1
00:02:15,719 --> 00:02:19,306
Моля ви!
Спрете осветлението за няколко часа.
2
00:02:26,563 --> 00:02:28,440
{\an8}ТЕМА: ИСК ЗА ПУБЛИЧНА ИНФОРМАЦИЯ
3
00:02:28,524 --> 00:02:31,401
{\an8}ДАННИ ЗА ЗАМЪРСЯВАНЕ НА ВОДАТА
В УЛФ РИВЪР, ОХАЙО
4
00:02:31,485 --> 00:02:32,736
ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА
5
00:02:35,447 --> 00:02:38,158
ТЪРСЕНЕ: УЛФ РИВЪР, "МАРТЕЛ КЕМИКЪЛ"
6
00:02:38,242 --> 00:02:42,246
{\an8}ОТ: 01.01.2019 г.
ДО: 30.04.2019 г.
7
00:02:44,122 --> 00:02:45,249
ЕДИН РЕЗУЛТАТ
8
00:02:46,250 --> 00:02:49,044
ДОКЛАД ЗА АНАЛИЗ НА ВОДНА ПРОБА
9
00:02:54,466 --> 00:02:57,052
ЧАРЛС БЛАК
"КЪМБЪРЛАНД" 721, НЮ ЙОРК
10
00:02:58,053 --> 00:02:59,054
ИЗХОДЯЩА ПОЩА
11
00:03:02,683 --> 00:03:05,394
Мерките за сигурност в Париж се затягат
12
00:03:05,477 --> 00:03:08,313
за откриването на Летните олимпийски игри.
13
00:03:08,397 --> 00:03:11,733
Организаторите обещават
бляскав спектакъл с много изненади.
14
00:03:11,817 --> 00:03:15,821
По-късно ще ви отведем зад кулисите,
където се случва магията.
15
00:03:15,904 --> 00:03:20,742
Днес е 28-ият ден от задържането
на Брадли Джаксън в Беларус.
16
00:03:20,826 --> 00:03:22,870
Молим се тя да се върне у дома...
17
00:03:48,770 --> 00:03:50,439
Разбирам.
18
00:03:51,148 --> 00:03:56,486
Вече цял месец
ежедневно водим този разговор,
19
00:03:56,570 --> 00:03:58,906
а хората забравят какво става с нея.
20
00:03:59,615 --> 00:04:02,075
Да, разбирам. Благодаря ви.
21
00:04:04,328 --> 00:04:07,080
Отказват да заявят,
че Брадли е задържана неправомерно.
22
00:04:07,164 --> 00:04:09,374
Нужна им е повече информация.
23
00:04:09,458 --> 00:04:13,587
Това е поредният проблем,
който не можем да решим.
24
00:04:14,588 --> 00:04:16,380
Слушаш ли ме?
25
00:04:16,923 --> 00:04:19,301
Какво? Да. Ела да ти покажа нещо.
26
00:04:20,552 --> 00:04:22,513
- Ела, виж.
- Какво е това?
27
00:04:22,596 --> 00:04:26,058
Докладът за Улф Ривър от 2019 г.
28
00:04:26,141 --> 00:04:30,896
А това са данните за емисиите
от "Мартел", които ни прати Брадли.
29
00:04:33,815 --> 00:04:35,234
Различават се.
30
00:04:35,317 --> 00:04:37,945
На "Околна среда" са много по-ниски.
31
00:04:38,028 --> 00:04:42,533
Лудост е, но може би някой
е фалшифицирал данните на "Околна среда".
32
00:04:42,616 --> 00:04:44,743
И може би от "Мартел" са му платили.
33
00:04:44,826 --> 00:04:48,997
- Звучи като конспиративна теория на Бро.
- На бъдещия сенатор Хартман ли?
34
00:04:49,081 --> 00:04:50,541
- Не го казвай.
- Виж.
35
00:04:50,624 --> 00:04:52,835
- Да разсъждаваме хипотетично.
- Добре.
36
00:04:53,418 --> 00:04:57,339
Източникът на Брадли работи в "Мартел"
и попада на неудобна информация.
37
00:04:57,422 --> 00:05:04,263
Докажем ли, че от "Околна среда"
са замесени, ще е голяма новина.
38
00:05:04,346 --> 00:05:08,308
- И ще върнем фокуса върху Брадли.
- Точно така, да намерим човек,
39
00:05:08,392 --> 00:05:11,186
- който разбира повече от емисии.
- Чакай.
40
00:05:11,270 --> 00:05:14,147
Брадли не каза ли нещо за Кори и доклада?
41
00:05:14,690 --> 00:05:16,733
Че затова не е пуснал репортажа?
42
00:05:17,317 --> 00:05:20,028
Може би Кори лъже, спасява си кожата.
43
00:05:20,863 --> 00:05:26,326
За бога, Алекс. Това означава,
че Брадли е била права за всичко.
44
00:05:43,468 --> 00:05:46,847
- Проблем със съня ли имаш?
- Да.
45
00:05:47,681 --> 00:05:51,351
Осветлението никога не угасва. Моля ви.
46
00:05:51,435 --> 00:05:53,812
С кого имаше среща в Минск?
47
00:05:53,896 --> 00:05:56,023
Не мога да ви кажа.
48
00:05:56,106 --> 00:06:01,778
- Искам име.
- Моля ви, този човек не е дисидент.
49
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Аз не съм шпионка.
50
00:06:05,115 --> 00:06:06,366
Не съм шпионка.
51
00:06:31,058 --> 00:06:33,268
- По дяволите.
- Стоп!
52
00:06:35,312 --> 00:06:39,441
- По дяволите, Ерик. Кога ще го оправите?
- Момент.
53
00:06:40,442 --> 00:06:44,571
- Като в "Матрицата" е!
- Да, и избягвам много повече куршуми.
54
00:06:44,655 --> 00:06:48,283
Но си възобновил снимките.
Как върви с новата звезда?
55
00:06:48,367 --> 00:06:50,577
Казвай защо си дошъл.
56
00:06:50,661 --> 00:06:53,705
- Имам работа.
- Без любовна игра, а?
57
00:06:53,789 --> 00:06:56,875
Животът е кратък.
Обичам те, но само като приятел.
58
00:06:56,959 --> 00:07:02,047
Добре. Преглеждам информацията,
изпратена от Брадли преди задържането й.
59
00:07:02,130 --> 00:07:04,049
Документи от "Мартел Кемикъл".
60
00:07:04,132 --> 00:07:07,928
Доклади за почвата, подпочвените води.
Забелязах нещо странно.
61
00:07:08,011 --> 00:07:12,349
Цифрите от "Мартел" не съответстват
на тези от доклада на "Околна среда".
62
00:07:13,058 --> 00:07:14,351
Знаеш ли защо?
63
00:07:15,519 --> 00:07:17,396
Не, не знам.
64
00:07:18,522 --> 00:07:20,482
Наистина ли? Съвсем нищо?
65
00:07:20,566 --> 00:07:22,317
Казах и на Брадли -
66
00:07:23,193 --> 00:07:28,073
юристите ми заявиха да спра репортажа
през 2019 г. и това направих.
67
00:07:28,156 --> 00:07:31,243
Затворих тази страница
и не поглеждам назад.
68
00:07:31,326 --> 00:07:36,290
Да, разбирам.
Дори ако можем да върнем Брадли?
69
00:07:36,373 --> 00:07:40,711
Единствените, които могат да й помогнат,
са хората от Външно.
70
00:07:40,794 --> 00:07:43,088
Съгласен съм,
и ако пуснем репортажа на Брадли,
71
00:07:43,172 --> 00:07:45,382
ще ги накараме да се размърдат, нали?
72
00:07:45,465 --> 00:07:47,467
Да, теоретично е така.
73
00:07:49,219 --> 00:07:53,473
Не знам какво става
между Брадли и федералните,
74
00:07:53,557 --> 00:07:56,852
но определено
не са се затичали да я спасяват.
75
00:07:56,935 --> 00:08:00,480
Да, кармата е гадно нещо, нали, Чип?
76
00:08:01,815 --> 00:08:04,484
- Какво ти става?
- Моля?
77
00:08:05,277 --> 00:08:06,653
Тя е в трудов лагер.
78
00:08:06,737 --> 00:08:09,740
- Разбирам, че й се сърдиш, но...
- Да й се сърдя?
79
00:08:09,823 --> 00:08:12,993
Сигурно знаеш, че прерови телефона ми
80
00:08:13,076 --> 00:08:17,372
и дълбоко ме нарани заради Улф Ривър.
81
00:08:17,456 --> 00:08:20,417
Избра чудесен момент,
подготви ме за идните седмици.
82
00:08:20,501 --> 00:08:25,547
Не знам дали си имал честта
да избираш урна за праха на майка си.
83
00:08:25,631 --> 00:08:28,550
Изборът е голям -
от палисандрово дърво, керамични,
84
00:08:28,634 --> 00:08:30,552
биоразградими, гравирани.
85
00:08:30,636 --> 00:08:33,847
Невероятно е как сме вписали смъртта
86
00:08:33,931 --> 00:08:36,433
в потребителската икономика.
87
00:08:36,517 --> 00:08:38,434
Бърз въпрос. Какво е по-лошо?
88
00:08:39,144 --> 00:08:42,438
Да се преструваш, че обичаш някого,
за да го предадеш,
89
00:08:42,523 --> 00:08:45,108
или да се самоубиеш пред него?
90
00:08:46,360 --> 00:08:48,237
Просто не мога да преценя.
91
00:08:51,281 --> 00:08:54,576
- Ще си вървя.
- Това е най-добрата ти идея за деня.
92
00:08:55,369 --> 00:08:58,747
Копие на доклада на "Околна среда".
Може да си спомниш.
93
00:09:07,047 --> 00:09:12,511
И, истината е, че Брадли беше съкрушена
заради случилото се между вас.
94
00:09:14,221 --> 00:09:15,973
Беше много разстроена.
95
00:09:17,558 --> 00:09:18,684
Съболезнования.
96
00:09:56,597 --> 00:09:58,807
- Не изглеждаш добре.
- Да.
97
00:10:00,267 --> 00:10:03,979
- Готова ли си да спиш?
- Да.
98
00:10:10,194 --> 00:10:12,654
Първо името, после спиш.
99
00:10:15,240 --> 00:10:19,369
Само ще говорим с него, нищо повече.
100
00:10:46,230 --> 00:10:47,814
МАЙНАТА ВИ
101
00:11:18,929 --> 00:11:20,347
Защо се върна?
102
00:11:22,850 --> 00:11:27,729
- Заради теб.
- Да, разбирам, аз съм неустоим.
103
00:11:29,439 --> 00:11:30,941
Защо се върнах ли?
104
00:11:32,234 --> 00:11:33,443
Не знам.
105
00:11:34,319 --> 00:11:38,532
Ако трябва да съм искрена,
преподаването на журналистика е скучно.
106
00:11:40,993 --> 00:11:47,332
И реших, че щом никой няма да ме накаже
за действията ми, ще се накажа сама.
107
00:11:52,337 --> 00:11:54,798
Може би е време да спреш да се наказваш.
108
00:11:55,632 --> 00:11:57,301
Може би вече стига.
109
00:12:02,431 --> 00:12:04,266
Знаеш ли какво си мисля?
110
00:12:07,811 --> 00:12:09,396
За когато ми каза, че ме обичаш.
111
00:12:12,441 --> 00:12:15,194
Когато брат ти изчезна
и ти мислеше, че е умрял?
112
00:12:15,277 --> 00:12:17,237
Затова те харесвам -
113
00:12:17,321 --> 00:12:19,698
имаш безпогрешно чувство за такт.
114
00:12:20,449 --> 00:12:22,743
Минаха само четири години.
115
00:12:22,826 --> 00:12:25,204
Готова ли си да ми отговориш?
116
00:12:28,540 --> 00:12:30,375
Уплаши ме до смърт.
117
00:12:33,003 --> 00:12:35,297
Тогава защо сега сме заедно?
118
00:12:39,343 --> 00:12:41,720
Исках да разбера от какво се страхувам.
119
00:12:48,018 --> 00:12:49,186
Разбра ли?
120
00:12:50,521 --> 00:12:51,563
Не знам.
121
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
За мен...
122
00:12:56,193 --> 00:12:57,444
Ти си...
123
00:12:58,862 --> 00:13:00,531
различен от другите.
124
00:13:03,158 --> 00:13:04,535
Има те.
125
00:13:07,955 --> 00:13:09,248
И си винаги до мен.
126
00:13:11,166 --> 00:13:12,876
Дори когато не искам.
127
00:13:14,962 --> 00:13:16,088
Спечели ме.
128
00:13:18,757 --> 00:13:20,300
Не знам как го направи.
129
00:13:21,885 --> 00:13:23,053
Но успя.
130
00:13:33,730 --> 00:13:35,023
Е...
131
00:13:38,902 --> 00:13:40,279
Ще опитаме ли да бъдем заедно?
132
00:13:44,867 --> 00:13:47,870
- Ще правя грешки.
- Аз също.
133
00:13:50,956 --> 00:13:53,000
Стига ми, че няма да греша само аз.
134
00:13:55,419 --> 00:13:59,882
Ще направя всичко по силите си
да те разочаровам.
135
00:14:01,758 --> 00:14:02,801
Чудесно.
136
00:14:28,118 --> 00:14:29,203
Здравей.
137
00:14:29,286 --> 00:14:31,163
- Здрасти.
- Останала си до късно.
138
00:14:31,747 --> 00:14:34,124
Познаваш ме, Олимпиадата започва.
139
00:14:34,791 --> 00:14:38,670
Търсех Лейла,
но може би ти ще ми помогнеш.
140
00:14:39,755 --> 00:14:43,300
- След Стела и О24 се стигна до...
- Голяма излагация?
141
00:14:43,383 --> 00:14:48,180
- Щях да кажа "ситуация", но да.
- Хубаво.
142
00:14:48,764 --> 00:14:51,225
Проверявам внимателно
някои елементи на ИИ,
143
00:14:51,308 --> 00:14:52,893
които щяхме да пуснем в Париж.
144
00:14:52,976 --> 00:14:56,813
За да попречиш на аватара на Янко да каже
как бившата му приятелка
145
00:14:56,897 --> 00:14:58,649
бе арестувана от ФБР ли?
146
00:14:58,732 --> 00:15:00,817
Странно е, че го казваш.
147
00:15:00,901 --> 00:15:05,155
Открих нещо в доклада на ФБР.
148
00:15:05,239 --> 00:15:11,620
Оказа се, че е имало неразрешен достъп
до аватара на Алекс от компютър на шоуто.
149
00:15:11,703 --> 00:15:15,999
Проникването е било преди няколко месеца,
преди ти да напуснеш, през май.
150
00:15:16,834 --> 00:15:19,378
Ще провериш ли случая? Затрупан съм.
151
00:15:19,461 --> 00:15:24,675
- Шоуто вече не е мой проблем.
- Станало е, докато си била тук.
152
00:15:25,968 --> 00:15:27,594
Много ще ми помогнеш.
153
00:15:30,138 --> 00:15:32,850
- Да, добре.
- Благодаря ти.
