1 00:02:15,719 --> 00:02:19,306 Моля ви! Спрете осветлението за няколко часа. 2 00:02:26,563 --> 00:02:28,440 {\an8}ТЕМА: ИСК ЗА ПУБЛИЧНА ИНФОРМАЦИЯ 3 00:02:28,524 --> 00:02:31,401 {\an8}ДАННИ ЗА ЗАМЪРСЯВАНЕ НА ВОДАТА В УЛФ РИВЪР, ОХАЙО 4 00:02:31,485 --> 00:02:32,736 ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА 5 00:02:35,447 --> 00:02:38,158 ТЪРСЕНЕ: УЛФ РИВЪР, "МАРТЕЛ КЕМИКЪЛ" 6 00:02:38,242 --> 00:02:42,246 {\an8}ОТ: 01.01.2019 г. ДО: 30.04.2019 г. 7 00:02:44,122 --> 00:02:45,249 ЕДИН РЕЗУЛТАТ 8 00:02:46,250 --> 00:02:49,044 ДОКЛАД ЗА АНАЛИЗ НА ВОДНА ПРОБА 9 00:02:54,466 --> 00:02:57,052 ЧАРЛС БЛАК "КЪМБЪРЛАНД" 721, НЮ ЙОРК 10 00:02:58,053 --> 00:02:59,054 ИЗХОДЯЩА ПОЩА 11 00:03:02,683 --> 00:03:05,394 Мерките за сигурност в Париж се затягат 12 00:03:05,477 --> 00:03:08,313 за откриването на Летните олимпийски игри. 13 00:03:08,397 --> 00:03:11,733 Организаторите обещават бляскав спектакъл с много изненади. 14 00:03:11,817 --> 00:03:15,821 По-късно ще ви отведем зад кулисите, където се случва магията. 15 00:03:15,904 --> 00:03:20,742 Днес е 28-ият ден от задържането на Брадли Джаксън в Беларус. 16 00:03:20,826 --> 00:03:22,870 Молим се тя да се върне у дома... 17 00:03:48,770 --> 00:03:50,439 Разбирам. 18 00:03:51,148 --> 00:03:56,486 Вече цял месец ежедневно водим този разговор, 19 00:03:56,570 --> 00:03:58,906 а хората забравят какво става с нея. 20 00:03:59,615 --> 00:04:02,075 Да, разбирам. Благодаря ви. 21 00:04:04,328 --> 00:04:07,080 Отказват да заявят, че Брадли е задържана неправомерно. 22 00:04:07,164 --> 00:04:09,374 Нужна им е повече информация. 23 00:04:09,458 --> 00:04:13,587 Това е поредният проблем, който не можем да решим. 24 00:04:14,588 --> 00:04:16,380 Слушаш ли ме? 25 00:04:16,923 --> 00:04:19,301 Какво? Да. Ела да ти покажа нещо. 26 00:04:20,552 --> 00:04:22,513 - Ела, виж. - Какво е това? 27 00:04:22,596 --> 00:04:26,058 Докладът за Улф Ривър от 2019 г. 28 00:04:26,141 --> 00:04:30,896 А това са данните за емисиите от "Мартел", които ни прати Брадли. 29 00:04:33,815 --> 00:04:35,234 Различават се. 30 00:04:35,317 --> 00:04:37,945 На "Околна среда" са много по-ниски. 31 00:04:38,028 --> 00:04:42,533 Лудост е, но може би някой е фалшифицирал данните на "Околна среда". 32 00:04:42,616 --> 00:04:44,743 И може би от "Мартел" са му платили. 33 00:04:44,826 --> 00:04:48,997 - Звучи като конспиративна теория на Бро. - На бъдещия сенатор Хартман ли? 34 00:04:49,081 --> 00:04:50,541 - Не го казвай. - Виж. 35 00:04:50,624 --> 00:04:52,835 - Да разсъждаваме хипотетично. - Добре. 36 00:04:53,418 --> 00:04:57,339 Източникът на Брадли работи в "Мартел" и попада на неудобна информация. 37 00:04:57,422 --> 00:05:04,263 Докажем ли, че от "Околна среда" са замесени, ще е голяма новина. 38 00:05:04,346 --> 00:05:08,308 - И ще върнем фокуса върху Брадли. - Точно така, да намерим човек, 39 00:05:08,392 --> 00:05:11,186 - който разбира повече от емисии. - Чакай. 40 00:05:11,270 --> 00:05:14,147 Брадли не каза ли нещо за Кори и доклада? 41 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 Че затова не е пуснал репортажа? 42 00:05:17,317 --> 00:05:20,028 Може би Кори лъже, спасява си кожата. 43 00:05:20,863 --> 00:05:26,326 За бога, Алекс. Това означава, че Брадли е била права за всичко. 44 00:05:43,468 --> 00:05:46,847 - Проблем със съня ли имаш? - Да. 45 00:05:47,681 --> 00:05:51,351 Осветлението никога не угасва. Моля ви. 46 00:05:51,435 --> 00:05:53,812 С кого имаше среща в Минск? 47 00:05:53,896 --> 00:05:56,023 Не мога да ви кажа. 48 00:05:56,106 --> 00:06:01,778 - Искам име. - Моля ви, този човек не е дисидент. 49 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Аз не съм шпионка. 50 00:06:05,115 --> 00:06:06,366 Не съм шпионка. 51 00:06:31,058 --> 00:06:33,268 - По дяволите. - Стоп! 52 00:06:35,312 --> 00:06:39,441 - По дяволите, Ерик. Кога ще го оправите? - Момент. 53 00:06:40,442 --> 00:06:44,571 - Като в "Матрицата" е! - Да, и избягвам много повече куршуми. 54 00:06:44,655 --> 00:06:48,283 Но си възобновил снимките. Как върви с новата звезда? 55 00:06:48,367 --> 00:06:50,577 Казвай защо си дошъл. 56 00:06:50,661 --> 00:06:53,705 - Имам работа. - Без любовна игра, а? 57 00:06:53,789 --> 00:06:56,875 Животът е кратък. Обичам те, но само като приятел. 58 00:06:56,959 --> 00:07:02,047 Добре. Преглеждам информацията, изпратена от Брадли преди задържането й. 59 00:07:02,130 --> 00:07:04,049 Документи от "Мартел Кемикъл". 60 00:07:04,132 --> 00:07:07,928 Доклади за почвата, подпочвените води. Забелязах нещо странно. 61 00:07:08,011 --> 00:07:12,349 Цифрите от "Мартел" не съответстват на тези от доклада на "Околна среда". 62 00:07:13,058 --> 00:07:14,351 Знаеш ли защо? 63 00:07:15,519 --> 00:07:17,396 Не, не знам. 64 00:07:18,522 --> 00:07:20,482 Наистина ли? Съвсем нищо? 65 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Казах и на Брадли - 66 00:07:23,193 --> 00:07:28,073 юристите ми заявиха да спра репортажа през 2019 г. и това направих. 67 00:07:28,156 --> 00:07:31,243 Затворих тази страница и не поглеждам назад. 68 00:07:31,326 --> 00:07:36,290 Да, разбирам. Дори ако можем да върнем Брадли? 69 00:07:36,373 --> 00:07:40,711 Единствените, които могат да й помогнат, са хората от Външно. 70 00:07:40,794 --> 00:07:43,088 Съгласен съм, и ако пуснем репортажа на Брадли, 71 00:07:43,172 --> 00:07:45,382 ще ги накараме да се размърдат, нали? 72 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 Да, теоретично е така. 73 00:07:49,219 --> 00:07:53,473 Не знам какво става между Брадли и федералните, 74 00:07:53,557 --> 00:07:56,852 но определено не са се затичали да я спасяват. 75 00:07:56,935 --> 00:08:00,480 Да, кармата е гадно нещо, нали, Чип? 76 00:08:01,815 --> 00:08:04,484 - Какво ти става? - Моля? 77 00:08:05,277 --> 00:08:06,653 Тя е в трудов лагер. 78 00:08:06,737 --> 00:08:09,740 - Разбирам, че й се сърдиш, но... - Да й се сърдя? 79 00:08:09,823 --> 00:08:12,993 Сигурно знаеш, че прерови телефона ми 80 00:08:13,076 --> 00:08:17,372 и дълбоко ме нарани заради Улф Ривър. 81 00:08:17,456 --> 00:08:20,417 Избра чудесен момент, подготви ме за идните седмици. 82 00:08:20,501 --> 00:08:25,547 Не знам дали си имал честта да избираш урна за праха на майка си. 83 00:08:25,631 --> 00:08:28,550 Изборът е голям - от палисандрово дърво, керамични, 84 00:08:28,634 --> 00:08:30,552 биоразградими, гравирани. 85 00:08:30,636 --> 00:08:33,847 Невероятно е как сме вписали смъртта 86 00:08:33,931 --> 00:08:36,433 в потребителската икономика. 87 00:08:36,517 --> 00:08:38,434 Бърз въпрос. Какво е по-лошо? 88 00:08:39,144 --> 00:08:42,438 Да се преструваш, че обичаш някого, за да го предадеш, 89 00:08:42,523 --> 00:08:45,108 или да се самоубиеш пред него? 90 00:08:46,360 --> 00:08:48,237 Просто не мога да преценя. 91 00:08:51,281 --> 00:08:54,576 - Ще си вървя. - Това е най-добрата ти идея за деня. 92 00:08:55,369 --> 00:08:58,747 Копие на доклада на "Околна среда". Може да си спомниш. 93 00:09:07,047 --> 00:09:12,511 И, истината е, че Брадли беше съкрушена заради случилото се между вас. 94 00:09:14,221 --> 00:09:15,973 Беше много разстроена. 95 00:09:17,558 --> 00:09:18,684 Съболезнования. 96 00:09:56,597 --> 00:09:58,807 - Не изглеждаш добре. - Да. 97 00:10:00,267 --> 00:10:03,979 - Готова ли си да спиш? - Да. 98 00:10:10,194 --> 00:10:12,654 Първо името, после спиш. 99 00:10:15,240 --> 00:10:19,369 Само ще говорим с него, нищо повече. 100 00:10:46,230 --> 00:10:47,814 МАЙНАТА ВИ 101 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 Защо се върна? 102 00:11:22,850 --> 00:11:27,729 - Заради теб. - Да, разбирам, аз съм неустоим. 103 00:11:29,439 --> 00:11:30,941 Защо се върнах ли? 104 00:11:32,234 --> 00:11:33,443 Не знам. 105 00:11:34,319 --> 00:11:38,532 Ако трябва да съм искрена, преподаването на журналистика е скучно. 106 00:11:40,993 --> 00:11:47,332 И реших, че щом никой няма да ме накаже за действията ми, ще се накажа сама. 107 00:11:52,337 --> 00:11:54,798 Може би е време да спреш да се наказваш. 108 00:11:55,632 --> 00:11:57,301 Може би вече стига. 109 00:12:02,431 --> 00:12:04,266 Знаеш ли какво си мисля? 110 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 За когато ми каза, че ме обичаш. 111 00:12:12,441 --> 00:12:15,194 Когато брат ти изчезна и ти мислеше, че е умрял? 112 00:12:15,277 --> 00:12:17,237 Затова те харесвам - 113 00:12:17,321 --> 00:12:19,698 имаш безпогрешно чувство за такт. 114 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 Минаха само четири години. 115 00:12:22,826 --> 00:12:25,204 Готова ли си да ми отговориш? 116 00:12:28,540 --> 00:12:30,375 Уплаши ме до смърт. 117 00:12:33,003 --> 00:12:35,297 Тогава защо сега сме заедно? 118 00:12:39,343 --> 00:12:41,720 Исках да разбера от какво се страхувам. 119 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 Разбра ли? 120 00:12:50,521 --> 00:12:51,563 Не знам. 121 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 За мен... 122 00:12:56,193 --> 00:12:57,444 Ти си... 123 00:12:58,862 --> 00:13:00,531 различен от другите. 124 00:13:03,158 --> 00:13:04,535 Има те. 125 00:13:07,955 --> 00:13:09,248 И си винаги до мен. 126 00:13:11,166 --> 00:13:12,876 Дори когато не искам. 127 00:13:14,962 --> 00:13:16,088 Спечели ме. 128 00:13:18,757 --> 00:13:20,300 Не знам как го направи. 129 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 Но успя. 130 00:13:33,730 --> 00:13:35,023 Е... 131 00:13:38,902 --> 00:13:40,279 Ще опитаме ли да бъдем заедно? 132 00:13:44,867 --> 00:13:47,870 - Ще правя грешки. - Аз също. 133 00:13:50,956 --> 00:13:53,000 Стига ми, че няма да греша само аз. 134 00:13:55,419 --> 00:13:59,882 Ще направя всичко по силите си да те разочаровам. 135 00:14:01,758 --> 00:14:02,801 Чудесно. 136 00:14:28,118 --> 00:14:29,203 Здравей. 137 00:14:29,286 --> 00:14:31,163 - Здрасти. - Останала си до късно. 138 00:14:31,747 --> 00:14:34,124 Познаваш ме, Олимпиадата започва. 139 00:14:34,791 --> 00:14:38,670 Търсех Лейла, но може би ти ще ми помогнеш. 140 00:14:39,755 --> 00:14:43,300 - След Стела и О24 се стигна до... - Голяма излагация? 141 00:14:43,383 --> 00:14:48,180 - Щях да кажа "ситуация", но да. - Хубаво. 142 00:14:48,764 --> 00:14:51,225 Проверявам внимателно някои елементи на ИИ, 143 00:14:51,308 --> 00:14:52,893 които щяхме да пуснем в Париж. 144 00:14:52,976 --> 00:14:56,813 За да попречиш на аватара на Янко да каже как бившата му приятелка 145 00:14:56,897 --> 00:14:58,649 бе арестувана от ФБР ли? 146 00:14:58,732 --> 00:15:00,817 Странно е, че го казваш. 147 00:15:00,901 --> 00:15:05,155 Открих нещо в доклада на ФБР. 148 00:15:05,239 --> 00:15:11,620 Оказа се, че е имало неразрешен достъп до аватара на Алекс от компютър на шоуто. 149 00:15:11,703 --> 00:15:15,999 Проникването е било преди няколко месеца, преди ти да напуснеш, през май. 150 00:15:16,834 --> 00:15:19,378 Ще провериш ли случая? Затрупан съм. 151 00:15:19,461 --> 00:15:24,675 - Шоуто вече не е мой проблем. - Станало е, докато си била тук. 152 00:15:25,968 --> 00:15:27,594 Много ще ми помогнеш. 153 00:15:30,138 --> 00:15:32,850 - Да, добре. - Благодаря ти. 154 00:15:33,559 --> 00:15:34,643 За нищо. 155 00:16:33,577 --> 00:16:35,495 АНАЛИЗ НА РЕЗУЛТАТИ 156 00:17:03,023 --> 00:17:06,276 Помните ли някой да е работил по проекта за ИИ през май? 157 00:17:06,359 --> 00:17:09,320 Кой може да е имал достъп до аватара на Алекс? 158 00:17:09,820 --> 00:17:13,867 - Не, защо да пипаме там? - Да, екипът на Бен се занимаваше с ИИ. 159 00:17:13,951 --> 00:17:16,286 Шоуто нямаше участие. 160 00:17:16,369 --> 00:17:19,373 - Нали? - Да, благодаря. 161 00:17:30,592 --> 00:17:33,887 TWX1876 - НЕИЗВЕСТЕН 162 00:17:43,981 --> 00:17:46,525 РЕЗЕТО НОВ АНОНИМЕН ЧАТ 163 00:17:46,608 --> 00:17:47,776 ТЪРСЕНЕ 164 00:17:49,736 --> 00:17:53,115 TWX1876 ВИДЯН НАСКОРО 165 00:17:53,198 --> 00:17:54,908 {\an8}НОВ ЧАТ С TWX1876? 166 00:18:04,501 --> 00:18:06,962 {\an8}ТРЯБВА ДА ГОВОРИМ СПЕШНО. 167 00:18:10,424 --> 00:18:12,509 ИМАМ НОВА ЗАДАЧА ЗА ТЕБ. 168 00:18:25,355 --> 00:18:26,815 АПАРАТНАТА. 23 Ч. 169 00:18:51,924 --> 00:18:53,050 Кори? 170 00:19:03,310 --> 00:19:04,353 Какво има? 171 00:19:08,315 --> 00:19:09,399 Какво ти е? 172 00:19:23,830 --> 00:19:26,250 Имаш ли пръст в задържането на Брадли? 173 00:19:28,877 --> 00:19:31,880 - Кори... - Просто ми кажи. 174 00:19:31,964 --> 00:19:33,632 Не, разбира се. 175 00:19:35,133 --> 00:19:36,510 Защо си го помисли? 176 00:19:36,593 --> 00:19:39,388 Семейството ти има финансов интерес в "Мартел". 177 00:19:39,471 --> 00:19:42,599 Платила си на Фред да спре репортажа. 178 00:19:42,683 --> 00:19:46,520 - Приключихме тази тема. - Така е, но Брадли я повдигна отново. 179 00:19:49,022 --> 00:19:50,899 Беше близо до истината. 180 00:19:52,651 --> 00:19:57,656 Откри нещо и сега дори от Червения кръст не могат да стигнат до нея. 181 00:20:00,200 --> 00:20:03,036 И мислиш, че аз имам нещо общо с това? 182 00:20:03,537 --> 00:20:05,873 Не знам какво да мисля. 183 00:20:12,379 --> 00:20:13,797 Никой не знаеше, че заминава. 184 00:20:15,591 --> 00:20:18,427 Попитай Алекс, попитай и другите. 185 00:20:18,510 --> 00:20:22,431 Семейството ти може да я измъкне, а аз пък мога да им помогна. 186 00:20:23,807 --> 00:20:29,021 Чип проверява данните и се е вторачил в доклада на "Околна среда". 187 00:20:29,104 --> 00:20:31,398 Но не знае, че истинският е у мен. 188 00:20:32,983 --> 00:20:39,239 Той доказва, че "Мартел" е отговорен за страданията на хората. 189 00:20:41,700 --> 00:20:46,246 Щом Брадли се върне, ти и семейството ти ще получите доклада. 190 00:20:49,708 --> 00:20:53,712 Той е застраховка. Правете с него каквото искате. 191 00:20:55,506 --> 00:20:58,258 Близките ми нямат вълшебна пръчка. 192 00:20:58,342 --> 00:21:00,010 Могат да помогнат. 193 00:21:05,224 --> 00:21:06,225 Може би. 194 00:21:10,854 --> 00:21:11,980 Ще им се обадя. 195 00:21:13,774 --> 00:21:14,775 Заради теб. 196 00:21:20,239 --> 00:21:21,281 Кори... 197 00:21:27,704 --> 00:21:29,289 Знам, че си самотен. 198 00:21:30,415 --> 00:21:31,542 Но аз съм тук. 199 00:21:32,668 --> 00:21:33,794 С теб съм. 200 00:21:40,676 --> 00:21:41,927 Ела в леглото. 201 00:21:43,637 --> 00:21:44,680 Става ли? 202 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Ехо? 203 00:22:05,617 --> 00:22:08,203 - Барт. - Какво правиш тук? 204 00:22:12,416 --> 00:22:13,834 Дийпфейк на Алекс? 205 00:22:15,794 --> 00:22:19,047 Ти продуцира сегмента, когато иранците дезертираха. 206 00:22:20,757 --> 00:22:23,135 После си отворил софтуера на ИИ. 207 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 Защо? 208 00:22:27,890 --> 00:22:29,433 Кой те накара? 209 00:22:32,477 --> 00:22:36,023 Кажи ми какво знаеш и няма да споменавам името ти. 210 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 Миа... 211 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 Г-це Лийви? 212 00:23:11,433 --> 00:23:14,102 Излъга ме, по дяволите. 213 00:23:14,686 --> 00:23:18,190 Иранците не са създали дийпфейка, ти си била. 214 00:23:18,273 --> 00:23:21,777 Знаеш ли какво ми причини? 215 00:23:22,402 --> 00:23:26,490 - Открадна гласа ми, използва ме. - Не знам за какво говориш. 216 00:23:26,573 --> 00:23:30,244 Искала си да се позовеш на записа, за да ме уволниш, 217 00:23:30,327 --> 00:23:35,541 но не го направи, защото ситуацията със Зийк и протестиращите ескалира. 218 00:23:36,542 --> 00:23:40,921 За бога, вече се съмнявам във всичко, което си направила, откакто си тук. 219 00:23:41,004 --> 00:23:44,341 Кълнеше се в женска солидарност, а искаш да ни отстраниш. 220 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 Лора, мен, Стела... 221 00:23:48,262 --> 00:23:53,517 - И за нейната издънка ли съм виновна? - Очаквам оставката ти до края на деня. 222 00:23:54,852 --> 00:23:57,938 Иначе ще докладвам пред борда и "Ню Йорк Таймс". 223 00:24:00,816 --> 00:24:01,942 Съжалявам. 224 00:24:03,402 --> 00:24:06,113 Не аз ще напусна, а ти. 225 00:24:07,990 --> 00:24:09,783 Защо да го правя? 226 00:24:09,867 --> 00:24:12,870 Знаеш ли колко закони наруши, като отиде в операта? 227 00:24:14,037 --> 00:24:17,916 Сключила си сделка с руски олигарх, осъден в САЩ. 228 00:24:18,000 --> 00:24:20,836 Могат да ни затворят за такава издънка. 229 00:24:20,919 --> 00:24:22,963 Като директор на компанията 230 00:24:23,714 --> 00:24:27,259 си действала против интересите на Ю Би Ен и нейните акционери. 231 00:24:29,261 --> 00:24:31,180 Имаш 24 часа да напуснеш. 232 00:25:01,084 --> 00:25:06,632 Тя знае - за Иванов, за размяната, за всичко. 233 00:25:06,715 --> 00:25:09,676 Не биваше да го търся, знаех, че ще пострадаме. 234 00:25:09,760 --> 00:25:12,888 - Как е разбрала, по дяволите? - Не знам. 235 00:25:12,971 --> 00:25:17,017 Даде ми 24 часа да напусна или ще се обади на федералните. 236 00:25:18,060 --> 00:25:19,311 Не бива. 237 00:25:19,811 --> 00:25:22,856 - Никой не бива да разбира. - Знам. 238 00:25:23,649 --> 00:25:24,942 Какво ще стане с Брадли? 239 00:25:25,901 --> 00:25:28,403 От Външно вече бавят топката. 240 00:25:29,112 --> 00:25:33,825 Селин е знаела, че подобно нещо ще провали плановете й. 241 00:25:33,909 --> 00:25:35,452 Проклетата Брадли Джаксън. 242 00:25:36,119 --> 00:25:38,580 Затворена е в трудов лагер в Източна Европа, 243 00:25:38,664 --> 00:25:40,332 но продължава да е пречка. 244 00:25:40,415 --> 00:25:43,585 Не мога да повярвам, че ще свърша така след 22 години. 245 00:25:44,169 --> 00:25:48,382 - Дадох всичко от себе си за телевизията. - Чакай, чуй ме. 246 00:25:49,925 --> 00:25:51,134 Ти ме спря. 247 00:25:52,135 --> 00:25:54,054 Можеш да я победиш. 248 00:25:54,137 --> 00:25:56,431 Щом е разбрала за незаконна размяна, 249 00:25:56,515 --> 00:25:59,893 значи и тя сключва задкулисни сделки и също е уязвима. 250 00:25:59,977 --> 00:26:01,937 - Прав си. - Търси. 251 00:26:02,020 --> 00:26:05,190 Разбери какво крие. Кой знае тайните й? 252 00:26:15,409 --> 00:26:16,577 - Здравей. - Здрасти. 253 00:26:16,660 --> 00:26:19,454 Извинявай, че идвам непоканена, знам, че си зает. 254 00:26:19,538 --> 00:26:22,374 - Моментът не е удобен. - Спешно е. 255 00:26:22,457 --> 00:26:26,503 Тя иска да напусна, Селин ме принуждава да напусна. 256 00:26:26,587 --> 00:26:29,464 Кара ме да подам оставка, да се махна. 257 00:26:29,548 --> 00:26:33,260 - Да излезе, че е по мое желание. - Не може ли да говорим утре? 258 00:26:33,343 --> 00:26:37,931 Знам, че е свързано с Брадли. Не мога да го докажа, но съм сигурна. 259 00:26:38,015 --> 00:26:42,728 Кори, ти я познаваш добре и те моля да ми кажеш какво крие. 260 00:26:42,811 --> 00:26:44,938 Цар на компроматите си. 261 00:26:45,480 --> 00:26:47,274 Търговия с вътрешна информация. 262 00:26:47,357 --> 00:26:49,484 Укриване на данъци. 263 00:26:49,568 --> 00:26:51,278 Каквото и да е. 264 00:26:51,361 --> 00:26:52,863 Извинявай, закъснях. 265 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 Трябваше... 266 00:27:12,257 --> 00:27:14,092 Да, разбира се. 267 00:27:16,512 --> 00:27:17,513 Просто... 268 00:27:20,641 --> 00:27:21,934 Защо не? 269 00:27:36,031 --> 00:27:41,662 Алекс, ти беше сърцето и душата на телевизията години наред. 270 00:27:41,745 --> 00:27:44,164 Как се чувстваш на раздяла? 271 00:27:44,248 --> 00:27:47,334 {\an8}Честно казано, чувствата ми са противоречиви. 272 00:27:47,417 --> 00:27:52,130 {\an8}Телевизията беше мой дом, вие бяхте моето семейство. 273 00:27:52,214 --> 00:27:55,968 {\an8}Разбирам те, и ние изпитваме същото. Новината дойде внезапно. 274 00:27:56,051 --> 00:27:58,178 {\an8}Още не мога да повярвам, че е истина. 275 00:27:58,262 --> 00:28:01,807 {\an8}Да, така е, обмислям тази стъпка 276 00:28:01,890 --> 00:28:04,977 {\an8}от доста време, за мен не е новост. 277 00:28:05,602 --> 00:28:09,106 Със сигурност ще ни липсваш в Париж. 278 00:28:09,189 --> 00:28:14,152 Ще ни обясниш ли решението си? Какво доведе до него? 279 00:28:15,112 --> 00:28:17,614 Преди две години 280 00:28:17,698 --> 00:28:21,785 всички решихме, че компанията трябва да се промени. 281 00:28:21,869 --> 00:28:26,915 Останах по време на сливането, за да помогна да превърнем Ю Би Ен 282 00:28:26,999 --> 00:28:29,585 в място, с което да се гордеем, 283 00:28:32,880 --> 00:28:37,342 където има истинска прозрачност, истинско доверие. 284 00:28:38,218 --> 00:28:39,928 Мислиш ли, че го постигнахме? 285 00:28:44,016 --> 00:28:46,894 Да, така мисля. 286 00:28:48,228 --> 00:28:51,857 Най-хубавите ми спомени от тук 287 00:28:51,940 --> 00:28:55,152 не са свързани само със забавните моменти, 288 00:28:55,235 --> 00:28:59,323 но и с трудностите, които преодоляхме заедно. 289 00:28:59,406 --> 00:29:02,659 И, всички казваха, че ще се провалим, 290 00:29:03,744 --> 00:29:10,209 че традиционната телевизия е минало, че журналистиката не е важна. 291 00:29:11,710 --> 00:29:17,466 Но истината е, че е важна, нали? Сега, повече от всякога. 292 00:29:17,549 --> 00:29:20,385 Винаги си казвала истината. 293 00:29:20,469 --> 00:29:23,263 Личи от името на шоуто ти - "Без филтри". 294 00:29:41,949 --> 00:29:43,075 Майлс. 295 00:29:44,409 --> 00:29:45,410 Селин. 296 00:29:50,541 --> 00:29:51,917 Какво правиш тук? 297 00:29:53,085 --> 00:29:54,378 Не ми се обади. 298 00:29:55,337 --> 00:29:56,839 Това е домът ми. 299 00:29:57,631 --> 00:30:00,008 - Тук живея. - Не и напоследък. 300 00:30:00,551 --> 00:30:01,718 Трябваше да помисля. 301 00:30:03,470 --> 00:30:05,973 И до какво прозрение стигна в пустошта? 302 00:30:06,056 --> 00:30:08,725 Че искам да се върна. 303 00:30:09,685 --> 00:30:11,144 Да се разберем. 304 00:30:12,062 --> 00:30:14,982 Но после намерих това. 305 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 Била си в студиото ми, докато ме няма. 306 00:30:24,741 --> 00:30:28,412 - Моля те, след твоята постъпка... - С кого си била там? 307 00:30:28,495 --> 00:30:30,998 Разбираш ли, че не знаех дали ще се върнеш? 308 00:30:31,081 --> 00:30:33,625 Селин, с кого си била? 309 00:30:45,929 --> 00:30:48,515 - Да? - Баща ви е тук. 310 00:30:52,227 --> 00:30:53,520 Нека се качи. 311 00:30:56,648 --> 00:31:00,319 Татко, беше тежък ден. 312 00:31:00,402 --> 00:31:02,446 Няма да остана дълго. 313 00:31:02,529 --> 00:31:06,366 След последната ни среща разбрах, 314 00:31:07,201 --> 00:31:09,453 че не съм добре дошъл тук. 315 00:31:10,037 --> 00:31:13,040 Нямам сили за още един такъв разговор. 316 00:31:13,123 --> 00:31:16,752 Не съм дошъл за това, казахме си всичко, което мислим. 317 00:31:17,419 --> 00:31:19,171 Аз просто... 318 00:31:20,797 --> 00:31:22,508 Гледах шоуто ти днес. 319 00:31:25,636 --> 00:31:28,931 Изведнъж си взела решение да напуснеш. 320 00:31:29,431 --> 00:31:33,101 Странно е, че точно сега прояви интерес към кариерата ми. 321 00:31:33,769 --> 00:31:35,270 В деня, в който тя приключи. 322 00:31:40,484 --> 00:31:43,445 Заради интервюто с Байдън ли напускаш? 323 00:31:44,446 --> 00:31:46,073 Просто... 324 00:31:47,491 --> 00:31:50,536 - Дойде времето да го направя. - Видях те в офиса ти. 325 00:31:51,036 --> 00:31:55,165 Там беше в свои води, вършеше си работата с удоволствие. 326 00:31:56,959 --> 00:31:59,920 Не приличаше на човек с единия крак навън. 327 00:32:00,712 --> 00:32:04,800 Напомни ми за мен на твоята възраст. 328 00:32:06,718 --> 00:32:10,430 Изпълнението ти днес може и да е заблудило Америка, 329 00:32:10,514 --> 00:32:12,683 но аз съм човек с опит. 330 00:32:12,766 --> 00:32:15,853 Познавам признаците на принудителното признание. 331 00:32:20,899 --> 00:32:22,734 Искаш ли да ми разкажеш? 332 00:32:25,445 --> 00:32:27,072 Историята е дълга. 333 00:32:27,781 --> 00:32:32,119 Публичното унижение има и хубави страни. 334 00:32:33,829 --> 00:32:36,290 Дава ти много свободно време. 335 00:32:37,249 --> 00:32:39,960 Трябва да преместим срещата... 336 00:32:40,043 --> 00:32:42,171 По дяволите. Ще ти се обадя. 337 00:32:46,258 --> 00:32:48,302 - Трябва да поговорим. - Майлс. 338 00:32:48,385 --> 00:32:51,972 Да, така е. Заповядай. 339 00:32:52,806 --> 00:32:57,186 - Заслужаваш да те хвърля през прозореца! - Моля те, недей. 340 00:32:58,145 --> 00:33:01,190 - Какво искаш от жена ми? - Имаме бизнес уговорка. 341 00:33:02,191 --> 00:33:03,358 Така ли го наричаш? 342 00:33:03,442 --> 00:33:06,695 Среднощно смъркане на кокаин със секс за гарнитура. 343 00:33:06,778 --> 00:33:09,156 Помогнахме си взаимно. 344 00:33:09,239 --> 00:33:10,574 Ти не беше наличен. 345 00:33:10,657 --> 00:33:12,034 - Как е Стела? - Майната ти. 346 00:33:12,117 --> 00:33:14,286 Мислиш ли, че Селин ще те подкрепи? 347 00:33:14,369 --> 00:33:16,413 Казах ти, че имаме бизнес уговорка. 348 00:33:17,080 --> 00:33:19,208 Нищо не ти е ясно, нали? 349 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 Ти си жертвеното агне, Кори. 350 00:33:21,793 --> 00:33:24,338 Още откакто те направи шеф на "Новините". 351 00:33:24,421 --> 00:33:26,924 Улф Ривър ли имаш предвид? Вече знам всичко. 352 00:33:27,007 --> 00:33:30,802 - Не се сетих, че и ти знаеш. - Не знаеш в какво те забъркаха. 353 00:33:30,886 --> 00:33:33,931 Мисля, че знам. Прочетох доклада на "Околна среда". 354 00:33:34,014 --> 00:33:36,475 Прощален подарък от майка ми. Помниш ли я? 355 00:33:36,558 --> 00:33:40,479 Досетила се е, че Селин ще го покрие и ми е оставила копие. 356 00:33:40,562 --> 00:33:42,898 То е спасението ми от затвора. 357 00:33:42,981 --> 00:33:46,235 Мислиш, че Марта би казала истината ли? 358 00:33:47,569 --> 00:33:50,739 Кори, не, тя участваше в заговора. 359 00:33:51,615 --> 00:33:55,202 - Уреди сделката със Селин. - Майлс, говориш глупости. 360 00:33:55,285 --> 00:33:59,248 Така беше, майка ти скри оригиналния доклад. 361 00:33:59,915 --> 00:34:02,626 Обади се на приятелите си в "Околна среда". 362 00:34:02,709 --> 00:34:05,128 Плати им, за да подправят цифрите. 363 00:34:05,212 --> 00:34:08,297 - Защо би го направила? - Заради теб. 364 00:34:08,382 --> 00:34:11,009 Ти се гърчеше в Ел Ей. 365 00:34:11,092 --> 00:34:13,469 Селин отиде при майка ти и й обеща 366 00:34:13,554 --> 00:34:18,141 да те уреди на важен пост в Ню Йорк, да станеш шеф на "Новините". 367 00:34:18,225 --> 00:34:23,438 А Марта те накара да повярваш, че заслугите са твои. 368 00:34:23,522 --> 00:34:27,860 Кори Елисън - детето чудо. Гениалният син със светло бъдеще. 369 00:34:30,027 --> 00:34:31,905 Стой далече от жена ми. 370 00:34:46,628 --> 00:34:50,507 Дори да искам да се боря с нея, тя държи всички козове. 371 00:34:51,175 --> 00:34:54,386 Не мога да кажа за дийпфейка, защото Барт няма да говори. 372 00:34:55,094 --> 00:34:58,390 Но можем да прехвърлим историята на друг журналист. 373 00:34:59,391 --> 00:35:03,061 Лора Питърсън. Обади ми се да ми предложи помощ. 374 00:35:03,145 --> 00:35:05,856 Предвид отношенията им, ще стане грозно. 375 00:35:05,939 --> 00:35:10,277 Защо не се заемеш ти? Не работиш за компанията, нямаш договор. 376 00:35:10,777 --> 00:35:13,447 Страхотна идея, хвърли ме на акулите. 377 00:35:13,530 --> 00:35:14,907 - За стръв. - Чип. 378 00:35:14,990 --> 00:35:16,200 Да. 379 00:35:16,867 --> 00:35:19,203 Селин знае, че работя с Брадли. 380 00:35:19,286 --> 00:35:21,413 Ако я нападна, ще ме осъди 381 00:35:21,496 --> 00:35:24,458 и адвокатите й ще получат цялата информация, 382 00:35:24,541 --> 00:35:27,127 която ми изпрати Брадли, включително за източника. 383 00:35:27,211 --> 00:35:31,507 - Не бива да им разкриваме плановете си. - Но искаме да научим техните. 384 00:35:32,216 --> 00:35:35,219 Затова трябва да я осъдиш първа, да й вържеш ръцете. 385 00:35:36,970 --> 00:35:39,056 В съда ще се представят документи. 386 00:35:39,765 --> 00:35:42,893 Сред тях може да има нещо, което да я разобличава. 387 00:35:42,976 --> 00:35:45,604 - Търсим неоспоримо доказателство. - Чакай. 388 00:35:46,271 --> 00:35:50,484 Казваш да съдя Селин и Ю Би Ен за неправомерно уволнение. 389 00:35:50,567 --> 00:35:55,739 Наруши споразумението за конфиденциалност, предизвикай ги и виж докъде ще стигнат. 390 00:35:55,822 --> 00:35:58,700 Ако го направя, ще се стигне до война. 391 00:35:58,784 --> 00:36:00,994 Да, и ще има невинни жертви. 392 00:36:01,078 --> 00:36:04,790 Разбира се, че ще има. Такъв беше адвокатът от Улф Ривър. 393 00:36:04,873 --> 00:36:08,126 - Съсипаха живота му. Изслушай ме. - Чип, аз... 394 00:36:08,210 --> 00:36:13,048 Прецененият риск е едно, а самоубийствената мисия - друго. 395 00:36:13,131 --> 00:36:15,342 Заведеш ли съдебен иск срещу Селин, 396 00:36:15,425 --> 00:36:17,636 ще се превърнеш в мишена. 397 00:36:17,719 --> 00:36:22,099 - И намеси ли се семейството й... - Значи да я оставя да победи. 398 00:36:22,182 --> 00:36:27,646 И историята ще приключи. Татко, ти си адвокатът тук. 399 00:36:28,230 --> 00:36:33,235 - Как би постъпил? - Осъдиш ли я първа, ще имаш предимство. 400 00:36:33,318 --> 00:36:37,531 Ще я хванеш неподготвена, тя не знае, че готвиш атака. 401 00:37:01,263 --> 00:37:02,389 Да, кой е? 402 00:37:02,472 --> 00:37:04,433 Обажда се Макс Кимел от "Дъ Волт" 403 00:37:04,516 --> 00:37:06,852 относно оставката на Алекс Лийви. 404 00:37:06,935 --> 00:37:11,899 - Не мога да коментирам. - Чух, че днес свиква пресконференция. 405 00:37:11,982 --> 00:37:16,445 Щяла да разкрие защо напуска Ю Би Ен. Знаете ли нещо по въпроса? 406 00:37:17,654 --> 00:37:19,865 Г-н Елисън? Ало? 407 00:37:26,121 --> 00:37:28,081 - Здравей. - Не може да бъде. 408 00:37:28,165 --> 00:37:29,833 - Чакай малко. - Махай се. 409 00:37:29,917 --> 00:37:32,002 Или ще те хвърля под някой автобус. 410 00:37:32,085 --> 00:37:35,714 Пресконференция? Да не си полудяла? 411 00:37:35,797 --> 00:37:38,967 Никой не предизвиква Селин Дюмон публично. 412 00:37:39,051 --> 00:37:42,179 Тя ще обърне света и ще изрови всичко за теб, 413 00:37:42,262 --> 00:37:43,889 всичко, което ти носи болка. 414 00:37:43,972 --> 00:37:47,809 Всеки, с когото си спала, всеки, когото си предала. 415 00:37:47,893 --> 00:37:49,978 Върна Брадли Джаксън след 6 януари. 416 00:37:50,062 --> 00:37:55,943 Това също ще види бял свят и вече никой няма да ти вярва за нищо. 417 00:37:56,026 --> 00:37:59,696 Ще станеш за смях по телевизията и после ще изчезнеш. 418 00:38:00,197 --> 00:38:02,658 - Така да бъде. - За бога. 419 00:38:04,535 --> 00:38:07,162 Кълна се, правя го за теб и Брадли. 420 00:38:07,246 --> 00:38:09,748 Така ли? Затова ли спиш със Селин? 421 00:38:09,831 --> 00:38:13,085 - Докато Брадли е в затвора? - Не се прави така. 422 00:38:13,168 --> 00:38:15,712 Напротив, точно така се прави. 423 00:38:15,796 --> 00:38:18,799 Прав си, ще съсипя живота си, но изобщо не ми пука. 424 00:38:18,882 --> 00:38:21,593 Няма да стоя със скръстени ръце. 425 00:38:21,677 --> 00:38:24,471 Ще докажа, че Брадли е стигнала до истината. 426 00:38:24,555 --> 00:38:28,642 Може би тогава някой ще се стресне и ще я измъкне от там. 427 00:38:28,725 --> 00:38:30,018 Пъзльо. 428 00:38:32,229 --> 00:38:36,149 - Президентът Байдън е подложен... - Готови. 429 00:38:36,233 --> 00:38:38,610 Бавно премини към Янко. 430 00:38:38,694 --> 00:38:43,240 {\an8}- Чудесно, добре. - Демократите критикуват президента... 431 00:38:43,323 --> 00:38:44,324 {\an8}ЧИП: НА ЖИВО СМЕ. 432 00:38:44,408 --> 00:38:47,619 Ако Байдън се оттегли, ще бъде прецедент в историята 433 00:38:47,703 --> 00:38:50,080 заради наближаващите избори. 434 00:38:51,331 --> 00:38:53,458 Видя ли това? 435 00:38:54,042 --> 00:38:56,086 Чип предава на живо от съда. 436 00:38:57,004 --> 00:38:58,297 Това Алекс ли е? 437 00:38:58,380 --> 00:39:01,425 Чанинг Тейтъм е в задръстване. Сегментът ще отпадне. 438 00:39:01,508 --> 00:39:04,428 Отложи го за понеделник, пускаме материала за змиите. 439 00:39:04,511 --> 00:39:07,347 - Добре. - Искам този линк на монитора. 440 00:39:08,098 --> 00:39:10,934 Вчера гостувах в "Сутрешното шоу", 441 00:39:11,018 --> 00:39:14,062 за да обявя решението си да напусна Ю Би Ен. 442 00:39:15,439 --> 00:39:16,440 Това беше лъжа. 443 00:39:17,733 --> 00:39:23,989 Истината е, че бях принудена от изпълнителния директор Селин Дюмон, 444 00:39:24,072 --> 00:39:29,828 която се опитва да спре репортаж, който я свързва с измама в компанията. 445 00:39:29,912 --> 00:39:32,956 Брадли Джаксън бе арестувана в чужда страна, 446 00:39:33,040 --> 00:39:37,377 защото разследваше точно тази измама - за химическа компания, 447 00:39:37,461 --> 00:39:41,423 която прикрива смъртоносните последици от токсичните си емисии. 448 00:39:41,507 --> 00:39:45,344 {\an8}Затова днес подаваме иск за неправомерно прекратяване на договор 449 00:39:45,427 --> 00:39:48,222 {\an8}срещу Селин Дюмон и Ю Би Ен, 450 00:39:48,305 --> 00:39:53,393 които попречиха на Алекс Лийви да изобличи криминалните им деяния. 451 00:39:53,477 --> 00:39:55,479 Ще перифразирам Джордж Оруел: 452 00:39:55,562 --> 00:39:58,482 "Журналистиката е публикуване на нещо, което някой прикрива". 453 00:39:58,565 --> 00:40:02,986 В този случай това е бившият работодател на Александра Лийви. 454 00:40:03,570 --> 00:40:07,866 - Какво става? Алекс в съда ли е? - Да, и обявява война. 455 00:40:07,950 --> 00:40:12,454 ...подкупва служители и отстранява всеки, който дръзне да се опълчи. 456 00:40:12,538 --> 00:40:14,623 - Майко мила. - Някой знае ли за това? 457 00:40:14,706 --> 00:40:17,292 - Нямам представа. - Сбогуването беше лъжа. 458 00:40:17,376 --> 00:40:19,461 Трябва да го излъчим. 459 00:40:19,545 --> 00:40:21,380 И вие сте укривали истини. 460 00:40:21,463 --> 00:40:25,008 Изведнъж се събуждате с гузна съвет и решавате да... 461 00:40:27,010 --> 00:40:31,265 - Влизам в среща. - Гледаш ли? Алекс е в съда и завежда иск. 462 00:40:31,348 --> 00:40:33,809 - Пращам ти линк. - Какво? 463 00:40:40,941 --> 00:40:45,863 Ще докажем в съда, че г-жа Дюмон е криминално проявена 464 00:40:45,946 --> 00:40:49,157 и няма право да ръководи новинарска организация. 465 00:40:49,241 --> 00:40:51,869 - Боже. - Селин, какво става? 466 00:40:51,952 --> 00:40:56,039 - Стела Бак замесена ли е? - Трябва да го отразим поне на сайта. 467 00:40:56,123 --> 00:40:59,835 Категорично забранявам. Сипе лъжи за мрежата, полудяла е. 468 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 Финансово обезщетение ли търсите? 469 00:41:02,129 --> 00:41:06,925 Селин Дюмон се опитва да защити корпоративните интереси на семейството си, 470 00:41:07,009 --> 00:41:09,720 да използва Ю Би Ен за пропаганда. 471 00:41:10,554 --> 00:41:14,975 - Да си кажем истината... - Ще продължим с фиксираната програма. 472 00:41:15,058 --> 00:41:19,688 - И няма да направим нищо? - Другите мрежи излъчват, това е новина. 473 00:41:19,771 --> 00:41:22,608 Миа, тя хули Селин, хули телевизията. 474 00:41:22,691 --> 00:41:25,194 Предстои откриване на Олимпиадата. 475 00:41:25,277 --> 00:41:28,238 И ти ще поемеш негативите, нали си наясно? 476 00:41:30,240 --> 00:41:34,328 - Не е заговор. Преврат е. - Трябва да го отразиш. 477 00:41:34,411 --> 00:41:38,498 И двете е, г-жа Дюмон е неговият инициатор. 478 00:41:38,582 --> 00:41:42,002 Алекс е тази, която хвърля бомба. Каква е целта? 479 00:41:42,085 --> 00:41:43,795 Изпрати екип в съда. 480 00:41:43,879 --> 00:41:46,089 Джамал, зареди линка на Чип. Реклама? 481 00:41:46,173 --> 00:41:48,425 - Да, след 20 секунди. - Пратете екип. 482 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 - Да обновим програмата. - Сега. 483 00:41:50,093 --> 00:41:53,597 Янко и Крис, пускаме реклами. Има извънредна новина. 484 00:41:54,806 --> 00:41:56,975 ИЗВЪНРЕДНА НОВИНА 485 00:41:57,059 --> 00:42:00,395 {\an8}Очакваме включване на живо от Върховния съд... 486 00:42:02,272 --> 00:42:05,734 - Арно, заех се. - Дали? Каза, че всичко е под контрол. 487 00:42:05,817 --> 00:42:09,154 - А Алекс говори. - Няма да й обърнат внимание. 488 00:42:09,238 --> 00:42:13,200 Сигурна ли си? Гледам я на живо по вашата телевизия. 489 00:42:19,414 --> 00:42:22,376 Разбирам, че се съмнявате в думите ми. 490 00:42:22,459 --> 00:42:25,921 И очаквам Селин Дюмон да ме дискредитира. 491 00:42:26,004 --> 00:42:28,590 Гледаш ли спектакъла на Алекс? 492 00:42:28,674 --> 00:42:31,593 Да, трябва да я спрем веднага. Къде си? 493 00:42:31,677 --> 00:42:35,806 - Тук съм, в съда. - Ще загубим всичко, ако не я спреш. 494 00:42:36,390 --> 00:42:39,142 Ще пострадаш ти, аз, нашето бъдеще, всичко. 495 00:42:39,226 --> 00:42:41,061 Да, знам. 496 00:42:41,144 --> 00:42:45,315 Искам да ти кажа, че без теб нямаше да оцелея през последните седмици. 497 00:42:47,276 --> 00:42:48,485 Направих го за нас. 498 00:42:48,986 --> 00:42:51,780 Близо сме, ще успеем, Кори. 499 00:42:52,489 --> 00:42:54,575 Майко мила. 500 00:42:54,658 --> 00:42:57,244 Тук е истински цирк. 501 00:42:57,327 --> 00:43:01,164 Казах й да си мълчи, предложих й изход. 502 00:43:01,248 --> 00:43:05,127 Не за пръв път прекрачва границата заради Брадли, тя е слабото й място. 503 00:43:05,210 --> 00:43:07,171 - Добре. - Така ще я спрем. 504 00:43:07,254 --> 00:43:13,093 Кажи й, че ако не престане, Брадли никога няма да се върне. 505 00:43:13,177 --> 00:43:15,888 Селин, повтори. Не те чух. 506 00:43:15,971 --> 00:43:17,890 Кажи й, че ако не спре, 507 00:43:17,973 --> 00:43:21,852 ще намеря начин Брадли да остане в Беларус завинаги! 508 00:43:21,935 --> 00:43:23,854 Кажи й, че... 509 00:43:26,190 --> 00:43:29,276 Ало? Чуваш ли ме? 510 00:43:33,113 --> 00:43:34,281 Всички те слушаме. 511 00:43:35,115 --> 00:43:36,116 Продължавай. 512 00:43:37,951 --> 00:43:40,120 - Мамка му. - Какво става? 513 00:43:40,204 --> 00:43:44,583 - Какво беше това? - Какво се опитва да прикрие? 514 00:43:50,005 --> 00:43:52,382 Ще докажа, че Брадли е права. 515 00:43:52,466 --> 00:43:55,511 Може би тогава някой ще си направи труда да я измъкне. 516 00:43:55,594 --> 00:43:57,095 Ами ако не успееш? 517 00:43:59,806 --> 00:44:01,808 Чакай, какво искаш да кажеш? 518 00:44:09,024 --> 00:44:10,150 Няма да победиш. 519 00:44:11,610 --> 00:44:14,988 Няма да намериш доказателства срещу Селин. 520 00:44:18,992 --> 00:44:20,202 Откъде знаеш? 521 00:44:20,869 --> 00:44:24,373 - Мисля, че убих майка ми. - Какво? 522 00:44:24,998 --> 00:44:26,124 Кори. 523 00:44:27,543 --> 00:44:29,211 Тя ми даде нещо. 524 00:44:30,712 --> 00:44:35,759 Продала е душата си за него и го остави на мен. 525 00:44:40,305 --> 00:44:42,266 Свързано ли е с Брадли? 526 00:44:43,267 --> 00:44:44,393 С Улф Ривър? 527 00:44:47,521 --> 00:44:51,149 Опита се да ми каже, преди да умре, но аз я прекъснах. 528 00:44:54,653 --> 00:44:57,072 Мисля, че не можеше да ме гледа в очите. 529 00:44:58,949 --> 00:45:00,492 Затова се самоуби. 530 00:45:03,161 --> 00:45:06,373 Или ти го е дала, 531 00:45:07,541 --> 00:45:09,710 за да направиш каквото не е могла тя. 532 00:45:19,511 --> 00:45:21,597 Кажи й, че ако не спре, 533 00:45:21,680 --> 00:45:25,434 ще намеря начин Брадли да остане в Беларус завинаги! 534 00:45:25,517 --> 00:45:27,477 Кажи й, че ако не спре... 535 00:45:29,813 --> 00:45:31,148 Ало? 536 00:45:31,231 --> 00:45:33,942 - Чуваш ли ме? - Всички те слушаме. 537 00:45:34,735 --> 00:45:35,777 Продължавай. 538 00:45:37,070 --> 00:45:41,658 Всички чухте. Селин Дюмон е готова на всичко, за да потули истината. 539 00:45:41,742 --> 00:45:44,286 - Г-жо Дюмон, бордът... - Излез. Вън! 540 00:45:44,369 --> 00:45:47,623 Защо отправя тези заплахи? Какво се опитва да потули? 541 00:45:47,706 --> 00:45:50,918 Имаме доказателства, че г-жа Дюмон е подкупвала... 542 00:45:51,001 --> 00:45:52,628 Да им кажем за Иванов. 543 00:45:52,711 --> 00:45:56,673 Алекс иска услуга от олигарх. Така ще се измъкнем. 544 00:45:56,757 --> 00:45:59,718 Предупредих те, Селин! Казах ти да спреш! 545 00:45:59,801 --> 00:46:01,845 - Идвам. - Ти ни погреба. 546 00:46:26,245 --> 00:46:30,499 Твърдите, че Дюмон е работила директно с "Околна среда"? 547 00:46:30,582 --> 00:46:32,793 Не, не точно. 548 00:46:32,876 --> 00:46:35,128 Значи всичко е спекулация? 549 00:46:38,924 --> 00:46:41,093 Не, не е. 550 00:46:41,927 --> 00:46:44,930 Сделката е уредена от лобистката Марта Елисън. 551 00:46:45,013 --> 00:46:50,477 Тя е запазила копие от доклада и го е дала на сина си, Кори Елисън, 552 00:46:51,019 --> 00:46:55,023 който реши да се застъпи за интересите на жертвите в Улф Ривър 553 00:46:55,774 --> 00:46:57,818 и да подкрепи Брадли Джаксън. 554 00:47:14,877 --> 00:47:18,297 Ю Би Ен се готви за откриването на Олимпийските игри, 555 00:47:18,380 --> 00:47:22,593 но не се знае кой ще оглави компанията след напускането на Селин Дюмон. 556 00:47:22,676 --> 00:47:26,471 До няколко седмици бордът ще избере временен изпълнителен директор. 557 00:47:26,555 --> 00:47:29,808 И, както винаги, мислим за Брадли Джаксън. 558 00:47:29,892 --> 00:47:33,270 Днес е 35-ят ден от задържането й в Беларус. 559 00:47:43,655 --> 00:47:46,575 - Мислех, че си в Париж. - Не. 560 00:47:47,409 --> 00:47:49,703 Ще хвана нощния полет. 561 00:47:49,786 --> 00:47:54,541 Да вечеряме заедно, когато дойдеш, ще обсъдим проектите на Крис. 562 00:47:54,625 --> 00:47:57,794 Знам страхотен ресторант в Трети район. 563 00:47:57,878 --> 00:48:00,464 Найлонови покривки, груби сервитьори. 564 00:48:01,340 --> 00:48:02,633 Ще ти хареса. 565 00:48:04,384 --> 00:48:06,303 Сега, когато Селин я няма, 566 00:48:06,803 --> 00:48:09,431 корабът остава в наши ръце. 567 00:48:09,515 --> 00:48:12,100 Да, отново останахме само двамата. 568 00:48:12,726 --> 00:48:13,894 Ще се видим в Париж. 569 00:48:35,999 --> 00:48:37,209 МАЙЛС 570 00:48:40,337 --> 00:48:42,381 {\an8}МАЙЛС, ПРОСТИ МИ... 571 00:48:42,464 --> 00:48:46,343 Майлс, прости ми, че заминавам без сбогуване. 572 00:48:48,637 --> 00:48:53,016 Реших, че така ще е по-лесно и за двама ни. 573 00:48:53,100 --> 00:48:55,644 Татко ще те чака в къщата в Кап Фера. 574 00:48:56,687 --> 00:49:00,858 - Не в офиса? - Не, там е пълно с адвокати. 575 00:49:03,193 --> 00:49:05,821 - Проблем ли има? - Не, никакъв. 576 00:49:08,365 --> 00:49:11,451 Баща ми ще ме направи изкупителна жертва. 577 00:49:12,578 --> 00:49:17,040 Ще ме хвърли на вълците и ще гледа как ме разкъсват. 578 00:49:23,213 --> 00:49:24,339 Алекс? 579 00:49:24,923 --> 00:49:26,341 Да, в кухнята съм. 580 00:49:26,967 --> 00:49:30,053 - Излизам. Какво става? - Здравей. 581 00:49:31,555 --> 00:49:34,641 Ще се успокоя, ако знам какво ти предстои. 582 00:49:35,434 --> 00:49:37,186 Ще се справя. 583 00:49:37,269 --> 00:49:40,814 - Ами ако всичко се обърка? - Няма да се обърка. 584 00:49:41,815 --> 00:49:43,400 Още не си говорила с Брадли? 585 00:49:45,319 --> 00:49:48,071 - Не и лично. - И никой не я е виждал? 586 00:49:48,155 --> 00:49:51,033 - Не. - Алекс, мога да дойда с теб. 587 00:49:51,116 --> 00:49:53,452 Ще дойда с теб, ще бъда на място, 588 00:49:53,535 --> 00:49:55,913 в случай, че нещо се обърка. 589 00:49:57,039 --> 00:49:59,249 Щом федералните няма да участват. 590 00:49:59,333 --> 00:50:02,503 Благодаря ти за предложението, но ти направи достатъчно. 591 00:50:02,586 --> 00:50:04,796 Наистина, сега всичко зависи от мен. 592 00:50:04,880 --> 00:50:08,008 И няма да напусна летището без нея. 593 00:50:10,469 --> 00:50:12,638 Тревожа се за връщането ви. 594 00:50:17,226 --> 00:50:20,062 Боиш се, че ще избягам със самолета ти на Бали? 595 00:50:20,145 --> 00:50:22,606 Тогава кой ще ме въвлича 596 00:50:22,689 --> 00:50:25,984 в компрометиращи международни инциденти? 597 00:50:26,068 --> 00:50:28,362 Да, създадох ти много неприятности. 598 00:50:31,156 --> 00:50:32,866 Започвам да свиквам. 599 00:50:41,542 --> 00:50:42,835 Трябва да тръгвам. 600 00:50:54,096 --> 00:50:56,932 Длъжница съм ти. 601 00:51:05,357 --> 00:51:06,441 Вече сме квит. 602 00:51:10,404 --> 00:51:11,697 Добре. 603 00:51:39,057 --> 00:51:46,023 {\an8}ЛЕТИЩЕ МИНСК, БЕЛАРУС 604 00:51:59,745 --> 00:52:02,122 От охраната потвърдиха, че всичко е готово. 605 00:52:02,789 --> 00:52:04,041 - Време е. - Добре. 606 00:53:21,785 --> 00:53:25,539 - Спокойно, тук съм. - Благодаря ти, че дойде да ме вземеш. 607 00:53:27,165 --> 00:53:30,669 - Съжалявам, обърках всичко. - Не си. 608 00:53:30,752 --> 00:53:34,506 Аз сгреших, истината излезе наяве. Не разбираш. 609 00:53:35,090 --> 00:53:36,633 Ти промени всичко. 610 00:53:37,509 --> 00:53:40,512 - Така ли? - Да, да си вървим у дома. 611 00:53:44,266 --> 00:53:45,350 Спокойно. 612 00:55:10,769 --> 00:55:12,688 В ПАМЕТ НА ДЖО МАРИНЕЛИ 1957 - 2025 613 00:55:12,771 --> 00:55:14,773 Превод на субтитрите Анна Делчева