50,701 --> 00:40:51,702 Sí. 729 00:40:53,412 --> 00:40:54,496 En verdad lo siento. 730 00:41:03,130 --> 00:41:09,845 Bueno, esta carta muestra a un joven que es o será muy importante en tu vida. 731 00:41:09,928 --> 00:41:12,890 Vaya. No hay nadie que yo sepa. 732 00:41:12,973 --> 00:41:15,517 ¿Pero estás en una relación seria? 733 00:41:16,268 --> 00:41:17,561 No, no lo estoy. 734 00:41:18,812 --> 00:41:23,483 Bueno, algunas veces debes estar dispuesta a explorar un poco más 735 00:41:23,567 --> 00:41:26,486 para que las cartas revelen lo que intentan decirte. 736 00:41:28,697 --> 00:41:30,574 ¿Pero, espera, ese no es tu trabajo? 737 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 - No quiero asustarte. - Sé que eso es imposible. 738 00:41:40,542 --> 00:41:42,878 Sé que no crees en lo que hago. 739 00:41:42,961 --> 00:41:45,589 Pues creo que en eso tienes razón. 740 00:41:45,672 --> 00:41:46,882 No quiero ofenderte. 741 00:41:46,965 --> 00:41:48,926 ¿Sabes qué? Solo démonos la mano 742 00:41:49,009 --> 00:41:50,135 - y terminemos por hoy. - De acuerdo. 743 00:41:50,219 --> 00:41:51,512 - Fue divertido. - Sí. 744 00:41:51,595 --> 00:41:52,596 Gracias. 745 00:41:53,347 --> 00:41:57,100 Para se sincera, Alex, siento mucha resistencia en ti. 746 00:41:59,978 --> 00:42:02,689 ¿Cómo que resistencia? ¿A qué me estoy resistiendo? 747 00:42:03,482 --> 00:42:06,777 Vine por un trago con mis vecinos a pasar un buen rato. 748 00:42:07,402 --> 00:42:09,363 ¿A qué carajo me estoy resistiendo? 749 00:42:10,864 --> 00:42:15,577 Estás cargando con una cantidad paralizante de culpa. 750 00:42:23,335 --> 00:42:24,503 Claro que no. 751 00:42:25,254 --> 00:42:26,922 ¿De eso estás huyendo? 752 00:42:32,302 --> 00:42:34,054 No estoy huyendo de nada. 753 00:42:46,149 --> 00:42:47,150 - Hola. - Hola. 754 00:42:47,234 --> 00:42:48,777 - ¿Lo has visto? - ¿Ver a quién? 755 00:42:48,861 --> 00:42:50,320 Dile que lo busco. 756 00:42:57,828 --> 00:43:00,831 Hola. Todo va perfecto. 757 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 Son increíbles. 758 00:43:01,999 --> 00:43:04,334 ¿Qué te parece si te llevo a tomar algo para celebrar? 759 00:43:04,418 --> 00:43:05,878 ¿Qué te sucedió? 760 00:43:06,753 --> 00:43:09,256 Un milagro llamado Bradley Jackson entro en mi vida. 761 00:43:09,339 --> 00:43:11,925 No. ¿Quién carajo eres? 762 00:43:13,218 --> 00:43:15,554 Porque no eres la misma persona que creí que eras 763 00:43:15,637 --> 00:43:16,930 cuando pasó todo lo de Alex. 764 00:43:17,014 --> 00:43:18,015 ¿Qué sucede, Bradley? 765 00:43:18,098 --> 00:43:19,808 - ¿Qué pasa? - Me mentiste. 766 00:43:19,892 --> 00:43:21,894 Pusiste a Eric en las noticias de la noche. 767 00:43:21,977 --> 00:43:24,688 Y al parecer, todos aquí lo saben excepto yo. 768 00:43:24,771 --> 00:43:27,900 ¿En serio? ¿Qué carajo, Cory? 769 00:43:28,901 --> 00:43:30,444 Tendrás que confiar en que tengo 770 00:43:30,527 --> 00:43:32,946 - tus mejores intereses en mente. - ¿Mis mejores intereses? 771 00:43:33,030 --> 00:43:35,574 Si fuera así, me habrías dicho la verdad. 772 00:43:35,657 --> 00:43:37,826 Maldita sea, hago mi mejor esfuerzo. ¿Sí? 773 00:43:37,910 --> 00:43:41,205 - Este trabajo es difícil. - ¿En serio? 774 00:43:41,288 --> 00:43:43,332 - Todos tenemos un trabajo difícil. - Sé que no parece 775 00:43:43,415 --> 00:43:45,584 porque ando por ahí sonriendo como el Gato Risón. 776 00:43:45,667 --> 00:43:47,503 Pero es muy difícil. Cuando quedé al mando 777 00:43:47,586 --> 00:43:49,338 no me dieron las llaves de un auto nuevo, 778 00:43:49,421 --> 00:43:52,841 me dieron una balsa llena de hoyos con parches, uno encima del otro, 779 00:43:52,925 --> 00:43:54,510 y ni siquiera queda una balsa. 