154
00:15:33,559 --> 00:15:34,643
За нищо.
155
00:16:33,577 --> 00:16:35,495
АНАЛИЗ НА РЕЗУЛТАТИ
156
00:17:03,023 --> 00:17:06,276
Помните ли някой да е работил
по проекта за ИИ през май?
157
00:17:06,359 --> 00:17:09,320
Кой може да е имал достъп
до аватара на Алекс?
158
00:17:09,820 --> 00:17:13,867
- Не, защо да пипаме там?
- Да, екипът на Бен се занимаваше с ИИ.
159
00:17:13,951 --> 00:17:16,286
Шоуто нямаше участие.
160
00:17:16,369 --> 00:17:19,373
- Нали?
- Да, благодаря.
161
00:17:30,592 --> 00:17:33,887
TWX1876 - НЕИЗВЕСТЕН
162
00:17:43,981 --> 00:17:46,525
РЕЗЕТО
НОВ АНОНИМЕН ЧАТ
163
00:17:46,608 --> 00:17:47,776
ТЪРСЕНЕ
164
00:17:49,736 --> 00:17:53,115
TWX1876
ВИДЯН НАСКОРО
165
00:17:53,198 --> 00:17:54,908
{\an8}НОВ ЧАТ С TWX1876?
166
00:18:04,501 --> 00:18:06,962
{\an8}ТРЯБВА ДА ГОВОРИМ СПЕШНО.
167
00:18:10,424 --> 00:18:12,509
ИМАМ НОВА ЗАДАЧА ЗА ТЕБ.
168
00:18:25,355 --> 00:18:26,815
АПАРАТНАТА. 23 Ч.
169
00:18:51,924 --> 00:18:53,050
Кори?
170
00:19:03,310 --> 00:19:04,353
Какво има?
171
00:19:08,315 --> 00:19:09,399
Какво ти е?
172
00:19:23,830 --> 00:19:26,250
Имаш ли пръст в задържането на Брадли?
173
00:19:28,877 --> 00:19:31,880
- Кори...
- Просто ми кажи.
174
00:19:31,964 --> 00:19:33,632
Не, разбира се.
175
00:19:35,133 --> 00:19:36,510
Защо си го помисли?
176
00:19:36,593 --> 00:19:39,388
Семейството ти
има финансов интерес в "Мартел".
177
00:19:39,471 --> 00:19:42,599
Платила си на Фред да спре репортажа.
178
00:19:42,683 --> 00:19:46,520
- Приключихме тази тема.
- Така е, но Брадли я повдигна отново.
179
00:19:49,022 --> 00:19:50,899
Беше близо до истината.
180
00:19:52,651 --> 00:19:57,656
Откри нещо и сега дори от Червения кръст
не могат да стигнат до нея.
181
00:20:00,200 --> 00:20:03,036
И мислиш, че аз имам нещо общо с това?
182
00:20:03,537 --> 00:20:05,873
Не знам какво да мисля.
183
00:20:12,379 --> 00:20:13,797
Никой не знаеше, че заминава.
184
00:20:15,591 --> 00:20:18,427
Попитай Алекс, попитай и другите.
185
00:20:18,510 --> 00:20:22,431
Семейството ти може да я измъкне,
а аз пък мога да им помогна.
186
00:20:23,807 --> 00:20:29,021
Чип проверява данните и се е вторачил
в доклада на "Околна среда".
187
00:20:29,104 --> 00:20:31,398
Но не знае, че истинският е у мен.
188
00:20:32,983 --> 00:20:39,239
Той доказва, че "Мартел" е отговорен
за страданията на хората.
189
00:20:41,700 --> 00:20:46,246
Щом Брадли се върне,
ти и семейството ти ще получите доклада.
190
00:20:49,708 --> 00:20:53,712
Той е застраховка.
Правете с него каквото искате.
191
00:20:55,506 --> 00:20:58,258
Близките ми нямат вълшебна пръчка.
192
00:20:58,342 --> 00:21:00,010
Могат да помогнат.
193
00:21:05,224 --> 00:21:06,225
Може би.
194
00:21:10,854 --> 00:21:11,980
Ще им се обадя.
195
00:21:13,774 --> 00:21:14,775
Заради теб.
196
00:21:20,239 --> 00:21:21,281
Кори...
197
00:21:27,704 --> 00:21:29,289
Знам, че си самотен.
198
00:21:30,415 --> 00:21:31,542
Но аз съм тук.
199
00:21:32,668 --> 00:21:33,794
С теб съм.
200
00:21:40,676 --> 00:21:41,927
Ела в леглото.
201
00:21:43,637 --> 00:21:44,680
Става ли?
202
00:21:57,234 --> 00:21:58,235
Ехо?
203
00:22:05,617 --> 00:22:08,203
- Барт.
- Какво правиш тук?
204
00:22:12,416 --> 00:22:13,834
Дийпфейк на Алекс?
205
00:22:15,794 --> 00:22:19,047
Ти продуцира сегмента,
когато иранците дезертираха.
206
00:22:20,757 --> 00:22:23,135
После си отворил софтуера на ИИ.
207
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Защо?
208
00:22:27,890 --> 00:22:29,433
Кой те накара?
209
00:22:32,477 --> 00:22:36,023
Кажи ми какво знаеш
и няма да споменавам името ти.
210
00:22:49,745 --> 00:22:50,746
Миа...
211
00:23:07,513 --> 00:23:09,348
Г-це Лийви?
212
00:23:11,433 --> 00:23:14,102
Излъга ме, по дяволите.
213
00:23:14,686 --> 00:23:18,190
Иранците не са създали дийпфейка,
ти си била.
214
00:23:18,273 --> 00:23:21,777
Знаеш ли какво ми причини?
215
00:23:22,402 --> 00:23:26,490
- Открадна гласа ми, използва ме.
- Не знам за какво говориш.
216
00:23:26,573 --> 00:23:30,244
Искала си да се позовеш на записа,
за да ме уволниш,
217
00:23:30,327 --> 00:23:35,541
но не го направи, защото ситуацията
със Зийк и протестиращите ескалира.
218
00:23:36,542 --> 00:23:40,921
За бога, вече се съмнявам във всичко,
което си направила, откакто си тук.
219
00:23:41,004 --> 00:23:44,341
Кълнеше се в женска солидарност,
а искаш да ни отстраниш.
220
00:23:44,967 --> 00:23:47,052
Лора, мен, Стела...
221
00:23:48,262 --> 00:23:53,517
- И за нейната издънка ли съм виновна?
- Очаквам оставката ти до края на деня.
222
00:23:54,852 --> 00:23:57,938
Иначе ще докладвам
пред борда и "Ню Йорк Таймс".
223
00:24:00,816 --> 00:24:01,942
Съжалявам.
224
00:24:03,402 --> 00:24:06,113
Не аз ще напусна, а ти.
225
00:24:07,990 --> 00:24:09,783
Защо да го правя?
226
00:24:09,867 --> 00:24:12,870
Знаеш ли колко закони наруши,
като отиде в операта?
227
00:24:14,037 --> 00:24:17,916
Сключила си сделка с руски олигарх,
осъден в САЩ.
228
00:24:18,000 --> 00:24:20,836
Могат да ни затворят за такава издънка.
229
00:24:20,919 --> 00:24:22,963
Като директор на компанията
230
00:24:23,714 --> 00:24:27,259
си действала против интересите
на Ю Би Ен и нейните акционери.
231
00:24:29,261 --> 00:24:31,180
Имаш 24 часа да напуснеш.
232
00:25:01,084 --> 00:25:06,632
Тя знае -
за Иванов, за размяната, за всичко.
233
00:25:06,715 --> 00:25:09,676
Не биваше да го търся,
знаех, че ще пострадаме.
234
00:25:09,760 --> 00:25:12,888
- Как е разбрала, по дяволите?
- Не знам.
235
00:25:12,971 --> 00:25:17,017
Даде ми 24 часа да напусна
или ще се обади на федералните.
236
00:25:18,060 --> 00:25:19,311
Не бива.
237
00:25:19,811 --> 00:25:22,856
- Никой не бива да разбира.
- Знам.
238
00:25:23,649 --> 00:25:24,942
Какво ще стане с Брадли?
239
00:25:25,901 --> 00:25:28,403
От Външно вече бавят топката.
240
00:25:29,112 --> 00:25:33,825
Селин е знаела,
че подобно нещо ще провали плановете й.
241
00:25:33,909 --> 00:25:35,452
Проклетата Брадли Джаксън.
242
00:25:36,119 --> 00:25:38,580
Затворена е в трудов лагер
в Източна Европа,
243
00:25:38,664 --> 00:25:40,332
но продължава да е пречка.
244
00:25:40,415 --> 00:25:43,585
Не мога да повярвам,
че ще свърша така след 22 години.
245
00:25:44,169 --> 00:25:48,382
- Дадох всичко от себе си за телевизията.
- Чакай, чуй ме.
246
00:25:49,925 --> 00:25:51,134
Ти ме спря.
247
00:25:52,135 --> 00:25:54,054
Можеш да я победиш.
248
00:25:54,137 --> 00:25:56,431
Щом е разбрала за незаконна размяна,
249
00:25:56,515 --> 00:25:59,893
значи и тя сключва задкулисни сделки
и също е уязвима.
250
00:25:59,977 --> 00:26:01,937
- Прав си.
- Търси.
251
00:26:02,020 --> 00:26:05,190
Разбери какво крие. Кой знае тайните й?
252
00:26:15,409 --> 00:26:16,577
- Здравей.
- Здрасти.
253
00:26:16,660 --> 00:26:19,454
Извинявай, че идвам непоканена,
знам, че си зает.
254
00:26:19,538 --> 00:26:22,374
- Моментът не е удобен.
- Спешно е.
255
00:26:22,457 --> 00:26:26,503
Тя иска да напусна,
Селин ме принуждава да напусна.
256
00:26:26,587 --> 00:26:29,464
Кара ме да подам оставка, да се махна.
257
00:26:29,548 --> 00:26:33,260
- Да излезе, че е по мое желание.
- Не може ли да говорим утре?
258
00:26:33,343 --> 00:26:37,931
Знам, че е свързано с Брадли.
Не мога да го докажа, но съм сигурна.
259
00:26:38,015 --> 00:26:42,728
Кори, ти я познаваш добре
и те моля да ми кажеш какво крие.
260
00:26:42,811 --> 00:26:44,938
Цар на компроматите си.
261
00:26:45,480 --> 00:26:47,274
Търговия с вътрешна информация.
262
00:26:47,357 --> 00:26:49,484
Укриване на данъци.
263
00:26:49,568 --> 00:26:51,278
Каквото и да е.
264
00:26:51,361 --> 00:26:52,863
Извинявай, закъснях.
265
00:26:57,951 --> 00:26:58,952
Трябваше...
266
00:27:12,257 --> 00:27:14,092
Да, разбира се.
267
00:27:16,512 --> 00:27:17,513
Просто...
268
00:27:20,641 --> 00:27:21,934
Защо не?
269
00:27:36,031 --> 00:27:41,662
Алекс, ти беше сърцето и душата
на телевизията години наред.
270
00:27:41,745 --> 00:27:44,164
Как се чувстваш на раздяла?
271
00:27:44,248 --> 00:27:47,334
{\an8}Честно казано,
чувствата ми са противоречиви.
272
00:27:47,417 --> 00:27:52,130
{\an8}Телевизията беше мой дом,
вие бяхте моето семейство.
273
00:27:52,214 --> 00:27:55,968
{\an8}Разбирам те, и ние изпитваме същото.
Новината дойде внезапно.
274
00:27:56,051 --> 00:27:58,178
{\an8}Още не мога да повярвам, че е истина.
275
00:27:58,262 --> 00:28:01,807
{\an8}Да, така е, обмислям тази стъпка
276
00:28:01,890 --> 00:28:04,977
{\an8}от доста време, за мен не е новост.
277
00:28:05,602 --> 00:28:09,106
Със сигурност ще ни липсваш в Париж.
278
00:28:09,189 --> 00:28:14,152
Ще ни обясниш ли решението си?
Какво доведе до него?
279
00:28:15,112 --> 00:28:17,614
Преди две години
280
00:28:17,698 --> 00:28:21,785
всички решихме,
че компанията трябва да се промени.
281
00:28:21,869 --> 00:28:26,915
Останах по време на сливането,
за да помогна да превърнем Ю Би Ен
282
00:28:26,999 --> 00:28:29,585
в място, с което да се гордеем,
283
00:28:32,880 --> 00:28:37,342
където има истинска прозрачност,
истинско доверие.
284
00:28:38,218 --> 00:28:39,928
Мислиш ли, че го постигнахме?
285
00:28:44,016 --> 00:28:46,894
Да, така мисля.
286
00:28:48,228 --> 00:28:51,857
Най-хубавите ми спомени от тук
287
00:28:51,940 --> 00:28:55,152
не са свързани само със забавните моменти,
288
00:28:55,235 --> 00:28:59,323
но и с трудностите,
които преодоляхме заедно.
289
00:28:59,406 --> 00:29:02,659
И, всички казваха, че ще се провалим,
290
00:29:03,744 --> 00:29:10,209
че традиционната телевизия е минало,
че журналистиката не е важна.
291
00:29:11,710 --> 00:29:17,466
Но истината е, че е важна, нали?
Сега, повече от всякога.
292
00:29:17,549 --> 00:29:20,385
Винаги си казвала истината.
293
00:29:20,469 --> 00:29:23,263
Личи от името на шоуто ти - "Без филтри".
294
00:29:41,949 --> 00:29:43,075
Майлс.
295
00:29:44,409 --> 00:29:45,410
Селин.
296
00:29:50,541 --> 00:29:51,917
Какво правиш тук?
297
00:29:53,085 --> 00:29:54,378
Не ми се обади.
298
00:29:55,337 --> 00:29:56,839
Това е домът ми.
299
00:29:57,631 --> 00:30:00,008
- Тук живея.
- Не и напоследък.
300
00:30:00,551 --> 00:30:01,718
Трябваше да помисля.
301
00:30:03,470 --> 00:30:05,973
И до какво прозрение стигна в пустошта?
302
00:30:06,056 --> 00:30:08,725
Че искам да се върна.
303
00:30:09,685 --> 00:30:11,144
Да се разберем.
304
00:30:12,062 --> 00:30:14,982
Но после намерих това.
305
00:30:18,402 --> 00:30:21,905
Била си в студиото ми, докато ме няма.
306
00:30:24,741 --> 00:30:28,412
- Моля те, след твоята постъпка...
- С кого си била там?
307
00:30:28,495 --> 00:30:30,998
Разбираш ли,
че не знаех дали ще се върнеш?
308
00:30:31,081 --> 00:30:33,625
Селин, с кого си била?
309
00:30:45,929 --> 00:30:48,515
- Да?
- Баща ви е тук.
310
00:30:52,227 --> 00:30:53,520
Нека се качи.
311
00:30:56,648 --> 00:31:00,319
Татко, беше тежък ден.
312
00:31:00,402 --> 00:31:02,446
Няма да остана дълго.
