1 00:02:06,710 --> 00:02:08,790 ¿Tú sabes por qué lo llaman así? 2 00:02:08,878 --> 00:02:10,048 ¿"El Niño"? 3 00:02:11,089 --> 00:02:15,799 Empezó con algo pequeño, insignificante: una anchoa. 4 00:02:16,303 --> 00:02:19,223 Verás, las anchoas se desarrollan mejor en aguas templadas. 5 00:02:19,306 --> 00:02:21,306 Cuando los vientos alisios ecuatoriales 6 00:02:21,391 --> 00:02:23,231 desplazaron las aguas frías hacia el oeste, 7 00:02:23,685 --> 00:02:26,475 las anchoas se calentaron bajo el sol. 8 00:02:26,563 --> 00:02:30,153 Para cuando "El Niño" llegó a Chimbote, en Perú, capital mundial de las anchoas, 9 00:02:30,943 --> 00:02:35,203 las aguas cálidas ya eran mortales para ellas. 10 00:02:35,405 --> 00:02:36,815 Qué lástima... 11 00:02:37,783 --> 00:02:39,283 Pues la cosa empeoró. 12 00:02:39,368 --> 00:02:40,578 La economía se resintió. 13 00:02:40,661 --> 00:02:42,661 Bueno, se resintió todo, no solo los peces. 14 00:02:42,788 --> 00:02:45,708 Las aves marinas que se alimentaban de las anchoas, 15 00:02:45,832 --> 00:02:49,552 como los alcatraces, los cormoranes o los pelícanos, murieron. 16 00:02:49,670 --> 00:02:51,670 Igual que los animales que se alimentaban de ellas. 17 00:02:52,339 --> 00:02:56,049 Y, como este fenómeno coincidía siempre 18 00:02:56,134 --> 00:02:59,764 con la celebración del nacimiento de Cristo, 19 00:03:00,180 --> 00:03:03,020 lo llamaron "El Niño de Navidad". 20 00:03:03,100 --> 00:03:04,390 Qué festivo. 21 00:03:06,270 --> 00:03:07,480 Anda que... 22 00:03:07,563 --> 00:03:08,983 Los peruanos son unos cachondos. 23 00:03:09,064 --> 00:03:11,024 Algo tan destructivo 24 00:03:11,108 --> 00:03:12,988 y con un nombre tan inofensivo... 25 00:03:13,068 --> 00:03:14,818 "El Niño de Navidad". 26 00:03:15,195 --> 00:03:18,315 Parece algo insignificante: 27 00:03:18,448 --> 00:03:22,038 unos vientos que calientan tanto el agua que los peces no pueden vivir en ella. 28 00:03:22,119 --> 00:03:23,409 Pero no lo es. 29 00:03:23,495 --> 00:03:27,955 Es un síntoma de algo que lo pone todo patas arriba. 30 00:03:28,041 --> 00:03:29,961 Que causa sequías, inundaciones y tormentas. 31 00:03:30,043 --> 00:03:31,963 Fenómenos globales gravísimos. 32 00:03:32,629 --> 00:03:35,419 Pero no se puede evitar que el viento sople. 33 00:03:36,383 --> 00:03:37,763 ¿Qué hace uno cuando ve 34 00:03:37,843 --> 00:03:40,723 a todas esas anchoas panza arriba en el agua? 35 00:03:43,473 --> 00:03:44,853 Seguir con su vida. 36 00:03:45,100 --> 00:03:47,230 Y prepararse para la que se avecina. 37 00:03:53,942 --> 00:03:55,192 Hola a todos. 38 00:03:55,277 --> 00:03:56,357 Adelante. 39 00:03:57,446 --> 00:03:58,606 Gracias por venir. 40 00:03:59,740 --> 00:04:01,070 He pedido algo de cena. 41 00:04:01,158 --> 00:04:02,798 Espero que os guste la comida tailandesa. 42 00:04:20,928 --> 00:04:22,178 ¡Alex Levy! 43 00:04:23,222 --> 00:04:24,312 Marlon. 44 00:04:24,431 --> 00:04:26,061 - Encantada de conocerte. - Es un honor. 45 00:04:26,141 --> 00:04:27,141 De verdad. 46 00:04:27,643 --> 00:04:29,353 Qué amable. 47 00:04:29,561 --> 00:04:32,441 Conocerte para valorar mi incorporación es el cénit de mi carrera. 48 00:04:33,023 --> 00:04:34,363 Ay, qué amable. 49 00:04:34,733 --> 00:04:36,033 Adelante, por favor. 50 00:04:36,318 --> 00:04:37,858 Un piso precioso. 51 00:04:38,278 --> 00:04:40,528 Todo forma parte de la misma mentira. 52 00:04:40,614 --> 00:04:41,704 Fred lo sabía. 53 00:04:41,782 --> 00:04:44,412 Bebíamos juntos, jugábamos al golf, salíamos por ahí 54 00:04:44,493 --> 00:04:46,953 y compartíamos aspectos muy personales de nuestras vidas. 55 00:04:47,037 --> 00:04:48,537 Él lo sabía todo, joder. 56 00:04:48,622 --> 00:04:51,332 Eso ya lo sabemos, pero necesitamos pruebas, ¿vale? 57 00:04:51,416 --> 00:04:52,916 Dijiste que las tenías, 58 00:04:53,418 --> 00:04:56,338 que alguien podía corroborar la complicidad directa de Fred. 59 00:04:57,005 --> 00:04:58,295 Pues aquí estamos. 60 00:04:58,507 --> 00:04:59,507 Somos todo oídos. 61 00:04:59,716 --> 00:05:01,426 ¿De quién se trata? 62 00:05:05,639 --> 00:05:06,679 De Hannah. 63 00:05:08,475 --> 00:05:10,015 - ¿Shoenfeld? - Joder, Mitch. 64 00:05:10,102 --> 00:05:11,602 ¿Cuándo te acostaste con ella? 65 00:05:13,063 --> 00:05:14,193 En Las Vegas. 66 00:05:16,191 --> 00:05:17,731 - ¿Tú lo sabías? - No. 67 00:05:18,151 --> 00:05:20,491 No, no, no a ciencia cierta. 68 00:05:20,571 --> 00:05:24,201 A ver, Fred me obligó a ascenderla y a despedir al puto Jared. 69 00:05:24,283 --> 00:05:26,083 En su momento me extrañó, pero... 70 00:05:26,159 --> 00:05:28,789 Preferiste no planteártelo porque era incómodo, ¿no? 71 00:05:28,871 --> 00:05:30,711 ¿Por qué no te vas a tomar por culo, Mitch? 72 00:05:31,164 --> 00:05:33,714 Si estamos hablando de esto es por tu puta culpa. 73 00:05:33,792 --> 00:05:35,962 Chip, centrémonos en lo que nos ocupa, por favor. 74 00:05:36,670 --> 00:05:39,130 Sé que llevas mucho tiempo trabajando con Charlie. 75 00:05:39,715 --> 00:05:42,585 Y quiero que sepas que me parece un tipo genial. 76 00:05:43,093 --> 00:05:44,723 Le respeto muchísimo. 77 00:05:45,262 --> 00:05:46,312 De veras. 78 00:05:47,264 --> 00:05:48,724 Pero te seré sincero, Alex. 79 00:05:49,600 --> 00:05:51,940 Algunas personas evolucionan más que otras. 80 00:05:52,311 --> 00:05:55,441 Cuando ves a alguien muy a menudo, puedes llegar a olvidarte de cuánto vale. 81 00:05:55,689 --> 00:05:58,149 Pero yo sé perfectamente cuánto vales tú. 82 00:05:58,233 --> 00:06:00,903 Y creo que The Morning Show debe presentarle al país 83 00:06:00,986 --> 00:06:02,486 a la nueva Alex Levy. 84 00:06:02,571 --> 00:06:04,701 A Alex Levy 2.0. 85 00:06:07,201 --> 00:06:10,451 Creía que lo nuestro había surgido de forma natural, 86 00:06:10,537 --> 00:06:12,707 pero resulta que no. 87 00:06:13,373 --> 00:06:15,333 No vi que se aprovechaba de mí. 88 00:06:15,459 --> 00:06:17,129 Tú eres la víctima, Mitch. 89 00:06:17,961 --> 00:06:19,671 ¿Y ella sabe algo de esto? 90 00:06:20,047 --> 00:06:21,717 ¿Sabe que voy a hacerlo yo? 91 00:06:22,007 --> 00:06:24,047 Solo le dije que alguien daría la noticia. 92 00:06:24,134 --> 00:06:27,144 Vale, pues no estamos listos para darla. 93 00:06:27,763 --> 00:06:30,643 Esto es demasiado importante y delicado para precipitarnos. 94 00:06:30,933 --> 00:06:32,023 No es precipitado. 95 00:06:32,100 --> 00:06:33,100 Estamos listos. 96 00:06:33,185 --> 00:06:36,025 - Tenemos pruebas contra esos cabrones. - La entrevista es mía, no tuya. 97 00:06:37,648 --> 00:06:40,528 No tenemos ni idea de cuándo darán a conocer 98 00:06:40,609 --> 00:06:42,949 esa patraña de investigación interna. 99 00:06:43,028 --> 00:06:44,858 Pero, en cuanto lo hagan, 100 00:06:44,947 --> 00:06:46,737 me despedirán y ya será tarde. 101 00:06:47,032 --> 00:06:48,242 Chip tiene razón. 102 00:06:48,325 --> 00:06:50,655 Hay que hacerlo lo antes posible. 103 00:06:51,036 --> 00:06:57,036 Nosotros cuatro somos los únicos al tanto del secretísimo plan de tomar el control 104 00:06:57,125 --> 00:06:58,335 del programa más rentable 105 00:06:58,418 --> 00:07:00,628 de una de las cuatro mayores cadenas del país. 106 00:07:00,712 --> 00:07:02,592 Tú le contaste a Alex que habías visto a Mitch, 107 00:07:02,673 --> 00:07:04,223 así que ella lo sabe y está mosqueada. 108 00:07:04,299 --> 00:07:05,509 Cada día que pasa, 109 00:07:05,592 --> 00:07:08,932 hay más posibilidades de que alguien nos descubra. 110 00:07:09,012 --> 00:07:13,352 Por eso, o lo hacemos ya, o no lo haremos nunca. 111 00:07:13,433 --> 00:07:15,693 Y acabaremos en un gulag por sublevarnos. 112 00:07:15,853 --> 00:07:17,523 Antes tengo que hablar con Hannah. 113 00:07:17,604 --> 00:07:19,524 Esto no funcionará sin su historia. 114 00:07:19,898 --> 00:07:24,818 Así que, o nos da lo que necesitamos, o no lo hacemos. 115 00:07:25,904 --> 00:07:26,914 Y punto. 116 00:07:26,989 --> 00:07:28,909 - Maggie. - Hola, Fred. 117 00:07:28,991 --> 00:07:30,241 Me alegro de verte. 118 00:07:32,077 --> 00:07:34,007 Gracias por hacerme un hueco en tu apretada agenda. 119 00:07:34,037 --> 00:07:35,037 No me las des. 120 00:07:35,122 --> 00:07:37,422 - ¿Qué quieres tomar? - Un vodka con tónica, por favor. 121 00:07:37,499 --> 00:07:38,959 - Whisky con soda. - Gracias. 122 00:07:39,042 --> 00:07:41,212 Para ti siempre tengo hueco, ya lo sabes. 123 00:07:42,337 --> 00:07:43,837 Oye, me tenías preocupada. 124 00:07:44,173 --> 00:07:45,513 Me enteré de que os evacuaron. 125 00:07:45,591 --> 00:07:46,841 ¿Al final, todo bien? 126 00:07:46,925 --> 00:07:48,255 Sí. Sí, menos mal. 127 00:07:48,677 --> 00:07:52,717 Aunque mis vecinos me pusieron a caldo por aquel reportaje de The Morning Show 128 00:07:52,806 --> 00:07:55,846 sobre los bomberos a sueldo de los barrios ricos. 129 00:07:57,186 --> 00:07:58,186 Lo vi. 130 00:07:58,270 --> 00:07:59,950 Me sorprendió que no intentaras cancelarlo. 131 00:08:00,022 --> 00:08:01,612 Muy maduro por tu parte. 132 00:08:01,690 --> 00:08:02,900 Las noticias son las noticias. 133 00:08:02,983 --> 00:08:05,243 Y mi deber es darlas, no censurarlas. 134 00:08:07,696 --> 00:08:09,276 Me alegra que pienses así. 135 00:08:12,159 --> 00:08:13,989 Me da que me ocultas algo. 136 00:08:18,457 --> 00:08:24,127 Me falta poco para acabar un reportaje sobre la cúpula de la UBA. 137 00:08:30,010 --> 00:08:31,430 ¿En serio, Maggie? 138 00:08:31,512 --> 00:08:32,892 Lo siento, Fred. 139 00:08:34,347 --> 00:08:35,677 Extraoficialmente... 140 00:08:36,433 --> 00:08:38,143 ¿Me apuñalas por la espalda? 141 00:08:38,936 --> 00:08:40,306 ¿Precisamente tú? 142 00:08:40,395 --> 00:08:42,685 Mi intención no es apuñalarte. 143 00:08:43,440 --> 00:08:44,480 Pero, si lo hago, 144 00:08:45,567 --> 00:08:48,777 no quiero que sea por la espalda ni pillarte desprevenido. 145 00:08:49,363 --> 00:08:51,413 Maggie, ¿es que no te he tratado bien? 146 00:08:51,490 --> 00:08:52,490 Siempre te he ayudado. 147 00:08:52,574 --> 00:08:53,584 Siempre te he apoyado. 148 00:08:53,659 --> 00:08:55,369 Exactamente igual que yo a ti. 149 00:08:55,452 --> 00:08:56,452 Siempre. 150 00:08:57,371 --> 00:08:59,331 Si no lo publico yo, alguien lo hará. 151 00:09:00,165 --> 00:09:03,285 Hablamos de un conglomerado mediático de 30 mil millones de dólares 152 00:09:03,377 --> 00:09:07,457 en peligro por su mala gestión del acoso sexual. 153 00:09:09,967 --> 00:09:12,297 Esas historias ya no se esconden bajo la alfombra. 154 00:09:14,513 --> 00:09:17,433 La he rechazado más de diez veces, 155 00:09:17,850 --> 00:09:21,520 pero siempre ha acabado volviendo a mí, 156 00:09:21,603 --> 00:09:24,613 más y más jugosa cada vez. 157 00:09:29,987 --> 00:09:31,857 Al menos, sabes que seré justa contigo. 158 00:09:32,114 --> 00:09:33,824 Me da igual si eres justa o no, 159 00:09:33,907 --> 00:09:35,777 lo que me importa es salir bien parado. 160 00:09:35,868 --> 00:09:37,488 Publicaré el reportaje, Fred. 161 00:09:38,370 --> 00:09:40,410 Aún no sé si te perjudicará o te beneficiará, 162 00:09:41,748 --> 00:09:43,828 pero, en cualquier caso, no podrás evitarlo. 163 00:09:44,751 --> 00:09:46,341 La historia ya está escrita. 164 00:09:46,753 --> 00:09:49,013 Solo falta plasmarla en el papel. 165 00:09:54,845 --> 00:09:56,045 Ya te llamaré. 166 00:09:57,222 --> 00:09:58,392 Cuídate, Fred. 167 00:10:13,864 --> 00:10:14,994 Joder, Vicki. 168 00:10:15,199 --> 00:10:16,199 ¿Cómo se te ha pasado? 169 00:10:16,283 --> 00:10:18,873 Maggie Brener está preparando un reportaje, por amor de Dios. 170 00:10:20,162 --> 00:10:21,252 Eso me la suda. 171 00:10:21,496 --> 00:10:23,286 Tú termina ya la investigación. 172 00:10:23,373 --> 00:10:25,793 Quiero las conclusiones en mi mesa el martes por la mañana. 173 00:10:26,293 --> 00:10:28,893 Tienes un día y medio para escribir lo que podría haber escrito yo 174 00:10:28,962 --> 00:10:30,632 el puto primer día. 175 00:10:48,482 --> 00:10:49,612 Hola, buenos días. 176 00:10:49,691 --> 00:10:51,741 A ver, Isabella ha hablado con el equipo de The Rock 177 00:10:51,818 --> 00:10:53,398 para la promoción de su nueva película. 178 00:10:53,487 --> 00:10:57,447 Quiere que le llames para comentar ciertas cosas que le gustaría mencionar. 179 00:10:57,533 --> 00:10:58,533 ¿Qué? 180 00:10:58,617 --> 00:10:59,697 Vale. Sí. 181 00:11:00,035 --> 00:11:01,445 Pero dadme un momento. 182 00:11:01,537 --> 00:11:02,577 ¿Me esperáis un minuto? 183 00:11:02,663 --> 00:11:03,963 Ahora vengo. 184 00:11:06,542 --> 00:11:07,582 Hola. 185 00:11:09,044 --> 00:11:10,094 Alex. 186 00:11:11,547 --> 00:11:14,627 Solo quería pasarme... 187 00:11:15,926 --> 00:11:17,136 a ver cómo estabas. 188 00:11:20,055 --> 00:11:22,215 - No sabría qué contestarte. - ¿En serio? 189 00:11:22,599 --> 00:11:26,019 ¿Esa es la pregunta que va a frustrar tu eterna búsqueda de la verdad? 190 00:11:31,024 --> 00:11:32,574 Nos vemos fuera. 191 00:11:36,321 --> 00:11:37,321 Joder. 192 00:11:38,448 --> 00:11:39,448 - Ah, vaya. - Perdona. 193 00:11:39,533 --> 00:11:40,533 - Hola. - ¡Hola! 194 00:11:40,617 --> 00:11:41,657 ¿Qué tal el finde? 195 00:11:41,743 --> 00:11:42,793 Bien, como siempre. 196 00:11:42,870 --> 00:11:44,410 - ¿Y tú qué tal? - Yo igual. Sí, bien. 197 00:11:44,496 --> 00:11:45,806 - Hasta ahora. - Cory al teléfono. 198 00:11:45,831 --> 00:11:46,831 Dile que ahora le llamo. 199 00:11:46,915 --> 00:11:48,665 Adiós. Tengo que llevarle esto a Joel... 200 00:11:54,756 --> 00:11:55,916 - Joel. - ¿Sí? 201 00:11:56,717 --> 00:11:58,087 Perfecto. Gracias. 202 00:11:58,260 --> 00:11:59,470 Esto es para hoy, ¿verdad? 203 00:11:59,887 --> 00:12:00,887 Sí. 204 00:12:00,971 --> 00:12:02,491 Oye, yo esto lo veo mejor para mañana. 205 00:12:02,556 --> 00:12:05,156 ¿Podemos centrarnos en lo de hoy y no preocuparnos por lo de mañana? 206 00:12:05,184 --> 00:12:06,194 Vale. 207 00:12:09,354 --> 00:12:11,524 Hola, Hannah, soy Maggie Brener, del New York Magazine. 208 00:12:11,607 --> 00:12:14,407 Te escribo por lo del mensaje de voz. Por favor, llámame cuando puedas. 209 00:12:15,110 --> 00:12:17,450 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 210 00:12:18,363 --> 00:12:19,413 Hannah Shoenfeld. 211 00:12:19,489 --> 00:12:20,489 Hola. 212 00:12:20,574 --> 00:12:23,834 Soy Derek Colby, productor ejecutivo de la UBA 365. 213 00:12:24,494 --> 00:12:25,504 Hola. 214 00:12:25,621 --> 00:12:27,871 Sé que estás liada, así que iré al grano. 215 00:12:27,998 --> 00:12:29,248 Se nos va un productor 216 00:12:29,333 --> 00:12:31,843 y los de Recursos Humanos te han recomendado para el puesto. 217 00:12:32,961 --> 00:12:36,301 Estamos en Los Ángeles, así que tendrías que mudarte, 218 00:12:36,381 --> 00:12:38,551 pero estamos deseando conocerte. 219 00:12:38,675 --> 00:12:42,095 Se trata de un puesto de mayor nivel, así que es una buena oportunidad. 220 00:12:43,347 --> 00:12:44,347 Vaya... 221 00:12:44,431 --> 00:12:45,931 Muchas gracias por pensar en mí. 222 00:12:47,017 --> 00:12:48,267 Ahora mismo estoy liada. 223 00:12:48,352 --> 00:12:49,352 ¿Puedo llamaros luego? 224 00:12:49,436 --> 00:12:50,436 Sí, sí, claro. 225 00:12:50,521 --> 00:12:52,361 Mi secretaria te mandará mis datos de contacto. 226 00:12:52,439 --> 00:12:53,689 Ya hablaremos, ¿vale? 227 00:12:53,774 --> 00:12:54,824 Sí. 228 00:12:59,071 --> 00:13:00,111 Hannah. 229 00:13:10,499 --> 00:13:11,539 Y entonces vamos a... 230 00:13:15,045 --> 00:13:17,875 Vamos a adelantar el accidente de las novatadas. 231 00:13:18,173 --> 00:13:19,473 Muchísimas gracias. 232 00:13:20,217 --> 00:13:22,677 Y el último bloque es el de cocina, con Emeril. 233 00:13:24,096 --> 00:13:25,136 ¿Y qué va a hacer? 234 00:13:26,390 --> 00:13:27,430 Voy a ver... 235 00:13:27,516 --> 00:13:29,096 ¿Me disculpas un momento? 236 00:13:29,476 --> 00:13:30,516 Hannah. 237 00:13:31,186 --> 00:13:32,936 ¿Podemos hablar después del programa? 238 00:13:33,021 --> 00:13:34,731 Quería consultarte una cosilla. 239 00:13:35,232 --> 00:13:36,942 - Sí, claro. - Vale, genial. 240 00:13:37,401 --> 00:13:38,531 ¿En mi camerino? 241 00:13:39,570 --> 00:13:40,860 - Vale. - Bien. 242 00:13:44,074 --> 00:13:45,414 - ¿Pasa algo? - No. 243 00:13:45,492 --> 00:13:46,912 Un asuntillo personal. 244 00:13:47,661 --> 00:13:48,871 ¿Qué me decías de Emeril? 245 00:13:49,246 --> 00:13:50,906 - Va a hacer pasta carbonara. - Qué bien. 246 00:13:50,998 --> 00:13:52,498 - Genial. - Suerte con el programa. 247 00:13:52,624 --> 00:13:54,464 - Bradley. - Hola, Alison. 248 00:13:56,044 --> 00:13:57,714 - Hola, Daniel. - Buenas. 249 00:13:58,672 --> 00:13:59,762 ¿Cómo estás? 250 00:13:59,840 --> 00:14:00,840 ¿Yo? 251 00:14:01,175 --> 00:14:02,175 De fábula. 252 00:14:02,384 --> 00:14:03,514 Ya somos dos. 253 00:14:06,346 --> 00:14:07,716 - ¿Todo bien? - Sí. 254 00:14:08,140 --> 00:14:09,470 - ¿Quieres agua? - No. Estoy bien. 255 00:14:09,558 --> 00:14:10,598 Vale. 256 00:14:11,185 --> 00:14:12,305 ¿Lo sabe ya? 257 00:14:12,394 --> 00:14:13,404 Aún no. 258 00:14:17,524 --> 00:14:19,574 Vale, entramos en diez segundos. 259 00:14:20,652 --> 00:14:21,652 Te he revisado el guion. 260 00:14:21,737 --> 00:14:22,817 - Gracias, cielo. - De nada. 261 00:14:22,905 --> 00:14:24,235 Vale, chicos. Todos fuera. 262 00:14:31,038 --> 00:14:32,618 Entramos en cinco, 263 00:14:32,706 --> 00:14:35,496 cuatro, tres, dos... 264 00:14:40,839 --> 00:14:42,259 {\an8}Buenos días a todos. 265 00:14:42,424 --> 00:14:43,804 {\an8}Es un placer saludarlos. 266 00:14:43,884 --> 00:14:45,894 {\an8}Estos son los titulares de la mañana. 267 00:14:46,803 --> 00:14:47,853 ¿Sí? 268 00:14:49,640 --> 00:14:50,680 ¿Te pillo en mal momento? 269 00:14:50,766 --> 00:14:52,016 ¡Hola! No. Entra. 270 00:14:55,145 --> 00:14:56,225 ¿Hay algún problema? 271 00:14:56,438 --> 00:14:57,438 No. 272 00:14:57,523 --> 00:14:58,983 - ¿Quieres sentarte? - Vale. 273 00:14:59,066 --> 00:15:02,276 Solo quería comentarte una cosa. 274 00:15:03,987 --> 00:15:04,987 ¿El qué? 275 00:15:05,989 --> 00:15:10,949 Verás, estoy preparando una entrevista a Mitch. 276 00:15:11,828 --> 00:15:15,828 Sobre cómo la cadena fue cómplice 277 00:15:17,000 --> 00:15:19,500 de sus devaneos sexuales 278 00:15:19,586 --> 00:15:20,666 durante tanto tiempo. 279 00:15:20,754 --> 00:15:21,764 Espera. 280 00:15:22,673 --> 00:15:26,933 O sea, ¿que la entrevista se va a hacer en el programa? 281 00:15:28,387 --> 00:15:29,427 ¿La vas a hacer tú? 282 00:15:29,513 --> 00:15:32,723 Para empezar, no haremos nada sin tu consentimiento. 283 00:15:32,808 --> 00:15:33,848 Puedes estar segura. 284 00:15:33,934 --> 00:15:35,444 Y ya has hablado con Mitch. 285 00:15:36,937 --> 00:15:37,937 Sí. 286 00:15:38,021 --> 00:15:40,021 Así que todos estáis hablando de mí a mis espaldas. 287 00:15:40,065 --> 00:15:41,775 No. Todos no. 288 00:15:41,859 --> 00:15:42,989 Solo yo. 289 00:15:43,068 --> 00:15:44,398 No puedes usar mi nombre. 290 00:15:44,862 --> 00:15:46,952 Descuida, te mantendré en el anonimato. 291 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 Aquí hay gato encerrado... 292 00:15:49,408 --> 00:15:51,078 Primero, me llama Mitch. 293 00:15:51,159 --> 00:15:53,869 Después, Maggie Brener consigue mi número por arte de magia... 294 00:15:53,954 --> 00:15:55,544 - ¿Qué? - Y dice que quiere verme. 295 00:15:55,622 --> 00:15:57,712 Y ahora alguien de la UBA 365 296 00:15:57,791 --> 00:16:00,291 me ofrece un trabajo en Los Ángeles. 297 00:16:00,502 --> 00:16:01,672 ¿Puedo serte sincera? 298 00:16:01,753 --> 00:16:03,713 Me dan ganas de largarme de aquí y pasar de todo. 299 00:16:03,797 --> 00:16:04,797 Espera, espera. 300 00:16:04,882 --> 00:16:06,652 ¿La UBA te ha ofrecido un ascenso fuera de aquí? 301 00:16:06,675 --> 00:16:07,675 ¡No me jodas! 302 00:16:07,759 --> 00:16:08,759 ¡Sí! 303 00:16:08,844 --> 00:16:11,894 Te aseguro que estoy en el ojo del huracán y no sé por qué. 304 00:16:11,972 --> 00:16:13,022 ¿Por qué ahora? 305 00:16:13,098 --> 00:16:14,978 Ni me gusta ni me interesa. 306 00:16:15,058 --> 00:16:16,268 Prefiero desentenderme. 307 00:16:16,351 --> 00:16:17,601 Mira, Hannah, lo entiendo. 308 00:16:17,686 --> 00:16:19,186 Yo me sentiría igual que tú. 309 00:16:19,271 --> 00:16:21,361 Pero la UBA está intentando silenciarte. 310 00:16:21,690 --> 00:16:23,860 Y tenemos la oportunidad de cambiarlo. 311 00:16:23,984 --> 00:16:24,994 ¿Sabes qué? 312 00:16:25,068 --> 00:16:26,528 Ese no es mi puto trabajo. 313 00:16:27,029 --> 00:16:30,319 No puedes usar mi vida en beneficio propio cuando te interese. 314 00:16:30,782 --> 00:16:33,012 Quizá a ti no te importe apuñalar a la gente por la espalda, 315 00:16:33,035 --> 00:16:34,405 pero a mí sí. 316 00:16:34,745 --> 00:16:36,245 Solo quiero vivir mi puta vida. 317 00:16:36,705 --> 00:16:38,955 No quiero ser la abanderada de tu causa. 318 00:16:39,041 --> 00:16:40,041 Déjame al margen. 319 00:16:46,131 --> 00:16:47,301 Despacho de Charlie Black. 320 00:16:47,883 --> 00:16:50,013 Fred quiere reunirse con Chip a las 16:00. 321 00:16:52,930 --> 00:16:53,930 A las 16:00 está ocupado. 322 00:16:54,014 --> 00:16:55,394 ¿Puede ser a otra hora? 323 00:16:55,933 --> 00:17:00,273 Rena, creo que el motivo de la reunión le despejará la agenda. 324 00:17:02,189 --> 00:17:03,319 Lo siento. 325 00:17:06,151 --> 00:17:07,151 Venga, Chip. 326 00:17:07,236 --> 00:17:08,586 - No ha sido para tanto. - ¿En serio? 327 00:17:08,612 --> 00:17:09,612 ¿No ha sido una chapuza? 328 00:17:09,695 --> 00:17:11,275 Entonces, tenemos un puto problema. 329 00:17:11,448 --> 00:17:13,618 La próxima vez que haya una cagada así, me daré cuenta, 330 00:17:13,700 --> 00:17:15,040 y la audiencia también. 331 00:17:15,117 --> 00:17:17,537 Y este programa no puede ser una chapuza. 332 00:17:17,621 --> 00:17:19,081 ¿Quién coño se ha llevado mi café? 333 00:17:19,164 --> 00:17:20,964 ¿Y qué...? ¿Qué haces ahí parada? 334 00:17:21,040 --> 00:17:22,330 ¿Qué? ¿Qué quieres? 335 00:17:23,167 --> 00:17:25,047 Tienes reunión con Fred a las cuatro. 336 00:17:27,172 --> 00:17:28,172 Vale. 337 00:17:29,424 --> 00:17:30,474 Vale. 338 00:17:34,847 --> 00:17:36,767 Quería cortar esto de raíz... 339 00:17:39,726 --> 00:17:41,346 porque os aprecio un montón. 340 00:17:41,436 --> 00:17:42,476 Y sois... 341 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 Sois mis héroes anónimos. 342 00:17:46,066 --> 00:17:48,606 Y es culpa mía no haberos dicho lo que valéis. 343 00:17:48,694 --> 00:17:49,904 Y lo siento mucho. 344 00:17:50,112 --> 00:17:51,742 Se me dan fatal los cumplidos. 345 00:17:52,281 --> 00:17:55,991 Aunque eso no significa que no os quiera, ¿me entendéis? 346 00:18:03,959 --> 00:18:05,379 Habrá sido solo un mal día. 347 00:18:06,461 --> 00:18:08,551 ¿Vale? Porque no sois unos chapuzas. 348 00:18:09,173 --> 00:18:10,473 Y me refiero a ti, Rich. 349 00:18:10,841 --> 00:18:12,511 Ya sé que sabes 350 00:18:12,593 --> 00:18:16,223 que la palabra "como" se escribe con eme y no con eñe. 351 00:18:16,305 --> 00:18:19,175 Así que la próxima vez, cuidado con el teleprónter, por favor. 352 00:18:19,349 --> 00:18:20,559 Gracias. 353 00:18:22,853 --> 00:18:24,063 Perdón por gritaros. 354 00:18:26,106 --> 00:18:28,816 Me estaba riendo por dentro. 355 00:18:36,366 --> 00:18:38,036 La verdad es que... 356 00:18:43,707 --> 00:18:45,077 La verdad es que sois la leche. 357 00:18:45,876 --> 00:18:47,086 Sois mi equipo. 358 00:18:51,340 --> 00:18:52,420 Gracias. 359 00:19:03,101 --> 00:19:04,141 Hannah Shoenfeld: 360 00:19:04,228 --> 00:19:05,848 Me lo he pensado mejor. Hablemos. 361 00:19:14,321 --> 00:19:15,991 ¿Y por qué has cambiado de opinión? 362 00:19:17,533 --> 00:19:19,373 Por la culpa, supongo. 363 00:19:20,744 --> 00:19:22,754 Por todas la gente que pueda estar en mi situación. 364 00:19:22,829 --> 00:19:23,829 Te lo agradezco. 365 00:19:24,164 --> 00:19:25,174 De nada. 366 00:19:25,290 --> 00:19:27,210 ¿Te importa que lo grabe? 367 00:19:27,292 --> 00:19:28,632 Será solo para mí. 368 00:19:29,711 --> 00:19:30,751 Adelante. 369 00:19:34,174 --> 00:19:35,184 Bien. 370 00:19:36,134 --> 00:19:37,684 ¿Qué quieres saber exactamente? 371 00:19:38,470 --> 00:19:43,640 Empecemos con tu experiencia con Mitch y sus consecuencias. 372 00:19:51,358 --> 00:19:53,238 Cuando pasó lo del tiroteo de Las Vegas 373 00:19:54,111 --> 00:19:55,991 y empezaron a reunir un equipo para cubrirlo, 374 00:19:56,071 --> 00:19:57,531 yo estaba en el estudio. 375 00:19:59,116 --> 00:20:00,446 Chip me dijo que fuera. 376 00:20:01,410 --> 00:20:03,500 Por entonces, yo era ayudante de coordinación. 377 00:20:03,704 --> 00:20:04,714 Estaba encantada. 378 00:20:05,789 --> 00:20:06,869 Fue duro. 379 00:20:07,040 --> 00:20:08,920 No fue agradable estar en mitad de todo aquello. 380 00:20:09,293 --> 00:20:15,343 Como estaba baja de ánimos, salí a dar un paseo por el Strip. 381 00:20:17,634 --> 00:20:18,894 Me encontré con Mitch. 382 00:20:20,929 --> 00:20:23,469 Fue amable y me dio ánimos. 383 00:20:25,475 --> 00:20:28,475 Nos pusimos a andar y a charlar. 384 00:20:29,813 --> 00:20:34,903 Fue muy atento y cercano. 385 00:20:36,862 --> 00:20:39,492 Y me ayudó a distraerme. 386 00:20:39,907 --> 00:20:46,497 Me sentía muy especial hablando y paseando en público con Mitch Kessler. 387 00:20:48,540 --> 00:20:50,830 Como si fuera famosa. 388 00:20:55,214 --> 00:20:56,724 Fue un momento muy especial. 389 00:21:07,643 --> 00:21:12,233 Me invitó a subir a su suite para ver una comedia. 390 00:21:14,399 --> 00:21:16,609 En aquel momento, me pareció buena idea. 391 00:21:18,195 --> 00:21:20,605 Pero echo la vista atrás y no sé en qué pensaba. 392 00:21:23,867 --> 00:21:27,407 Estuvimos un rato viendo la película. 393 00:21:28,413 --> 00:21:33,423 Y entonces empecé a pensar en lo que había pasado en Las Vegas 394 00:21:34,461 --> 00:21:35,751 y en mi madre. 395 00:21:37,548 --> 00:21:42,008 Y me vino a la memoria el día en que murió. 396 00:21:43,053 --> 00:21:46,393 Dónde estaba yo, lo que llevaba puesto, cómo me sentí... 397 00:21:48,684 --> 00:21:51,444 No podía pensar en otra cosa. 398 00:21:54,273 --> 00:21:58,113 Entonces empecé a llorar y le dije que tenía que irme. 399 00:21:59,987 --> 00:22:02,157 Mitch se acercó y me abrazó. 400 00:22:06,243 --> 00:22:07,793 Era muy atento. 401 00:22:09,413 --> 00:22:11,543 Paternal incluso. 402 00:22:13,917 --> 00:22:15,377 Yo necesitaba a un padre. 403 00:22:17,004 --> 00:22:19,264 Hacía mucho que no tenía a uno. 404 00:22:22,467 --> 00:22:26,307 Entonces me dijo que le gustaba... 405 00:22:27,723 --> 00:22:29,853 y me puso la mano en la entrepierna. 406 00:22:33,979 --> 00:22:35,939 Ya no sé qué pasó después. 407 00:22:36,023 --> 00:22:38,613 Me vi en la cama, con su cabeza entre las piernas. 408 00:22:38,692 --> 00:22:42,652 No sabía qué decir, así que seguí adelante. 409 00:22:44,740 --> 00:22:45,780 Sobreviví. 410 00:22:50,120 --> 00:22:53,250 Le vi en el trabajo cuando volvimos. 411 00:22:56,543 --> 00:22:58,383 Él apenas me miró. 412 00:23:01,840 --> 00:23:05,180 No sé por qué me lo tomé así, no es típico de mí, 413 00:23:05,260 --> 00:23:07,890 pero exploté por dentro. 414 00:23:09,473 --> 00:23:11,063 Era tan injusto... 415 00:23:13,018 --> 00:23:15,898 Me colé en el despacho de Fred y se lo conté. 416 00:23:21,235 --> 00:23:23,065 Él me ofreció un ascenso. 417 00:23:25,447 --> 00:23:27,407 Me dijo que trabajaba muy bien. 418 00:23:31,537 --> 00:23:34,247 Pero no tenía ni idea de quién era. 419 00:23:38,126 --> 00:23:40,376 Perdona por hacerte rememorarlo. 420 00:23:42,506 --> 00:23:44,216 Como ya he dicho, sobreviví. 421 00:23:44,633 --> 00:23:45,933 Soy muy dura. 422 00:23:46,802 --> 00:23:48,012 Pues sí. 423 00:23:48,303 --> 00:23:49,303 Y fuerte. 424 00:23:51,682 --> 00:23:54,692 ¿Podrías decirme cómo ha afectado esto a tu trabajo, 425 00:23:54,768 --> 00:23:57,058 a tu autoestima, a tu vida? 426 00:24:00,315 --> 00:24:02,315 Menos mal que no querías preguntar mucho... 427 00:24:02,568 --> 00:24:04,778 Es que no quiero que le pase a nadie más. 428 00:24:05,946 --> 00:24:08,156 ¿Te están ayudando a superar todo esto, Hannah? 429 00:24:08,240 --> 00:24:09,240 No, no. 430 00:24:09,324 --> 00:24:10,534 No necesito ayuda. 431 00:24:10,617 --> 00:24:11,787 Ya pasó, se acabó. 432 00:24:11,869 --> 00:24:12,909 ¿De verdad? 433 00:24:14,496 --> 00:24:17,076 ¿Qué insinúas? No soy Ashley Brown, ¿vale? 434 00:24:17,249 --> 00:24:18,419 No soy una mujer destrozada 435 00:24:18,500 --> 00:24:21,300 con un testimonio lacrimógeno para tu puta entrevista. 436 00:24:21,378 --> 00:24:22,708 ¿Que cómo estoy? De puta madre. 437 00:24:22,963 --> 00:24:26,013 La gente se enfrenta a traumas que no sabe gestionar a diario. 438 00:24:26,091 --> 00:24:27,221 ¿Para qué darle más vueltas? 439 00:24:27,301 --> 00:24:30,031 Ya tienes lo que necesitabas: pruebas contra el mandamás de la cadena. 440 00:24:30,053 --> 00:24:33,933 Pero quiero aceptar ese puesto antes de que hagas la entrevista, ¿vale? 441 00:24:34,016 --> 00:24:35,016 Yo... 442 00:24:35,100 --> 00:24:36,100 Yo... 443 00:24:36,435 --> 00:24:38,265 - Quiero irme de Nueva York. - Lo entiendo. 444 00:24:38,353 --> 00:24:39,443 Respira hondo. 445 00:24:39,521 --> 00:24:41,201 Deja de decirme qué hacer, cómo sentirme... 446 00:24:41,273 --> 00:24:42,443 ¡Se acabó! 447 00:24:43,275 --> 00:24:44,705 ¿Qué hay que hacer para que te vayas? 448 00:24:44,735 --> 00:24:45,895 ¿Qué quieres que te diga? 449 00:24:46,403 --> 00:24:47,613 ¿Que me violó? 450 00:24:48,113 --> 00:24:49,283 ¿Que pasé miedo? 451 00:24:49,740 --> 00:24:50,990 ¿Que me sentí impotente? 452 00:24:51,742 --> 00:24:53,372 ¿Que me acuerdo todos los días? 453 00:24:54,828 --> 00:24:57,288 ¿Cientos de veces, todos los días? 454 00:24:58,457 --> 00:25:00,417 ¿Que eso es lo único que me define? 455 00:25:00,667 --> 00:25:03,497 ¿Que marcó mi ascenso y me marcó a mí? 456 00:25:04,379 --> 00:25:05,799 ¿Quieres saber qué se siente 457 00:25:05,881 --> 00:25:10,721 al tener a alguien a quien aprecias, respetas y admiras encima de ti? 458 00:25:11,470 --> 00:25:12,600 ¿Usándote, 459 00:25:13,180 --> 00:25:14,470 usando tu cuerpo 460 00:25:15,265 --> 00:25:18,305 y deseando follarte sin preocuparse lo más mínimo por ti? 461 00:25:18,393 --> 00:25:21,653 ¿Al buscar un padre y acabar con una polla dentro? 462 00:25:22,439 --> 00:25:25,439 ¿Al tener que vivir con ese ruido incesante 463 00:25:25,526 --> 00:25:27,186 en la cabeza durante el resto de tu vida? 464 00:25:27,277 --> 00:25:32,157 Esa voz que te dice que estás sucia, que te lo buscaste, que fue culpa tuya. 465 00:25:33,784 --> 00:25:35,834 ¿Al ver a la gente perder su trabajo 466 00:25:35,911 --> 00:25:40,171 y al ver cómo todo se derrumba porque yo no supe decir que no? 467 00:25:40,290 --> 00:25:41,580 - Hannah... - No me toques. 468 00:25:41,667 --> 00:25:42,837 Vale, vale. 469 00:25:44,169 --> 00:25:46,089 - Es que me tienes preocupada. - No. Descuida. 470 00:25:46,171 --> 00:25:47,551 Como has dicho antes, soy fuerte. 471 00:25:48,048 --> 00:25:49,048 Sí. 472 00:25:49,132 --> 00:25:50,442 Esto ha sido un error. Lo siento. 473 00:25:50,467 --> 00:25:51,837 No tengo por qué seguir adelante. 474 00:25:51,927 --> 00:25:53,397 - Mejor... - No. Hazlo. Es importante. 475 00:25:53,428 --> 00:25:55,058 Hazlo. Haz lo que yo no pude. 476 00:25:56,890 --> 00:25:58,270 - ¿Estás segura? - Sí. 477 00:26:01,353 --> 00:26:02,523 Vale. 478 00:26:03,730 --> 00:26:06,820 Oye, llámame cuando quieras. 479 00:26:06,900 --> 00:26:08,530 Duermo con el móvil al lado. 480 00:26:08,610 --> 00:26:10,200 Estoy bien. Tú haz tu trabajo. 481 00:26:14,199 --> 00:26:16,119 Sabes que no fue culpa tuya, ¿verdad? 482 00:26:16,743 --> 00:26:18,123 ¿Lo sabes? 483 00:26:19,413 --> 00:26:20,713 Sin ánimo de ofender, 484 00:26:21,290 --> 00:26:24,290 déjate de retórica y lárgate de una vez, Bradley. 485 00:26:57,159 --> 00:26:58,159 ¿Qué te parece? 486 00:26:58,243 --> 00:26:59,873 Es genial, ¿verdad? 487 00:27:02,706 --> 00:27:03,746 Sí, está bien. 488 00:27:04,750 --> 00:27:05,750 Está bien. 489 00:27:05,834 --> 00:27:08,134 Se le ve motivado. 490 00:27:08,253 --> 00:27:09,593 Y además le encantas. 491 00:27:09,671 --> 00:27:10,671 Vaya... 492 00:27:10,756 --> 00:27:11,756 Ya le caías bien, 493 00:27:11,840 --> 00:27:14,340 pero me ha llamado para decirme que ahora le caes aún mejor. 494 00:27:14,551 --> 00:27:16,431 A eso me refería con lo de "motivado". 495 00:27:17,679 --> 00:27:18,679 Escucha. 496 00:27:18,805 --> 00:27:20,965 Dame un tiempo, ¿vale? 497 00:27:21,058 --> 00:27:24,898 Me va a costar un poco asimilarlo. 498 00:27:26,355 --> 00:27:27,935 Bueno, espero que congeniéis, 499 00:27:28,023 --> 00:27:31,863 porque en cuanto des tu visto bueno, firmamos el contrato. 500 00:27:32,069 --> 00:27:33,449 Vale. 501 00:27:33,529 --> 00:27:34,909 Ya, ya. Entiendo. 502 00:27:37,032 --> 00:27:39,122 Mira, sé que tardarás un tiempo en acostumbrarte. 503 00:27:39,451 --> 00:27:42,121 Tendréis margen para conoceros mejor. 504 00:27:42,663 --> 00:27:44,503 Y Greg seguirá estando contigo. 505 00:27:45,541 --> 00:27:47,131 Tendrás todo el apoyo de la cadena, 506 00:27:47,209 --> 00:27:51,299 como demuestra el lucrativo contrato que te hemos preparado. 507 00:27:51,380 --> 00:27:53,670 Después de todos los vaivenes de las últimas semanas, 508 00:27:53,757 --> 00:27:55,177 hasta pondremos por escrito 509 00:27:55,259 --> 00:27:58,099 lo de tu visto bueno al copresentador. 510 00:27:59,137 --> 00:28:00,507 ¿Vale? Tú ganas. 511 00:28:01,640 --> 00:28:02,680 Joder. 512 00:28:07,229 --> 00:28:09,359 Ojalá bastara con cerrar los ojos y volver a abrirlos 513 00:28:09,439 --> 00:28:10,919 para borrar las últimas tres semanas. 514 00:28:10,983 --> 00:28:13,653 Alex, esto llevaba fraguándose desde hacía muchísimos años. 515 00:28:13,735 --> 00:28:14,945 Y nada podía evitarlo, 516 00:28:15,028 --> 00:28:16,828 por mucho que quisiéramos o que maniobrásemos. 517 00:28:16,905 --> 00:28:18,155 Chip se lo buscó 518 00:28:18,323 --> 00:28:20,083 y Mitch se tiró a toda la oficina 519 00:28:20,158 --> 00:28:22,388 mientras los demás estábamos en la puerta de su dormitorio 520 00:28:22,411 --> 00:28:23,451 como si tal cosa. 521 00:28:23,537 --> 00:28:24,827 Mira, a Mitch que le den. 522 00:28:25,581 --> 00:28:30,041 Pero habrá alguna forma de dar a Chip de baja administrativa, 523 00:28:30,836 --> 00:28:33,546 contratar a Marlon un tiempo y, cuando todo esto se pase, 524 00:28:33,630 --> 00:28:34,800 recuperar a Chip. 525 00:28:34,923 --> 00:28:36,433 No. Rotundamente no. 526 00:28:36,800 --> 00:28:39,720 Hay que mandar el mensaje de que ni la UBA ni The Morning Show 527 00:28:39,803 --> 00:28:42,103 toleran esa clase de comportamientos. 528 00:28:42,514 --> 00:28:46,144 Demostrar que los actos tienen consecuencias. 529 00:28:46,602 --> 00:28:48,622 Tú misma dijiste, con mucha elocuencia y como mujer, 530 00:28:48,645 --> 00:28:50,645 que las consecuencias a veces no eran suficientes. 531 00:28:50,731 --> 00:28:51,731 ¿Cómo era? 532 00:28:51,815 --> 00:28:54,105 "Estoy orgullosa de esta cadena 533 00:28:54,193 --> 00:28:58,703 y de vivir en un país que defiende esas consecuencias". 534 00:28:59,364 --> 00:29:01,664 Tú eres la defensora de la verdad, Alex. 535 00:29:03,952 --> 00:29:05,122 Madre mía... 536 00:29:10,834 --> 00:29:11,844 Vale. 537 00:29:11,919 --> 00:29:12,919 ¡Estupendo! 538 00:29:13,003 --> 00:29:14,093 Pues ya está. 539 00:29:14,213 --> 00:29:17,383 Espero que no te sepa tan mal cargarte a Bradley Jackson. 540 00:29:17,466 --> 00:29:19,586 Le daremos un finiquito increíble, 541 00:29:19,885 --> 00:29:22,045 para ser una loca que se ha pasado dos semanas 542 00:29:22,137 --> 00:29:23,887 intentando manchar nuestra reputación. 543 00:29:23,972 --> 00:29:25,222 Puede que tengas razón, 544 00:29:25,307 --> 00:29:28,477 pero lo que le pase a esa chica a partir de ahora será culpa mía. 545 00:29:29,603 --> 00:29:33,233 La saqué del anonimato para lanzarla directa al fango. 546 00:29:34,775 --> 00:29:36,355 - Joder... - Son las 15:55.. 547 00:29:36,443 --> 00:29:37,743 La reunión es a las 16:00. 548 00:29:38,028 --> 00:29:39,108 Vale, gracias. 549 00:29:40,447 --> 00:29:41,777 Vale. Me voy ya. 550 00:29:43,659 --> 00:29:44,909 Tengo que ver... 551 00:29:45,994 --> 00:29:48,794 cómo le digo a Bradley que Daniel va a sustituirla. 552 00:29:49,081 --> 00:29:50,291 Es mejor así, Alex. 553 00:29:50,832 --> 00:29:51,832 Para todos. 554 00:29:52,251 --> 00:29:53,341 Para el programa. 555 00:29:54,503 --> 00:29:55,503 Y para ti. 556 00:31:03,947 --> 00:31:04,947 Siéntate. 557 00:31:12,998 --> 00:31:13,998 Estoy bien así. 558 00:31:21,131 --> 00:31:22,881 Los de Stern y Young han enviado 559 00:31:22,966 --> 00:31:25,256 las conclusiones de la investigación interna. 560 00:31:27,554 --> 00:31:29,354 Pues no me tengas en ascuas. 561 00:31:31,266 --> 00:31:34,476 Te culpan a ti del ambiente de permisividad. 562 00:31:34,895 --> 00:31:37,475 Hay páginas y páginas de pruebas que lo demuestran. 563 00:31:38,524 --> 00:31:39,534 Vaya. 564 00:31:39,608 --> 00:31:41,988 Te habrán buscado a un buen equipo de escritores de ficción. 565 00:31:42,819 --> 00:31:45,739 Mejores que los guionistas que tienes en prime time, ¿eh? 566 00:31:45,822 --> 00:31:47,242 Un poco de decoro, Charlie. 567 00:31:47,449 --> 00:31:48,529 Es un tema serio. 568 00:31:48,617 --> 00:31:49,947 Sí que lo es, Fred. 569 00:31:50,327 --> 00:31:51,407 Eso seguro. 570 00:31:52,162 --> 00:31:53,412 Ya sabes que no me agrada. 571 00:31:54,206 --> 00:31:55,246 No me agrada saber 572 00:31:55,332 --> 00:31:57,792 que alguien que ha trabajado para mí durante tantos años 573 00:31:58,085 --> 00:32:02,455 ha sido tremendamente negligente y ha puesto en peligro a mis empleados. 574 00:32:02,548 --> 00:32:04,088 ¿Me estás vacilando? 575 00:32:04,174 --> 00:32:06,764 Será mejor que acabes pronto, antes de que se me vaya la olla 576 00:32:06,844 --> 00:32:08,764 y te lance por la ventana a la Quinta Avenida. 577 00:32:08,846 --> 00:32:09,846 Como prefieras. 578 00:32:09,930 --> 00:32:11,600 Estás despedido con efecto inmediato. 579 00:32:12,766 --> 00:32:15,516 Lo anunciaremos oficialmente mañana, cuando publiquemos el informe. 580 00:32:15,853 --> 00:32:17,693 James tiene ahí la caja con tus cosas. 581 00:32:17,771 --> 00:32:18,771 Llévate lo que te quepa. 582 00:32:18,856 --> 00:32:20,266 Lo demás te lo mandaremos a casa. 583 00:32:20,357 --> 00:32:21,357 Genial. 584 00:32:21,733 --> 00:32:22,733 ¿Algo más? 585 00:32:23,777 --> 00:32:25,027 Sí, una cosita. 586 00:32:25,320 --> 00:32:28,780 Que te follen por no haber cancelado el reportaje de los bomberos como te pedí. 587 00:32:29,366 --> 00:32:31,206 Aquel incendio estaba a las puertas de mi casa. 588 00:32:31,493 --> 00:32:33,833 ¡Gracias a mi programa te compraste esa puta casa 589 00:32:33,912 --> 00:32:36,212 y la quemaré hasta los cimientos si me apetece! 590 00:32:45,174 --> 00:32:46,184 Joder. 591 00:32:53,974 --> 00:32:56,274 - Hola, Bradley. - Hola, acabo de hablar con Hannah. 592 00:32:56,393 --> 00:32:57,393 Ha sido muy duro. 593 00:32:57,477 --> 00:32:58,477 Lo siento. 594 00:32:58,562 --> 00:33:00,402 ¿Tienes lo que necesitabas para la entrevista? 595 00:33:00,606 --> 00:33:01,646 Seguramente, sí. 596 00:33:02,274 --> 00:33:04,074 Vale, bien. Lo hacemos mañana. 597 00:33:04,193 --> 00:33:05,943 ¿Mañana? Qué pronto. 598 00:33:06,111 --> 00:33:07,991 Tiene que ser mañana. Y temprano. 599 00:33:12,367 --> 00:33:13,367 ¿Bradley? 600 00:33:13,994 --> 00:33:15,044 Sí, es que... 601 00:33:15,579 --> 00:33:17,079 - Vale. - Genial. 602 00:33:17,539 --> 00:33:19,099 Avisaré a Mitch y a Cory de que seguimos. 603 00:33:19,124 --> 00:33:20,464 Vale. Yo avisaré a Hannah. 604 00:33:20,542 --> 00:33:22,152 Le han ofrecido un puesto en Los Ángeles. 605 00:33:22,169 --> 00:33:23,169 Joder... 606 00:33:23,253 --> 00:33:24,593 No tienen vergüenza. 607 00:33:25,214 --> 00:33:26,224 Yo entro ya. 608 00:33:26,715 --> 00:33:27,715 Adiós. 609 00:33:32,846 --> 00:33:34,176 Has llamado a Hannah Shoenfeld. 610 00:33:34,264 --> 00:33:36,234 Déjame un mensaje y te devolveré la llamada. 611 00:33:36,600 --> 00:33:38,690 Hannah, soy Claire. 612 00:33:39,353 --> 00:33:41,523 Oye, me siento fatal. 613 00:33:42,439 --> 00:33:44,819 Siento mucho haberme puesto así contigo. 614 00:33:44,900 --> 00:33:48,400 Creo que todo aquel asunto me pilló por sorpresa. 615 00:33:48,487 --> 00:33:51,197 Sé que seguramente lo hiciste para protegerme. 616 00:33:52,157 --> 00:33:53,197 ¿Podemos hablar? 617 00:33:53,784 --> 00:33:55,704 No aceptaré un no por respuesta. 618 00:33:55,786 --> 00:33:59,536 Si no me llamas, te esperaré enfrente de casa 619 00:33:59,623 --> 00:34:01,673 y te seguiré al trabajo por la mañana. 620 00:34:02,292 --> 00:34:04,842 Te acosaré hasta que aceptes mis disculpas. 621 00:34:06,129 --> 00:34:07,209 Te llevaré café. 622 00:34:08,966 --> 00:34:10,006 Por favor, Hannah. 623 00:34:10,926 --> 00:34:12,006 Lo siento mucho. 624 00:34:13,303 --> 00:34:15,053 ¿Vale? Adiós. 625 00:34:19,810 --> 00:34:22,560 ¿Te están ayudando a superar todo esto, Hannah? 626 00:34:22,855 --> 00:34:25,145 No, no. No necesito ayuda. 627 00:34:25,232 --> 00:34:26,572 Ya pasó, se acabó. 628 00:34:26,984 --> 00:34:28,034 ¿De verdad? 629 00:34:28,860 --> 00:34:31,280 ¿Qué insinúas? No soy Ashley Brown, ¿vale? 630 00:34:31,572 --> 00:34:32,992 No soy una mujer destrozada 631 00:34:33,072 --> 00:34:35,582 con un testimonio lacrimógeno para tu puta entrevista. 632 00:34:35,659 --> 00:34:37,119 ¿Que como estoy? De puta madre. 633 00:34:37,202 --> 00:34:40,212 La gente se enfrenta a traumas que no sabe gestionar a diario. 634 00:34:40,289 --> 00:34:41,329 ¿Para qué darle más...? 635 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 - Hola. - Hola. 636 00:34:47,045 --> 00:34:48,045 Pasa. 637 00:34:48,589 --> 00:34:49,719 Que bien que has venido. 638 00:34:49,797 --> 00:34:51,087 Me vendrá muy bien tu ayuda. 639 00:34:51,175 --> 00:34:52,295 ¿Quieres sentarte? 640 00:34:52,551 --> 00:34:53,761 Sí. Gracias. 641 00:34:54,386 --> 00:34:55,386 No te mentiré: 642 00:34:55,469 --> 00:34:57,699 me pone bastante nerviosa que al final vayamos a hacerlo. 643 00:34:57,723 --> 00:34:59,273 Normal, es para desquiciarse. 644 00:35:00,601 --> 00:35:01,601 Escucha. 645 00:35:01,685 --> 00:35:03,765 Antes de nada, quiero contarte algo. 646 00:35:03,979 --> 00:35:04,979 ¿El qué? 647 00:35:05,105 --> 00:35:06,395 Mañana no estaré allí. 648 00:35:06,982 --> 00:35:08,572 Pero ¿qué dices? Tienes que estar. 649 00:35:08,650 --> 00:35:10,030 Bradley, hoy me han despedido. 650 00:35:11,320 --> 00:35:12,320 ¿Cuándo? 651 00:35:12,529 --> 00:35:13,819 Justo antes de que me llamaras. 652 00:35:14,865 --> 00:35:17,625 Mañana leeréis las conclusiones de la investigación interna en directo 653 00:35:17,659 --> 00:35:19,789 y entrará Marlon Tate, el nuevo productor ejecutivo. 654 00:35:22,497 --> 00:35:23,497 Vale. 655 00:35:25,918 --> 00:35:26,998 Pues se acabó. 656 00:35:27,377 --> 00:35:28,497 No, no, no. 657 00:35:28,754 --> 00:35:30,174 Bradley, aún es factible. 658 00:35:30,464 --> 00:35:31,844 ¿Factible? 659 00:35:32,591 --> 00:35:34,721 Se supone que debo colar a alguien en el estudio, 660 00:35:34,801 --> 00:35:36,141 cambiar todo un bloque 661 00:35:36,220 --> 00:35:39,060 sin que Alex se entere y hacerlo sin tu ayuda. 662 00:35:39,181 --> 00:35:40,271 ¿Cómo va a ser factible? 663 00:35:40,349 --> 00:35:41,869 Eso es lo que hay que averiguar, ¿vale? 664 00:35:41,892 --> 00:35:43,062 Pero tienes que hacerlo. 665 00:35:43,143 --> 00:35:44,193 Para empezar, 666 00:35:44,269 --> 00:35:46,689 porque Fred merece que lo dejemos con el culo al aire. 667 00:35:46,772 --> 00:35:49,822 Y también porque así desbarataremos el programa de mañana. 668 00:35:49,900 --> 00:35:53,280 Cortarán la emisión en algún momento, y con la que les caerá encima, 669 00:35:53,362 --> 00:35:55,322 las conclusiones de esa falsa investigación 670 00:35:55,405 --> 00:35:56,485 nunca verán la luz. 671 00:35:56,573 --> 00:35:58,163 Así que lo haces por eso. 672 00:35:58,992 --> 00:36:00,452 Quieres ocultar la investigación. 673 00:36:01,078 --> 00:36:03,518 Las motivaciones de la gente nunca son puras al cien por cien. 674 00:36:03,539 --> 00:36:04,539 Y lo sabes. 675 00:36:04,623 --> 00:36:05,753 Seamos sinceros, ¿vale? 676 00:36:05,832 --> 00:36:07,962 Si sale bien, saldrás en los libros de Historia. 677 00:36:08,043 --> 00:36:09,353 Y, en gran medida, lo haces por eso. 678 00:36:09,378 --> 00:36:10,378 ¿Eso crees? 679 00:36:10,462 --> 00:36:12,302 Mira, puede que salga o puede que no. 680 00:36:12,381 --> 00:36:14,301 Pero te aseguro que no lo hago por eso. 681 00:36:14,383 --> 00:36:18,183 Más bien intento dinamitar el único trabajo decente que he tenido 682 00:36:18,262 --> 00:36:19,932 porque soy una puta loca autodestructiva. 683 00:36:20,013 --> 00:36:21,013 Hay que joderse... 684 00:36:21,098 --> 00:36:22,218 ¿Qué más da si lo hacemos 685 00:36:22,307 --> 00:36:23,727 por egoísmo o por altruismo? 686 00:36:23,809 --> 00:36:26,039 Ya lo descubriremos en el puto asilo cuando seamos viejos. 687 00:36:26,061 --> 00:36:30,521 Ahora mismo, tenemos la oportunidad de sumarnos a una causa cojonuda, ¿vale? 688 00:36:30,607 --> 00:36:31,897 Hay que hacerlo. 689 00:36:31,984 --> 00:36:33,154 No dejas de hablar en plural, 690 00:36:33,235 --> 00:36:35,565 pero, básicamente, hablamos de mí, ¿vale? 691 00:36:35,779 --> 00:36:37,989 Tú ya no estás allí. Te han despedido. 692 00:36:38,282 --> 00:36:40,372 Así que la que se juega el cuello soy yo. 693 00:36:40,534 --> 00:36:41,704 Es una puta locura. 694 00:36:41,785 --> 00:36:44,955 Ya lo era antes, pero ahora es un locurón de proporciones bíblicas. 695 00:36:45,038 --> 00:36:47,078 - Lo entiendes, ¿verdad? - Sí, lo entiendo, pero... 696 00:36:47,165 --> 00:36:48,455 Quieres que lo haga yo sola 697 00:36:48,542 --> 00:36:49,882 y ni siquiera estoy cualificada 698 00:36:49,960 --> 00:36:50,960 para el puesto. 699 00:36:51,044 --> 00:36:53,514 De hecho, ni sé cómo conseguí este puto curro. 700 00:36:53,839 --> 00:36:55,469 Desde luego, no me lo gané. 701 00:36:55,549 --> 00:36:58,049 Y me paso la mitad del tiempo fingiendo, joder. 702 00:36:58,260 --> 00:37:01,260 - Lo hago lo mejor que puedo... - Vale, vale, tranquila. 703 00:37:01,555 --> 00:37:02,675 Bradley, tranquila. 704 00:37:02,764 --> 00:37:04,184 Y te diré algo más: 705 00:37:04,266 --> 00:37:07,136 he metido a esa pobre chica en esto y está fatal. 706 00:37:07,227 --> 00:37:09,647 - Lo está pasando muy mal. - Bradley, para un poco. 707 00:37:09,730 --> 00:37:11,960 Y Mitch dice la verdad sobre Fred, pero ¿a quién le importa? 708 00:37:11,982 --> 00:37:12,982 Respira hondo. 709 00:37:13,066 --> 00:37:16,196 ¡A nadie le importa que esa pobre chica esté rota por dentro! 710 00:37:16,278 --> 00:37:17,988 Venga, Bradley, tienes que calmarte. 711 00:37:18,113 --> 00:37:20,163 ¡Vaya mierda! No me abraces ahora mismo. 712 00:37:21,116 --> 00:37:22,366 No sé de qué coño serviría. 713 00:37:26,622 --> 00:37:28,382 - Lo siento, perdona, me... - No, perdona tú. 714 00:37:28,457 --> 00:37:29,457 Perdona. 715 00:37:29,541 --> 00:37:30,791 Lo siento, es que... 716 00:37:42,387 --> 00:37:43,507 ¿Me das un trago? 717 00:37:46,099 --> 00:37:47,099 Gracias. 718 00:38:02,282 --> 00:38:03,782 Bueno, ¿y ahora cómo lo hacemos? 719 00:38:04,243 --> 00:38:07,253 ¿Ahora que han despedido a Chip? 720 00:38:08,288 --> 00:38:09,288 Déjanoslo a nosotros. 721 00:38:09,373 --> 00:38:11,333 Tú limítate a venir arreglado. 722 00:38:12,501 --> 00:38:14,881 Vale. Gracias por venir a decírmelo. 723 00:38:15,295 --> 00:38:16,295 Ah, no. 724 00:38:16,380 --> 00:38:19,970 Venía a decirte que dejes a Bradley al margen. 725 00:38:21,051 --> 00:38:22,141 ¿A qué te refieres? 726 00:38:23,512 --> 00:38:28,102 Recuerdo cómo nos contaste que Hannah te la había jugado 727 00:38:28,267 --> 00:38:30,887 y sospecho que aún no entiendes cómo va esto. 728 00:38:30,978 --> 00:38:32,308 Entre otras cosas, 729 00:38:32,396 --> 00:38:35,476 te rogaría que no te presentases en el programa 730 00:38:35,566 --> 00:38:37,646 como una víctima inocente 731 00:38:37,734 --> 00:38:40,244 y pintases a Bradley como una aliada. 732 00:38:42,573 --> 00:38:43,913 Me pondré manos a la obra, 733 00:38:44,950 --> 00:38:47,240 a ver cómo me lo monto para manipularla mañana. 734 00:38:50,330 --> 00:38:51,330 ¿Sabes, Mitch? 735 00:38:51,415 --> 00:38:53,955 Yo, en tu lugar, me tomaría la entrevista de mañana 736 00:38:54,042 --> 00:38:57,002 como el comienzo de mi gira de regreso y redención. 737 00:38:57,296 --> 00:38:59,126 Y, si es el caso, 738 00:38:59,214 --> 00:39:01,474 ya va siendo hora de que cambies el puto repertorio. 739 00:39:02,384 --> 00:39:05,604 Si te soy sincero, nunca me has gustado mucho. 740 00:39:05,846 --> 00:39:08,176 Tú eres más del rollo que le iba a mi padre, 741 00:39:08,807 --> 00:39:10,557 que era un capullo y está muerto. 742 00:39:11,143 --> 00:39:14,313 La verdad, siempre que oigo tu estilo de música 743 00:39:14,438 --> 00:39:17,728 tengo que cambiar de emisora para no cargarme la puta radio. 744 00:39:17,816 --> 00:39:19,686 Pero eres muy listo. 745 00:39:19,776 --> 00:39:20,936 Un tío muy listo. 746 00:39:21,028 --> 00:39:24,108 Y puede que hasta encuentres otro público. 747 00:39:24,990 --> 00:39:30,540 Así que procura no cagarla en tu primer concierto de regreso. 748 00:39:31,622 --> 00:39:34,632 Si me permites exprimir la metáfora, si todo sale según mis planes, 749 00:39:34,708 --> 00:39:35,998 creo que, en tres días, 750 00:39:37,002 --> 00:39:42,012 dirigiré algunas de las salas de conciertos más grandes del mundo. 751 00:39:42,090 --> 00:39:46,140 Y pretendo programar solo la música que a mí me guste. 752 00:39:49,431 --> 00:39:52,561 ¿De qué coño estás hablando? 753 00:39:53,060 --> 00:39:54,730 Mañana es tu oportunidad. 754 00:39:59,650 --> 00:40:00,730 Confiesa... 755 00:40:01,610 --> 00:40:02,860 o se acabó. 756 00:40:38,522 --> 00:40:40,862 Hola, soy Hannah Shoenfeld. 757 00:40:41,233 --> 00:40:43,033 Me lo he estado pensando 758 00:40:43,110 --> 00:40:47,780 y me gustaría reunirme con vosotros en Los Ángeles por lo del puesto. 759 00:40:48,490 --> 00:40:49,950 Por favor, llamadme cuando podáis. 760 00:40:50,242 --> 00:40:51,242 Gracias. 761 00:42:08,237 --> 00:42:11,407 Verás, quería pedirte un último favor. 762 00:42:11,490 --> 00:42:12,490 Es... 763 00:42:12,908 --> 00:42:13,948 Es un gran favor. 764 00:42:14,535 --> 00:42:15,535 Vale. 765 00:42:17,371 --> 00:42:19,791 Quiero que hoy cueles a Mitch en el estudio. 766 00:42:20,290 --> 00:42:22,250 Bradley va a entrevistarle en directo. 767 00:42:22,417 --> 00:42:24,207 - Y Alex no lo sabe. - No me jodas. 768 00:42:24,878 --> 00:42:26,548 Se te ha ido puta la olla. 769 00:42:27,130 --> 00:42:28,880 Normal que te despidieran. 770 00:42:28,966 --> 00:42:29,966 Mitch tiene pruebas 771 00:42:30,050 --> 00:42:33,180 de que Fred usó su influencia para tapar sus devaneos sexuales 772 00:42:33,262 --> 00:42:35,182 y queremos denunciarlo en directo. 773 00:42:35,889 --> 00:42:36,889 Hostia puta. 774 00:42:36,974 --> 00:42:38,564 Mira, te seré sincero: 775 00:42:38,642 --> 00:42:40,272 yo empezaría ya a buscar otro curro. 776 00:42:40,394 --> 00:42:42,654 Llevo años buscando otro curro. 777 00:42:43,480 --> 00:42:44,860 ¿Cómo vais a hacerlo? 778 00:42:45,148 --> 00:42:46,938 A las 7:40, Alex bajará corriendo 779 00:42:47,025 --> 00:42:49,415 para el reportaje sobre los taxis y los vehículos compartidos. 780 00:42:49,444 --> 00:42:52,614 En cuanto se meta en el ascensor, tú bajarás por la escalera de atrás 781 00:42:52,698 --> 00:42:54,258 y abrirás la puerta de la zona de carga. 782 00:42:54,324 --> 00:42:56,554 Como cuando colamos a George Clooney para el cumple de Alex. 783 00:42:56,577 --> 00:42:59,617 Sí. Subiréis y tú llevarás a Mitch al plató con Bradley. 784 00:42:59,705 --> 00:43:01,385 Alex hará la conexión como estaba previsto, 785 00:43:01,456 --> 00:43:02,746 pero no la emitiremos. 786 00:43:02,833 --> 00:43:05,923 Justo en ese momento, Bradley estará entrevistando a Mitch. 787 00:43:06,044 --> 00:43:07,694 Cory se ocupará del control de realización 788 00:43:07,713 --> 00:43:09,913 y se asegurará de que se emita solo lo que nos interesa. 789 00:43:10,007 --> 00:43:12,587 Al menos hasta que la UBA se pille un cabreo de flipar 790 00:43:12,676 --> 00:43:13,756 y corte la emisión. 791 00:43:14,469 --> 00:43:16,049 ¿De verdad confías en Cory? 792 00:43:17,806 --> 00:43:19,056 No lo sé. 793 00:43:19,308 --> 00:43:21,348 Pero no queda otra. 794 00:43:26,440 --> 00:43:29,150 Entonces yo también tendré que confiar en él. 795 00:43:33,363 --> 00:43:35,123 Siento haberte metido en esto. 796 00:43:35,908 --> 00:43:38,578 Me habría sentido ofendida si no. 797 00:43:40,495 --> 00:43:41,785 Será mejor que me vaya. 798 00:43:43,498 --> 00:43:44,498 Rena. 799 00:43:45,751 --> 00:43:47,751 "A por los tiranos". 800 00:43:48,504 --> 00:43:50,094 Cogido por los pelos. 801 00:43:50,547 --> 00:43:51,667 Pero lo he pillado. 802 00:43:53,759 --> 00:43:55,679 "A por los tiranos". 803 00:44:31,964 --> 00:44:32,974 Sí. 804 00:44:33,048 --> 00:44:36,218 Sí, en el 103 de la calle Wooster. 805 00:44:36,426 --> 00:44:37,426 Sí. 806 00:44:37,970 --> 00:44:40,140 Por favor, no me cuelgue hasta que lleguen. 807 00:44:40,514 --> 00:44:42,064 Nunca me había pasado algo así. 808 00:44:43,600 --> 00:44:44,810 ¿Qué ha ocurrido? 809 00:44:45,811 --> 00:44:47,021 ¿La conoces? 810 00:44:56,738 --> 00:44:57,908 La conozco. 811 00:45:11,378 --> 00:45:12,708 Hannah... 812 00:45:40,365 --> 00:45:43,165 Siempre es duro perder a alguien con quien has trabajado codo con codo. 813 00:45:43,202 --> 00:45:44,492 Sé que hablo por todos. 814 00:45:44,703 --> 00:45:47,163 Lo mejor de Chip es que era muy pragmático. 815 00:45:48,207 --> 00:45:50,957 Por desgracia, hemos sabido que ese pragmatismo 816 00:45:51,043 --> 00:45:55,263 le llevó a permitir que el despreciable comportamiento de Mitch continuase 817 00:45:55,339 --> 00:45:57,089 pese a saber lo que ocurría. 818 00:45:58,383 --> 00:45:59,843 Y eso es inexcusable. 819 00:46:00,969 --> 00:46:03,219 Hay más productores buenos aparte de Chip, 820 00:46:03,305 --> 00:46:05,135 como descubriréis muy pronto. 821 00:46:05,557 --> 00:46:07,517 No hablamos solo de trabajo, 822 00:46:08,393 --> 00:46:09,773 de ganar dinero 823 00:46:10,312 --> 00:46:12,112 o de dar las noticias. 824 00:46:13,440 --> 00:46:15,190 Hablamos de vuestro bienestar. 825 00:46:16,151 --> 00:46:17,531 Y con Marlon Tate 826 00:46:17,611 --> 00:46:20,701 os sentiréis seguros viniendo a trabajar 827 00:46:21,031 --> 00:46:22,201 cada día. 828 00:46:26,495 --> 00:46:27,615 Gracias, Fred. 829 00:46:28,247 --> 00:46:29,247 Así es. 830 00:46:29,331 --> 00:46:32,921 Yo también fui ayudante de producción en su día, en Buenos días, Seattle. 831 00:46:33,043 --> 00:46:35,883 Así que todo lo que os pida lo habré hecho yo antes. 832 00:46:37,673 --> 00:46:40,553 Después de lo de Seattle tuve una revelación. 833 00:46:41,343 --> 00:46:43,513 Me dije: "Marlon, los sueños...". 834 00:46:43,679 --> 00:46:44,809 Hola. ¿Qué pasa? 835 00:46:45,222 --> 00:46:46,312 Bradley. 836 00:46:48,684 --> 00:46:49,694 Te... 837 00:46:49,768 --> 00:46:50,808 Claire, ¿qué pasa? 838 00:46:51,728 --> 00:46:53,978 Tengo que contarte algo. 839 00:46:55,232 --> 00:46:57,232 No sé cómo decírtelo. 840 00:47:02,364 --> 00:47:03,534 Es Hannah. 841 00:47:05,701 --> 00:47:06,951 Está muerta. 842 00:47:07,077 --> 00:47:08,197 Está muerta. 843 00:47:08,579 --> 00:47:09,709 Una sobredosis. 844 00:47:11,582 --> 00:47:12,962 No ha dejado nota. 845 00:47:13,709 --> 00:47:15,289 Puede que haya sido un accidente. 846 00:47:15,377 --> 00:47:16,667 No sé... 847 00:47:26,471 --> 00:47:27,471 ¿Bradley? 848 00:47:29,975 --> 00:47:31,595 Iré a trabajar de todas formas. 849 00:47:31,685 --> 00:47:32,975 Haz lo que tengas que hacer. 850 00:48:54,309 --> 00:48:55,349 Chicos... 851 00:48:56,478 --> 00:48:58,018 tomémonos un momento 852 00:48:58,438 --> 00:49:01,648 para honrar y recordar a Hannah, 853 00:49:03,026 --> 00:49:04,436 nuestra querida compañera. 854 00:49:32,222 --> 00:49:33,642 Hay malas noticias. 855 00:49:33,724 --> 00:49:34,734 Ya. 856 00:49:34,808 --> 00:49:35,848 ¿Lo de Chip? 857 00:49:36,894 --> 00:49:37,904 No. 858 00:49:38,562 --> 00:49:39,562 ¿Qué? 859 00:49:53,785 --> 00:49:56,325 Hola. Ya estamos listos. 860 00:49:56,413 --> 00:49:57,833 Rena va a colar a Mitch y... 861 00:49:57,915 --> 00:49:59,115 Se cancela la entrevista. 862 00:50:00,667 --> 00:50:01,667 Pero ¿qué dices? 863 00:50:01,752 --> 00:50:03,092 Tenemos que hacerlo hoy. 864 00:50:03,170 --> 00:50:04,300 No nos queda otra. 865 00:50:04,379 --> 00:50:05,839 No, Chip. Hannah ha muerto. 866 00:50:06,757 --> 00:50:07,927 Una sobredosis. 867 00:50:09,426 --> 00:50:10,886 Ha sido culpa nuestra. 868 00:50:13,013 --> 00:50:14,103 No puedo... 869 00:50:14,973 --> 00:50:17,393 No puedo seguir ahora que ha muerto. 870 00:50:17,851 --> 00:50:18,981 No puedo. 871 00:50:26,485 --> 00:50:27,485 Lo entiendo. 872 00:50:27,569 --> 00:50:28,569 Sí... 873 00:50:30,364 --> 00:50:31,664 Se lo diré a Mitch. 874 00:50:32,032 --> 00:50:33,032 Gracias. 875 00:50:53,929 --> 00:50:55,309 Dadme un momento, por favor. 876 00:50:55,472 --> 00:50:57,022 Quiero hablar contigo ahora mismo. 877 00:50:57,766 --> 00:50:58,766 ¿Pero qué...? 878 00:50:58,851 --> 00:51:00,391 - ¿A dónde vas? - Me marcho. 879 00:51:00,519 --> 00:51:02,439 No sé a dónde coño iré, pero me largo. 880 00:51:03,730 --> 00:51:06,440 Iba a entrevistar a Mitch a tus espaldas. 881 00:51:06,525 --> 00:51:08,065 En directo. Hoy. 882 00:51:08,485 --> 00:51:09,925 Aunque me pediste que no lo hiciera. 883 00:51:10,237 --> 00:51:12,657 De hecho, precisamente porque me lo pediste. 884 00:51:14,032 --> 00:51:15,032 ¿Qué? 885 00:51:15,075 --> 00:51:17,735 Y Mitch iba a contarme lo que pasó después de su noche con Hannah. 886 00:51:18,871 --> 00:51:20,161 ¿Nuestra Hannah? 887 00:51:20,622 --> 00:51:21,672 Sí, Hannah. 888 00:51:22,332 --> 00:51:24,212 Fred la ascendió para proteger a Mitch. 889 00:51:24,668 --> 00:51:25,878 Para silenciarla. 890 00:51:26,503 --> 00:51:28,013 ¿Para silenciar el qué? 891 00:51:28,172 --> 00:51:29,592 ¿Tú qué crees, Alex? 892 00:51:31,383 --> 00:51:34,513 Así que fui a su piso a confirmar la historia de Mitch. 893 00:51:34,803 --> 00:51:35,973 A buscar la verdad. 894 00:51:36,555 --> 00:51:38,015 Pero no tenía suficiente. 895 00:51:38,098 --> 00:51:42,688 Yo quería cargarme a Fred, hacer saltar la puta cadena por los aires. 896 00:51:42,769 --> 00:51:46,649 Estaba dispuesta a lo que fuera para conseguir la mejor historia posible. 897 00:51:46,857 --> 00:51:49,277 Ella no quería hablar, pero yo la presioné. 898 00:51:49,359 --> 00:51:51,529 Porque soy una gilipollas de categoría. 899 00:51:52,404 --> 00:51:55,074 La obligué a revivir cada minuto de aquello. 900 00:51:55,616 --> 00:51:58,076 Le abrí una herida que no supo cerrar 901 00:51:58,285 --> 00:51:59,615 y se suicidó. 902 00:52:00,704 --> 00:52:04,124 Fue como si me hubiese llevado una pistola y la hubiese disparado yo misma. 903 00:52:04,791 --> 00:52:05,831 Así que me voy. 904 00:52:06,001 --> 00:52:07,001 Bradley. 905 00:52:12,257 --> 00:52:13,337 Por amor de... 906 00:52:14,676 --> 00:52:15,756 No, no... 907 00:52:15,844 --> 00:52:16,934 Por Dios. 908 00:52:19,556 --> 00:52:20,556 No, por Dios. 909 00:52:21,517 --> 00:52:22,517 No, no. 910 00:52:22,601 --> 00:52:24,141 ¡Bradley! 911 00:52:24,436 --> 00:52:26,266 Espera un momento, por favor. 912 00:52:26,730 --> 00:52:27,730 Bradley... 913 00:52:27,814 --> 00:52:29,904 Esto no es culpa tuya. 914 00:52:30,484 --> 00:52:32,244 No puedes culparte a ti misma. 915 00:52:32,319 --> 00:52:33,819 Tus intenciones eran buenas. 916 00:52:33,904 --> 00:52:34,914 Estoy segura. 917 00:52:34,988 --> 00:52:37,068 A la mierda mis intenciones y yo, Alex. 918 00:52:37,157 --> 00:52:39,787 En parte, el plan consistía en acabar contigo. 919 00:52:40,702 --> 00:52:41,752 Vale. ¿Sabes qué? 920 00:52:41,828 --> 00:52:43,328 Quizá merezca que acaben conmigo. 921 00:52:43,413 --> 00:52:46,423 Porque, ¿sabes qué hice yo, que soy tonta del culo? 922 00:52:46,500 --> 00:52:52,050 Básicamente, fui a hablar con Fred, con el cabrón de Fred, para pedirle ayuda. 923 00:52:52,130 --> 00:52:55,380 Concretamente, para que te echaran. 924 00:52:55,968 --> 00:52:56,968 Eso es lo que hice. 925 00:52:57,052 --> 00:52:58,472 Así de gilipollas soy. 926 00:52:59,680 --> 00:53:02,220 Siento que te rebajaras a pedirle ayuda al patriarca, 927 00:53:02,307 --> 00:53:03,307 pero me largo. 928 00:53:03,392 --> 00:53:04,732 No te... No puedes. 929 00:53:04,810 --> 00:53:07,250 - Bradley, por favor, no te vayas. - ¡Sí que puedo! ¡Ya verás! 930 00:53:07,271 --> 00:53:08,271 Por favor, no te vayas. 931 00:53:08,355 --> 00:53:10,755 - Podemos arreglar este embrollo. - Por favor... ¿Arreglarlo? 932 00:53:10,816 --> 00:53:11,816 ¿Cómo vas a arreglarlo? 933 00:53:11,900 --> 00:53:13,250 Bradley, yo no sabía lo de Hannah. 934 00:53:13,277 --> 00:53:16,237 No sabía lo de Mitch ni tampoco que Fred le encubriera. 935 00:53:16,613 --> 00:53:19,413 ¿Y lo del club de machitos que nunca iba a cambiar? 936 00:53:19,533 --> 00:53:20,533 ¿Qué hay de eso? 937 00:53:24,288 --> 00:53:25,368 No lo sé. 938 00:53:26,373 --> 00:53:30,503 Lo dije, pero no me daba cuenta de lo retorcido que... 939 00:53:30,961 --> 00:53:32,251 Yo no... 940 00:53:34,464 --> 00:53:35,554 - Adiós, Alex. - No. 941 00:53:35,632 --> 00:53:37,132 Bradley, no puedo yo sola. 942 00:53:37,217 --> 00:53:38,587 Ayúdame a pasar el día de hoy. 943 00:53:38,677 --> 00:53:39,997 - Solo necesito que... - No puedo. 944 00:53:40,053 --> 00:53:41,223 ¡Solamente será hoy! 945 00:53:41,555 --> 00:53:44,035 - ¿Puedo hacerme un selfi? - No, no es buen momento. Lo siento. 946 00:53:44,099 --> 00:53:45,269 - ¡Que te den! - ¡Ay! 947 00:53:45,350 --> 00:53:46,350 ¡Te he dicho que no! 948 00:53:46,435 --> 00:53:48,015 - Dame la puta cámara. - ¡Alex! 949 00:53:48,103 --> 00:53:50,023 ¿Qué te crees, que soy tuya? 950 00:53:50,397 --> 00:53:52,707 ¿Que estoy a tu servicio 24 horas al día porque me ves en la tele 951 00:53:52,733 --> 00:53:54,693 y te ayudo a sobrellevar esta vida de mierda? 952 00:53:54,985 --> 00:53:56,025 ¡Pues no! 953 00:53:56,111 --> 00:53:57,451 ¿Sabes qué? ¡Que estoy vacía! 954 00:53:57,529 --> 00:53:59,339 - ¡Esto está vacío! ¡Estoy vacía! - Para, Alex. 955 00:53:59,364 --> 00:54:01,034 Este es el aspecto de alguien vacío. 956 00:54:01,116 --> 00:54:03,156 - Si digo que no, es que no. - ¡Alex! 957 00:54:03,243 --> 00:54:04,793 ¿Quieres calmarte un poco, joder? 958 00:54:04,870 --> 00:54:07,500 Subiré contigo si te callas y le devuelves el móvil. 959 00:54:07,581 --> 00:54:08,711 - Vale... - Dale su móvil. 960 00:54:08,916 --> 00:54:10,376 Aquí tienes el puto teléfono. 961 00:54:10,626 --> 00:54:11,746 - Gilipollas. - Vamos. 962 00:54:11,835 --> 00:54:14,205 - ¡Comemierda! - ¡Déjale! Por amor de Dios... 963 00:54:14,421 --> 00:54:15,961 Solo hoy. Me quedo, pero solo hoy. 964 00:54:16,048 --> 00:54:17,718 - Que sí. Solo hoy. Me vale. - Vamos. 965 00:54:21,803 --> 00:54:23,353 Alex, Bradley, ¿dónde estabais? 966 00:54:23,430 --> 00:54:24,930 Vamos muy justitos, chicas. 967 00:54:25,432 --> 00:54:26,562 Ya me ocupo yo de Alex. 968 00:54:26,642 --> 00:54:28,102 - Te quedas, ¿no? - Sí. 969 00:54:31,188 --> 00:54:32,368 No estabais cuando lo he dicho. 970 00:54:32,397 --> 00:54:34,527 Vendrán unos psicólogos para ayudaros con el duelo. 971 00:54:41,782 --> 00:54:43,952 - ¿A dónde vas? - Me voy de aquí. Se acabó. 972 00:54:44,493 --> 00:54:45,493 Escúchame. 973 00:54:45,577 --> 00:54:47,927 Entiendo lo difícil que es, pero no puedes irte del programa. 974 00:54:47,955 --> 00:54:49,035 Deja que me vaya. 975 00:54:49,122 --> 00:54:50,372 No puedo sentarme a su lado. 976 00:54:50,457 --> 00:54:51,787 No puedo seguir fingiendo. 977 00:54:51,875 --> 00:54:54,995 ¿Tienes pruebas contra el jefazo de la cadena 978 00:54:55,087 --> 00:54:56,087 y vas a irte sin más? 979 00:54:56,797 --> 00:55:01,297 No puedes mantener tu integridad huyendo cada vez que alguien te decepcione. 980 00:55:01,885 --> 00:55:04,755 ¿Crees que los de la siguiente ciudad serán mejores? 981 00:55:05,973 --> 00:55:06,973 No. 982 00:55:07,683 --> 00:55:08,893 La naturaleza humana 983 00:55:08,976 --> 00:55:12,436 es sorprendentemente universal y universalmente decepcionante, 984 00:55:12,521 --> 00:55:15,021 así que quédate 985 00:55:15,190 --> 00:55:17,690 y libra esta batalla, Bradley Jackson. 986 00:55:41,133 --> 00:55:42,263 No me fastidies... 987 00:55:46,054 --> 00:55:47,104 No, no, no. 988 00:55:47,181 --> 00:55:48,521 No necesito que me acompañes. 989 00:55:48,599 --> 00:55:49,729 No vengo a eso. 990 00:55:49,808 --> 00:55:52,498 Entiendo que te cueste aceptarlo, pero ya no eres productor ejecutivo. 991 00:55:52,519 --> 00:55:53,599 Mitch, Hannah ha muerto. 992 00:55:53,812 --> 00:55:54,902 Por sobredosis. 993 00:55:55,689 --> 00:55:56,689 ¿Qué? 994 00:55:57,691 --> 00:56:00,241 Después de contarle a Bradley lo tuyo y lo de Fred. 995 00:56:08,285 --> 00:56:09,865 ¿Quieres...? ¿Quieres decir algo ahora? 996 00:56:09,953 --> 00:56:11,753 ¿Quieres justificarte...? 997 00:56:13,498 --> 00:56:14,878 ¡Hijo de puta! 998 00:56:20,547 --> 00:56:21,757 ¡Cabronazo! 999 00:56:23,759 --> 00:56:24,759 Fui yo. 1000 00:56:24,843 --> 00:56:26,803 Fui yo quien se lo filtró al Times. 1001 00:56:26,929 --> 00:56:28,759 ¡Así que jódete, Mitch! 1002 00:56:28,931 --> 00:56:30,311 ¡Jódete! 1003 00:57:02,005 --> 00:57:03,255 Joder... 1004 00:57:34,246 --> 00:57:35,496 Ven aquí. 1005 00:57:40,294 --> 00:57:41,804 Lo siento mucho. 1006 00:57:53,265 --> 00:57:54,345 Hola, Alex. 1007 00:57:54,766 --> 00:57:55,806 Soy yo. 1008 00:57:57,644 --> 00:57:59,614 Verás, seguramente te enterarás pronto. 1009 00:58:01,982 --> 00:58:04,402 Estaban investigando a Mitch, pero iban a deshacerse de ti. 1010 00:58:05,903 --> 00:58:07,323 Filtrárselo al Times... 1011 00:58:09,531 --> 00:58:10,761 fue mi último as en la manga. 1012 00:58:10,782 --> 00:58:12,032 No sabía lo que iba a pasar. 1013 00:58:13,118 --> 00:58:17,658 Solo sabía que, si les faltaba Mitch, 1014 00:58:18,457 --> 00:58:19,667 te necesitarían a ti. 1015 00:58:21,210 --> 00:58:22,500 Y yo te necesitaba. 1016 00:58:28,217 --> 00:58:29,797 En fin, que lo hice todo por ti. 1017 00:58:32,513 --> 00:58:33,513 Todo. 1018 00:58:35,516 --> 00:58:36,846 - Toma. - Gracias. 1019 00:58:41,313 --> 00:58:42,693 Gracias por quedarte. 1020 00:58:47,569 --> 00:58:49,659 Entramos en 30 segundos. 1021 00:59:00,290 --> 00:59:02,460 No puedo ni imaginarme lo duro que debe de ser. 1022 00:59:02,543 --> 00:59:05,843 Y quiero que sepáis cuánto valoro vuestra profesionalidad. 1023 00:59:07,548 --> 00:59:09,008 Hagamos este programa por Hannah. 1024 00:59:12,928 --> 00:59:14,468 Fuera de mi vista. 1025 00:59:21,854 --> 00:59:23,024 - Deja que... - Gracias. 1026 00:59:23,272 --> 00:59:24,272 Ponme un poco aquí. 1027 00:59:24,398 --> 00:59:26,478 - ¿Estás bien? - Sí. Estoy bien. 1028 00:59:26,567 --> 00:59:28,397 ¡No, déjalo! ¿Qué más da? 1029 00:59:29,069 --> 00:59:30,069 Empecemos ya. 1030 00:59:30,153 --> 00:59:31,823 Cinco, cuatro, 1031 00:59:32,322 --> 00:59:33,912 tres, dos... 1032 00:59:38,954 --> 00:59:40,084 {\an8}Muy buenos días. 1033 00:59:40,706 --> 00:59:41,866 {\an8}Gracias por estar ahí. 1034 00:59:43,584 --> 00:59:44,634 {\an8}Nuestro... 1035 00:59:45,961 --> 00:59:47,211 {\an8}Nuestro titular... 1036 00:59:49,506 --> 00:59:50,756 {\an8}...del día de hoy... 1037 00:59:53,677 --> 00:59:54,887 Bradley, ¿puedes contarlo tú? 1038 00:59:54,970 --> 00:59:56,220 Sí, claro. 1039 00:59:56,805 --> 00:59:59,135 Un crucero de lujo de la empresa Golden Trident 1040 00:59:59,224 --> 01:00:03,064 con destino a Papúa Nueva Guinea y cinco mil pasajeros a bordo 1041 01:00:03,145 --> 01:00:05,435 lleva ya cuatro días en cuarentena. 1042 01:00:05,814 --> 01:00:08,004 Más de dos tercios de los pasajeros y de la tripulación... 1043 01:00:08,025 --> 01:00:09,025 Alex, ¿estás bien? 1044 01:00:09,109 --> 01:00:10,789 Seguimos en la tres. Prevenida, cámara uno. 1045 01:00:10,819 --> 01:00:12,359 - ¿Qué coño está haciendo? - No lo sé. 1046 01:00:12,446 --> 01:00:13,736 Cíñete al guion, Bradley. 1047 01:00:14,573 --> 01:00:19,043 La embarcación permanece anclada a más de 600 millas náuticas de Honolulú. 1048 01:00:19,578 --> 01:00:21,458 Se espera que esta tarde llegue 1049 01:00:21,538 --> 01:00:24,788 un barco de rescate con antibióticos y suministros médicos 1050 01:00:24,875 --> 01:00:27,165 para tratar a los pasajeros enfermos. 1051 01:00:28,504 --> 01:00:33,884 {\an8}Un portavoz de la empresa ha afirmado que están trabajando sin descanso 1052 01:00:33,967 --> 01:00:35,177 para que todos los afectados 1053 01:00:35,260 --> 01:00:39,260 puedan volver a sus hogares lo antes posible... 1054 01:00:39,681 --> 01:00:40,811 ¿Cómo te llamabas? 1055 01:00:40,891 --> 01:00:42,431 Y que lamentan... 1056 01:00:42,518 --> 01:00:44,058 - Joe. - ¿Joe? 1057 01:00:44,603 --> 01:00:46,193 15 años aquí y yo sin saberlo. 1058 01:00:46,271 --> 01:00:47,481 Madre mía. 1059 01:00:47,564 --> 01:00:48,614 ¿Qué coño hace? 1060 01:00:48,690 --> 01:00:50,030 A todos los pasajeros 1061 01:00:50,108 --> 01:00:52,278 se les rembolsará su billete debido al brote. 1062 01:00:53,195 --> 01:00:54,395 Quédate en la tres. 1063 01:00:54,947 --> 01:00:56,487 ¿Qué quieres hacer? 1064 01:00:56,573 --> 01:00:58,243 - ¡Que vuelva a la puta silla! - Esto... 1065 01:00:58,575 --> 01:01:00,365 Alex, por favor, siéntate. 1066 01:01:00,661 --> 01:01:01,701 No. 1067 01:01:01,912 --> 01:01:03,082 No quiero sentarme. 1068 01:01:04,456 --> 01:01:05,706 No voy a sentarme. 1069 01:01:05,874 --> 01:01:06,884 Vale. 1070 01:01:06,959 --> 01:01:07,959 Capullos... 1071 01:01:10,170 --> 01:01:11,590 {\an8}Se suponía que iban a llegar... 1072 01:01:11,672 --> 01:01:13,092 {\an8}Perdona, ¿puedo interrumpirte? 1073 01:01:13,382 --> 01:01:14,512 {\an8}Sí, claro. 1074 01:01:14,675 --> 01:01:15,925 {\an8}Hola. Disculpen. 1075 01:01:18,345 --> 01:01:19,845 {\an8}No hemos sido sinceros con ustedes. 1076 01:01:20,931 --> 01:01:23,061 {\an8}O sea, no me refiero a las noticias. 1077 01:01:23,141 --> 01:01:25,141 {\an8}No estoy hablando de eso ahora. 1078 01:01:25,227 --> 01:01:26,687 {\an8}Me refiero a nosotros. 1079 01:01:27,020 --> 01:01:28,060 ¿Qué coño está haciendo? 1080 01:01:28,146 --> 01:01:29,606 Preparaos para adelantar el vídeo. 1081 01:01:29,690 --> 01:01:31,900 No se lo contamos todo, ni por asomo. 1082 01:01:33,402 --> 01:01:36,032 Verán, este plató, todo esto, 1083 01:01:36,613 --> 01:01:37,953 es muy distinto... 1084 01:01:39,032 --> 01:01:41,662 de lo que ustedes se imaginan. 1085 01:01:42,578 --> 01:01:44,908 Aquí han pasado cosas terribles. 1086 01:01:44,997 --> 01:01:46,157 Cosas realmente malas. 1087 01:01:46,248 --> 01:01:47,288 Pero que muy... 1088 01:01:47,416 --> 01:01:48,876 Aquí hay malas personas y... 1089 01:01:48,959 --> 01:01:50,169 ¿Vamos a hacerlo? 1090 01:01:50,836 --> 01:01:51,836 Sí. ¿Te apuntas? 1091 01:01:51,920 --> 01:01:53,130 Habrá que contarlo rápido. 1092 01:01:53,213 --> 01:01:54,533 Nos cortarán dentro de un minuto. 1093 01:01:54,590 --> 01:01:56,050 - Vamos allá. - Poned ya el vídeo. 1094 01:01:56,133 --> 01:01:58,223 Ni caso, Donny. No lo pongas. 1095 01:01:58,302 --> 01:02:00,202 Sigue enfocando a la mesa y que no se escape nada. 1096 01:02:00,220 --> 01:02:01,930 Vale. Seguimos, Gene. Grábalo todo. 1097 01:02:02,514 --> 01:02:06,274 Nos gustaría compartir cierta información sobre nuestra cadena. 1098 01:02:06,518 --> 01:02:08,648 Creemos que Fred Micklen fue una figura clave 1099 01:02:08,729 --> 01:02:09,979 en el acallamiento sistemático 1100 01:02:10,063 --> 01:02:12,423 de las mujeres que denunciaban ser víctimas de acoso sexual. 1101 01:02:12,482 --> 01:02:13,482 No. Joder, joder... 1102 01:02:13,567 --> 01:02:14,817 ¡Serán hijas de puta! 1103 01:02:14,943 --> 01:02:15,993 ¡No! 1104 01:02:16,278 --> 01:02:17,568 La UBA sacará a la luz 1105 01:02:17,654 --> 01:02:20,744 una investigación interna que la exonerará de cualquier responsabilidad. 1106 01:02:20,824 --> 01:02:21,834 No es cierta. 1107 01:02:22,034 --> 01:02:23,294 Casi todo es falso. 1108 01:02:23,368 --> 01:02:24,788 No, todo es falso. 1109 01:02:25,245 --> 01:02:27,205 Pero yo no pienso seguir mintiendo más. 1110 01:02:27,456 --> 01:02:28,976 {\an8}Ninguna de las dos seguirá haciéndolo. 1111 01:02:28,999 --> 01:02:31,339 {\an8}Yo soy tan culpable como cualquiera por no haber denunciado 1112 01:02:31,668 --> 01:02:34,128 {\an8}ni luchado contra los casos de acoso sexual 1113 01:02:34,213 --> 01:02:36,133 que ha habido en este puto edificio. 1114 01:02:36,757 --> 01:02:38,757 El 1 de octubre de 2017, 1115 01:02:38,842 --> 01:02:42,262 {\an8}Mitch Kessler viajó a Las Vegas para cubrir aquella terrible masacre. 1116 01:02:42,846 --> 01:02:45,196 Durante su estancia en la ciudad, se acostó con una compañera. 1117 01:02:45,224 --> 01:02:46,234 Ella era joven. 1118 01:02:46,517 --> 01:02:47,637 Y él era su jefe. 1119 01:03:01,073 --> 01:03:03,533 Esa política empresarial se impuso de arriba abajo. 1120 01:03:03,951 --> 01:03:09,921 Y Fred Micklen propició un clima de miedo, silencio, 1121 01:03:10,999 --> 01:03:12,879 paranoia y dolor. 1122 01:03:13,961 --> 01:03:17,631 Y aquello lo impregnó todo, incluido The Morning Show. 1123 01:03:18,131 --> 01:03:19,171 {\an8}Yo lo vi. 1124 01:03:20,050 --> 01:03:23,600 {\an8}Vi cómo afectaba a otras mujeres y no hice nada. 1125 01:03:24,930 --> 01:03:26,520 Porque yo tenía éxito. 1126 01:03:33,522 --> 01:03:35,272 Ya sé que no bastará, 1127 01:03:36,900 --> 01:03:38,280 pero me gustaría disculparme... 1128 01:03:39,695 --> 01:03:40,855 con mucha gente. 1129 01:03:42,322 --> 01:03:44,122 Y con una persona en concreto. 1130 01:03:45,033 --> 01:03:48,753 {\an8}He sido injusta contigo y lo lamento de veras. 1131 01:03:49,580 --> 01:03:53,210 Haré todo lo que esté en mi mano por arreglarlo. 1132 01:03:54,209 --> 01:03:55,209 El abuso de poder... 1133 01:03:55,294 --> 01:03:56,304 Es asqueroso. 1134 01:03:56,378 --> 01:03:58,298 Y la corrupción empresarial tienen que acabar. 1135 01:03:58,338 --> 01:04:00,258 La cultura del silencio no puede tolerarse, 1136 01:04:00,716 --> 01:04:02,086 ni aquí ni en ningún sitio. 1137 01:04:03,093 --> 01:04:04,093 {\an8}Acércate. Cámara dos. 1138 01:04:04,178 --> 01:04:05,428 {\an8}Ven, acércate. 1139 01:04:06,096 --> 01:04:07,676 {\an8}Donny, ciérranos el plano. 1140 01:04:09,349 --> 01:04:10,979 Más cerca, por favor. 1141 01:04:13,729 --> 01:04:17,019 {\an8}Aunque haya muchos Freds Micklen por ahí, 1142 01:04:17,816 --> 01:04:19,856 {\an8}también hay miles de millones de personas como yo, 1143 01:04:19,943 --> 01:04:21,573 {\an8}como Bradley y como ustedes. 1144 01:04:22,613 --> 01:04:23,823 {\an8}Alcen la voz. 1145 01:04:24,364 --> 01:04:25,934 {\an8}Esperamos que los Freds y los Mitches... 1146 01:04:25,949 --> 01:04:27,449 UBA - NUEVA YORK