780 00:43:54,593 --> 00:43:57,346 Lo que queda es un millón de parches sujetados por otro millón. 781 00:43:57,429 --> 00:43:59,556 Y lo entiendes porque tú eres el parche 782 00:43:59,640 --> 00:44:02,142 que mantiene unido a otro parche cada mañana a las siete. 783 00:44:02,226 --> 00:44:06,688 Cuando intento fabricar el arca de Noé de la nada. 784 00:44:07,189 --> 00:44:09,441 Y la verdad creo que hago un trabajo decente 785 00:44:09,525 --> 00:44:11,109 - considerándolo todo. - ¿En serio? 786 00:44:11,193 --> 00:44:13,946 Hice un gran trabajo. Y esperaba francamente que tú y yo 787 00:44:14,029 --> 00:44:16,573 saliéramos los dos juntos de esta. 788 00:44:16,657 --> 00:44:18,575 ¿Esta es la parte en donde te agradezco 789 00:44:18,659 --> 00:44:20,869 por salvarme de alguna clase de inundación? 790 00:44:21,370 --> 00:44:23,705 Porque tú tienes este trabajo gracias a mí. 791 00:44:26,416 --> 00:44:28,836 Siempre tan segura de cómo funciona el mundo, ¿no? 792 00:44:28,919 --> 00:44:31,713 A la mayoría de las personas no les importa un carajo el resto. 793 00:44:31,797 --> 00:44:34,466 A ellos no les interesa si vives o mueres. No hablo de ti. 794 00:44:34,550 --> 00:44:36,510 A la mayoría no les importa quién viva o muera 795 00:44:36,593 --> 00:44:38,387 porque solo les importan ellos mismos. 796 00:44:38,470 --> 00:44:43,016 Pero tú, tú pareces creer que tus amigos, tus putos amigos, 797 00:44:43,100 --> 00:44:44,560 y me cuento como uno de ellos, 798 00:44:44,643 --> 00:44:47,062 - intentamos hacerte daño. - Déjame aclararlo. 799 00:44:47,145 --> 00:44:48,313 No eres mi amigo. 800 00:44:48,397 --> 00:44:50,774 Pudiste ser mi amigo, pero eso no sucedió. 801 00:44:51,275 --> 00:44:52,985 Y me alegra mucho que no 802 00:44:53,068 --> 00:44:56,488 porque lo único que tenías que hacer era ser sincero conmigo. 803 00:44:57,114 --> 00:44:59,908 Pero resulta que solo eres la rata que todos decían que eras. 804 00:44:59,992 --> 00:45:03,078 ¿Nunca se te ocurrió que obviamente 805 00:45:03,161 --> 00:45:04,246 no puedo decirte todo 806 00:45:04,329 --> 00:45:06,915 porque estás obsesionada con decir la verdad? 807 00:45:06,999 --> 00:45:09,501 No puedo estar seguro de puedas guardar un secreto. 808 00:45:09,585 --> 00:45:10,627 Además… 809 00:45:10,711 --> 00:45:12,421 - ¿Esto es mi culpa? - Básicamente. 810 00:45:12,504 --> 00:45:14,464 Porque no puedo decirte lo que otros piensan de ti 811 00:45:14,548 --> 00:45:15,924 porque tu ego es demasiado frágil 812 00:45:16,008 --> 00:45:18,927 para convertirlo en algo constructivo. 813 00:45:19,011 --> 00:45:20,804 - Vete al diablo. - Eso prueba lo que digo. 814 00:45:20,888 --> 00:45:23,015 - Te dije la verdad y lo comprobé. - ¿Sabes qué? 815 00:45:23,098 --> 00:45:25,184 Jódete. Esto no me impedirá nada. 816 00:45:38,071 --> 00:45:39,615 Vamos. ¿En serio? 817 00:45:42,784 --> 00:45:43,827 Carajo. 818 00:45:46,622 --> 00:45:47,623 De acuerdo. 819 00:45:49,333 --> 00:45:50,334 Cielos. 820 00:46:02,721 --> 00:46:03,722 Mierda. 821 00:46:07,184 --> 00:46:09,645 CORY ELLISON CORREO DE VOZ 822 00:46:14,691 --> 00:46:17,152 Hay un poema en el que he estado pensando. 823 00:46:17,236 --> 00:46:19,196 Y fue parte de un examen en la escuela. 824 00:46:19,279 --> 00:46:20,447 La mayor parte no importa. 825 00:46:20,531 --> 00:46:23,075 Es sobre la muerte del amigo de un tipo y cuánto lo extraña. 826 00:46:23,158 --> 00:46:24,952 Pero hay una línea 827 00:46:25,035 --> 00:46:26,870 que me da vueltas en la cabeza. 828 00:46:26,954 --> 00:46:30,874 Una línea que, en específico, que me recuerda a ti ahora. 829 00:46:31,834 --> 00:46:36,213 "La fama no es una planta que crezca en suelo mortal". 