313
00:31:02,529 --> 00:31:06,366
След последната ни среща разбрах,
314
00:31:07,201 --> 00:31:09,453
че не съм добре дошъл тук.
315
00:31:10,037 --> 00:31:13,040
Нямам сили за още един такъв разговор.
316
00:31:13,123 --> 00:31:16,752
Не съм дошъл за това,
казахме си всичко, което мислим.
317
00:31:17,419 --> 00:31:19,171
Аз просто...
318
00:31:20,797 --> 00:31:22,508
Гледах шоуто ти днес.
319
00:31:25,636 --> 00:31:28,931
Изведнъж си взела решение да напуснеш.
320
00:31:29,431 --> 00:31:33,101
Странно е, че точно сега
прояви интерес към кариерата ми.
321
00:31:33,769 --> 00:31:35,270
В деня, в който тя приключи.
322
00:31:40,484 --> 00:31:43,445
Заради интервюто с Байдън ли напускаш?
323
00:31:44,446 --> 00:31:46,073
Просто...
324
00:31:47,491 --> 00:31:50,536
- Дойде времето да го направя.
- Видях те в офиса ти.
325
00:31:51,036 --> 00:31:55,165
Там беше в свои води,
вършеше си работата с удоволствие.
326
00:31:56,959 --> 00:31:59,920
Не приличаше на човек с единия крак навън.
327
00:32:00,712 --> 00:32:04,800
Напомни ми за мен на твоята възраст.
328
00:32:06,718 --> 00:32:10,430
Изпълнението ти днес
може и да е заблудило Америка,
329
00:32:10,514 --> 00:32:12,683
но аз съм човек с опит.
330
00:32:12,766 --> 00:32:15,853
Познавам признаците
на принудителното признание.
331
00:32:20,899 --> 00:32:22,734
Искаш ли да ми разкажеш?
332
00:32:25,445 --> 00:32:27,072
Историята е дълга.
333
00:32:27,781 --> 00:32:32,119
Публичното унижение има и хубави страни.
334
00:32:33,829 --> 00:32:36,290
Дава ти много свободно време.
335
00:32:37,249 --> 00:32:39,960
Трябва да преместим срещата...
336
00:32:40,043 --> 00:32:42,171
По дяволите. Ще ти се обадя.
337
00:32:46,258 --> 00:32:48,302
- Трябва да поговорим.
- Майлс.
338
00:32:48,385 --> 00:32:51,972
Да, така е. Заповядай.
339
00:32:52,806 --> 00:32:57,186
- Заслужаваш да те хвърля през прозореца!
- Моля те, недей.
340
00:32:58,145 --> 00:33:01,190
- Какво искаш от жена ми?
- Имаме бизнес уговорка.
341
00:33:02,191 --> 00:33:03,358
Така ли го наричаш?
342
00:33:03,442 --> 00:33:06,695
Среднощно смъркане на кокаин
със секс за гарнитура.
343
00:33:06,778 --> 00:33:09,156
Помогнахме си взаимно.
344
00:33:09,239 --> 00:33:10,574
Ти не беше наличен.
345
00:33:10,657 --> 00:33:12,034
- Как е Стела?
- Майната ти.
346
00:33:12,117 --> 00:33:14,286
Мислиш ли, че Селин ще те подкрепи?
347
00:33:14,369 --> 00:33:16,413
Казах ти, че имаме бизнес уговорка.
348
00:33:17,080 --> 00:33:19,208
Нищо не ти е ясно, нали?
349
00:33:19,291 --> 00:33:21,251
Ти си жертвеното агне, Кори.
350
00:33:21,793 --> 00:33:24,338
Още откакто те направи шеф на "Новините".
351
00:33:24,421 --> 00:33:26,924
Улф Ривър ли имаш предвид?
Вече знам всичко.
352
00:33:27,007 --> 00:33:30,802
- Не се сетих, че и ти знаеш.
- Не знаеш в какво те забъркаха.
353
00:33:30,886 --> 00:33:33,931
Мисля, че знам.
Прочетох доклада на "Околна среда".
354
00:33:34,014 --> 00:33:36,475
Прощален подарък от майка ми. Помниш ли я?
355
00:33:36,558 --> 00:33:40,479
Досетила се е, че Селин ще го покрие
и ми е оставила копие.
356
00:33:40,562 --> 00:33:42,898
То е спасението ми от затвора.
357
00:33:42,981 --> 00:33:46,235
Мислиш, че Марта би казала истината ли?
358
00:33:47,569 --> 00:33:50,739
Кори, не, тя участваше в заговора.
359
00:33:51,615 --> 00:33:55,202
- Уреди сделката със Селин.
- Майлс, говориш глупости.
360
00:33:55,285 --> 00:33:59,248
Така беше,
майка ти скри оригиналния доклад.
361
00:33:59,915 --> 00:34:02,626
Обади се
на приятелите си в "Околна среда".
362
00:34:02,709 --> 00:34:05,128
Плати им, за да подправят цифрите.
363
00:34:05,212 --> 00:34:08,297
- Защо би го направила?
- Заради теб.
364
00:34:08,382 --> 00:34:11,009
Ти се гърчеше в Ел Ей.
365
00:34:11,092 --> 00:34:13,469
Селин отиде при майка ти и й обеща
366
00:34:13,554 --> 00:34:18,141
да те уреди на важен пост в Ню Йорк,
да станеш шеф на "Новините".
367
00:34:18,225 --> 00:34:23,438
А Марта те накара да повярваш,
че заслугите са твои.
368
00:34:23,522 --> 00:34:27,860
Кори Елисън - детето чудо.
Гениалният син със светло бъдеще.
369
00:34:30,027 --> 00:34:31,905
Стой далече от жена ми.
370
00:34:46,628 --> 00:34:50,507
Дори да искам да се боря с нея,
тя държи всички козове.
371
00:34:51,175 --> 00:34:54,386
Не мога да кажа за дийпфейка,
защото Барт няма да говори.
372
00:34:55,094 --> 00:34:58,390
Но можем да прехвърлим историята
на друг журналист.
373
00:34:59,391 --> 00:35:03,061
Лора Питърсън.
Обади ми се да ми предложи помощ.
374
00:35:03,145 --> 00:35:05,856
Предвид отношенията им, ще стане грозно.
375
00:35:05,939 --> 00:35:10,277
Защо не се заемеш ти?
Не работиш за компанията, нямаш договор.
376
00:35:10,777 --> 00:35:13,447
Страхотна идея, хвърли ме на акулите.
377
00:35:13,530 --> 00:35:14,907
- За стръв.
- Чип.
378
00:35:14,990 --> 00:35:16,200
Да.
379
00:35:16,867 --> 00:35:19,203
Селин знае, че работя с Брадли.
380
00:35:19,286 --> 00:35:21,413
Ако я нападна, ще ме осъди
381
00:35:21,496 --> 00:35:24,458
и адвокатите й ще получат
цялата информация,
382
00:35:24,541 --> 00:35:27,127
която ми изпрати Брадли,
включително за източника.
383
00:35:27,211 --> 00:35:31,507
- Не бива да им разкриваме плановете си.
- Но искаме да научим техните.
384
00:35:32,216 --> 00:35:35,219
Затова трябва да я осъдиш първа,
да й вържеш ръцете.
385
00:35:36,970 --> 00:35:39,056
В съда ще се представят документи.
386
00:35:39,765 --> 00:35:42,893
Сред тях може да има нещо,
което да я разобличава.
387
00:35:42,976 --> 00:35:45,604
- Търсим неоспоримо доказателство.
- Чакай.
388
00:35:46,271 --> 00:35:50,484
Казваш да съдя Селин и Ю Би Ен
за неправомерно уволнение.
389
00:35:50,567 --> 00:35:55,739
Наруши споразумението за конфиденциалност,
предизвикай ги и виж докъде ще стигнат.
390
00:35:55,822 --> 00:35:58,700
Ако го направя, ще се стигне до война.
391
00:35:58,784 --> 00:36:00,994
Да, и ще има невинни жертви.
392
00:36:01,078 --> 00:36:04,790
Разбира се, че ще има.
Такъв беше адвокатът от Улф Ривър.
393
00:36:04,873 --> 00:36:08,126
- Съсипаха живота му. Изслушай ме.
- Чип, аз...
394
00:36:08,210 --> 00:36:13,048
Прецененият риск е едно,
а самоубийствената мисия - друго.
395
00:36:13,131 --> 00:36:15,342
Заведеш ли съдебен иск срещу Селин,
396
00:36:15,425 --> 00:36:17,636
ще се превърнеш в мишена.
397
00:36:17,719 --> 00:36:22,099
- И намеси ли се семейството й...
- Значи да я оставя да победи.
398
00:36:22,182 --> 00:36:27,646
И историята ще приключи.
Татко, ти си адвокатът тук.
399
00:36:28,230 --> 00:36:33,235
- Как би постъпил?
- Осъдиш ли я първа, ще имаш предимство.
400
00:36:33,318 --> 00:36:37,531
Ще я хванеш неподготвена,
тя не знае, че готвиш атака.
401
00:37:01,263 --> 00:37:02,389
Да, кой е?
402
00:37:02,472 --> 00:37:04,433
Обажда се Макс Кимел от "Дъ Волт"
403
00:37:04,516 --> 00:37:06,852
относно оставката на Алекс Лийви.
404
00:37:06,935 --> 00:37:11,899
- Не мога да коментирам.
- Чух, че днес свиква пресконференция.
405
00:37:11,982 --> 00:37:16,445
Щяла да разкрие защо напуска Ю Би Ен.
Знаете ли нещо по въпроса?
406
00:37:17,654 --> 00:37:19,865
Г-н Елисън? Ало?
407
00:37:26,121 --> 00:37:28,081
- Здравей.
- Не може да бъде.
408
00:37:28,165 --> 00:37:29,833
- Чакай малко.
- Махай се.
409
00:37:29,917 --> 00:37:32,002
Или ще те хвърля под някой автобус.
410
00:37:32,085 --> 00:37:35,714
Пресконференция? Да не си полудяла?
411
00:37:35,797 --> 00:37:38,967
Никой не предизвиква Селин Дюмон публично.
412
00:37:39,051 --> 00:37:42,179
Тя ще обърне света
и ще изрови всичко за теб,
413
00:37:42,262 --> 00:37:43,889
всичко, което ти носи болка.
414
00:37:43,972 --> 00:37:47,809
Всеки, с когото си спала,
всеки, когото си предала.
415
00:37:47,893 --> 00:37:49,978
Върна Брадли Джаксън след 6 януари.
416
00:37:50,062 --> 00:37:55,943
Това също ще види бял свят
и вече никой няма да ти вярва за нищо.
417
00:37:56,026 --> 00:37:59,696
Ще станеш за смях по телевизията
и после ще изчезнеш.
418
00:38:00,197 --> 00:38:02,658
- Така да бъде.
- За бога.
419
00:38:04,535 --> 00:38:07,162
Кълна се, правя го за теб и Брадли.
420
00:38:07,246 --> 00:38:09,748
Така ли? Затова ли спиш със Селин?
421
00:38:09,831 --> 00:38:13,085
- Докато Брадли е в затвора?
- Не се прави така.
422
00:38:13,168 --> 00:38:15,712
Напротив, точно така се прави.
423
00:38:15,796 --> 00:38:18,799
Прав си, ще съсипя живота си,
но изобщо не ми пука.
424
00:38:18,882 --> 00:38:21,593
Няма да стоя със скръстени ръце.
425
00:38:21,677 --> 00:38:24,471
Ще докажа,
че Брадли е стигнала до истината.
426
00:38:24,555 --> 00:38:28,642
Може би тогава някой ще се стресне
и ще я измъкне от там.
427
00:38:28,725 --> 00:38:30,018
Пъзльо.
428
00:38:32,229 --> 00:38:36,149
- Президентът Байдън е подложен...
- Готови.
429
00:38:36,233 --> 00:38:38,610
Бавно премини към Янко.
430
00:38:38,694 --> 00:38:43,240
{\an8}- Чудесно, добре.
- Демократите критикуват президента...
431
00:38:43,323 --> 00:38:44,324
{\an8}ЧИП: НА ЖИВО СМЕ.
432
00:38:44,408 --> 00:38:47,619
Ако Байдън се оттегли,
ще бъде прецедент в историята
433
00:38:47,703 --> 00:38:50,080
заради наближаващите избори.
434
00:38:51,331 --> 00:38:53,458
Видя ли това?
435
00:38:54,042 --> 00:38:56,086
Чип предава на живо от съда.
436
00:38:57,004 --> 00:38:58,297
Това Алекс ли е?
437
00:38:58,380 --> 00:39:01,425
Чанинг Тейтъм е в задръстване.
Сегментът ще отпадне.
438
00:39:01,508 --> 00:39:04,428
Отложи го за понеделник,
пускаме материала за змиите.
439
00:39:04,511 --> 00:39:07,347
- Добре.
- Искам този линк на монитора.
440
00:39:08,098 --> 00:39:10,934
Вчера гостувах в "Сутрешното шоу",
441
00:39:11,018 --> 00:39:14,062
за да обявя решението си
да напусна Ю Би Ен.
442
00:39:15,439 --> 00:39:16,440
Това беше лъжа.
443
00:39:17,733 --> 00:39:23,989
Истината е, че бях принудена
от изпълнителния директор Селин Дюмон,
444
00:39:24,072 --> 00:39:29,828
която се опитва да спре репортаж,
който я свързва с измама в компанията.
445
00:39:29,912 --> 00:39:32,956
Брадли Джаксън бе арестувана
в чужда страна,
446
00:39:33,040 --> 00:39:37,377
защото разследваше точно тази измама -
за химическа компания,
447
00:39:37,461 --> 00:39:41,423
която прикрива смъртоносните последици
от токсичните си емисии.
448
00:39:41,507 --> 00:39:45,344
{\an8}Затова днес подаваме иск
за неправомерно прекратяване на договор
449
00:39:45,427 --> 00:39:48,222
{\an8}срещу Селин Дюмон и Ю Би Ен,
450
00:39:48,305 --> 00:39:53,393
които попречиха на Алекс Лийви
да изобличи криминалните им деяния.
451
00:39:53,477 --> 00:39:55,479
Ще перифразирам Джордж Оруел:
452
00:39:55,562 --> 00:39:58,482
"Журналистиката е публикуване на нещо,
което някой прикрива".
453
00:39:58,565 --> 00:40:02,986
В този случай това е
бившият работодател на Александра Лийви.
454
00:40:03,570 --> 00:40:07,866
- Какво става? Алекс в съда ли е?
- Да, и обявява война.
455
00:40:07,950 --> 00:40:12,454
...подкупва служители и отстранява всеки,
който дръзне да се опълчи.
456
00:40:12,538 --> 00:40:14,623
- Майко мила.
- Някой знае ли за това?
457
00:40:14,706 --> 00:40:17,292
- Нямам представа.
- Сбогуването беше лъжа.
458
00:40:17,376 --> 00:40:19,461
Трябва да го излъчим.
459
00:40:19,545 --> 00:40:21,380
И вие сте укривали истини.
460
00:40:21,463 --> 00:40:25,008
Изведнъж се събуждате с гузна съвет
и решавате да...
461
00:40:27,010 --> 00:40:31,265
- Влизам в среща.
- Гледаш ли? Алекс е в съда и завежда иск.
462
00:40:31,348 --> 00:40:33,809
- Пращам ти линк.
- Какво?
463
00:40:40,941 --> 00:40:45,863
Ще докажем в съда,
че г-жа Дюмон е криминално проявена
464
00:40:45,946 --> 00:40:49,157
и няма право да ръководи
новинарска организация.
465
00:40:49,241 --> 00:40:51,869
- Боже.
- Селин, какво става?
466
00:40:51,952 --> 00:40:56,039
- Стела Бак замесена ли е?
- Трябва да го отразим поне на сайта.
467
00:40:56,123 --> 00:40:59,835
Категорично забранявам.
Сипе лъжи за мрежата, полудяла е.
468
00:40:59,918 --> 00:41:02,045
Финансово обезщетение ли търсите?
469
00:41:02,129 --> 00:41:06,925
Селин Дюмон се опитва да защити
корпоративните интереси на семейството си,
470
00:41:07,009 --> 00:41:09,720
да използва Ю Би Ен за пропаганда.
471
00:41:10,554 --> 00:41:14,975
- Да си кажем истината...
- Ще продължим с фиксираната програма.
472
00:41:15,058 --> 00:41:19,688
- И няма да направим нищо?
- Другите мрежи излъчват, това е новина.
473
00:41:19,771 --> 00:41:22,608
Миа, тя хули Селин, хули телевизията.
474
00:41:22,691 --> 00:41:25,194
Предстои откриване на Олимпиадата.
475
00:41:25,277 --> 00:41:28,238
И ти ще поемеш негативите, нали си наясно?
476
00:41:30,240 --> 00:41:34,328
- Не е заговор. Преврат е.
- Трябва да го отразиш.
477
00:41:34,411 --> 00:41:38,498
И двете е,
г-жа Дюмон е неговият инициатор.
478
00:41:38,582 --> 00:41:42,002
Алекс е тази, която хвърля бомба.
Каква е целта?
479
00:41:42,085 --> 00:41:43,795
Изпрати екип в съда.
480
00:41:43,879 --> 00:41:46,089
Джамал, зареди линка на Чип. Реклама?
481
00:41:46,173 --> 00:41:48,425
- Да, след 20 секунди.
- Пратете екип.
482
00:41:48,509 --> 00:41:50,010
- Да обновим програмата.
- Сега.
483
00:41:50,093 --> 00:41:53,597
Янко и Крис, пускаме реклами.
Има извънредна новина.
484
00:41:54,806 --> 00:41:56,975
ИЗВЪНРЕДНА НОВИНА
485
00:41:57,059 --> 00:42:00,395
{\an8}Очакваме включване на живо
от Върховния съд...
486
00:42:02,272 --> 00:42:05,734
- Арно, заех се.
- Дали? Каза, че всичко е под контрол.
487
00:42:05,817 --> 00:42:09,154
- А Алекс говори.
- Няма да й обърнат внимание.
488
00:42:09,238 --> 00:42:13,200
Сигурна ли си?
Гледам я на живо по вашата телевизия.
489
00:42:19,414 --> 00:42:22,376
Разбирам, че се съмнявате в думите ми.
490
00:42:22,459 --> 00:42:25,921
И очаквам Селин Дюмон да ме дискредитира.
491
00:42:26,004 --> 00:42:28,590
Гледаш ли спектакъла на Алекс?
492
00:42:28,674 --> 00:42:31,593
Да, трябва да я спрем веднага. Къде си?
493
00:42:31,677 --> 00:42:35,806
- Тук съм, в съда.
- Ще загубим всичко, ако не я спреш.
494
00:42:36,390 --> 00:42:39,142
Ще пострадаш ти, аз,
нашето бъдеще, всичко.
495
00:42:39,226 --> 00:42:41,061
Да, знам.
496
00:42:41,144 --> 00:42:45,315
Искам да ти кажа, че без теб
нямаше да оцелея през последните седмици.
497
00:42:47,276 --> 00:42:48,485
Направих го за нас.
498
00:42:48,986 --> 00:42:51,780
Близо сме, ще успеем, Кори.
499
00:42:52,489 --> 00:42:54,575
Майко мила.
500
00:42:54,658 --> 00:42:57,244
Тук е истински цирк.
501
00:42:57,327 --> 00:43:01,164
Казах й да си мълчи, предложих й изход.
502
00:43:01,248 --> 00:43:05,127
Не за пръв път прекрачва границата
заради Брадли, тя е слабото й място.
503
00:43:05,210 --> 00:43:07,171
- Добре.
- Така ще я спрем.
504
00:43:07,254 --> 00:43:13,093
Кажи й, че ако не престане,
Брадли никога няма да се върне.
505
00:43:13,177 --> 00:43:15,888
Селин, повтори. Не те чух.
506
00:43:15,971 --> 00:43:17,890
Кажи й, че ако не спре,
507
00:43:17,973 --> 00:43:21,852
ще намеря начин
Брадли да остане в Беларус завинаги!
508
00:43:21,935 --> 00:43:23,854
Кажи й, че...
509
00:43:26,190 --> 00:43:29,276
Ало? Чуваш ли ме?
510
00:43:33,113 --> 00:43:34,281
Всички те слушаме.
511
00:43:35,115 --> 00:43:36,116
Продължавай.
512
00:43:37,951 --> 00:43:40,120
- Мамка му.
- Какво става?
513
00:43:40,204 --> 00:43:44,583
- Какво беше това?
- Какво се опитва да прикрие?
514
00:43:50,005 --> 00:43:52,382
Ще докажа, че Брадли е права.
515
00:43:52,466 --> 00:43:55,511
Може би тогава
някой ще си направи труда да я измъкне.
516
00:43:55,594 --> 00:43:57,095
Ами ако не успееш?
517
00:43:59,806 --> 00:44:01,808
Чакай, какво искаш да кажеш?
518
00:44:09,024 --> 00:44:10,150
Няма да победиш.
519
00:44:11,610 --> 00:44:14,988
Няма да намериш доказателства срещу Селин.
520
00:44:18,992 --> 00:44:20,202
Откъде знаеш?
521
00:44:20,869 --> 00:44:24,373
- Мисля, че убих майка ми.
- Какво?
522
00:44:24,998 --> 00:44:26,124
Кори.
523
00:44:27,543 --> 00:44:29,211
Тя ми даде нещо.
524
00:44:30,712 --> 00:44:35,759
Продала е душата си за него
и го остави на мен.
525
00:44:40,305 --> 00:44:42,266
Свързано ли е с Брадли?
526
00:44:43,267 --> 00:44:44,393
С Улф Ривър?
527
00:44:47,521 --> 00:44:51,149
Опита се да ми каже, преди да умре,
но аз я прекъснах.
528
00:44:54,653 --> 00:44:57,072
Мисля, че не можеше да ме гледа в очите.
529
00:44:58,949 --> 00:45:00,492
Затова се самоуби.
530
00:45:03,161 --> 00:45:06,373
Или ти го е дала,
531
00:45:07,541 --> 00:45:09,710
за да направиш каквото не е могла тя.
532
00:45:19,511 --> 00:45:21,597
Кажи й, че ако не спре,
533
00:45:21,680 --> 00:45:25,434
ще намеря начин
Брадли да остане в Беларус завинаги!
534
00:45:25,517 --> 00:45:27,477
Кажи й, че ако не спре...
535
00:45:29,813 --> 00:45:31,148
Ало?
536
00:45:31,231 --> 00:45:33,942
- Чуваш ли ме?
- Всички те слушаме.
537
00:45:34,735 --> 00:45:35,777
Продължавай.
538
00:45:37,070 --> 00:45:41,658
Всички чухте. Селин Дюмон е готова
на всичко, за да потули истината.
539
00:45:41,742 --> 00:45:44,286
- Г-жо Дюмон, бордът...
- Излез. Вън!
540
00:45:44,369 --> 00:45:47,623
Защо отправя тези заплахи?
Какво се опитва да потули?
541
00:45:47,706 --> 00:45:50,918
Имаме доказателства,
че г-жа Дюмон е подкупвала...
542
00:45:51,001 --> 00:45:52,628
Да им кажем за Иванов.
543
00:45:52,711 --> 00:45:56,673
Алекс иска услуга от олигарх.
Така ще се измъкнем.
544
00:45:56,757 --> 00:45:59,718
Предупредих те, Селин! Казах ти да спреш!
545
00:45:59,801 --> 00:46:01,845
- Идвам.
- Ти ни погреба.
546
00:46:26,245 --> 00:46:30,499
Твърдите, че Дюмон
е работила директно с "Околна среда"?
547
00:46:30,582 --> 00:46:32,793
Не, не точно.
548
00:46:32,876 --> 00:46:35,128
Значи всичко е спекулация?
549
00:46:38,924 --> 00:46:41,093
Не, не е.
550
00:46:41,927 --> 00:46:44,930
Сделката е уредена
от лобистката Марта Елисън.
551
00:46:45,013 --> 00:46:50,477
Тя е запазила копие от доклада
и го е дала на сина си, Кори Елисън,
552
00:46:51,019 --> 00:46:55,023
който реши да се застъпи за интересите
на жертвите в Улф Ривър
553
00:46:55,774 --> 00:46:57,818
и да подкрепи Брадли Джаксън.
554
00:47:14,877 --> 00:47:18,297
Ю Би Ен се готви
за откриването на Олимпийските игри,
555
00:47:18,380 --> 00:47:22,593
но не се знае кой ще оглави компанията
след напускането на Селин Дюмон.
556
00:47:22,676 --> 00:47:26,471
До няколко седмици бордът ще избере
временен изпълнителен директор.
557
00:47:26,555 --> 00:47:29,808
И, както винаги, мислим за Брадли Джаксън.
558
00:47:29,892 --> 00:47:33,270
Днес е 35-ят ден
от задържането й в Беларус.
559
00:47:43,655 --> 00:47:46,575
- Мислех, че си в Париж.
- Не.
560
00:47:47,409 --> 00:47:49,703
Ще хвана нощния полет.
561
00:47:49,786 --> 00:47:54,541
Да вечеряме заедно, когато дойдеш,
ще обсъдим проектите на Крис.
562
00:47:54,625 --> 00:47:57,794
Знам страхотен ресторант в Трети район.
563
00:47:57,878 --> 00:48:00,464
Найлонови покривки, груби сервитьори.
564
00:48:01,340 --> 00:48:02,633
Ще ти хареса.
565
00:48:04,384 --> 00:48:06,303
Сега, когато Селин я няма,
566
00:48:06,803 --> 00:48:09,431
корабът остава в наши ръце.
567
00:48:09,515 --> 00:48:12,100
Да, отново останахме само двамата.
568
00:48:12,726 --> 00:48:13,894
Ще се видим в Париж.
569
00:48:35,999 --> 00:48:37,209
МАЙЛС
570
00:48:40,337 --> 00:48:42,381
{\an8}МАЙЛС, ПРОСТИ МИ...
571
00:48:42,464 --> 00:48:46,343
Майлс, прости ми,
че заминавам без сбогуване.
572
00:48:48,637 --> 00:48:53,016
Реших, че така ще е по-лесно
и за двама ни.
573
00:48:53,100 --> 00:48:55,644
Татко ще те чака в къщата в Кап Фера.
574
00:48:56,687 --> 00:49:00,858
- Не в офиса?
- Не, там е пълно с адвокати.
575
00:49:03,193 --> 00:49:05,821
- Проблем ли има?
- Не, никакъв.
576
00:49:08,365 --> 00:49:11,451
Баща ми ще ме направи изкупителна жертва.
577
00:49:12,578 --> 00:49:17,040
Ще ме хвърли на вълците
и ще гледа как ме разкъсват.
578
00:49:23,213 --> 00:49:24,339
Алекс?
579
00:49:24,923 --> 00:49:26,341
Да, в кухнята съм.
580
00:49:26,967 --> 00:49:30,053
- Излизам. Какво става?
- Здравей.
581
00:49:31,555 --> 00:49:34,641
Ще се успокоя, ако знам какво ти предстои.
582
00:49:35,434 --> 00:49:37,186
Ще се справя.
583
00:49:37,269 --> 00:49:40,814
- Ами ако всичко се обърка?
- Няма да се обърка.
584
00:49:41,815 --> 00:49:43,400
Още не си говорила с Брадли?
585
00:49:45,319 --> 00:49:48,071
- Не и лично.
- И никой не я е виждал?
586
00:49:48,155 --> 00:49:51,033
- Не.
- Алекс, мога да дойда с теб.
587
00:49:51,116 --> 00:49:53,452
Ще дойда с теб, ще бъда на място,
588
00:49:53,535 --> 00:49:55,913
в случай, че нещо се обърка.
589
00:49:57,039 --> 00:49:59,249
Щом федералните няма да участват.
590
00:49:59,333 --> 00:50:02,503
Благодаря ти за предложението,
но ти направи достатъчно.
591
00:50:02,586 --> 00:50:04,796
Наистина, сега всичко зависи от мен.
592
00:50:04,880 --> 00:50:08,008
И няма да напусна летището без нея.
593
00:50:10,469 --> 00:50:12,638
Тревожа се за връщането ви.
594
00:50:17,226 --> 00:50:20,062
Боиш се, че ще избягам
със самолета ти на Бали?
595
00:50:20,145 --> 00:50:22,606
Тогава кой ще ме въвлича
596
00:50:22,689 --> 00:50:25,984
в компрометиращи международни инциденти?
597
00:50:26,068 --> 00:50:28,362
Да, създадох ти много неприятности.
598
00:50:31,156 --> 00:50:32,866
Започвам да свиквам.
599
00:50:41,542 --> 00:50:42,835
Трябва да тръгвам.
600
00:50:54,096 --> 00:50:56,932
Длъжница съм ти.
601
00:51:05,357 --> 00:51:06,441
Вече сме квит.
602
00:51:10,404 --> 00:51:11,697
Добре.
603
00:51:39,057 --> 00:51:46,023
{\an8}ЛЕТИЩЕ МИНСК, БЕЛАРУС
604
00:51:59,745 --> 00:52:02,122
От охраната потвърдиха,
че всичко е готово.
605
00:52:02,789 --> 00:52:04,041
- Време е.
- Добре.
606
00:53:21,785 --> 00:53:25,539
- Спокойно, тук съм.
- Благодаря ти, че дойде да ме вземеш.
607
00:53:27,165 --> 00:53:30,669
- Съжалявам, обърках всичко.
- Не си.
608
00:53:30,752 --> 00:53:34,506
Аз сгреших, истината излезе наяве.
Не разбираш.
609
00:53:35,090 --> 00:53:36,633
Ти промени всичко.
610
00:53:37,509 --> 00:53:40,512
- Така ли?
- Да, да си вървим у дома.
611
00:53:44,266 --> 00:53:45,350
Спокойно.
612
00:55:10,769 --> 00:55:12,688
В ПАМЕТ НА ДЖО МАРИНЕЛИ
1957 - 2025
613
00:55:12,771 --> 00:55:14,773
Превод на субтитрите
Анна Делчева