1 00:02:15,719 --> 00:02:17,012 Pyydän teitä. 2 00:02:17,095 --> 00:02:19,306 Voitteko sammuttaa valot pariksi tunniksi... 3 00:02:26,563 --> 00:02:28,440 {\an8}AIHE: TIETOPYYNTÖ LAIN NOJALLA 4 00:02:28,524 --> 00:02:31,401 {\an8}VEDEN KONTAMINAATIOTIEDOT WOLF RIVERISSÄ OHIOSSA 5 00:02:31,485 --> 00:02:32,736 YMPÄRISTÖVIRASTO 6 00:02:35,447 --> 00:02:36,448 TIETOHAKU 7 00:02:38,242 --> 00:02:42,246 {\an8}ALKAMISPÄIVÄ: 1.1.2019 PÄÄTTYMISPÄIVÄ: 30.4.2019 8 00:02:44,122 --> 00:02:45,249 YKSI OSUMA 9 00:02:46,250 --> 00:02:47,793 ANALYYTTISET RAPORTIT 10 00:02:47,876 --> 00:02:49,044 TULOSTA 11 00:02:58,053 --> 00:02:59,054 LÄHTEVÄ POSTI 12 00:03:02,683 --> 00:03:05,394 Turvatoimia tehostetaan, kun Pariisi valmistautuu - 13 00:03:05,477 --> 00:03:08,313 kesäolympialaisten avajaisiin. 14 00:03:08,397 --> 00:03:11,733 Järjestäjät lupaavat häikäisevän ja yllättävän spektaakkelin. 15 00:03:11,817 --> 00:03:14,069 Me viemme teidät pian kulissien taakse - 16 00:03:14,152 --> 00:03:15,821 valmisteluja katsomaan. 17 00:03:15,904 --> 00:03:20,742 Ja lopuksi: Bradley Jackson on nyt ollut 28 päivää pidätettynä Valko-Venäjällä. 18 00:03:20,826 --> 00:03:22,870 Toivomme ja rukoilemme hänen palaavan... 19 00:03:48,770 --> 00:03:50,439 Ymmärrän. 20 00:03:51,148 --> 00:03:56,486 On kuitenkin kulunut kuukausi, ja sama keskustelu toistuu joka päivä. 21 00:03:56,570 --> 00:03:58,906 Ihmiset alkavat unohtaa tapahtuneen. 22 00:03:59,615 --> 00:04:02,075 Kyllä. Ei, ymmärrän. Kiitos. 23 00:04:04,328 --> 00:04:07,080 He eivät ole vieläkään määritelleet pidätystä laittomaksi. 24 00:04:07,164 --> 00:04:09,374 He tarvitsevat lisätietoa. 25 00:04:09,458 --> 00:04:13,587 Voimme siis lisätä tämän ongelmiin, joita emme pysty korjaamaan. 26 00:04:14,588 --> 00:04:16,380 Kuulitko mitään, mitä sanoin? 27 00:04:16,923 --> 00:04:19,301 Mitä? Kyllä. Tule tänne. Katso tätä. 28 00:04:20,552 --> 00:04:22,513 - Tule tänne. Katso. - Mikä se on? 29 00:04:22,596 --> 00:04:24,348 Viraston raportti Wolf Riveristä. 30 00:04:24,431 --> 00:04:26,058 Vuodelta 2019. 31 00:04:26,141 --> 00:04:30,896 Tämä on Bradleyn lähettämä Martelin sisäinen asiakirja päästöistä. 32 00:04:31,980 --> 00:04:33,732 VEDEN KONTAMINAATIOTIEDOT 33 00:04:33,815 --> 00:04:35,234 Ne eriävät täysin. 34 00:04:35,317 --> 00:04:37,945 - Viraston luvut ovat paljon pienemmät. - Aivan. 35 00:04:38,028 --> 00:04:40,280 En halua kuulostaa hullulta, 36 00:04:40,364 --> 00:04:42,533 mutta entä jos joku väärensi viraston raportin? 37 00:04:42,616 --> 00:04:44,743 Ehkäpä Martel maksoi siitä heille. 38 00:04:44,826 --> 00:04:47,621 Enpä tiedä. Kuulostaa hieman Bron salaliittoteorialta. 39 00:04:47,704 --> 00:04:48,997 Senaattori Hartmaninko? 40 00:04:49,081 --> 00:04:50,541 - Älä. - Kuule. 41 00:04:50,624 --> 00:04:52,835 - Ajatellaan luovasti. - Selvä. 42 00:04:53,418 --> 00:04:56,004 Lähde työskenteli Martelilla. Hän tietää jotain, 43 00:04:56,088 --> 00:04:57,339 mitä he halusivat salata. 44 00:04:57,422 --> 00:05:02,386 Jos voimme todistaa, että asia salattiin ja Ympäristövirasto sekaantui siihen, 45 00:05:03,262 --> 00:05:04,263 se on tärkeä uutinen. 46 00:05:04,346 --> 00:05:06,139 Sitten Bradleystä kyseltäisiin taas. 47 00:05:06,223 --> 00:05:10,060 Juuri niin. Meidän on nyt löydettävä joku, joka tietää enemmän luvuista. 48 00:05:10,143 --> 00:05:11,186 Odota. 49 00:05:11,270 --> 00:05:14,147 Eikö Bradley puhunut jotain Corysta? 50 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 Muistatko? Cory ei julkaissut juttua siksi. 51 00:05:17,317 --> 00:05:20,028 Ehkä Cory valehteli päästäkseen itse pälkähästä. 52 00:05:20,863 --> 00:05:22,030 Jessus, Alex. 53 00:05:22,990 --> 00:05:26,326 Tämä tarkoittaa, että Bradley oli oikeassa kaikesta. 54 00:05:43,468 --> 00:05:45,095 Onko sinun vaikea nukkua? 55 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 On. 56 00:05:47,681 --> 00:05:49,099 Valot ovat aina päällä. 57 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Pyydän teitä. 58 00:05:51,435 --> 00:05:53,812 Kenet tapasit Minskissä? 59 00:05:53,896 --> 00:05:56,023 En... voi. 60 00:05:56,106 --> 00:05:57,774 Kerro nimi. 61 00:05:59,067 --> 00:06:01,778 Hän ei ole toisinajattelija. Minä... 62 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 En ole vakooja. 63 00:06:05,115 --> 00:06:06,366 En ole. 64 00:06:31,058 --> 00:06:33,268 - Voi paska. - Kiitos! 65 00:06:35,312 --> 00:06:38,190 Jukoliste. Eric? Kauanko tämän korjaaminen vie? 66 00:06:38,273 --> 00:06:39,441 Hetkinen. 67 00:06:40,442 --> 00:06:41,944 Kuin Matrix. 68 00:06:42,027 --> 00:06:44,571 Niin, ja väistän tuplasti enemmän luoteja. 69 00:06:44,655 --> 00:06:45,989 Tuotanto kuitenkin jatkuu. 70 00:06:46,073 --> 00:06:48,283 Miten uuden tähden kanssa sujuu? 71 00:06:48,367 --> 00:06:50,577 Kysy se, mitä tulit kysymään, 72 00:06:50,661 --> 00:06:53,705 - koska olen kiireinen. - Eikö esileikki kiinnosta? 73 00:06:53,789 --> 00:06:56,875 Elämä on lyhyt. Pidän sinusta mutten ole rakastunut. 74 00:06:56,959 --> 00:06:58,043 Selvä. 75 00:06:58,126 --> 00:06:59,837 Tutkin tietoja, 76 00:06:59,920 --> 00:07:02,047 jotka Bradley lähetti ennen pidätystä. 77 00:07:02,130 --> 00:07:04,049 Martel Chemicalin asiakirjoja. 78 00:07:04,132 --> 00:07:07,928 Raportteja maaperästä ja pohjavedestä. Jokin on hullusti. 79 00:07:08,011 --> 00:07:12,349 Martelin sisäiset luvut eivät täsmää viraston Wolf River -raportin kanssa. 80 00:07:13,058 --> 00:07:14,351 Tiedätkö tästä jotain? 81 00:07:15,519 --> 00:07:17,396 En. 82 00:07:18,522 --> 00:07:20,482 Oikeastiko? Etkö mitään? 83 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Kuten sanoin Bradleylle, 84 00:07:23,193 --> 00:07:28,073 lakiosasto käski hylätä jutun vuonna 2019, joten tein sen. 85 00:07:28,156 --> 00:07:31,243 Jatkoin elämääni enkä yritä palata vanhaan. 86 00:07:31,326 --> 00:07:32,452 - Selvä. - Hyvä on. 87 00:07:32,536 --> 00:07:36,290 Etkö kuitenkin haluaisi tuoda Bradleyn kotiin? 88 00:07:36,373 --> 00:07:40,711 Bradleyä voivat nyt auttaa vain ulkoministeriön hienot ihmiset. 89 00:07:40,794 --> 00:07:43,088 Totta. Jos julkaisemme Bradleyn jutun, 90 00:07:43,172 --> 00:07:45,382 se painostaa heitä toimimaan. 91 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 Tuo on varmasti yksi teoria. 92 00:07:49,219 --> 00:07:50,637 Tuota noin. Älä nyt. 93 00:07:50,721 --> 00:07:53,473 En tiedä, mitä Bradleyn ja FBI:n välillä tapahtuu, 94 00:07:53,557 --> 00:07:56,852 mutta he eivät yritä vapauttaa häntä kaikin voimin. 