830 00:46:36,880 --> 00:46:38,549 Tú no eres suelo mortal. 831 00:46:38,632 --> 00:46:40,133 Ya sea que te guste o no. 832 00:46:40,217 --> 00:46:43,720 Y no puedes tirar a la basura el suelo no mortal, sería un pecado. 833 00:46:43,804 --> 00:46:46,306 Crees que debes descansar, 834 00:46:46,390 --> 00:46:47,975 pero no creo que sea lo correcto. 835 00:46:48,600 --> 00:46:50,978 Tu mayor obra está por venir. 836 00:46:53,063 --> 00:46:55,607 Ese suelo no mortal es más fértil que nunca. 837 00:46:55,691 --> 00:46:56,733 Eso es lo que creo, Alex. 838 00:46:56,817 --> 00:46:59,403 Y en algún lugar dentro de ti, sé que crees lo mismo. 839 00:47:02,406 --> 00:47:04,825 Entonces, si tengo la razón, 840 00:47:04,908 --> 00:47:09,162 necesito que me llames en la siguiente hora y me digas que estás de acuerdo. 841 00:47:09,246 --> 00:47:12,207 Y si me equivoco, 842 00:47:12,291 --> 00:47:14,585 bueno, ve y tómate algo a mi salud 843 00:47:14,668 --> 00:47:15,961 y disfruta de tu año nuevo. 844 00:47:23,844 --> 00:47:27,389 ¡Llegó la hora de la cuenta regresiva! Cuenten con nosotros. 845 00:47:27,472 --> 00:47:29,308 - Sesenta. - Cincuenta y nueve. 846 00:47:29,391 --> 00:47:30,726 Cincuenta y ocho. 847 00:47:30,809 --> 00:47:32,561 - Cincuenta y siete. - Cincuenta y seis. 848 00:47:33,187 --> 00:47:34,313 Cincuenta y cinco. 849 00:47:34,396 --> 00:47:36,064 Yanko, ¿qué estás haciendo ahí? 850 00:47:38,150 --> 00:47:40,277 - Está contando. - ¿Está contando allá abajo? 851 00:47:40,360 --> 00:47:42,696 De acuerdo, espero que no te esté molestando. 852 00:47:42,779 --> 00:47:43,780 ¿Alex? 853 00:47:44,364 --> 00:47:46,700 - Hola. - Hola. ¿Recibiste mi mensaje? 854 00:47:48,619 --> 00:47:49,620 Así es. 855 00:47:50,787 --> 00:47:52,539 - ¿Y? - ¿Y? 856 00:47:53,165 --> 00:47:54,416 Fue muy lindo. 857 00:47:54,958 --> 00:47:56,001 ¿Estás bien? 858 00:47:59,546 --> 00:48:01,673 - Estoy bien. - Bien, escucha. 859 00:48:02,174 --> 00:48:04,092 Sabes que queremos estar con Alex Levy 860 00:48:04,176 --> 00:48:05,219 sin importar qué, Alex. 861 00:48:05,302 --> 00:48:08,430 Y sé que tienes un millón de problemas más importantes que los míos. 862 00:48:08,514 --> 00:48:11,308 Nuestro trato para el reemplazo de Eric fracasó. 863 00:48:11,391 --> 00:48:12,768 Estamos en una gran crisis. 864 00:48:12,851 --> 00:48:14,645 Hiciste The Morning Show. Te graduaste. 865 00:48:14,728 --> 00:48:16,104 Te ganaste el derecho de irte. 866 00:48:16,730 --> 00:48:18,482 ¿Por favor, podrías… 867 00:48:20,108 --> 00:48:21,568 …volver temporalmente… 868 00:48:23,195 --> 00:48:26,949 …hasta que estemos listos para comenzar tu nuevo programa estelar? 869 00:48:34,998 --> 00:48:38,210 Escucha, Cory. Hablemos mañana, ¿de acuerdo? 870 00:48:38,961 --> 00:48:42,756 Te llamaré mañana. Alex, no lo vas a lamentar. 871 00:48:46,301 --> 00:48:47,719 ¿Cory, puedo confiar en ti? 872 00:48:48,387 --> 00:48:49,471 Seis. 873 00:48:49,555 --> 00:48:51,431 Cinco, cuatro. 874 00:48:52,140 --> 00:48:53,308 - Tres. - Sí. 875 00:48:53,392 --> 00:48:56,019 Dos. Uno. 876 00:48:56,103 --> 00:48:58,939 ¡Feliz Año Nuevo! 877 00:51:04,940 --> 00:51:06,525 Hola, ¿qué pasa? 878 00:51:06,608 --> 00:51:09,570 Cancela el trato con Aaron. Te lo explicaré mañana. 879 00:51:09,653 --> 00:51:13,240 Es un año nuevo, Stella. Las cosas van a mejorar. 880 00:51:17,619 --> 00:51:19,621 MÁS MALAS NOTICIAS PARA UBA. 881 00:51:19,705 --> 00:51:22,583 LA FAMILIA DE HANNAH SHOENFELD 882 00:51:22,666 --> 00:51:26,128 PRESENTA UNA DEMANDA POR HOMICIDIO CULPOSO. 883 00:51:30,841 --> 00:51:33,010 ¡Mierda! 884 00:52:58,053 --> 00:53:00,055 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval