1
00:02:15,719 --> 00:02:17,012
Snälla! Snälla.
2
00:02:17,095 --> 00:02:19,348
Kan ni släcka lysena? Bara några timmar...
3
00:02:26,563 --> 00:02:28,440
{\an8}ÄMNE: BEGÄRAN FRÅN FOIA
4
00:02:28,524 --> 00:02:31,401
{\an8}DATA OM VATTENFÖRORENING
I WOLF RIVER, OHIO
5
00:02:31,485 --> 00:02:32,736
NATURSKYDDSVERKET
6
00:02:35,447 --> 00:02:36,448
SÖKNING
7
00:02:38,242 --> 00:02:42,246
{\an8}STARTDATUM: 01/01/2019
SLUTDATUM: 30/04/2019
8
00:02:44,122 --> 00:02:45,249
1 MATCHNING FUNNEN
9
00:02:46,250 --> 00:02:47,793
VATTENFÖRORENING
ANALYSRAPPORTER
10
00:02:47,876 --> 00:02:49,044
SKRIV UT
11
00:02:58,053 --> 00:02:59,054
UTGÅENDE POST
12
00:03:02,683 --> 00:03:05,394
Säkerheten skärps i Paris
medan staden förbereder sig
13
00:03:05,477 --> 00:03:08,313
för öppningsceremonin för sommar-OS.
14
00:03:08,397 --> 00:03:11,733
Organisatörerna utlovar ett bländande
skådespel med många överraskningar,
15
00:03:11,817 --> 00:03:14,069
och senare tar vi med er bakom kulisserna
16
00:03:14,152 --> 00:03:15,821
och visar hur delar av magin skapades.
17
00:03:15,904 --> 00:03:20,742
Slutligen, Bradley Jackson har varit
fängslad i Belarus i 28 dagar.
18
00:03:20,826 --> 00:03:22,870
Vi hoppas och ber att hon ska komma hem...
19
00:03:48,770 --> 00:03:50,439
Jag förstår.
20
00:03:51,148 --> 00:03:56,486
Men det har gått en månad,
och varje dag har vi samma samtal
21
00:03:56,570 --> 00:03:58,906
medan folk börjar glömma
vad som hänt henne.
22
00:03:59,615 --> 00:04:02,075
Ja. Nej, jag förstår. Tack.
23
00:04:04,328 --> 00:04:07,080
De vägrar fortfarande beteckna
Bradley som olagligt kvarhållen.
24
00:04:07,164 --> 00:04:09,374
Inte förrän vi har mer information.
25
00:04:09,458 --> 00:04:13,587
Vi kan lägga det till listan med
sjuka saker som vi inte kan åtgärda.
26
00:04:14,588 --> 00:04:16,380
Har du hört nånting jag sagt?
27
00:04:16,923 --> 00:04:19,301
Va? Ja. Kom hit. Du måste se det här.
28
00:04:20,552 --> 00:04:22,513
- Kom hit. Titta, titta.
- Vad är det?
29
00:04:22,596 --> 00:04:24,348
Naturskyddsverkets rapport om Wolf River
30
00:04:24,431 --> 00:04:26,058
från 2019, okej?
31
00:04:26,141 --> 00:04:30,896
Här är Martels interna rapport
som Bradley skickade oss.
32
00:04:31,980 --> 00:04:33,732
VATTENFÖRORENING
ANALYSDATA - MARTEL
33
00:04:33,815 --> 00:04:35,234
Helt olika siffror.
34
00:04:35,317 --> 00:04:37,945
- Naturskyddsverkets siffror är lägre.
- Mycket lägre.
35
00:04:38,028 --> 00:04:40,280
Alltså, jag vill inte låta galen,
36
00:04:40,364 --> 00:04:42,533
men om nån förfalskade
Naturskyddsverkets rapport?
37
00:04:42,616 --> 00:04:44,743
Och kanske... fick betalt av Martel?
38
00:04:44,826 --> 00:04:47,621
Vet inte. Det låter lite
som en av Bros konspirationsteorier.
39
00:04:47,704 --> 00:04:48,997
Den blivande senator Hartman?
40
00:04:49,081 --> 00:04:50,541
- Säg inte det.
- Hör på.
41
00:04:50,624 --> 00:04:52,835
- Vi leker "tänk om", ett tag.
- Okej.
42
00:04:53,418 --> 00:04:56,004
Bradleys källa jobbar på Martel.
Hon kom tydligen på nåt
43
00:04:56,088 --> 00:04:57,339
som de ville hemlighålla.
44
00:04:57,422 --> 00:05:02,386
Om vi kan bevisa en mörkläggning
med Naturskyddsverket inblandat,
45
00:05:03,262 --> 00:05:04,263
är det en jättenyhet.
46
00:05:04,346 --> 00:05:06,139
Då börjar folk prata om Bradley igen.
47
00:05:06,223 --> 00:05:08,308
Just det. Så nu måste vi hitta nån
48
00:05:08,392 --> 00:05:10,060
som vet mer om dessa siffror.
49
00:05:10,143 --> 00:05:11,186
Vänta. Bradley.
50
00:05:11,270 --> 00:05:14,147
Visst sa hon nåt om Cory
och Naturskyddsverkets rapport?
51
00:05:14,690 --> 00:05:16,733
Minns du?
Och därför körde han inte storyn?
52
00:05:17,317 --> 00:05:20,028
Kanske Cory ljög.
Han kanske bara skyddar sig.
53
00:05:20,863 --> 00:05:22,030
Jösses, Alex.
54
00:05:22,990 --> 00:05:26,326
Bradley hade alltså rätt. Om alltihop.
55
00:05:43,468 --> 00:05:45,095
Har du svårt att sova?
56
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
Ja.
57
00:05:47,681 --> 00:05:49,099
Lyset är på hela tiden.
58
00:05:50,350 --> 00:05:51,351
Snälla ni.
59
00:05:51,435 --> 00:05:53,812
Vem skulle du träffa i Minsk?
60
00:05:53,896 --> 00:05:56,023
Jag... kan inte.
61
00:05:56,106 --> 00:05:57,774
Jag behöver ett namn.
62
00:05:59,067 --> 00:06:01,778
Snälla, den personen är ingen dissident.
63
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Jag är ingen spion.
64
00:06:05,115 --> 00:06:06,366
Jag är ingen spion.
65
00:06:31,058 --> 00:06:33,268
- Jäklar!
- Och bryt!
66
00:06:35,312 --> 00:06:38,190
För tusan. Eric?
Hur lång tid tar det att fixa det här?
67
00:06:38,273 --> 00:06:39,441
Ett ögonblick, bara.
68
00:06:40,442 --> 00:06:41,944
Det är som Matrix. Wow.
69
00:06:42,027 --> 00:06:44,571
Ja. Och jag duckar för
dubbelt så många kulor.
70
00:06:44,655 --> 00:06:45,989
Du är i alla fall igång igen.
71
00:06:46,073 --> 00:06:48,283
Hur går det med den nya stjärnan?
72
00:06:48,367 --> 00:06:50,577
Du kan väl fråga mig
det du kom för att fråga,
73
00:06:50,661 --> 00:06:53,705
- för jag är lite upptagen.
- Inte på humör för förspel?
74
00:06:53,789 --> 00:06:56,959
Livet är kort och jag älskar dig,
men jag är inte kär i dig.
75
00:06:57,042 --> 00:06:58,043
Okej.
76
00:06:58,126 --> 00:06:59,837
Jag har gått igenom informationen
77
00:06:59,920 --> 00:07:02,047
som Bradley skickade
innan hon blev gripen.
78
00:07:02,130 --> 00:07:04,049
Det är från Martel Chemical.
79
00:07:04,132 --> 00:07:07,928
Jordanalyser, grundvattenprover,
och det är nåt konstigt.
80
00:07:08,011 --> 00:07:12,349
Siffrorna från Martel stämmer inte med
Naturskyddsverkets rapport om Wolf River.
81
00:07:13,058 --> 00:07:14,351
Vet du nåt om det?
82
00:07:15,519 --> 00:07:17,396
Nej, ingenting.
83
00:07:18,522 --> 00:07:20,482
Verkligen? Är du totalt ovetande?
84
00:07:20,566 --> 00:07:22,317
Som jag förklarade för Bradley
85
00:07:23,193 --> 00:07:28,073
sa juristerna åt mig
att lämna storyn 2019, så det gjorde jag.
86
00:07:28,156 --> 00:07:31,243
Jag vände blad,
och jag försöker inte återvända.
87
00:07:31,326 --> 00:07:32,452
- Jag förstår.
- Bra.
88
00:07:32,536 --> 00:07:36,290
Men om det betyder
att vi kan få hem Bradley?
89
00:07:36,373 --> 00:07:38,959
De enda som kan hjälpa Bradley just nu
90
00:07:39,042 --> 00:07:40,711
är de goda människorna på UD.
91
00:07:40,794 --> 00:07:43,088
Instämmer.
Och om vi släpper Bradleys story
92
00:07:43,172 --> 00:07:45,382
sätter det press på dem
att göra det rätta, visst?
93
00:07:45,465 --> 00:07:47,467
Tja, det är absolut en teori.
94
00:07:49,219 --> 00:07:50,637
Alltså... Kom igen.
95
00:07:50,721 --> 00:07:53,473
Jag vet inte vad som pågår
mellan Bradley och FBI,
96
00:07:53,557 --> 00:07:56,852
men de anstränger sig inte direkt
för att hjälpa henne just nu.
97
00:07:56,935 --> 00:08:00,480
Tja, alltså, karma suger. Visst, Chip?
98
00:08:01,815 --> 00:08:02,900
Vad är det med dig?
99
00:08:03,483 --> 00:08:04,484
Vad menar du?
100
00:08:05,277 --> 00:08:06,653
Hon är i en jävla gulag.
101
00:08:06,737 --> 00:08:08,655
Du är tydligen arg på henne eller nåt...
102
00:08:08,739 --> 00:08:09,740
Arg?
103
00:08:09,823 --> 00:08:12,993
Som du säkert vet tömde hon min mobil
104
00:08:13,076 --> 00:08:17,372
och min jävla själ
på allt som rör Wolf River.
105
00:08:17,456 --> 00:08:20,417
Perfekt timing också.
Det höll mig verkligen upptagen.
106
00:08:20,501 --> 00:08:23,545
Jag vet inte om du haft äran
att välja ut en urna
107
00:08:23,629 --> 00:08:25,547
för det stoft som du brukade kalla mamma.
108
00:08:25,631 --> 00:08:28,550
Det finns så många val.
Det finns rosenträ, keramik,
109
00:08:28,634 --> 00:08:30,552
biologiskt nedbrytbar, graverad.
110
00:08:30,636 --> 00:08:33,847
Fantastiskt hur vi har lyckats
införliva döden
111
00:08:33,931 --> 00:08:36,433
i konsumentekonomin.
Och medan vi är på ämnet,
112
00:08:36,517 --> 00:08:38,434
snabb fråga, vad tycker du är värst?
113
00:08:39,144 --> 00:08:42,438
Låtsas älska nån för att kunna lura dem,
114
00:08:42,523 --> 00:08:45,234
eller ta livet av dig inför dem?
115
00:08:46,360 --> 00:08:48,237
Du vet... Jag bara...
116
00:08:51,281 --> 00:08:52,324
Okej. Jag ska gå.
117
00:08:52,407 --> 00:08:54,576
Det var din bästa idé på hela dagen.
118
00:08:55,369 --> 00:08:57,454
Naturskyddsverkets rapport om Wolf River.
119
00:08:57,538 --> 00:08:58,747
Den kan friska upp minnet.
120
00:09:07,047 --> 00:09:08,674
Och för vad det är värt,
121
00:09:09,383 --> 00:09:12,511
var Bradley väldigt uppriven över det
som hände mellan er två.
122
00:09:14,221 --> 00:09:15,973
Det tog henne djupt, tror jag.
123
00:09:17,558 --> 00:09:18,684
Jag beklagar sorgen.
124
00:09:56,597 --> 00:09:58,807
- Du ser inte ut att må bra.
- Nej.
125
00:10:00,267 --> 00:10:01,935
Är du redo att sova?
126
00:10:02,811 --> 00:10:03,979
Ja.
127
00:10:10,194 --> 00:10:12,654
Namnet, sen får du sova.
128
00:10:15,240 --> 00:10:17,576
Vi vill bara prata med dem.
129
00:10:18,285 --> 00:10:19,369
Inget mer.
130
00:10:46,230 --> 00:10:47,814
DRA ÅT HELVETE
131
00:11:18,929 --> 00:11:20,347
Varför kom du tillbaka?
132
00:11:22,850 --> 00:11:24,101
För din skull, förstås.
133
00:11:25,352 --> 00:11:27,729
Det förstår jag. Jag är oemotståndlig.
134
00:11:29,439 --> 00:11:30,941
Varför kom jag tillbaka?
135
00:11:32,234 --> 00:11:33,443
Jag vet inte.
136
00:11:34,319 --> 00:11:35,737
Om jag ska vara ärlig
137
00:11:36,363 --> 00:11:38,532
var jag uttråkad av
att undervisa i journalism.
138
00:11:40,993 --> 00:11:44,371
Och jag tänkte att om ingen
skulle straffa mig för det jag gjort,
139
00:11:45,873 --> 00:11:47,332
kunde jag straffa mig själv.
140
00:11:52,337 --> 00:11:54,798
Det kanske är nog med bestraffning.
141
00:11:55,632 --> 00:11:57,301
Kanske har det varit nog med det.
142
00:12:02,431 --> 00:12:04,266
Vet du vad jag tänker på?
143
00:12:07,811 --> 00:12:09,396
Kvällen du sa att du älskade mig.
144
00:12:12,441 --> 00:12:15,194
Fast din bror var saknad
och du trodde att han kunde vara död?
145
00:12:15,277 --> 00:12:17,237
Det är det fina med dig,
146
00:12:17,321 --> 00:12:19,698
du har sånt sinne för timing.
147
00:12:20,449 --> 00:12:22,743
Det har bara gått fyra år.
148
00:12:22,826 --> 00:12:25,204
Känner du dig redo
att prata mer om det där?
149
00:12:28,540 --> 00:12:30,375
Du skrämde livet ur mig den kvällen.
150
00:12:33,003 --> 00:12:35,297
Så hur hamnade vi här?
151
00:12:39,343 --> 00:12:41,720
Jag kanske ville komma på
vad jag var så rädd för.
152
00:12:48,018 --> 00:12:49,186
Några svar?
153
00:12:50,521 --> 00:12:51,563
Jag vet inte.
154
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Liksom...
155
00:12:56,193 --> 00:12:57,444
...det finns du...
156
00:12:58,862 --> 00:13:00,531
...och så alla andra.
157
00:13:03,158 --> 00:13:04,535
Men det finns du.
158
00:13:07,955 --> 00:13:09,248
Och du är alltid hos mig.
159
00:13:11,166 --> 00:13:12,876
Även när jag inte vill det.
160
00:13:14,962 --> 00:13:16,088
Du kom in.
161
00:13:18,757 --> 00:13:20,300
Jag vet inte hur du bar dig åt.
162
00:13:21,885 --> 00:13:23,053
Men du kom in.
163
00:13:33,730 --> 00:13:35,023
Så...
164
00:13:38,902 --> 00:13:40,279
...ska vi ge det här en chans?
165
00:13:44,867 --> 00:13:46,785
Jag kommer att sabba det lite.
166
00:13:46,869 --> 00:13:47,870
Jag med.
167
00:13:50,956 --> 00:13:53,000
Nåja, så länge det inte bara är jag.
168
00:13:55,419 --> 00:13:59,882
Jag ska göra mitt bästa
för att göra dig besviken.
169
00:14:01,758 --> 00:14:02,801
Bra.
170
00:14:28,118 --> 00:14:29,203
Hej.
171
00:14:29,286 --> 00:14:31,163
- Hej.
- Du är här sent.
172
00:14:31,747 --> 00:14:34,124
Du vet hur jag är.
OS väntar runt hörnet. Så...
173
00:14:34,791 --> 00:14:38,670
Egentligen letade jag efter Layla,
men du kanske kan hjälpa mig?
174
00:14:39,755 --> 00:14:42,090
Efter den där Stella O24, öh...
175
00:14:42,174 --> 00:14:43,300
Katastrofen?
176
00:14:43,383 --> 00:14:46,386
Jag tänkte säga "situationen",
177
00:14:46,470 --> 00:14:48,180
- men okej.
- Okej.
178
00:14:48,764 --> 00:14:51,225
Vi har trippelkollat de få AI-element
179
00:14:51,308 --> 00:14:52,893
som vi tänker använda i Paris.
180
00:14:52,976 --> 00:14:56,813
Ifall Yankos avatar börjar prata om
hur hans radikaliserade ex-flickvän
181
00:14:56,897 --> 00:14:58,649
släpades ut ur byggnaden av FBI?
182
00:14:58,732 --> 00:15:00,817
Lustigt att du nämnde det.
183
00:15:00,901 --> 00:15:05,155
Teknikavdelningen flaggade för en sak.
184
00:15:05,239 --> 00:15:09,993
Det har visst förekommit
otillåten användning av Alex språkmodell
185
00:15:10,077 --> 00:15:11,620
från en TMS- dator.
186
00:15:11,703 --> 00:15:15,999
Det hände för några månader sen.
Innan du slutade. I maj.
187
00:15:16,834 --> 00:15:19,378
Kan du titta på det åt mig?
Jag är överlupen med jobb.
188
00:15:19,461 --> 00:15:21,213
TMS är inte mitt problem längre.
189
00:15:21,296 --> 00:15:24,675
Men det hände när du var ansvarig, så...
190
00:15:25,968 --> 00:15:27,594
Jag skulle verkligen uppskatta det.
191
00:15:30,138 --> 00:15:31,431
Okej.
192
00:15:31,515 --> 00:15:32,850
Tack.
193
00:15:33,559 --> 00:15:34,643
Ingen orsak.
194
00:16:33,577 --> 00:16:35,495
ANALYSDATA
RESULTAT
195
00:17:03,023 --> 00:17:06,276
Minns ni om nån jobbade på AI-projekt
för TMS i maj?
196
00:17:06,359 --> 00:17:09,320
Nån som hade tillgång till Alex avatar?
197
00:17:09,820 --> 00:17:11,448
Inte direkt,
och varför skulle nån göra det?
198
00:17:11,531 --> 00:17:13,867
Jag trodde att AI sköttes av Bens team.
199
00:17:13,951 --> 00:17:16,286
TMS får inte hantera det alls.
200
00:17:16,369 --> 00:17:19,373
- Visst?
- Ja. Tack.
201
00:17:30,592 --> 00:17:33,887
TWX1876 OKÄND
202
00:17:43,981 --> 00:17:46,567
DEADBOLT
NY ANONYM CHATT
203
00:17:46,650 --> 00:17:47,776
SÖKNING
204
00:17:49,736 --> 00:17:53,282
TWX1876
SENAST SEDD NYLIGEN
205
00:17:53,365 --> 00:17:54,908
{\an8}STARTA ANONYM CHATT
MED TWX1876?
206
00:18:04,501 --> 00:18:06,962
{\an8}MÅSTE PRATA MED DIG SNARAST
207
00:18:10,424 --> 00:18:12,509
HAR ETT NYTT JOBB ÅT DIG.
208
00:18:25,355 --> 00:18:26,815
KONTROLLRUMMET. KL 23:00.
209
00:18:51,924 --> 00:18:53,050
Cory?
210
00:19:03,310 --> 00:19:04,353
Vad är det?
211
00:19:08,315 --> 00:19:09,399
Vad har hänt?
212
00:19:23,830 --> 00:19:26,250
Hade du nåt att göra
med Bradleys gripande?
213
00:19:28,877 --> 00:19:31,880
- Cory...
- Säg bara.
214
00:19:31,964 --> 00:19:33,632
Självklart inte.
215
00:19:35,133 --> 00:19:36,510
Varför tror du det?
216
00:19:36,593 --> 00:19:39,388
Tja, din familj måste ha
ekonomiska intressen i Martel,
217
00:19:39,471 --> 00:19:42,599
eftersom ni betalade Fred
för att mörklägga storyn.
218
00:19:42,683 --> 00:19:44,393
Jag trodde att det där låg bakom oss.
219
00:19:44,476 --> 00:19:46,520
Ja, men Bradley tog fram det igen.
220
00:19:49,022 --> 00:19:50,899
Hon närmade sig.
221
00:19:52,651 --> 00:19:54,236
Hon närmade sig nånting,
222
00:19:55,028 --> 00:19:57,656
och nu kan inte ens Röda Korset nå henne.
223
00:20:00,200 --> 00:20:03,036
Tror du att jag hade nåt med det att göra?
224
00:20:03,537 --> 00:20:05,873
Jag vet inte vad jag ska tro.
225
00:20:12,379 --> 00:20:13,797
Ingen visste att hon åkte.
226
00:20:15,591 --> 00:20:18,427
Fråga Alex. Fråga vem du vill.
227
00:20:18,510 --> 00:20:22,431
Din familj kan nog hjälpa till att få ut
henne, och jag kan nog hjälpa din familj.
228
00:20:23,807 --> 00:20:29,021
Chip undersöker allt det här,
och särskilt Naturskyddsverkets rapport.
229
00:20:29,104 --> 00:20:31,398
Men han vet inte att jag har den verkliga.
230
00:20:32,983 --> 00:20:36,737
Den som visar att Martel är ansvariga
231
00:20:36,820 --> 00:20:39,239
för allt det som hände de där människorna.
232
00:20:41,700 --> 00:20:46,246
När Bradley är tillbaka igen,
kan du och din familj få rapporten.
233
00:20:49,708 --> 00:20:51,168
Som en försäkring.
234
00:20:51,919 --> 00:20:53,712
Ni kan göra vad fan ni vill med den.
235
00:20:55,506 --> 00:20:58,258
Min familj
kan inte bara vifta med ett trollspö.
236
00:20:58,342 --> 00:21:00,010
De kan göra nånting.
237
00:21:05,224 --> 00:21:06,225
Kanske.
238
00:21:10,854 --> 00:21:11,980
Jag ska ringa dem.
239
00:21:13,774 --> 00:21:14,775
För din skull.
240
00:21:20,239 --> 00:21:21,281
Cory...
241
00:21:27,704 --> 00:21:29,289
Jag vet att du känner dig ensam.
242
00:21:30,415 --> 00:21:31,542
Men jag är här.
243
00:21:32,668 --> 00:21:33,794
Jag är hos dig.
244
00:21:40,676 --> 00:21:41,927
Kom och lägg dig igen.
245
00:21:43,637 --> 00:21:44,680
Okej?
246
00:21:57,234 --> 00:21:58,235
Hallå?
247
00:22:05,617 --> 00:22:06,869
Bart.
248
00:22:06,952 --> 00:22:08,203
Vad gör du här?
249
00:22:12,416 --> 00:22:13,834
Alex djupfejk?
250
00:22:15,794 --> 00:22:19,047
Du var där när iranierna hoppade av,
du producerade segmentet.
251
00:22:20,757 --> 00:22:23,135
Sen gick du in i AI-mjukvaran.
252
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Varför?
253
00:22:27,890 --> 00:22:29,433
På vems uppdrag?
254
00:22:32,477 --> 00:22:36,023
Berätta vad du vet,
så håller jag ditt namn utanför.
255
00:22:49,745 --> 00:22:50,746
Mia...
256
00:23:07,513 --> 00:23:09,348
Ms Levy?
257
00:23:11,433 --> 00:23:14,102
Du ljög för mig. Du ljög.
258
00:23:14,686 --> 00:23:17,022
Iranierna skapade inte djupfejken.
259
00:23:17,105 --> 00:23:18,190
Det var du.
260
00:23:18,273 --> 00:23:21,777
Fattar du hur det skadade mig?
261
00:23:22,402 --> 00:23:25,155
Du stal min röst. Du använde mig.
262
00:23:25,239 --> 00:23:26,490
Vad pratar du om?
263
00:23:26,573 --> 00:23:30,244
Du skulle använda videon
för att få mig avskedad,
264
00:23:30,327 --> 00:23:31,912
och skälet att du inte gjorde det
265
00:23:31,995 --> 00:23:35,541
var att det blev komplicerat
med Zeke och demonstranterna.
266
00:23:36,542 --> 00:23:37,793
Jag börjar ifrågasätta
267
00:23:37,876 --> 00:23:40,921
precis allt du gjort sen du kom hit.
268
00:23:41,004 --> 00:23:44,341
Du predikar om systraskap
men puttar ut oss allihop.
269
00:23:44,967 --> 00:23:47,052
Laura, mig, Stella...
270
00:23:48,262 --> 00:23:50,305
Beskyller du mig
för hennes katastrof också?
271
00:23:50,931 --> 00:23:53,517
Jag väntar mig din avgång
före dagens slut.
272
00:23:54,852 --> 00:23:57,938
Annars går jag till styrelsen
och till New York Times.
273
00:24:00,816 --> 00:24:01,942
Beklagar.
274
00:24:03,402 --> 00:24:06,113
Jag avgår inte. Men du.
275
00:24:07,990 --> 00:24:09,783
Och varför skulle jag göra det?
276
00:24:09,867 --> 00:24:12,870
Vet du hur många lagar du bröt mot
när du gick till operan?
277
00:24:14,037 --> 00:24:17,916
Du gjorde affärer med en rysk oligark
som är sanktionerad av USA:s regering.
278
00:24:18,000 --> 00:24:20,836
Licenskommissionen kan stänga av oss
för en sån sak.
279
00:24:20,919 --> 00:24:22,963
Som chef vid det här bolaget
280
00:24:23,714 --> 00:24:27,259
agerade du mot UBN:s
och dess aktieägares intressen.
281
00:24:29,261 --> 00:24:31,180
Du har 24 timmar på dig att avgå.
282
00:25:01,084 --> 00:25:02,336
Hon vet.
283
00:25:02,419 --> 00:25:06,632
Ivanov, bytesaffären
vi försökte göra, allting.
284
00:25:06,715 --> 00:25:09,676
Jag borde inte tagit kontakt.
Jag visste att vi kunde få lida för det.
285
00:25:09,760 --> 00:25:11,178
Hur fan fick hon reda på det?
286
00:25:11,261 --> 00:25:12,888
Jag vet inte.
287
00:25:12,971 --> 00:25:17,017
Hon gav mig 24 timmar att avgå,
annars kontaktar hon FBI.
288
00:25:18,060 --> 00:25:19,311
Alex, det får inte hända.
289
00:25:19,811 --> 00:25:22,856
- Ingen får veta om det här.
- Jag vet.
290
00:25:23,649 --> 00:25:24,942
Och Bradley, då?
291
00:25:25,901 --> 00:25:28,403
UD drar benen efter sig.
292
00:25:29,112 --> 00:25:33,825
Celine visste att nåt sånt här
skulle förstöra för henne.
293
00:25:33,909 --> 00:25:35,452
Bradley Jackson, för fan.
294
00:25:36,119 --> 00:25:38,580
Herregud.
Fast i en jävla gulag i Östeuropa,
295
00:25:38,664 --> 00:25:40,332
och hon orsakar fortfarande kaos.
296
00:25:40,415 --> 00:25:43,585
Jag kan inte fatta
att det ska sluta så här efter 22 år.
297
00:25:44,169 --> 00:25:46,171
Jag jobbade så hårt för att komma hit.
298
00:25:46,255 --> 00:25:48,382
Du. Lyssna på mig.
299
00:25:49,925 --> 00:25:51,134
Du stoppade mig.
300
00:25:52,135 --> 00:25:54,054
Du kan säkert stoppa henne också.
301
00:25:54,137 --> 00:25:56,431
Om hon känner till
nån byteshandel bakom kulisserna,
302
00:25:56,515 --> 00:25:59,893
gör hon själv nåt liknande,
vilket gör henne sårbar.
303
00:25:59,977 --> 00:26:01,937
- Du har rätt.
- Så gräv.
304
00:26:02,020 --> 00:26:05,190
Hitta skeletten i garderoben.
Vem känner hennes hemligheter?
305
00:26:15,409 --> 00:26:16,577
- Hej.
- Hej.
306
00:26:16,660 --> 00:26:19,454
Förlåt att jag kommer oanmäld,
jag vet att du är överlupen.
307
00:26:19,538 --> 00:26:22,374
- Det passar lite illa.
- Förlåt, men jag kan inte vänta.
308
00:26:22,457 --> 00:26:26,503
Hon vill få bort mig.
Celine försöker tvinga bort mig.
309
00:26:26,587 --> 00:26:29,464
Jag förväntas avgå.
Jag förväntas kliva åt sidan,
310
00:26:29,548 --> 00:26:31,925
- som om det var mitt val...
- Kan vi prata imorgon?
311
00:26:32,009 --> 00:26:33,260
...och det vägrar jag göra.
312
00:26:33,343 --> 00:26:35,304
Jag vet att det har med Bradley att göra.
313
00:26:35,387 --> 00:26:37,931
Jag kan inte bevisa det, men jag vet det.
314
00:26:38,015 --> 00:26:42,728
Och Cory, jag vet att du känner henne väl,
så ge mig nåt... att använda mot henne.
315
00:26:42,811 --> 00:26:44,938
Kom igen. Du är proffs på sånt.
316
00:26:45,480 --> 00:26:47,274
Oavsett vad det är. Insiderhandel.
317
00:26:47,357 --> 00:26:49,484
Skatteflykt. Vad som helst.
318
00:26:49,568 --> 00:26:51,278
Men jag behöver nånting.
319
00:26:51,361 --> 00:26:52,863
Förlåt att jag är sen.
320
00:26:57,951 --> 00:26:58,952
Jag hade...
321
00:27:12,257 --> 00:27:14,092
Okej. Väntat.
322
00:27:16,512 --> 00:27:17,513
Jag menar...
323
00:27:20,641 --> 00:27:21,934
Varför inte?
324
00:27:36,031 --> 00:27:41,662
Alex, du har varit
tv-bolagets hjärta så länge.
325
00:27:41,745 --> 00:27:44,164
Hur känns det att ta farväl?
326
00:27:44,248 --> 00:27:45,499
{\an8}ALEX LEVY TAR FARVÄL
327
00:27:45,582 --> 00:27:47,334
{\an8}Ärligt talat känns det... bitterljuvt.
328
00:27:47,417 --> 00:27:48,752
{\an8}VI KOMMER ATT SAKNA DIG, ALEX!
329
00:27:48,836 --> 00:27:52,130
{\an8}Det här stället har varit
mitt hem. Ni är min familj.
330
00:27:52,214 --> 00:27:55,968
{\an8}Jag vet. Vi känner likadant.
Men det sker så plötsligt.
331
00:27:56,051 --> 00:27:58,178
{\an8}Jag kan knappt fatta
att det händer, faktiskt.
332
00:27:58,262 --> 00:28:01,807
{\an8}Jag vet. Tja, det är nåt jag har...
333
00:28:01,890 --> 00:28:04,977
{\an8}...tänkt på ett tag, så...
334
00:28:05,602 --> 00:28:06,854
Vi lär sakna dig i Paris.
335
00:28:06,937 --> 00:28:09,106
Verkligen, visst?
336
00:28:09,189 --> 00:28:14,152
Vill du prata om ditt beslut?
Hur kom du fram till det?
337
00:28:15,112 --> 00:28:17,614
Tja, för två år sen
338
00:28:17,698 --> 00:28:21,785
kände vi nog
att bolaget behövde förändras,
339
00:28:21,869 --> 00:28:26,915
så jag stannade genom sammanslagningen
för att göra UBN till ett tv-bolag
340
00:28:26,999 --> 00:28:29,585
vi kan vara stolta över...
341
00:28:32,880 --> 00:28:36,258
...ett bolag med stor öppenhet.
342
00:28:36,341 --> 00:28:37,342
Verkligt förtroende.
343
00:28:38,218 --> 00:28:39,928
Anser du att vi har uppnått det?
344
00:28:44,016 --> 00:28:46,894
Ja. Det gör jag.
345
00:28:48,228 --> 00:28:51,857
Och mina... finaste minnen härifrån
346
00:28:51,940 --> 00:28:53,942
handlar inte bara om när vi hade kul,
347
00:28:54,026 --> 00:28:55,152
för vi hade en massa kul,
348
00:28:55,235 --> 00:28:59,323
men också stormarna vi red ut tillsammans.
349
00:28:59,406 --> 00:29:02,659
Och... Alla sa att vi inte skulle klara det,
350
00:29:03,744 --> 00:29:10,209
att gammelmedia är död,
och verklig journalism inte spelar roll.
351
00:29:11,710 --> 00:29:17,466
Men den spelar roll. Nu mer än nånsin.
352
00:29:17,549 --> 00:29:20,385
Tja, du har verkligen varit...
vår egen sanningssägare.
353
00:29:20,469 --> 00:29:23,263
Jag menar, Unfiltered.
Programtiteln säger allt.
354
00:29:41,949 --> 00:29:43,075
Miles.
355
00:29:44,409 --> 00:29:45,410
Celine.
356
00:29:50,541 --> 00:29:51,917
Varför är du här?
357
00:29:53,085 --> 00:29:54,378
Du har inte ringt.
358
00:29:55,337 --> 00:29:56,839
Det här är mitt hem.
359
00:29:57,631 --> 00:30:00,008
- Jag bor här.
- Inte på sistone.
360
00:30:00,551 --> 00:30:01,718
Jag behövde tid att tänka.
361
00:30:03,470 --> 00:30:05,973
Och vilken stor uppenbarelse
fick du där ute i skogen?
362
00:30:06,056 --> 00:30:08,725
Att jag ville komma tillbaka
363
00:30:09,685 --> 00:30:11,144
och få ordning på tillvaron.
364
00:30:12,062 --> 00:30:14,982
Men så fann jag det här.
365
00:30:18,402 --> 00:30:21,905
Du var där i studion utan mig.
366
00:30:24,741 --> 00:30:27,035
Snälla Miles. Efter det du gjorde...
367
00:30:27,119 --> 00:30:28,412
Vem var du med?
368
00:30:28,495 --> 00:30:30,998
Förstår du att jag inte visste
om jag skulle se dig mer?
369
00:30:31,081 --> 00:30:33,625
Celine, vem var det?
370
00:30:45,929 --> 00:30:48,515
- Ja.
- Ms Levy, din far är här.
371
00:30:52,227 --> 00:30:53,520
Skicka upp honom.
372
00:30:56,648 --> 00:30:58,150
Pappa,
373
00:30:58,233 --> 00:31:00,319
jag har haft en lång dag.
374
00:31:00,402 --> 00:31:02,446
Oroa dig inte. Jag stannar inte länge.
375
00:31:02,529 --> 00:31:06,366
Efter vårt senaste möte förstår jag
376
00:31:07,201 --> 00:31:09,453
att jag inte är välkommen här.
377
00:31:10,037 --> 00:31:13,040
Jag orkar inte med
en omgång till av det där.
378
00:31:13,123 --> 00:31:16,752
Nej. Inget sånt.
Vi har nog båda sagt det vi behövde säga.
379
00:31:17,419 --> 00:31:19,171
Nej, men jag...
380
00:31:20,797 --> 00:31:22,508
Jag såg ditt program idag.
381
00:31:25,636 --> 00:31:28,931
Ditt beslut att avgå kom plötsligt.
382
00:31:29,431 --> 00:31:33,101
Lustigt att du plötsligt
intresserar dig för min karriär.
383
00:31:33,769 --> 00:31:35,270
Dagen den tar slut.
384
00:31:40,484 --> 00:31:43,445
Handlar det om
att du miste Biden-intervjun?
385
00:31:44,446 --> 00:31:46,073
Nej. Det är bara...
386
00:31:47,491 --> 00:31:49,117
Bara... Det var dags.
387
00:31:49,201 --> 00:31:50,536
Jag såg dig arbeta.
388
00:31:51,036 --> 00:31:55,165
Du var i ditt rätta element,
helt engagerad i uppgiften framför dig.
389
00:31:56,959 --> 00:31:59,920
Du såg inte ut som en
som var på väg att sluta.
390
00:32:00,712 --> 00:32:04,800
Du påminde faktiskt om mig
när jag var i din ålder.
391
00:32:06,718 --> 00:32:10,430
Det du sa idag kanske lurade USA.
392
00:32:10,514 --> 00:32:12,683
Men kom ihåg
att jag har varit med ett tag.
393
00:32:12,766 --> 00:32:15,853
Jag vet kännetecknen av
en framtvingad bekännelse.
394
00:32:20,899 --> 00:32:22,734
Vill du prata om det?
395
00:32:25,445 --> 00:32:27,072
Det är en lång historia.
396
00:32:27,781 --> 00:32:32,119
Det är det fina med
att bli offentligt utskämd.
397
00:32:33,829 --> 00:32:36,290
Plötsligt har man gott om tid.
398
00:32:37,249 --> 00:32:39,960
Vi får tidigarelägga produktionsmötet...
399
00:32:40,043 --> 00:32:42,171
Vad i... Fan också. Jag ringer sen.
400
00:32:46,258 --> 00:32:48,302
- Vi behöver prata.
- Miles, hej.
401
00:32:48,385 --> 00:32:49,386
Tja.
402
00:32:50,721 --> 00:32:51,972
Kom in bara.
403
00:32:52,806 --> 00:32:55,934
Cory, jag borde
kasta ut dig genom fönstret!
404
00:32:56,018 --> 00:32:57,186
Gör inte det, va?
405
00:32:58,145 --> 00:32:59,521
Vad vill du med min fru?
406
00:32:59,605 --> 00:33:01,190
Vi har en affärsöverenskommelse.
407
00:33:02,191 --> 00:33:03,358
Är det vad du kallar det?
408
00:33:03,442 --> 00:33:06,695
Nattliga kokainfester
med lite sex på sidan om.
409
00:33:06,778 --> 00:33:09,156
Vi har hjälpt varandra lite.
410
00:33:09,239 --> 00:33:10,574
Du har då fan inte synts till.
411
00:33:10,657 --> 00:33:12,034
- Hur mår Stella?
- Skit på dig.
412
00:33:12,117 --> 00:33:14,286
Tror du att hon är på din sida
och skyddar dig?
413
00:33:14,369 --> 00:33:16,413
Som sagt har vi en överenskommelse.
414
00:33:17,080 --> 00:33:19,208
Du har ingen aning, va? Du inser det inte.
415
00:33:19,291 --> 00:33:21,251
Du är syndabocken, Cory.
416
00:33:21,793 --> 00:33:24,338
Det har du varit
ända sen hon gjorde dig till nyhetschef.
417
00:33:24,421 --> 00:33:26,924
Menar du Wolf River?
Jag vet redan om det där.
418
00:33:27,007 --> 00:33:28,842
Jag borde förstått att du också visste.
419
00:33:28,926 --> 00:33:30,802
Du vet inte vad du är delaktig i.
420
00:33:30,886 --> 00:33:33,931
Det tror jag. Jag läste
Naturskyddsverkets verkliga rapport.
421
00:33:34,014 --> 00:33:36,475
En avskedsgåva från min mor. Du minns?
422
00:33:36,558 --> 00:33:38,519
Hon förstod att Celine tänkte begrava den,
423
00:33:38,602 --> 00:33:40,479
så hon gav mig en kopia.
424
00:33:40,562 --> 00:33:42,898
Mitt eget lilla Gå ut ur fängelse-kort.
425
00:33:42,981 --> 00:33:46,235
Jaså, tror du...
att Martha var en visselblåsare?
426
00:33:47,569 --> 00:33:48,904
Cory.
427
00:33:48,987 --> 00:33:50,739
Nej. Hon var delaktig i det.
428
00:33:51,615 --> 00:33:53,242
Hon mäklade fram dealen med Celine.
429
00:33:53,325 --> 00:33:55,202
Miles, du vet fan inte vad du pratar om.
430
00:33:55,285 --> 00:33:59,248
Jodå. Din mamma
begravde ursprungsrapporten.
431
00:33:59,915 --> 00:34:02,626
Hon hade vänner på Naturskyddsverket,
som hon ringde upp.
432
00:34:02,709 --> 00:34:05,128
Hon betalade dem för att ändra siffrorna.
433
00:34:05,212 --> 00:34:06,922
Varför i helvete skulle hon göra det?
434
00:34:07,005 --> 00:34:08,297
För din skull.
435
00:34:08,382 --> 00:34:11,009
För det gick dåligt för dig i LA,
436
00:34:11,092 --> 00:34:13,469
och Celine gick till henne och lovade att
437
00:34:13,554 --> 00:34:18,141
skaffa dig ett finfint jobb
i New York City, som nyhetschef.
438
00:34:18,225 --> 00:34:23,438
Martha lät dig tro
att allt var din egen förtjänst.
439
00:34:23,522 --> 00:34:25,274
Cory Ellison, det unga geniet.
440
00:34:25,357 --> 00:34:27,860
Den lysande sonen med den ljusa framtiden.
441
00:34:30,027 --> 00:34:31,905
Håll dig borta från min fru.
442
00:34:46,628 --> 00:34:50,507
Även om jag vill slå tillbaka
har hon alla vapen.
443
00:34:51,175 --> 00:34:54,386
Jag kan inte använda djupfejken.
Bart vägrar vittna offentligt.
444
00:34:55,094 --> 00:34:58,390
Vi kan fortfarande
skicka det till en annan journalist.
445
00:34:59,391 --> 00:35:00,851
Laura Peterson.
446
00:35:00,934 --> 00:35:03,061
Hon ringde och frågade
om hon kunde hjälpa.
447
00:35:03,145 --> 00:35:05,856
Tveksamt. Med tanke på deras historia
kan det bli komplicerat.
448
00:35:05,939 --> 00:35:07,191
Du kan väl göra det.
449
00:35:07,816 --> 00:35:10,277
Du jobbar inte åt bolaget,
har inget tystnadsavtal.
450
00:35:10,777 --> 00:35:13,447
Det låter bra, Martin.
Kasta mig till vargarna bara,
451
00:35:13,530 --> 00:35:14,907
- som en bit kött.
- Chip...
452
00:35:14,990 --> 00:35:16,200
Ja.
453
00:35:16,867 --> 00:35:19,203
Celine vet att jag har jobbat med Bradley.
454
00:35:19,286 --> 00:35:21,413
Om jag angriper henne
kommer hon att stämma mig,
455
00:35:21,496 --> 00:35:24,458
och plötsligt har hennes advokater
tillgång till all information
456
00:35:24,541 --> 00:35:27,127
som Bradley skickade,
inklusive var visselblåsarna finns.
457
00:35:27,211 --> 00:35:29,338
Det går inte.
De får inte se vår planering.
458
00:35:29,421 --> 00:35:31,507
Men vi vill se deras planering.
459
00:35:32,216 --> 00:35:35,219
Därför bör du förekomma henne
och stämma henne först.
460
00:35:36,970 --> 00:35:39,056
En stämning innebär
att dokument kommer i ljuset.
461
00:35:39,765 --> 00:35:42,893
Nåt som är generande för dem
kan komma fram.
462
00:35:42,976 --> 00:35:44,436
Du letar efter avgörande bevis.
463
00:35:44,520 --> 00:35:45,604
Okej, vänta lite.
464
00:35:46,271 --> 00:35:50,484
Du menar att jag ska stämma Celine
och UBN för felaktig uppsägning.
465
00:35:50,567 --> 00:35:55,739
Ja. Bryt tystnadsavtalet, tvinga dem
att svara, och se vad som kommer fram.
466
00:35:55,822 --> 00:35:58,700
Om jag gör det är det krig.
Alltså fullskaligt krig.
467
00:35:58,784 --> 00:36:00,994
Ja, hon lär angripa dig.
Folk blir skadade.
468
00:36:01,078 --> 00:36:02,996
Självklart blir folk skadade.
469
00:36:03,080 --> 00:36:04,790
Tänk bara på advokaten i Wolf River.
470
00:36:04,873 --> 00:36:06,542
De förstörde hans liv.
471
00:36:06,625 --> 00:36:08,126
- Chip, jag...
- Alex, vänta lite.
472
00:36:08,210 --> 00:36:10,879
Lyssna på mig.
Det finns kalkylerade risker.
473
00:36:10,963 --> 00:36:13,048
Och så finns det självmordsuppdrag.
474
00:36:13,131 --> 00:36:15,342
I samma stund som du stämmer Celine
475
00:36:15,425 --> 00:36:17,636
blir du en måltavla.
476
00:36:17,719 --> 00:36:19,471
- Hennes familj blir inblandad...
- Och?
477
00:36:19,555 --> 00:36:22,099
Du menar att jag inte ska säga nåt.
Bara låta henne vinna.
478
00:36:22,182 --> 00:36:23,517
- Slut på historien.
- Okej.
479
00:36:23,600 --> 00:36:25,394
- Alltså...
- Hör på, pappa.
480
00:36:26,144 --> 00:36:27,646
Du är juristen här.
481
00:36:28,230 --> 00:36:29,481
Vad skulle du göra?
482
00:36:29,565 --> 00:36:33,235
Om du stämmer henne först,
har du en fördel.
483
00:36:33,318 --> 00:36:37,531
Du tar henne med överraskning.
Hon väntar sig inte det här.
484
00:37:01,263 --> 00:37:02,389
Ja, vem fan är det?
485
00:37:02,472 --> 00:37:04,433
Mr Ellison,
det är Max Kimmel från The Vault.
486
00:37:04,516 --> 00:37:06,852
Jag ringer angående Alex Levys avgång.
487
00:37:06,935 --> 00:37:08,687
Nej, jag har ingen kommentar.
488
00:37:08,770 --> 00:37:11,899
Det ryktas att hon ska hålla
en presskonferens idag.
489
00:37:11,982 --> 00:37:14,359
Nåt stort avslöjande om
varför hon slutade på UBN.
490
00:37:15,110 --> 00:37:16,445
Vet du nåt om det?
491
00:37:17,654 --> 00:37:19,865
Mr Ellison? Hallå?
492
00:37:26,121 --> 00:37:28,081
- Hej.
- Skojar du?
493
00:37:28,165 --> 00:37:29,833
- Alex, vänta lite.
- Flytta på dig,
494
00:37:29,917 --> 00:37:32,002
annars kastar jag dig under en buss.
495
00:37:32,085 --> 00:37:35,714
En presskonferens?
Har du förlorat förståndet?
496
00:37:35,797 --> 00:37:38,967
Du kan inte
utmana Celine Dumont offentligt.
497
00:37:39,051 --> 00:37:42,179
Hon kommer att vända på varje sten,
allt du nånsin har gjort,
498
00:37:42,262 --> 00:37:43,889
allt som gör ont.
499
00:37:43,972 --> 00:37:47,809
Alla du har legat med,
alla du har varit oärlig mot.
500
00:37:47,893 --> 00:37:49,978
Ta tillbaka Bradley efter 6 januari?
501
00:37:50,062 --> 00:37:53,023
Det kommer också fram.
Och när det gör det, lovar jag
502
00:37:53,106 --> 00:37:55,943
att ingen kommer att tro
ett ord du säger igen.
503
00:37:56,026 --> 00:37:58,153
Du blir ett skämt i sena tv-shower,
504
00:37:58,237 --> 00:37:59,696
och sen försvinner du.
505
00:38:00,197 --> 00:38:01,532
Så må det bli.
506
00:38:01,615 --> 00:38:02,658
Men för...
507
00:38:04,535 --> 00:38:05,536
Alex, jag lovar,
508
00:38:05,619 --> 00:38:07,162
jag försöker skydda dig. Och Bradley.
509
00:38:07,246 --> 00:38:09,748
Jaså? Är det därför du ligger med Celine,
510
00:38:09,831 --> 00:38:13,085
- medan hon sitter i fängelse?
- Det här är inte rätt sätt.
511
00:38:13,168 --> 00:38:15,712
Jo, det är faktiskt rätt sätt. För mig.
512
00:38:15,796 --> 00:38:18,799
Du har rätt. Hela mitt liv blir förstört,
men jag bryr mig inte.
513
00:38:18,882 --> 00:38:21,593
Jag tänker inte stå passiv och göra inget.
514
00:38:21,677 --> 00:38:24,471
Jag ska bevisa
att storyn hon jagar är verklig.
515
00:38:24,555 --> 00:38:28,642
Så kanske nån äntligen bryr sig
och får ut henne därifrån.
516
00:38:28,725 --> 00:38:30,018
Jävla fegis.
517
00:38:32,229 --> 00:38:34,523
President Biden pressas att dra sig ur
518
00:38:34,606 --> 00:38:36,149
- presidentvalet efter...
- Redo.
519
00:38:36,233 --> 00:38:38,610
- Zooma in på Yanko.
- ...hans kritiserade debattinsats.
520
00:38:38,694 --> 00:38:39,903
- Bra.
- Demokratiska ledare
521
00:38:39,987 --> 00:38:42,030
som först inte ville
kritisera presidenten har
522
00:38:42,114 --> 00:38:43,240
{\an8}gett uttryck för skepsis.
523
00:38:43,323 --> 00:38:44,324
{\an8}VI SÄNDER DIREKT
524
00:38:44,408 --> 00:38:47,619
Om Biden backar ur blir det första
gången en sittande president gör det,
525
00:38:47,703 --> 00:38:50,080
särskilt med valet
bara några månader bort.
526
00:38:51,331 --> 00:38:53,458
Hej. Har du sett det här?
527
00:38:54,042 --> 00:38:56,086
Chip sänder direkt från domstolen.
528
00:38:57,004 --> 00:38:58,297
Vänta. Är det här om Alex?
529
00:38:58,380 --> 00:39:01,425
Channing Tatum är fast i trafiken.
Vi får skjuta upp segmentet.
530
00:39:01,508 --> 00:39:04,428
Se om han ändrar till måndag
och kör Project RattleCam.
531
00:39:04,511 --> 00:39:06,054
- Okej.
- Ta upp det på bildskärmen.
532
00:39:06,138 --> 00:39:07,347
Japp.
533
00:39:08,098 --> 00:39:10,934
Igår gick jag ut på The Morning Show
534
00:39:11,018 --> 00:39:14,062
och tillkännagav
att jag hade beslutat att avgå från UBN.
535
00:39:15,439 --> 00:39:16,440
Det var en lögn.
536
00:39:17,733 --> 00:39:23,989
Sanningen är att jag tvingades bort
av vd Celine Dumont,
537
00:39:24,072 --> 00:39:25,824
som försökte mörklägga en story
538
00:39:25,908 --> 00:39:29,828
som knyter henne till
en mörkläggning vid tv-bolaget.
539
00:39:29,912 --> 00:39:32,956
En story som Bradley Jackson undersökte
540
00:39:33,040 --> 00:39:37,377
när hon greps utomlands,
om ett kemiföretags försök
541
00:39:37,461 --> 00:39:41,423
att dölja de dödliga följderna
av sina giftiga utsläpp.
542
00:39:41,507 --> 00:39:45,344
{\an8}Därför lägger vi idag in
om stämning för felaktig uppsägning,
543
00:39:45,427 --> 00:39:48,222
{\an8}mot Celine Dumont och UBN
544
00:39:48,305 --> 00:39:53,393
för att de blockerade Alex Levys försök
att avslöja deras brottsliga handlingar.
545
00:39:53,477 --> 00:39:55,479
För att parafrasera George Orwell:
546
00:39:55,562 --> 00:39:58,482
"Journalism är att trycka
vad någon annan inte vill ha tryckt."
547
00:39:58,565 --> 00:40:02,986
I det här fallet är denna någon
Alexandra Levys tidigare chef.
548
00:40:03,570 --> 00:40:05,822
Vad händer? Är Alex vid domstolsbyggnaden?
549
00:40:05,906 --> 00:40:07,866
Ja, och hon förklarar krig.
550
00:40:07,950 --> 00:40:12,454
...att köpa ut anställda
och tysta alla som vågar säga emot.
551
00:40:12,538 --> 00:40:14,623
- Jösses.
- Vet nån nåt om det här?
552
00:40:14,706 --> 00:40:15,707
Ingen jävla aning.
553
00:40:15,791 --> 00:40:17,292
Bara att farvälsegmentet var fejk.
554
00:40:17,376 --> 00:40:19,461
- Med all respekt, Alex...
- Vi kör detta.
555
00:40:19,545 --> 00:40:21,380
...du är van vid
att dölja obekväma sanningar.
556
00:40:21,463 --> 00:40:25,008
Ena dagen låter allt bra i tv-soffan,
men mindre än...
557
00:40:27,010 --> 00:40:28,387
Jag ska just gå till ett möte.
558
00:40:28,470 --> 00:40:31,265
Ser du detta? Alex är vid
domstolsbyggnaden. Hon stämmer dig.
559
00:40:31,348 --> 00:40:32,724
Jag skickar en länk.
560
00:40:32,808 --> 00:40:33,809
Va?
561
00:40:40,941 --> 00:40:45,863
Stämningen kommer att bevisa
att ms Dumont är kriminellt komprometterad
562
00:40:45,946 --> 00:40:49,157
och därför olämplig
att leda ett nyhetsföretag.
563
00:40:49,241 --> 00:40:50,242
Putain.
564
00:40:50,325 --> 00:40:51,869
Celine, vad pågår?
565
00:40:51,952 --> 00:40:54,121
...vad som hände vid O24?
Är Stella Bak inblandad?
566
00:40:54,204 --> 00:40:56,039
Vi bör sända detta, åtminstone digitalt.
567
00:40:56,123 --> 00:40:59,835
Absolut inte. Hon sprider lögner
om tv-bolaget. Hon är galen.
568
00:40:59,918 --> 00:41:02,045
Hur stor är summan? Handlar det om pengar?
569
00:41:02,129 --> 00:41:04,173
Det handlar om Celine Dumonts försök
570
00:41:04,256 --> 00:41:06,925
att skydda sin familjs bolagsintressen,
571
00:41:07,009 --> 00:41:09,720
och använda UBN som ett propagandaverktyg.
572
00:41:10,554 --> 00:41:13,056
- Men ärligt talat...
- Vi ska fortsätta
573
00:41:13,140 --> 00:41:14,975
med det ordinarie programmet.
574
00:41:15,058 --> 00:41:16,476
Ska vi bara sitta tysta?
575
00:41:17,269 --> 00:41:19,688
Andra kanaler sänder. Det här är nyheter.
576
00:41:19,771 --> 00:41:22,608
Vänta, Mia. Hon baktalar Celine.
Hon baktalar tv-bolaget.
577
00:41:22,691 --> 00:41:25,194
OS är om bara några dagar. Jag...
578
00:41:25,277 --> 00:41:28,238
Ditt anseende påverkas också.
Det förstår du väl?
579
00:41:28,322 --> 00:41:30,157
...hela tv-bolaget till ms Dumont.
580
00:41:30,240 --> 00:41:32,659
- Är det en mörkläggning?
- Du måste sända detta.
581
00:41:32,743 --> 00:41:34,328
Det är en palatskupp.
582
00:41:34,411 --> 00:41:36,496
Både ock.
Och ms Dumont är ledare för resningen.
583
00:41:36,580 --> 00:41:38,498
PRESSKONFERENS
UBN ANKLAGAS FÖR KORRUPTION
584
00:41:38,582 --> 00:41:40,542
Vad jag kan se
är det Alex som slänger bomber.
585
00:41:40,626 --> 00:41:42,002
Vad står egentligen på spel?
586
00:41:42,085 --> 00:41:43,795
Skicka dit ett filmteam genast.
587
00:41:43,879 --> 00:41:46,089
Jamal, lägg upp Chips flöde.
Kan vi bryta nu?
588
00:41:46,173 --> 00:41:48,425
- Ja, om 20 sekunder.
- Jag behöver ett filmteam.
589
00:41:48,509 --> 00:41:50,010
- Uppdatera programordningen.
- Ja.
590
00:41:50,093 --> 00:41:53,597
Yanko och Chris, vi går
till reklam tidigt. Vi har senaste nytt.
591
00:41:54,806 --> 00:41:56,975
SENASTE NYTT
592
00:41:57,059 --> 00:42:00,395
{\an8}Vi sänder direkt från
Högsta domstolen på Center Street...
593
00:42:02,272 --> 00:42:05,734
- Arnaud, jag har kontroll.
- Har du? Du sa att det var ordnat.
594
00:42:05,817 --> 00:42:07,236
Och där står Alex. Och talar.
595
00:42:07,319 --> 00:42:09,154
Ingen tar henne på allvar.
596
00:42:09,238 --> 00:42:10,489
Är du säker på det?
597
00:42:10,572 --> 00:42:13,200
För det sänds direkt
av ditt eget jävla tv-bolag.
598
00:42:19,414 --> 00:42:22,376
Jag förstår
om min trovärdighet ifrågasätts.
599
00:42:22,459 --> 00:42:24,503
Och Celine Dumont kommer säkert...
600
00:42:24,586 --> 00:42:25,921
...att försöka svartmåla mig.
601
00:42:26,004 --> 00:42:28,590
Hej, har du sett
vilket spektakel Alex gör av sig själv?
602
00:42:28,674 --> 00:42:31,593
Ja, och vi måste stoppa det här nu.
Var är du?
603
00:42:31,677 --> 00:42:33,345
Jag är här. Vid domstolen.
604
00:42:33,428 --> 00:42:35,806
Du vet att allt försvinner
om du inte kan stoppa henne.
605
00:42:36,390 --> 00:42:39,142
Du, jag, vår framtid, alltihop.
606
00:42:39,226 --> 00:42:41,061
Jag vet. Jo, Celine.
607
00:42:41,144 --> 00:42:43,939
Jag vill att du ska veta
att de senaste veckorna
608
00:42:44,022 --> 00:42:45,315
hade jag gått under utan dig.
609
00:42:47,276 --> 00:42:48,485
Det var för oss.
610
00:42:48,986 --> 00:42:51,780
Vi är så nära. Så nära, Cory.
611
00:42:52,489 --> 00:42:54,575
- Jösses.
- En tidigare anställd vid tv-bolaget
612
00:42:54,658 --> 00:42:57,244
- sökte efter ett dokument...
- Jag är här. Rena cirkusen.
613
00:42:57,327 --> 00:43:01,164
Jag sa åt henne att inte kämpa emot.
Jag gav henne en utväg.
614
00:43:01,248 --> 00:43:03,792
Det är inte första gången
hon går för långt angående Bradley.
615
00:43:03,876 --> 00:43:05,127
Det är hennes svaga punkt.
616
00:43:05,210 --> 00:43:07,171
- Okej.
- Det är så vi stoppar henne.
617
00:43:07,254 --> 00:43:13,093
Säg åt henne att om hon inte slutar,
kommer Bradley aldrig hem.
618
00:43:13,177 --> 00:43:15,888
Celine, kan du upprepa det där?
Jag hör inte.
619
00:43:15,971 --> 00:43:17,890
Säg åt henne att om hon inte slutar,
620
00:43:17,973 --> 00:43:21,852
hittar jag ett sätt att hålla Bradley
kvar i Belarus för alltid!
621
00:43:21,935 --> 00:43:23,854
Säg åt henne att om hon inte...
622
00:43:26,190 --> 00:43:27,524
Hallå?
623
00:43:28,108 --> 00:43:29,276
Är du där?
624
00:43:33,113 --> 00:43:34,281
Vi lyssnar allihop.
625
00:43:35,115 --> 00:43:36,116
Fortsätt.
626
00:43:37,951 --> 00:43:40,120
- Åh, helvete.
- Vad i helvete?
627
00:43:40,204 --> 00:43:41,580
Vad i helvete?
628
00:43:41,663 --> 00:43:43,081
Hon uttalade dessa hotelser...
629
00:43:43,165 --> 00:43:44,583
Exakt vad försöker hon dölja?
630
00:43:50,005 --> 00:43:52,382
Jag ska bevisa
att storyn hon jagar är verklig.
631
00:43:52,466 --> 00:43:55,511
Så kanske nån äntligen bryr sig
och får ut henne därifrån.
632
00:43:55,594 --> 00:43:57,095
Och om du inte hittar det?
633
00:43:59,806 --> 00:44:01,808
Vänta. Vad menar du?
634
00:44:09,024 --> 00:44:10,150
Du vinner inte.
635
00:44:11,610 --> 00:44:14,988
Du hittar inte det du behöver
för att fälla Celine.
636
00:44:18,992 --> 00:44:20,202
Hur vet du det?
637
00:44:20,869 --> 00:44:22,746
Jag kanske dödade min mamma.
638
00:44:23,288 --> 00:44:24,373
Va?
639
00:44:24,998 --> 00:44:26,124
Cory?
640
00:44:27,543 --> 00:44:29,211
Hon gav mig en sak.
641
00:44:30,712 --> 00:44:32,005
Hon sålde sin själ för den
642
00:44:33,382 --> 00:44:35,759
och gav den till mig.
643
00:44:40,305 --> 00:44:42,266
Har det med Bradley att göra?
644
00:44:43,267 --> 00:44:44,393
Wolf River?
645
00:44:47,521 --> 00:44:49,773
Hon försökte berätta innan hon dog,
646
00:44:49,857 --> 00:44:51,149
men jag tystade henne.
647
00:44:54,653 --> 00:44:57,072
Hon kunde kanske inte se mig i ögonen.
648
00:44:58,949 --> 00:45:00,492
Det var nog därför hon gjorde det.
649
00:45:03,161 --> 00:45:06,373
Eller så gav hon dig det,
650
00:45:07,541 --> 00:45:09,710
så att du kunde göra det hon inte kunde.
651
00:45:19,511 --> 00:45:21,597
Säg åt henne att om hon inte slutar,
652
00:45:21,680 --> 00:45:25,434
hittar jag ett sätt att hålla Bradley
kvar i Belarus för alltid!
653
00:45:25,517 --> 00:45:27,477
Säg åt henne att om hon inte...
654
00:45:29,813 --> 00:45:31,148
Hallå?
655
00:45:31,231 --> 00:45:32,608
Är du där?
656
00:45:32,691 --> 00:45:33,942
Vi lyssnar allihop.
657
00:45:34,735 --> 00:45:35,777
Fortsätt.
658
00:45:37,070 --> 00:45:38,655
Jaha, ni hörde själva.
659
00:45:38,739 --> 00:45:39,865
ALEX LEVY STÄMMER UBN
660
00:45:39,948 --> 00:45:41,658
Hon gör allt för att stoppa storyn.
661
00:45:41,742 --> 00:45:42,868
- Ms Dumont.
- Försvinn.
662
00:45:42,951 --> 00:45:44,286
- Styrelsen...
- Försvinn!
663
00:45:44,369 --> 00:45:45,871
Varför uttalar ms Dumont hotelser?
664
00:45:45,954 --> 00:45:47,623
Exakt vad försöker hon dölja?
665
00:45:47,706 --> 00:45:50,918
Vi har starka bevis på
att ms Dumont försökte muta...
666
00:45:51,001 --> 00:45:52,628
Vi måste läcka Ivanov-storyn.
667
00:45:52,711 --> 00:45:56,673
Alex ber oligarker om tjänster.
Det kommer att lösa alltihop.
668
00:45:56,757 --> 00:45:58,008
Jag varnade dig, Celine!
669
00:45:58,509 --> 00:45:59,718
Jag sa åt dig att sluta!
670
00:45:59,801 --> 00:46:01,845
- Jag kommer.
- Du har förstört för oss.
671
00:46:26,245 --> 00:46:27,996
Så den påstådda mörkläggningen,
672
00:46:28,080 --> 00:46:30,499
menar du att Dumont
var i maskopi med Naturskyddsverket?
673
00:46:30,582 --> 00:46:32,793
Nej... inte direkt.
674
00:46:32,876 --> 00:46:35,128
Så det är bara spekulationer?
675
00:46:38,924 --> 00:46:41,093
Nej. Det är det inte.
676
00:46:41,927 --> 00:46:44,930
Medlare var lobbyisten Martha Ellison,
677
00:46:45,013 --> 00:46:46,849
som behöll en kopia av rapporten.
678
00:46:47,641 --> 00:46:50,477
Hon gav den till sin son, Cory Ellison,
679
00:46:51,019 --> 00:46:55,023
som valt att träda fram till stöd
för offren i Wolf River,
680
00:46:55,774 --> 00:46:57,818
och till stöd för Bradley Jackson.
681
00:47:14,877 --> 00:47:18,297
UBN förbereder sig
för OS i Paris, men inget är klart
682
00:47:18,380 --> 00:47:22,593
om vem som ska leda bolaget
efter Celine Dumonts avgång.
683
00:47:22,676 --> 00:47:26,471
Styrelsen väntas välja en interim-vd
inom några veckor.
684
00:47:26,555 --> 00:47:29,808
Och som alltid
tänker vi på Bradley Jackson.
685
00:47:29,892 --> 00:47:30,893
FÄNGSLAD I 35 DAGAR
686
00:47:30,976 --> 00:47:33,270
Det är dag 35 av
hennes fängsling i Belarus.
687
00:47:43,655 --> 00:47:44,948
Jag trodde du var i Paris.
688
00:47:45,449 --> 00:47:46,575
Nej...
689
00:47:47,409 --> 00:47:49,703
Jag tar nattplanet ikväll.
690
00:47:49,786 --> 00:47:51,288
OS 2024
SÄNDNINGSSCHEMA
691
00:47:51,371 --> 00:47:54,541
Vi borde äta middag när du kommer,
och prata om Chris kommande projekt.
692
00:47:54,625 --> 00:47:57,794
Jag vet en bra restaurang
i 3:e arrondissementet.
693
00:47:57,878 --> 00:48:00,464
Bordsdukar av plast, ohövliga kypare.
694
00:48:01,340 --> 00:48:02,633
Du kommer att trivas.
695
00:48:04,384 --> 00:48:06,303
Nu när Celine är borta
696
00:48:06,803 --> 00:48:09,431
är det upp till oss två
att hålla skeppet flytande.
697
00:48:09,515 --> 00:48:12,100
Ja. Du och jag, än en gång.
698
00:48:12,726 --> 00:48:13,894
Vi ses i Paris.
699
00:48:40,337 --> 00:48:42,381
{\an8}MILES - FÖRLÅT ATT JAG ÅKTE
UTAN ATT SÄGA ADJÖ.
700
00:48:42,464 --> 00:48:46,343
Miles, förlåt att jag åkte
utan att säga adjö.
701
00:48:48,637 --> 00:48:50,305
Det kändes enklast så
702
00:48:51,390 --> 00:48:53,016
för oss båda.
703
00:48:53,100 --> 00:48:55,644
Pappa ska träffa dig i huset i Cap-Ferrat.
704
00:48:56,687 --> 00:48:58,063
- Inte på kontoret?
- Nej.
705
00:48:58,146 --> 00:48:59,273
Där kryllar av advokater,
706
00:48:59,356 --> 00:49:00,858
som du kanske förstår.
707
00:49:03,193 --> 00:49:04,528
- Är det ett problem?
- Nej.
708
00:49:04,611 --> 00:49:05,821
Inte alls.
709
00:49:08,365 --> 00:49:11,451
Min far kommer att
ge mig skulden för allt det här.
710
00:49:12,578 --> 00:49:17,040
Han kommer att kasta mig till vargarna
och se dem sluka upp mig.
711
00:49:23,213 --> 00:49:24,339
Alex?
712
00:49:24,923 --> 00:49:26,341
Ja, jag är i köket.
713
00:49:26,967 --> 00:49:30,053
- Jag är på väg ut. Vad är det?
- Hej. Jag bara...
714
00:49:31,555 --> 00:49:34,641
Jag mår bättre om jag vet
exakt vad du kommer att möta.
715
00:49:35,434 --> 00:49:37,186
Ingen fara. Jag löser det.
716
00:49:37,269 --> 00:49:38,896
Och om allt faller samman?
717
00:49:38,979 --> 00:49:40,814
Det kommer det inte att göra.
718
00:49:41,815 --> 00:49:43,400
Har du pratat med Bradley än?
719
00:49:45,319 --> 00:49:48,071
- Nej, inte direkt.
- Och ingen har sett henne?
720
00:49:48,155 --> 00:49:49,615
- Nej.
- Alex...
721
00:49:49,698 --> 00:49:51,033
Jag kan följa med dig.
722
00:49:51,116 --> 00:49:53,452
Jag kan följa med dig
och finnas i närheten
723
00:49:53,535 --> 00:49:55,913
om det här skiter sig.
724
00:49:57,039 --> 00:49:59,249
Med tanke på att FBI inte får lägga sig i...
725
00:49:59,333 --> 00:50:02,503
Jag uppskattar erbjudandet,
men du har gjort nog.
726
00:50:02,586 --> 00:50:04,796
Allvarligt. Det här är upp till mig nu.
727
00:50:04,880 --> 00:50:08,008
Och... jag tänker inte åka därifrån
utan henne. Jag menar det.
728
00:50:10,469 --> 00:50:12,638
Det är hur du ska komma tillbaka
som oroar mig.
729
00:50:17,226 --> 00:50:20,062
Tror du jag ska ta nycklarna
till ditt plan och flytta till Bali?
730
00:50:20,145 --> 00:50:21,146
Ja. Okej.
731
00:50:21,230 --> 00:50:22,606
Men vem ska då dra in mig
732
00:50:22,689 --> 00:50:25,984
i alla komprometterande
internationella incidenter?
733
00:50:26,068 --> 00:50:28,362
Ja, jag har varit till nog med besvär.
734
00:50:31,156 --> 00:50:32,866
Nåja, jag börjar vänja mig.
735
00:50:41,542 --> 00:50:42,835
Jag måste gå.
736
00:50:54,096 --> 00:50:56,932
Jag står i skuld till dig.
737
00:51:05,357 --> 00:51:06,441
Vi är kvitt, säger vi.
738
00:51:10,404 --> 00:51:11,697
Okej.
739
00:51:39,057 --> 00:51:46,023
{\an8}MINSK NATIONELLA FLYGPLATS, BELARUS
740
00:51:59,745 --> 00:52:02,122
Allt klart.
Säkerhetsteamet låter oss sköta det här.
741
00:52:02,789 --> 00:52:04,041
- Det är dags.
- Okej.
742
00:53:21,785 --> 00:53:23,787
Det är bra nu. Jag har dig.
743
00:53:23,871 --> 00:53:25,539
Tack för att du kom och hämtade mig.
744
00:53:27,165 --> 00:53:28,959
Förlåt att jag förstörde alltihop.
745
00:53:29,042 --> 00:53:30,669
Nej, det gjorde du inte.
746
00:53:30,752 --> 00:53:33,297
Jag hade fel. Storyn är ute nu.
747
00:53:33,380 --> 00:53:34,506
Du förstår inte.
748
00:53:35,090 --> 00:53:36,633
Du förändrade allt.
749
00:53:37,509 --> 00:53:38,635
- Gjorde jag?
- Ja.
750
00:53:38,719 --> 00:53:40,512
Nu ska vi få hem dig.
751
00:53:44,266 --> 00:53:45,350
Du är trygg nu.
752
00:55:10,769 --> 00:55:12,688
TILL MINNE AV
JOE MARINELLI 1957-2025
753
00:55:12,771 --> 00:55:14,773
Undertexter: Bengt-Ove Andersson