95 00:07:56,935 --> 00:08:00,480 Aivan. Karma on kurjaa, vai mitä, Chip? 96 00:08:01,815 --> 00:08:02,900 Mikä sinua vaivaa? 97 00:08:03,483 --> 00:08:04,484 Mitä sanoit? 98 00:08:05,277 --> 00:08:06,653 Hän on vankileirissä. 99 00:08:06,737 --> 00:08:08,655 Tajuan, että olet vihainen, mutta... 100 00:08:08,739 --> 00:08:09,740 Vihainenko? 101 00:08:09,823 --> 00:08:12,993 Kuten varmasti tiedät, hän tutki puhelimeni - 102 00:08:13,076 --> 00:08:17,372 ja ehkä myös minut sieluani myöten Wolf River -juttujen varalta. 103 00:08:17,456 --> 00:08:20,417 Ajoitus oli täydellinen. Se valmisteli menneisiin viikkoihin. 104 00:08:20,501 --> 00:08:23,545 En tiedä, oletko sinä saanut kunniaa valita uurnaa - 105 00:08:23,629 --> 00:08:25,547 tomukasalle, joka oli ennen äitisi. 106 00:08:25,631 --> 00:08:28,550 Valinnanvaraa on paljon. Ruusupuuta, keramiikkaa, 107 00:08:28,634 --> 00:08:30,552 biohajoavaa ja kaiverrettua. 108 00:08:30,636 --> 00:08:33,847 On upeaa, miten olemme onnistuneet yhdistämään kuoleman - 109 00:08:33,931 --> 00:08:36,433 ja kuluttajatalouden. Kun nyt puhumme aiheesta, 110 00:08:36,517 --> 00:08:38,434 kysyn nopeasti, kumpi on pahempaa? 111 00:08:39,144 --> 00:08:42,438 Se, että teeskentelee rakkautta pettääkseen toisen, 112 00:08:42,523 --> 00:08:45,108 vai se, että tappaa itsensä toisen edessä? 113 00:08:46,360 --> 00:08:48,237 Tiedäthän... Minä vain... 114 00:08:51,281 --> 00:08:52,324 Selvä. Minä lähden. 115 00:08:52,407 --> 00:08:54,576 Tuo oli päivän paras idea. 116 00:08:55,369 --> 00:08:57,454 Kopio Ympäristöviraston raportista. 117 00:08:57,538 --> 00:08:58,747 Muistin virkistykseksi. 118 00:09:07,047 --> 00:09:08,674 Sanonpa vain, 119 00:09:09,383 --> 00:09:12,511 että Bradley järkyttyi oikeasti siitä, mitä välillänne tapahtui. 120 00:09:14,221 --> 00:09:15,973 Se kosketti häntä oikeasti. 121 00:09:17,558 --> 00:09:18,684 Otan osaa suruusi. 122 00:09:56,597 --> 00:09:58,807 - Et näytä hyvältä. - En. 123 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 Haluatko nukkua? 124 00:10:02,811 --> 00:10:03,979 Kyllä. 125 00:10:10,194 --> 00:10:12,654 Kerro nimi, niin saat nukkua. 126 00:10:15,240 --> 00:10:17,576 Haluamme vain puhua heille. 127 00:10:18,285 --> 00:10:19,369 Siinä kaikki. 128 00:10:46,230 --> 00:10:47,814 HAISTA VITTU 129 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 Miksi palasit? 130 00:11:22,850 --> 00:11:24,101 Sinun takiasi tietenkin. 131 00:11:25,352 --> 00:11:27,729 Tajuan sen. Olen täysin vastustamaton. 132 00:11:29,439 --> 00:11:30,941 Miksikö tulin takaisin? 133 00:11:32,234 --> 00:11:33,443 En tiedä. 134 00:11:34,319 --> 00:11:35,737 Rehellisesti sanottuna - 135 00:11:36,363 --> 00:11:38,532 journalismin opettaminen oli hiukan tylsää. 136 00:11:40,993 --> 00:11:44,371 Ajattelin myös, että jos kukaan ei rankaise minua teostani, 137 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 voisin rankaista itseäni. 138 00:11:52,337 --> 00:11:54,798 Ehkä on aika lopettaa rankaiseminen. 139 00:11:55,632 --> 00:11:57,301 Ehkä sitä on ollut tarpeeksi. 140 00:12:02,431 --> 00:12:04,266 Tiedätkö, mitä ajattelen jatkuvasti? 141 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 Rakkaudentunnustustasi. 142 00:12:12,441 --> 00:12:15,194 Silloinkinko, kun veljesi katosi ja luulit hänen kuolleen? 143 00:12:15,277 --> 00:12:17,237 Sinussa on todella hienoa se, 144 00:12:17,321 --> 00:12:19,698 että ajoituksesi on pettämätön. 145 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 On kulunut vain neljä vuotta. 146 00:12:22,826 --> 00:12:25,204 Oletko valmis vastaamaan minulle? 147 00:12:28,540 --> 00:12:30,375 Pelästytit minut sinä iltana. 148 00:12:33,003 --> 00:12:35,297 Miten sitten päädyimme tähän? 149 00:12:39,343 --> 00:12:41,720 Ehkä halusin selvittää, mitä pelkäsin. 150 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 Onko vastauksia? 151 00:12:50,521 --> 00:12:51,563 En tiedä. 152 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Tuntuu, 153 00:12:56,193 --> 00:12:57,444 että sinä olet - 154 00:12:58,862 --> 00:13:00,531 erilainen kuin muut. 155 00:13:03,158 --> 00:13:04,535 Sinä olet. 156 00:13:07,955 --> 00:13:09,248 Olet aina kanssani. 157 00:13:11,166 --> 00:13:12,876 Myös silloin, kun en halua. 158 00:13:14,962 --> 00:13:16,088 Voitit luottamukseni. 159 00:13:18,757 --> 00:13:20,300 En tiedä, miten. 160 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 Onnistuit kuitenkin. 161 00:13:33,730 --> 00:13:35,023 Eli - 162 00:13:38,902 --> 00:13:40,279 kokeilemmeko tätä? 163 00:13:44,867 --> 00:13:46,785 Teen vielä virheitä. 164 00:13:46,869 --> 00:13:47,870 Samoin. 165 00:13:50,956 --> 00:13:53,000 Kunhan en ole ainoa. 166 00:13:55,419 --> 00:13:59,882 Teen parhaani tuottaakseni sinulle pettymyksen. 167 00:14:01,758 --> 00:14:02,801 Hyvä. 168 00:14:28,118 --> 00:14:29,203 Hei. 169 00:14:29,286 --> 00:14:31,163 - Hei. - Olet täällä myöhään. 170 00:14:31,747 --> 00:14:34,124 Tunnet minut. Olympialaiset alkavat pian, joten... 171 00:14:34,791 --> 00:14:38,670 Itse asiassa etsin Laylaa, mutta voisitko sinä auttaa minua? 172 00:14:39,755 --> 00:14:42,090 Kun Stellan O24... 173 00:14:42,174 --> 00:14:43,300 Tarkoitatko romahdusta? 174 00:14:43,383 --> 00:14:46,386 Olin sanomassa "tilanne", 175 00:14:46,470 --> 00:14:48,180 - mutta kyllä. - Selvä. 176 00:14:48,764 --> 00:14:51,225 Olemme tarkistaneet tekoälyelementtejä, 177 00:14:51,308 --> 00:14:52,893 jotka esittelemme Pariisissa. 178 00:14:52,976 --> 00:14:56,813 Senkö varalta, että Yankon hahmo kertoo, miten radikalisoitunut eksä - 179 00:14:56,897 --> 00:14:58,649 vietiin rakennuksesta FBI:n voimin? 180 00:14:58,732 --> 00:15:00,817 On hassua, että mainitsit sen. 181 00:15:00,901 --> 00:15:05,155 IT-osasto ilmoitti jotain raportissaan. 182 00:15:05,239 --> 00:15:09,993 Näyttää, että Alexin kielimalliin otettiin luvattomasti yhteys - 183 00:15:10,077 --> 00:15:11,620 TMS:n tietokoneelta. 184 00:15:11,703 --> 00:15:15,999 Se tapahtui pari kuukautta sitten. Ennen lähtöäsi. Toukokuussa. 185 00:15:16,834 --> 00:15:19,378 Voisitko katsoa sitä? Olen hyvin kiireinen. 186 00:15:19,461 --> 00:15:21,213 TMS ei ole enää minun ongelmani. 187 00:15:21,296 --> 00:15:24,675 Se tapahtui, kun sinä olit vastuussa, joten... 188 00:15:25,968 --> 00:15:27,594 Arvostaisin sitä kovasti. 189 00:15:30,138 --> 00:15:31,431 Selvä. Toki. 190 00:15:31,515 --> 00:15:32,850 Kiitos. 191 00:15:33,559 --> 00:15:34,643 Ole hyvä. 192 00:16:33,577 --> 00:16:35,495 ANALYYSIN TIEDOT TULOS - TOTEAMISRAJA 193 00:17:03,023 --> 00:17:06,276 Muistatteko, osallistuttiinko TMS:ssä tekoälyprojekteihin toukokuussa? 194 00:17:06,359 --> 00:17:09,320 Oliko jollakulla pääsy Alexin hahmoon? 195 00:17:09,820 --> 00:17:11,448 Ei oikeastaan. Miksi olisi? 196 00:17:11,531 --> 00:17:13,867 Luulin, että Benin tiimi hoiti tekoälyn. 197 00:17:13,951 --> 00:17:16,286 TMS ei osallistu siihen. 198 00:17:16,369 --> 00:17:19,373 - Vai mitä? Niin. - Selvä. Kiitos. 199 00:17:30,592 --> 00:17:33,887 TWX1876 TUNTEMATON 200 00:17:43,981 --> 00:17:46,525 UUSI ANONYYMI CHAT 201 00:17:46,608 --> 00:17:47,776 HAKU 202 00:17:49,736 --> 00:17:53,115 TWX1876 NÄHTY VIIMEKSI VÄHÄN AIKAA SITTEN 203 00:17:53,198 --> 00:17:54,908 - {\an8}ANONYYMI CHAT TWX1876: - N KANSSA? 204 00:18:04,501 --> 00:18:06,962 {\an8}HALUAN PUHUA KANSSASI MAHDOLLISIMMAN PIAN 205 00:18:10,424 --> 00:18:12,509 MINULLA ON SINULLE TOINEN TYÖ. 206 00:18:25,355 --> 00:18:26,815 OHJAAMOSSA. KLO 23. 207 00:18:51,924 --> 00:18:53,050 Cory? 208 00:19:03,310 --> 00:19:04,353 Mitä nyt? 209 00:19:08,315 --> 00:19:09,399 Mikä on vialla? 210 00:19:23,830 --> 00:19:26,250 Liitytkö jotenkin Bradleyn pidätykseen? 211 00:19:28,877 --> 00:19:31,880 - Cory... - Kerro vain. 212 00:19:31,964 --> 00:19:33,632 En tietenkään. 213 00:19:35,133 --> 00:19:36,510 Miksi ajattelisit niin? 214 00:19:36,593 --> 00:19:39,388 Perheelläsi on varmaan taloudellinen intressi Martelin suhteen, 215 00:19:39,471 --> 00:19:42,599 koska maksoit Fredille jutun hiljentämisestä. 216 00:19:42,683 --> 00:19:44,393 Luulin sen olevan mennyttä. 217 00:19:44,476 --> 00:19:46,520 Niin, mutta Bradley otti asian esiin. 218 00:19:49,022 --> 00:19:50,899 Hän oli pääsemässä lähelle. 219 00:19:52,651 --> 00:19:54,236 Hän oli selvittämässä jotain, 220 00:19:55,028 --> 00:19:57,656 ja nyt edes Punainen Risti ei pääse tapaamaan häntä. 221 00:20:00,200 --> 00:20:03,036 Luuletko, että minä liityn siihen jotenkin? 222 00:20:03,537 --> 00:20:05,873 En tiedä, mitä ajatella. 223 00:20:12,379 --> 00:20:13,797 Hänen lähdöstään ei tiedetty. 224 00:20:15,591 --> 00:20:18,427 Kysy Alexilta tai keneltä tahansa. 225 00:20:18,510 --> 00:20:22,431 Uskon, että perheesi voi auttaa häntä. Minä taas voin auttaa perhettäsi. 226 00:20:23,807 --> 00:20:29,021 Chip tutkii asiaa. Hän keskittyy Ympäristöviraston raporttiin. 227 00:20:29,104 --> 00:20:31,398 Hän ei tiedä, että minulla on alkuperäinen. 228 00:20:32,983 --> 00:20:36,737 Se, joka todistaa, että Martel on vastuussa - 229 00:20:36,820 --> 00:20:39,239 kaikesta, mitä he tekivät ihmisille. 230 00:20:41,700 --> 00:20:46,246 Kun Bradley palaa, sinä ja perheesi saatte raportin. 231 00:20:49,708 --> 00:20:51,168 Se on kuin vakuutuskirja. 232 00:20:51,919 --> 00:20:53,712 Tehkää sillä, mitä haluatte. 233 00:20:55,506 --> 00:20:58,258 Perheeni ei voi heilauttaa taikasauvaa. 234 00:20:58,342 --> 00:21:00,010 He voivat tehdä jotain. 235 00:21:05,224 --> 00:21:06,225 Ehkäpä. 236 00:21:10,854 --> 00:21:11,980 Soitan heille. 237 00:21:13,774 --> 00:21:14,775 Sinun vuoksesi. 238 00:21:20,239 --> 00:21:21,281 Cory... 239 00:21:27,704 --> 00:21:29,289 Tiedän, että tunnet olevasi yksin. 240 00:21:30,415 --> 00:21:31,542 Olen kuitenkin tässä. 241 00:21:32,668 --> 00:21:33,794 Olen kanssasi. 242 00:21:40,676 --> 00:21:41,927 Tule takaisin sänkyyn. 243 00:21:43,637 --> 00:21:44,680 Onko selvä? 244 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Hei? 245 00:22:05,617 --> 00:22:06,869 Bart. 246 00:22:06,952 --> 00:22:08,203 Miksi tulit tänne? 247 00:22:12,416 --> 00:22:13,834 Syväväärennös Alexista? 248 00:22:15,794 --> 00:22:19,047 Olit paikalla iranilaisten loikatessa. Teit osiota. 249 00:22:20,757 --> 00:22:23,135 Kirjauduit sitten tekoälyohjelmistoon. 250 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 Miksi? 251 00:22:27,890 --> 00:22:29,433 Kuka käski tehdä sen? 252 00:22:32,477 --> 00:22:36,023 Kerro, mitä tiedät, niin en paljasta sinua. 253 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 Mia... 254 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 Nti Levy? 255 00:23:11,433 --> 00:23:14,102 Valehtelit minulle. Sinä valehtelit. 256 00:23:14,686 --> 00:23:17,022 Iranilaiset eivät tehneet syväväärennöstä. 257 00:23:17,105 --> 00:23:18,190 Sinä teit. 258 00:23:18,273 --> 00:23:21,777 Tiedätkö, miten pahaan pulaan saatoit minut? 259 00:23:22,402 --> 00:23:25,155 Varastit ääneni. Käytit minua hyväksesi. 260 00:23:25,239 --> 00:23:26,490 En tiedä, mistä puhut. 261 00:23:26,573 --> 00:23:30,244 Yritit hankkia minulle potkut videon avulla. 262 00:23:30,327 --> 00:23:31,912 Säästyin vain, 263 00:23:31,995 --> 00:23:35,541 koska tilanne oli monimutkainen Zeken ja mielenosoittajien kanssa. 264 00:23:36,542 --> 00:23:40,921 Voi luoja, alan epäillä kaikkea, mitä olet tehnyt tänne tulostasi alkaen. 265 00:23:41,004 --> 00:23:44,341 Saarnaat sisaruudesta ja sitten juonittelet meidät pois. 266 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 Lauran, minut, Stellan... 267 00:23:48,262 --> 00:23:50,305 Syytät minua nyt myös hänen virheestään. 268 00:23:50,931 --> 00:23:53,517 Odotan, että eroat vielä tänään. 269 00:23:54,852 --> 00:23:57,938 Muuten puhun hallitukselle ja New York Timesille. 270 00:24:00,816 --> 00:24:01,942 Anteeksi. 271 00:24:03,402 --> 00:24:06,113 Minä en lähde. Sinä lähdet. 272 00:24:07,990 --> 00:24:09,783 Miksi lähtisin? 273 00:24:09,867 --> 00:24:12,870 Tiedätkö, moniako lakeja rikoit, kun menit oopperaan? 274 00:24:14,037 --> 00:24:17,916 Maan hallitus on asettanut pakotteet oligarkille, jonka kanssa teit bisnestä. 275 00:24:18,000 --> 00:24:20,836 Viestintävirasto voisi lopettaa toimintamme. 276 00:24:20,919 --> 00:24:22,963 Olet johtaja tässä yrityksessä - 277 00:24:23,714 --> 00:24:27,259 mutta toimit UBN:n ja osakkeenomistajien edun vastaisesti. 278 00:24:29,261 --> 00:24:31,180 Saat 24 tuntia aikaa irtisanoutua. 279 00:25:01,084 --> 00:25:02,336 Hän tietää. 280 00:25:02,419 --> 00:25:06,632 Ivanovista, vaihtokaupasta ja kaikesta. 281 00:25:06,715 --> 00:25:09,676 Ei olisi pitänyt ottaa yhteyttä. Tunsin riskit. 282 00:25:09,760 --> 00:25:11,178 Miten hän sai tietää? 283 00:25:11,261 --> 00:25:12,888 En tiedä. 284 00:25:12,971 --> 00:25:17,017 Hän antoi 24 tuntia aikaa irtisanoutua. Muuten hän soittaa FBI:lle. 285 00:25:18,060 --> 00:25:19,311 Se ei käy. 286 00:25:19,811 --> 00:25:22,856 - Kukaan ei saa tietää tästä. - Aivan. 287 00:25:23,649 --> 00:25:24,942 Entä Bradley? 288 00:25:25,901 --> 00:25:28,403 Ulkoministeriö hidastelee jo. 289 00:25:29,112 --> 00:25:33,825 Celine tiesi, että tällainen vaarantaisi hänen asemansa täysin. 290 00:25:33,909 --> 00:25:35,452 Bradley vitun Jackson. 291 00:25:36,119 --> 00:25:38,580 Jestas. Jumissa vankileirissä Itä-Euroopassa. 292 00:25:38,664 --> 00:25:40,332 Hän on yhä täysin holtiton. 293 00:25:40,415 --> 00:25:43,585 En vain voi uskoa, että 22-vuotinen urani päättyy näin. 294 00:25:44,169 --> 00:25:46,171 Tein kovasti töitä paikan eteen. 295 00:25:46,255 --> 00:25:48,382 Hei. Kuuntele minua. 296 00:25:49,925 --> 00:25:51,134 Pysäytit minut. 297 00:25:52,135 --> 00:25:54,054 Pystyt varmasti voittamaan Celinenkin. 298 00:25:54,137 --> 00:25:56,431 Jos hän tietää kirjaamattomasta sopimuksesta, 299 00:25:56,515 --> 00:25:59,893 hänellä on omia hämäräperäisiä sopimuksia. Hän on siis haavoittuvainen. 300 00:25:59,977 --> 00:26:01,937 - Olet oikeassa. - Tutki asiaa. 301 00:26:02,020 --> 00:26:05,190 Selvitä, minne ruumiit on haudattu. Kuka tietää hänen salaisuutensa? 302 00:26:16,660 --> 00:26:19,454 Anteeksi yllätysvierailu. Tiedän, että olet kiireinen. 303 00:26:19,538 --> 00:26:22,374 - Nyt ei ole hyvä hetki. - Anteeksi, mutten voi odottaa. 304 00:26:22,457 --> 00:26:26,503 Hän haluaa minut ulos. Celine pakottaa minut lähtemään. 305 00:26:26,587 --> 00:26:29,464 Minun pitää irtisanoutua ja siirtyä sivuun - 306 00:26:29,548 --> 00:26:31,925 - muka siksi, että haluan... - Puhutaanko huomenna? 307 00:26:32,009 --> 00:26:33,260 ...enkä tee sitä. 308 00:26:33,343 --> 00:26:35,304 Tiedän, että kyse on Bradleystä. 309 00:26:35,387 --> 00:26:37,931 En voi todistaa sitä mutta tiedän sen. 310 00:26:38,015 --> 00:26:42,728 Tiedän, että tunnet Celinen hyvin. Kerro hänestä jokin likainen juttu. 311 00:26:42,811 --> 00:26:44,938 Anna tulla. Keräät sellaisia. 312 00:26:45,480 --> 00:26:47,274 Mitä vain. Sisäpiirikauppoja. 313 00:26:47,357 --> 00:26:49,484 Veronkiertoa. Hällä väliä. 314 00:26:49,568 --> 00:26:51,278 Haluan vain jotain. 315 00:26:51,361 --> 00:26:52,863 Anteeksi. Myöhästyin. 316 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 Minulla oli... 317 00:27:12,257 --> 00:27:14,092 Selvä. Tietenkin. 318 00:27:16,512 --> 00:27:17,513 Tarkoitan, että... 319 00:27:20,641 --> 00:27:21,934 Miksipä ette? 320 00:27:36,031 --> 00:27:41,662 Alex, olet ollut kanavan sielu hyvin pitkään. 321 00:27:41,745 --> 00:27:44,164 Millaista on jättää hyvästit? 322 00:27:44,248 --> 00:27:45,499 {\an8}ALEX LEVYN JÄÄHYVÄISET 323 00:27:45,582 --> 00:27:47,334 {\an8}Oikeastaan katkeransuloista. 324 00:27:47,417 --> 00:27:48,752 {\an8}KAIPAAMME SINUA, ALEX! 325 00:27:48,836 --> 00:27:52,130 {\an8}Tämä paikka on ollut kotini. Te olette minun perheeni. 326 00:27:52,214 --> 00:27:55,968 {\an8}Pentele, tiedän kyllä. Tunnemme samoin. Tämä on hyvin äkillistä. 327 00:27:56,051 --> 00:27:58,178 {\an8}En oikeasti usko tätä todeksi. 328 00:27:58,262 --> 00:28:01,807 {\an8}Tiedän. Minä olen miettinyt tätä - 329 00:28:01,890 --> 00:28:04,977 {\an8}jo jonkin aikaa, joten... 330 00:28:05,602 --> 00:28:09,106 Kaipaamme sinua varmasti Pariisissa. 331 00:28:09,189 --> 00:28:14,152 Voitko puhua päätöksestäsi? Miten päädyit tähän? 332 00:28:15,112 --> 00:28:17,614 Tuota noin. Kaksi vuotta sitten - 333 00:28:17,698 --> 00:28:21,785 tunsimme, että yrityksen on muututtava. 334 00:28:21,869 --> 00:28:26,915 Jäin siis sulautumisen jälkeen tekemään UBN:stä paikan, 335 00:28:26,999 --> 00:28:29,585 josta voisimme olla ylpeitä - 336 00:28:32,880 --> 00:28:36,258 ja jossa olisi aitoa avoimuutta. 337 00:28:36,341 --> 00:28:37,342 Aitoa luottamusta. 338 00:28:38,218 --> 00:28:39,928 Tunnet siis, että se on saavutettu. 339 00:28:44,016 --> 00:28:46,894 Kyllä vain. 340 00:28:48,228 --> 00:28:51,857 Parhaat muistoni tästä paikasta - 341 00:28:51,940 --> 00:28:53,942 eivät ole vain hauskoja hetkiä. 342 00:28:54,026 --> 00:28:55,152 Pidimme kyllä hauskaa - 343 00:28:55,235 --> 00:28:59,323 mutta selviydyimme myös vaikeuksista yhdessä. 344 00:28:59,406 --> 00:29:02,659 Kaikki sanoivat, ettemme onnistuisi, 345 00:29:03,744 --> 00:29:10,209 koska perinteinen media on kuollut eikä aidolla journalismilla ole väliä. 346 00:29:11,710 --> 00:29:17,466 Sillä kuitenkin on. Se on tärkeämpää kuin koskaan. 347 00:29:17,549 --> 00:29:20,385 Olet ollut luotettava totuuden puhuja. 348 00:29:20,469 --> 00:29:23,263 Sehän on Unfiltered-ohjelman nimessäkin. 349 00:29:41,949 --> 00:29:43,075 Miles. 350 00:29:44,409 --> 00:29:45,410 Celine. 351 00:29:50,541 --> 00:29:51,917 Miksi tulit tänne? 352 00:29:53,085 --> 00:29:54,378 Et ole soittanut. 353 00:29:55,337 --> 00:29:56,839 Tämä on kotini. 354 00:29:57,631 --> 00:30:00,008 - Asun täällä. - Et ole asunut hetkeen. 355 00:30:00,551 --> 00:30:01,718 Tarvitsin miettimisaikaa. 356 00:30:03,470 --> 00:30:05,973 Millaisen hienon ilmestyksen sait metsässä? 357 00:30:06,056 --> 00:30:08,725 Halusin tulla takaisin - 358 00:30:09,685 --> 00:30:11,144 ja selvittää asiat. 359 00:30:12,062 --> 00:30:14,982 Sitten kuitenkin löysin tämän. 360 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 Olit studiolla ilman minua. 361 00:30:24,741 --> 00:30:27,035 Älä. Tekemäsi jälkeen... 362 00:30:27,119 --> 00:30:28,412 Kenen kanssa olit? 363 00:30:28,495 --> 00:30:30,998 Ymmärrätkö, etten tiennyt, näenkö sinua enää? 364 00:30:31,081 --> 00:30:33,625 Kuka hän oli? 365 00:30:45,929 --> 00:30:48,515 - Jep. - Isänne on täällä. 366 00:30:52,227 --> 00:30:53,520 Lähetä hänet ylös. 367 00:30:56,648 --> 00:30:58,150 Isä, 368 00:30:58,233 --> 00:31:00,319 minulla oli hyvin pitkä päivä. 369 00:31:00,402 --> 00:31:02,446 Älä huoli. En viivy kauan. 370 00:31:02,529 --> 00:31:06,366 Tajuan, että viime tapaamisemme jälkeen - 371 00:31:07,201 --> 00:31:09,453 en ole kovin tervetullut tänne. 372 00:31:10,037 --> 00:31:13,040 En vain jaksa käydä sitä läpi enää toista kertaa. 373 00:31:13,123 --> 00:31:16,752 En halua sitä. Puhuimme molemmat suumme puhtaaksi. 374 00:31:17,419 --> 00:31:19,171 Minä vain... 375 00:31:20,797 --> 00:31:22,508 Näin ohjelmasi tänään. 376 00:31:25,636 --> 00:31:28,931 Päätit yhtäkkiä siirtyä sivuun. 377 00:31:29,431 --> 00:31:33,101 On hassua, että kiinnostut urastani yhtäkkiä. 378 00:31:33,769 --> 00:31:35,270 Päivänä, jolloin se päättyy. 379 00:31:40,484 --> 00:31:43,445 Onko syy siinä, että menetit Bidenin haastattelun? 380 00:31:44,446 --> 00:31:46,073 Ei. Se vain... 381 00:31:47,491 --> 00:31:49,117 Oli vain aika. 382 00:31:49,201 --> 00:31:50,536 Näin sinut töissä. 383 00:31:51,036 --> 00:31:55,165 Olit elementissäsi. Keskityit tehtävään täysillä. 384 00:31:56,959 --> 00:31:59,920 Et näyttänyt olevan jättämässä työtäsi. 385 00:32:00,712 --> 00:32:04,800 Pentele, tuli mieleen, että olin samanlainen, kun olin ikäisesi. 386 00:32:06,718 --> 00:32:10,430 Tämänpäiväinen esityksesi huijasi ehkä Amerikkaa. 387 00:32:10,514 --> 00:32:12,683 Muista kuitenkin, että minulla on kokemusta. 388 00:32:12,766 --> 00:32:15,853 Tunnistan pakotetun tunnustuksen merkit. 389 00:32:20,899 --> 00:32:22,734 Haluatko kertoa siitä? 390 00:32:25,445 --> 00:32:27,072 Tarina on pitkä. 391 00:32:27,781 --> 00:32:32,119 Julkisen häpeän kauneus on siinä. 392 00:32:33,829 --> 00:32:36,290 Yhtäkkiä on vain aikaa. 393 00:32:37,249 --> 00:32:39,960 Tuotantokokousta on kiirehdittävä... 394 00:32:40,043 --> 00:32:42,171 Mitä... Vitut. Soitan sinulle. 395 00:32:46,258 --> 00:32:48,302 - Meidän on puhuttava. - Hei. 396 00:32:48,385 --> 00:32:49,386 Selvä. 397 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 Sisään vain. 398 00:32:52,806 --> 00:32:55,934 Minun pitäisi heittää sinut ikkunasta! 399 00:32:56,018 --> 00:32:57,186 Älä heitä. 400 00:32:58,145 --> 00:32:59,521 Mitä haluat vaimostani? 401 00:32:59,605 --> 00:33:01,190 Meillä on liikesopimus. 402 00:33:02,191 --> 00:33:03,358 Liikesopimusko? 403 00:33:03,442 --> 00:33:06,695 Myöhäisillan kokaiinibileet ja hiukan naimista. 404 00:33:06,778 --> 00:33:09,156 Olemme auttaneet toisiamme hiukan. 405 00:33:09,239 --> 00:33:10,574 Sinua ei ole näkynyt. 406 00:33:10,657 --> 00:33:12,034 - Entä Stella? - Haista vittu. 407 00:33:12,117 --> 00:33:14,286 Luuletko, että Celine tukee sinua? 408 00:33:14,369 --> 00:33:16,413 Meillä on sopimus. 409 00:33:17,080 --> 00:33:19,208 Sinä et tajua. Et huomaa sitä. 410 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 Olet syntipukki. 411 00:33:21,793 --> 00:33:24,338 Hän teki sinusta uutisjohtajan sen takia. 412 00:33:24,421 --> 00:33:26,924 Tarkoitatko Wolf Riveriä? Tiedän tästä jo. 413 00:33:27,007 --> 00:33:28,842 Kuten sinäkin. Olisi pitänyt tietää. 414 00:33:28,926 --> 00:33:30,802 Et osaa kuvitella, mihin osallistuit. 415 00:33:30,886 --> 00:33:33,931 Uskon tietäväni. Luin Ympäristöviraston oikean raportin. 416 00:33:34,014 --> 00:33:36,475 Se oli läksiäislahja äidiltäni. Muistatko hänet? 417 00:33:36,558 --> 00:33:38,519 Hän tajusi Celinen aikeet, 418 00:33:38,602 --> 00:33:40,479 joten hän jätti minulle kopion. 419 00:33:40,562 --> 00:33:42,898 Vapaudun sen ansiosta. 420 00:33:42,981 --> 00:33:46,235 Luuletko, että Martha oli ilmiantaja? 421 00:33:47,569 --> 00:33:48,904 Cory. 422 00:33:48,987 --> 00:33:50,739 Eikä. Hän osallistui siihen. 423 00:33:51,615 --> 00:33:53,242 Hän välitti sopimuksen. 424 00:33:53,325 --> 00:33:55,202 Et tiedä, mistä puhut. 425 00:33:55,285 --> 00:33:59,248 Kylläpäs. Äitisi salasi alkuperäisen raportin. 426 00:33:59,915 --> 00:34:02,626 Hän soitti ystävilleen Ympäristövirastossa. 427 00:34:02,709 --> 00:34:05,128 Hän maksoi heille lukujen väärentämisestä. 428 00:34:05,212 --> 00:34:06,922 Miksi hän teki sen? 429 00:34:07,005 --> 00:34:08,297 Sinun vuoksesi. 430 00:34:08,382 --> 00:34:11,009 Olit syöksykierteessä Los Angelesissa. 431 00:34:11,092 --> 00:34:13,469 Celine otti häneen yhteyttä ja lupasi auttaa sinua - 432 00:34:13,554 --> 00:34:18,141 hankkimalla sinulle New Yorkista hyväpalkkaisen uutisjohtajan työn. 433 00:34:18,225 --> 00:34:23,438 Martha antoi sinun luulla, että se oli sinun ansiotasi. 434 00:34:23,522 --> 00:34:25,274 Cory Ellison, poikanero. 435 00:34:25,357 --> 00:34:27,860 Erinomainen poika, jonka tulevaisuus on valoisa. 436 00:34:30,027 --> 00:34:31,905 Pysy erossa vaimostani. 437 00:34:46,628 --> 00:34:50,507 Vaikka haluaisin taistella, hänellä on kaikki vipuvoima. 438 00:34:51,175 --> 00:34:54,386 En voi käyttää syväväärennöstä. Bart ei puhu virallisesti. 439 00:34:55,094 --> 00:34:58,390 Voimme kuitenkin kertoa siitä toiselle toimittajalle. 440 00:34:59,391 --> 00:35:00,851 Laura Petersonille. 441 00:35:00,934 --> 00:35:03,061 Hän soitti ja kysyi, voisiko auttaa. 442 00:35:03,145 --> 00:35:05,856 Enpä tiedä. Siitä voi tulla monimutkaista menneiden takia. 443 00:35:05,939 --> 00:35:07,191 Mikset sinä tee sitä? 444 00:35:07,816 --> 00:35:10,277 Et työskentele yrityksessä. Vaitiolosopimusta ei ole. 445 00:35:10,777 --> 00:35:13,447 Hyvä idea, Martin. Heittäkää minut haikalojen - 446 00:35:13,530 --> 00:35:14,907 - syötäväksi. - Chip... 447 00:35:14,990 --> 00:35:16,200 Niin. 448 00:35:16,867 --> 00:35:19,203 Celine tietää, että työskentelen Bradleyn kanssa. 449 00:35:19,286 --> 00:35:21,413 Jos syytän häntä, hän vetää minut oikeuteen. 450 00:35:21,496 --> 00:35:24,458 Hänen asianajajillaan on pääsy kaikkiin tietoihin, 451 00:35:24,541 --> 00:35:27,127 jotka Bradley lähetti, myös tietolähteiden sijaintiin. 452 00:35:27,211 --> 00:35:29,338 Emme voi paljastaa suunnitelmaamme. 453 00:35:29,421 --> 00:35:31,507 Haluamme nähdä heidän suunnitelmansa. 454 00:35:32,216 --> 00:35:35,219 Ota etulyöntiasema ja vedä hänet oikeuteen. 455 00:35:36,970 --> 00:35:39,056 Oikeusjutussa kerätään aineistoa. 456 00:35:39,765 --> 00:35:42,893 Vahingossa voisi paljastua jotain heille noloa. 457 00:35:42,976 --> 00:35:44,436 Etsitte todistetta. 458 00:35:44,520 --> 00:35:45,604 Selvä. Odota. 459 00:35:46,271 --> 00:35:50,484 Voisinko vetää Celinen ja UBN:n oikeuteen työsuhteen laittomasta päättämisestä? 460 00:35:50,567 --> 00:35:55,739 Voisit. Riko vaitiolosopimus, laita heidät pakon eteen ja katso, mitä paljastuu. 461 00:35:55,822 --> 00:35:58,700 Se merkitsee täyttä sotaa. 462 00:35:58,784 --> 00:36:00,994 Hän kostaa sinulle. Se vaatii uhreja. 463 00:36:01,078 --> 00:36:02,996 Tietenkin vaatii. 464 00:36:03,080 --> 00:36:04,790 Esimerkkinä Wolf Riverin asianajaja. 465 00:36:04,873 --> 00:36:06,542 He tuhosivat hänen elämänsä. 466 00:36:06,625 --> 00:36:08,126 - Chip, minä... - Hetkinen. 467 00:36:08,210 --> 00:36:10,879 Kuuntele minua. On laskelmoituja riskejä. 468 00:36:10,963 --> 00:36:13,048 On myös itsemurhatehtäviä. 469 00:36:13,131 --> 00:36:15,342 Kun vedät Celinen oikeuteen, 470 00:36:15,425 --> 00:36:17,636 joudut tähtäimeen. 471 00:36:17,719 --> 00:36:19,471 - Kun hänen perheensä... - Entä sitten? 472 00:36:19,555 --> 00:36:22,099 Käsket vaieta ja antaa hänen voittaa. Siinä se. 473 00:36:22,182 --> 00:36:23,517 - Tarina päättyy. - Selvä. 474 00:36:23,600 --> 00:36:25,394 - Tuota noin... - Kuule, isä. 475 00:36:26,144 --> 00:36:27,646 Sinä olet lakimies. 476 00:36:28,230 --> 00:36:29,481 Mitä sinä tekisit? 477 00:36:29,565 --> 00:36:33,235 Jos vedät hänet oikeuteen, saat etulyöntiaseman. 478 00:36:33,318 --> 00:36:37,531 Yllätät hänet. Hän ei odota hyökkäystäsi. 479 00:37:01,263 --> 00:37:02,389 Kuka vittu siellä on? 480 00:37:02,472 --> 00:37:04,433 Hra Ellison, olen Max Kimmel The Vaultista. 481 00:37:04,516 --> 00:37:06,852 Soitan Alex Levyn irtisanoutumisesta. 482 00:37:06,935 --> 00:37:08,687 En kommentoi sitä mitenkään. 483 00:37:08,770 --> 00:37:11,899 Kuulin huhun, että hän järjestää tänään lehdistötilaisuuden. 484 00:37:11,982 --> 00:37:14,359 Hän paljastaa, miksi lähti UBN:ltä. 485 00:37:15,110 --> 00:37:16,445 Tiedättekö siitä mitään? 486 00:37:17,654 --> 00:37:19,865 Hra Ellison? Haloo? 487 00:37:26,121 --> 00:37:28,081 - Hei. - Et ole tosissasi. 488 00:37:28,165 --> 00:37:29,833 - Odota. - Oikeasti. Siirry sivuun, 489 00:37:29,917 --> 00:37:32,002 tai vien sinut ulos ja joudut bussin alle. 490 00:37:32,085 --> 00:37:35,714 Lehdistötilaisuusko? Oletko seonnut? 491 00:37:35,797 --> 00:37:38,967 Celine Dumontia ei haasteta julkisesti. 492 00:37:39,051 --> 00:37:42,179 Kuvittele... Hän tutkii kaikki yksityiskohdat, tekosi - 493 00:37:42,262 --> 00:37:43,889 ja kaiken, mikä satuttaa. 494 00:37:43,972 --> 00:37:47,809 Kaikki, joita olet nainut, ja kaikki, jotka olet pettänyt. 495 00:37:47,893 --> 00:37:49,978 Bradleyn paluu tammikuun 6:nnen jälkeen? 496 00:37:50,062 --> 00:37:53,023 Sekin paljastuu. Luota, että kun se tapahtuu, 497 00:37:53,106 --> 00:37:55,943 kukaan ei enää ikinä usko mihinkään, mitä sanot. 498 00:37:56,026 --> 00:37:58,153 Olet vitsi myöhäisillan ohjelmissa - 499 00:37:58,237 --> 00:37:59,696 ja katoat lopulta. 500 00:38:00,197 --> 00:38:01,532 Olkoon niin. 501 00:38:04,535 --> 00:38:07,162 Luojan tähden, yritän suojella sinua ja Bradleyä. 502 00:38:07,246 --> 00:38:09,748 Niinkö? Siksikö makaat Celinen kanssa, 503 00:38:09,831 --> 00:38:13,085 - kun Bradley on vankilassa? - Et voi toimia näin. 504 00:38:13,168 --> 00:38:15,712 Kylläpäs. Toimin näin. 505 00:38:15,796 --> 00:38:18,799 Olet oikeassa. Pilaan koko elämäni mutten välitä paskaakaan. 506 00:38:18,882 --> 00:38:21,593 Hällä väliä. En voi olla tekemättä mitään. 507 00:38:21,677 --> 00:38:24,471 Todistan, että Bradleyn juttu on totta. 508 00:38:24,555 --> 00:38:28,642 Ehkä joku alkaa vihdoin välittää ja hoitaa hänet pois sieltä. 509 00:38:28,725 --> 00:38:30,018 Vitun pelkuri. 510 00:38:32,229 --> 00:38:34,523 Presidentti Bidenia painostetaan jättäytymään - 511 00:38:34,606 --> 00:38:36,149 - presidenttikilvasta... - Valmista. 512 00:38:36,233 --> 00:38:38,610 - Hitaasti Yankoon. - ...kritisoidun väittelyn takia. 513 00:38:38,694 --> 00:38:39,903 - Hyvä. - Demokraattien - 514 00:38:39,987 --> 00:38:42,030 vanhemmat edustajat ovat myös alkaneet - 515 00:38:42,114 --> 00:38:43,240 {\an8}ilmaista epäilyksiään. 516 00:38:43,323 --> 00:38:44,324 {\an8}SUORA LÄHETYS 517 00:38:44,408 --> 00:38:47,619 Bidenin vetäytyminen olisi ennennäkemätöntä istuvalta presidentiltä, 518 00:38:47,703 --> 00:38:50,080 etenkin kun vaaleihin on vain kuukausia. 519 00:38:51,331 --> 00:38:53,458 Näitkö tämän? 520 00:38:54,042 --> 00:38:56,086 Chip striimaa livenä oikeustalolta. 521 00:38:57,004 --> 00:38:58,297 Odota. Onko kyse Alexista? 522 00:38:58,380 --> 00:39:01,425 Channing Tatum on liikenneruuhkassa. Siirretään osiota. 523 00:39:01,508 --> 00:39:04,428 Yritetään maanantaita. Otetaan Project RattleCam -paketti. 524 00:39:04,511 --> 00:39:06,054 - Selvä. - Hoida tämä monitoriin. 525 00:39:06,138 --> 00:39:07,347 Selvä. 526 00:39:08,098 --> 00:39:10,934 Olin eilen Morning Show'ssa - 527 00:39:11,018 --> 00:39:14,062 ilmoittamassa, että päätin irtisanoutua UBN:ltä. 528 00:39:15,439 --> 00:39:16,440 Se oli valhe. 529 00:39:17,733 --> 00:39:23,989 Virkaatekevä toimitusjohtaja Celine Dumont pakotti minut lähtemään. 530 00:39:24,072 --> 00:39:25,824 Hän yrittää vaientaa jutun, 531 00:39:25,908 --> 00:39:29,828 joka yhdistää hänet uutisen peittelemiseen kanavalla. 532 00:39:29,912 --> 00:39:32,956 Bradley Jackson tutki kyseistä juttua, 533 00:39:33,040 --> 00:39:37,377 kun hänet pidätettiin ulkomailla. Se koskee toimia, joilla kemian yhtiö - 534 00:39:37,461 --> 00:39:41,423 yritti salata myrkkypäästöjen tappavat vaikutukset. 535 00:39:41,507 --> 00:39:45,344 {\an8}Siksi nostamme tänään kanteen työsuhteen laittomasta päättämisestä - 536 00:39:45,427 --> 00:39:48,222 {\an8}Celine Dumontia ja UBN:ää vastaan. 537 00:39:48,305 --> 00:39:53,393 He estivät Alex Levyn yritykset paljastaa heidän rikkomuksensa. 538 00:39:53,477 --> 00:39:55,479 George Orwellia mukaillen: 539 00:39:55,562 --> 00:39:58,482 "Journalismi julkistaa jotain, mitä joku ei halua julkistaa." 540 00:39:58,565 --> 00:40:02,986 Tässä tapauksessa kyse on Alexandra Levyn entisestä työnantajasta. 541 00:40:03,570 --> 00:40:05,822 Mitä tapahtuu? Onko Alex oikeustalolla? 542 00:40:05,906 --> 00:40:07,866 On, ja hän julistaa sodan. 543 00:40:07,950 --> 00:40:12,454 ...lahjoa työntekijöitä ja hiljentää ne, jotka uskaltavat olla eri mieltä. 544 00:40:12,538 --> 00:40:14,623 - Jukoliste. - Tietääkö joku tästä jotain? 545 00:40:14,706 --> 00:40:15,707 Ei aavistustakaan. 546 00:40:15,791 --> 00:40:17,292 Hyvästit olivat kyllä soopaa. 547 00:40:17,376 --> 00:40:19,461 - Kaikella kunnioituksella... - Näytetään tämä. 548 00:40:19,545 --> 00:40:21,380 ...olet salaillut ikäviä totuuksia. 549 00:40:21,463 --> 00:40:25,008 Eräänä päivänä saat henkisen herätyksen aamutelevisiossa, ja pian... 550 00:40:27,010 --> 00:40:28,387 Olen menossa kokoukseen. 551 00:40:28,470 --> 00:40:31,265 Katsotko tätä? Alex on oikeustalolla. Hän nostaa jutun. 552 00:40:31,348 --> 00:40:32,724 Lähetän linkin. 553 00:40:32,808 --> 00:40:33,809 Mitä? 554 00:40:40,941 --> 00:40:45,863 Oikeuskäsittely todistaa, että nti Dumont on tehnyt rikoksen - 555 00:40:45,946 --> 00:40:49,157 eikä voi siksi johtaa uutisorganisaatiota. 556 00:40:49,241 --> 00:40:50,242 Oh, putain. 557 00:40:50,325 --> 00:40:51,869 Mitä tapahtuu? 558 00:40:51,952 --> 00:40:54,121 ...O24:n tapahtumat? Onko Stella Bak mukana? 559 00:40:54,204 --> 00:40:56,039 Tämä on näytettävä edes digitaalisena. 560 00:40:56,123 --> 00:40:59,835 Ehdottomasti ei. Hän on seonnut. Hän levittelee valheita kanavasta. 561 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 Onko kyse vain rahallisesta korvauksesta? 562 00:41:02,129 --> 00:41:04,173 Kyse on Celine Dumontin pyrkimyksistä - 563 00:41:04,256 --> 00:41:06,925 suojella perheen yritykseen liittyviä intressejä - 564 00:41:07,009 --> 00:41:09,720 ja käyttää UBN:ää propaganda-aseena. 565 00:41:10,554 --> 00:41:13,056 - Rehellisesti sanottuna... - Jatkamme - 566 00:41:13,140 --> 00:41:14,975 aikataulun mukaisesti. 567 00:41:15,058 --> 00:41:16,476 Emmekö siis tee mitään? 568 00:41:17,269 --> 00:41:19,688 Muut kanavat näyttävät tämän. Tämä on uutinen. 569 00:41:19,771 --> 00:41:22,608 Mia. Hän mustamaalaa Celinen ja kanavan. 570 00:41:22,691 --> 00:41:25,194 Olympialaiset alkavat pian. Minä... 571 00:41:25,277 --> 00:41:28,238 Tiedäthän, että tämä vaikuttaa negatiivisesti sinuunkin? 572 00:41:28,322 --> 00:41:30,157 ...koko kanavan nti Dumontille. 573 00:41:30,240 --> 00:41:32,659 - Eikö kyse olekaan salailusta? - Näytä tämä. 574 00:41:32,743 --> 00:41:34,328 Tämä on vallankaappaus. 575 00:41:34,411 --> 00:41:36,496 Kyse on molemmista. Dumont on kapinallinen. 576 00:41:36,580 --> 00:41:38,498 UBN:ÄÄ SYYTETÄÄN KORRUPTIOSTA 577 00:41:38,582 --> 00:41:40,542 Nähdäkseni Alex heittää pommeja. 578 00:41:40,626 --> 00:41:42,002 Mihin tämä päättyy? 579 00:41:42,085 --> 00:41:43,795 Lähetä tiimi sinne heti. 580 00:41:43,879 --> 00:41:46,089 Jamal, laita Chipin syöte jonoon. Sopiiko katko? 581 00:41:46,173 --> 00:41:48,425 - Noin 20 sekunnin päästä. - Tiimi oikeustalolle. 582 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 - Päivitä yhteenveto. - Hoituu. 583 00:41:50,093 --> 00:41:53,597 Yanko ja Chris, aikainen mainoskatko. Tärkeitä uutisia. 584 00:41:54,806 --> 00:41:56,975 TUOREITA UUTISIA 585 00:41:57,059 --> 00:42:00,395 {\an8}Siirrymme suoraan lähetykseen korkeimpaan oikeuteen Center Streetille... 586 00:42:02,272 --> 00:42:05,734 - Arnaud, hoidan tämän. - Niinkö? Sanoit, että tämä oli hoidossa. 587 00:42:05,817 --> 00:42:07,236 Alex paljastaa nyt kaiken. 588 00:42:07,319 --> 00:42:09,154 Kukaan ei usko häntä. 589 00:42:09,238 --> 00:42:10,489 Oletko varma? 590 00:42:10,572 --> 00:42:13,200 Hän on suorassa lähetyksessä kanavallasi. 591 00:42:19,414 --> 00:42:22,376 Ymmärrän, että kyse on uskottavuudestani. 592 00:42:22,459 --> 00:42:24,503 Odotan Celine Dumontin - 593 00:42:24,586 --> 00:42:25,921 mustamaalaavan minut. 594 00:42:26,004 --> 00:42:28,590 Näetkö spektaakkelin, jonka keskipisteessä Alex on? 595 00:42:28,674 --> 00:42:31,593 Näen. Tämä on lopetettava heti. Missä olet? 596 00:42:31,677 --> 00:42:33,345 Täällä. Olen oikeustalolla. 597 00:42:33,428 --> 00:42:35,806 Kaikki katoaa, jos et voi pysäyttää häntä. 598 00:42:36,390 --> 00:42:39,142 Sinä, minä ja tulevaisuutemme. Kaikki se. 599 00:42:39,226 --> 00:42:41,061 Tiedän. Celine. 600 00:42:41,144 --> 00:42:43,939 Haluan vain kertoa, etten olisi selvinnyt - 601 00:42:44,022 --> 00:42:45,315 viime viikkoja ilman sinua. 602 00:42:47,276 --> 00:42:48,485 Tein sen meidän takiamme. 603 00:42:48,986 --> 00:42:51,780 Olemme lähellä onnistumista. 604 00:42:52,489 --> 00:42:54,575 - Jukoliste. - Kanavan entinen työntekijä - 605 00:42:54,658 --> 00:42:57,244 - etsi tietolähdettä... - Olen paikalla. Mikä sirkus. 606 00:42:57,327 --> 00:43:01,164 Käskin hänen olla hyökkäämättä. Annoin tilaisuuden paeta. 607 00:43:01,248 --> 00:43:03,792 Hän on ylittänyt rajat Bradleyn takia ennenkin. 608 00:43:03,876 --> 00:43:05,127 Se on heikko kohta. 609 00:43:05,210 --> 00:43:07,171 - Selvä. - Hiljennämme hänet siten. 610 00:43:07,254 --> 00:43:13,093 Sano hänelle, että jos hän ei lopeta, Bradley ei palaa koskaan. 611 00:43:13,177 --> 00:43:15,888 Celine, voitko toistaa? En kuule sinua. 612 00:43:15,971 --> 00:43:17,890 Kerro hänelle, että jos hän ei lopeta, 613 00:43:17,973 --> 00:43:21,852 keksin keinon pitää Bradleyn Valko-Venäjällä ikuisesti! 614 00:43:21,935 --> 00:43:23,854 Kerro hänelle, että jos hän... 615 00:43:26,190 --> 00:43:27,524 Haloo? 616 00:43:28,108 --> 00:43:29,276 Oletko siellä? 617 00:43:33,113 --> 00:43:34,281 Me kaikki kuuntelemme. 618 00:43:35,115 --> 00:43:36,116 Jatka vain. 619 00:43:37,951 --> 00:43:40,120 - Voi vittu. - Mitä vittua? 620 00:43:40,204 --> 00:43:41,580 Mitä ihmettä? 621 00:43:41,663 --> 00:43:43,081 Hän uhkaili... 622 00:43:43,165 --> 00:43:44,583 Mitä hän yrittää peitellä? 623 00:43:50,005 --> 00:43:52,382 Todistan, että Bradleyn juttu on totta. 624 00:43:52,466 --> 00:43:55,511 Ehkä joku alkaa vihdoin välittää ja hoitaa hänet pois sieltä. 625 00:43:55,594 --> 00:43:57,095 Entä jos et löydä sitä? 626 00:43:59,806 --> 00:44:01,808 Hetkinen. Mitä tarkoitat? 627 00:44:09,024 --> 00:44:10,150 Sinä et voita. 628 00:44:11,610 --> 00:44:14,988 Et löydä sitä, mitä tarvitset tuhotaksesi Celinen. 629 00:44:18,992 --> 00:44:20,202 Mistä tiedät sen? 630 00:44:20,869 --> 00:44:22,746 Minä tapoin ehkä äitini. 631 00:44:23,288 --> 00:44:24,373 Mitä? 632 00:44:24,998 --> 00:44:26,124 Cory. 633 00:44:27,543 --> 00:44:29,211 Sain häneltä jotain. 634 00:44:30,712 --> 00:44:32,005 Äiti myi sielunsa - 635 00:44:33,382 --> 00:44:35,759 ja antoi sen minulle. 636 00:44:40,305 --> 00:44:42,266 Onko kyse Bradleystä? 637 00:44:43,267 --> 00:44:44,393 Wolf Riveristäkö? 638 00:44:47,521 --> 00:44:49,773 Hän yritti kertoa ennen kuolemaansa. 639 00:44:49,857 --> 00:44:51,149 Vaiensin hänet. 640 00:44:54,653 --> 00:44:57,072 Ehkä hän ei vain voinut kohdata minua. 641 00:44:58,949 --> 00:45:00,492 Hän kai teki sen siksi. 642 00:45:03,161 --> 00:45:06,373 Ehkä sait sen häneltä, 643 00:45:07,541 --> 00:45:09,710 jotta voisit tehdä sen, mitä hän ei voinut. 644 00:45:19,511 --> 00:45:21,597 Kerro hänelle, että jos hän ei lopeta, 645 00:45:21,680 --> 00:45:25,434 keksin keinon pitää Bradleyn Valko-Venäjällä ikuisesti! 646 00:45:25,517 --> 00:45:27,477 Kerro hänelle, että jos hän... 647 00:45:29,813 --> 00:45:31,148 Haloo? 648 00:45:31,231 --> 00:45:32,608 Oletko siellä? 649 00:45:32,691 --> 00:45:33,942 Me kaikki kuuntelemme. 650 00:45:34,735 --> 00:45:35,777 Jatka vain. 651 00:45:37,070 --> 00:45:38,655 Kaikki varmaan kuulivat. 652 00:45:38,739 --> 00:45:39,865 ALEX LEVY NOSTAA SYYTTEEN 653 00:45:39,948 --> 00:45:41,658 Dumont yrittää vaientaa jutun. 654 00:45:41,742 --> 00:45:42,868 - Nti Dumont. - Ulos. 655 00:45:42,951 --> 00:45:44,286 - Hallitus on... - Ulos! 656 00:45:44,369 --> 00:45:45,871 Miksi nti Dumont uhkailee? 657 00:45:45,954 --> 00:45:47,623 Mitä hän peittelee? 658 00:45:47,706 --> 00:45:50,918 Todisteiden mukaan nti Dumont lahjoi... 659 00:45:51,001 --> 00:45:52,628 Vuodamme Ivanov-jutun. 660 00:45:52,711 --> 00:45:56,673 Alex pyysi palvelusta oligarkilta. Se on tie pois tästä sotkusta. 661 00:45:56,757 --> 00:45:58,008 Minä varoitin sinua! 662 00:45:58,509 --> 00:45:59,718 Käskin sinun lopettaa! 663 00:45:59,801 --> 00:46:01,845 - Tulen sinne. - Olemme kusessa takiasi. 664 00:46:26,245 --> 00:46:27,996 Väitätkö siis, 665 00:46:28,080 --> 00:46:30,499 että Dumont työskenteli Ympäristöviraston kanssa? 666 00:46:30,582 --> 00:46:32,793 En oikeastaan. 667 00:46:32,876 --> 00:46:35,128 Onko kaikki siis arvailua? 668 00:46:38,924 --> 00:46:41,093 Ei ole. 669 00:46:41,927 --> 00:46:44,930 Lobbaaja Martha Ellison välitti sopimuksen. 670 00:46:45,013 --> 00:46:46,849 Hän säilytti kopion raportista. 671 00:46:47,641 --> 00:46:50,477 Hän antoi sen pojalleen Cory Ellisonille, 672 00:46:51,019 --> 00:46:55,023 joka päätti tulla esiin Wolf Riverin uhrien - 673 00:46:55,774 --> 00:46:57,818 ja Bradley Jacksonin takia. 674 00:47:14,877 --> 00:47:18,297 UBN valmistautuu Pariisin olympialaisiin, muttemme tiedä, 675 00:47:18,380 --> 00:47:22,593 kuka johtaa yritystä Celine Dumontin lähdön jälkeen. 676 00:47:22,676 --> 00:47:26,471 Hallitus valitsee parin viikon sisällä virkaatekevän toimitusjohtajan. 677 00:47:26,555 --> 00:47:29,808 Ja kuten aina, Bradley Jackson on mielessämme. 678 00:47:29,892 --> 00:47:30,893 PIDÄTETTYNÄ 35 PÄIVÄÄ 679 00:47:30,976 --> 00:47:33,270 Hän on ollut Valko-Venäjällä pidätettynä 35 päivää. 680 00:47:43,655 --> 00:47:44,948 Etkö ole Pariisissa? 681 00:47:45,449 --> 00:47:46,575 En... 682 00:47:47,409 --> 00:47:49,703 Lähden yölennolla. 683 00:47:49,786 --> 00:47:51,288 OLYMPIALAISTEN LÄHETYSAIKATAULU 684 00:47:51,371 --> 00:47:54,541 Käydään siellä illallisella ja puhutaan Chrisin uusista projekteista. 685 00:47:54,625 --> 00:47:57,794 Tiedän hyvän ravintolan kolmannessa kaupunginosassa. 686 00:47:57,878 --> 00:48:00,464 Muoviset liinat, yrmeät tarjoilijat. 687 00:48:01,340 --> 00:48:02,633 Pidät siitä. 688 00:48:04,384 --> 00:48:06,303 Nyt kun Celine on poissa, 689 00:48:06,803 --> 00:48:09,431 vain me kaksi pidämme kanavaa pystyssä. 690 00:48:09,515 --> 00:48:12,100 Niinpä. Me kaksi. Jälleen kerran. 691 00:48:12,726 --> 00:48:13,894 Nähdään Pariisissa. 692 00:48:40,337 --> 00:48:42,381 {\an8}ANTEEKSI, ETTÄ LÄHDIN HYVÄSTELEMÄTTÄ 693 00:48:42,464 --> 00:48:46,343 Miles, anteeksi, että lähdin hyvästelemättä. 694 00:48:48,637 --> 00:48:50,305 Ajattelin, että se on helpompaa - 695 00:48:51,390 --> 00:48:53,016 meille molemmille. 696 00:48:53,100 --> 00:48:55,644 Isä sanoi tapaavansa sinut Cap-Ferrat'n talossa. 697 00:48:56,687 --> 00:48:58,063 - Eikö toimistossa? - Ei. 698 00:48:58,146 --> 00:49:00,858 Siellä on paljon asianajajia, kuten voit kuvitella. 699 00:49:03,193 --> 00:49:04,528 - Onko jokin hullusti? - Ei. 700 00:49:04,611 --> 00:49:05,821 Ei ongelmaa. 701 00:49:08,365 --> 00:49:11,451 Isäni tekee minusta syntipukin. 702 00:49:12,578 --> 00:49:17,040 Hän heittää minut susille ja katsoo, miten ne ahmivat minut. 703 00:49:23,213 --> 00:49:24,339 Alex? 704 00:49:24,923 --> 00:49:26,341 Kyllä. Olen keittiössä. 705 00:49:26,967 --> 00:49:30,053 - Olen lähdössä. Mitä nyt? - Minä vain... 706 00:49:31,555 --> 00:49:34,641 Oloni olisi parempi, jos tietäisin, miten sinulle käy. 707 00:49:35,434 --> 00:49:37,186 Pärjään kyllä. Keksin jotain. 708 00:49:37,269 --> 00:49:38,896 Entä jos kaikki romahtaa? 709 00:49:38,979 --> 00:49:40,814 Ei romahda. 710 00:49:41,815 --> 00:49:43,400 Etkö ole puhunut Bradleylle? 711 00:49:45,319 --> 00:49:48,071 - En suoraan. - Eikö kukaan ole nähnyt häntä? 712 00:49:48,155 --> 00:49:49,615 - Ei. - Alex... 713 00:49:49,698 --> 00:49:51,033 Voisin tulla kanssasi. 714 00:49:51,116 --> 00:49:53,452 Voisin tulla mukaan ja osallistua, 715 00:49:53,535 --> 00:49:55,913 jos jokin menee pieleen. 716 00:49:57,039 --> 00:49:59,249 FBI ei näytä tutkivan... 717 00:49:59,333 --> 00:50:02,503 Kuule. Arvostan tarjousta, mutta olet tehnyt paljon. 718 00:50:02,586 --> 00:50:04,796 Oikeasti. Vastuu on nyt minun. 719 00:50:04,880 --> 00:50:08,008 Minä en lähde lentokentältä ilman häntä. 720 00:50:10,469 --> 00:50:12,638 Olen huolissani paluusta. 721 00:50:17,226 --> 00:50:20,062 Pelkäätkö, että varastan yksityiskoneesi ja muutan Balille? 722 00:50:20,145 --> 00:50:21,146 Aivan. 723 00:50:21,230 --> 00:50:25,984 Kuka sitten vetäisi minut mukaan vaarallisiin kansainvälisiin selkkauksiin? 724 00:50:26,068 --> 00:50:28,362 Olen aiheuttanut tarpeeksi harmia. 725 00:50:31,156 --> 00:50:32,866 Sietokykyni on kasvanut. 726 00:50:41,542 --> 00:50:42,835 Täytyy mennä. 727 00:50:54,096 --> 00:50:56,932 Olen palveluksen velkaa tästä kaikesta. 728 00:51:05,357 --> 00:51:06,441 Olemme nyt tasoissa. 729 00:51:10,404 --> 00:51:11,697 Selvä. 730 00:51:39,057 --> 00:51:46,023 {\an8}MINSKIN LENTOKENTTÄ, VALKO-VENÄJÄ 731 00:51:59,745 --> 00:52:02,122 Valmista. Turvallisuustiimi antaa luvan tähän. 732 00:52:02,789 --> 00:52:04,041 - On aika. - Selvä. 733 00:53:21,785 --> 00:53:23,787 Kaikki hyvin. Olen kanssasi. 734 00:53:23,871 --> 00:53:25,539 Kiitos, että hait minut. 735 00:53:27,165 --> 00:53:28,959 Anteeksi, että pilasin kaiken. 736 00:53:29,042 --> 00:53:30,669 Etkä pilannut. 737 00:53:30,752 --> 00:53:33,297 Olin väärässä. Juttu on totta. 738 00:53:33,380 --> 00:53:34,506 Sinä et ymmärrä. 739 00:53:35,090 --> 00:53:36,633 Muutit kaiken. 740 00:53:37,509 --> 00:53:38,635 - Muutinko? - Kyllä. 741 00:53:38,719 --> 00:53:40,512 Viemme sinut kotiin. 742 00:53:44,266 --> 00:53:45,350 Olet kunnossa. 743 00:55:10,769 --> 00:55:12,688 JOE MARINELLIN MUISTOLLE 744 00:55:12,771 --> 00:55:14,773 Tekstitys: Liisa Sippola