1 00:01:45,522 --> 00:01:47,772 Emme ole jutelleet pitkään aikaan. 2 00:01:49,026 --> 00:01:50,106 Kuinka voit? 3 00:01:52,029 --> 00:01:55,029 Hyvin. Mitä... 4 00:01:55,115 --> 00:01:57,525 Miten löysit asuntoni? 5 00:01:57,951 --> 00:02:00,871 Ei minulta kaikkea ole viety. 6 00:02:00,954 --> 00:02:02,754 Minulla on kontaktini yhä. 7 00:02:05,542 --> 00:02:08,252 Voinko tulla hetkeksi sisälle? 8 00:02:08,336 --> 00:02:10,006 Minulla olisi asiaa. 9 00:02:10,422 --> 00:02:12,932 Minulla on vieraita. 10 00:02:19,515 --> 00:02:20,925 Puhutaan tässä. 11 00:02:25,062 --> 00:02:26,062 Mitä nyt? 12 00:02:28,106 --> 00:02:33,276 Muistatko pari vuotta sitten, 13 00:02:34,112 --> 00:02:35,452 jos menen suoraan asiaan, 14 00:02:35,531 --> 00:02:39,451 että makasit kanssani ja hankit sen avulla päävaraajan pestin? 15 00:02:40,077 --> 00:02:42,447 En tuomitse sinua. 16 00:02:42,538 --> 00:02:45,828 Olisin tehnyt itsekin samoin. 17 00:02:45,916 --> 00:02:48,246 Ihailen sinua sen takia, 18 00:02:48,335 --> 00:02:51,085 vaikka se taisikin loukata tunteitani. 19 00:02:51,505 --> 00:02:53,005 Pääsin sen yli. 20 00:02:53,423 --> 00:02:55,843 Joka tapauksessa... Muistatko sen? 21 00:02:58,637 --> 00:03:00,597 Minä en... 22 00:03:01,056 --> 00:03:03,596 Pelasit peliä. Ymmärrän sen. 23 00:03:03,684 --> 00:03:07,864 Mutta jos haluaa tanssia, siitä pitää välillä maksaakin. 24 00:03:08,272 --> 00:03:11,072 Tarvitsen apuasi. 25 00:03:11,817 --> 00:03:16,447 Haluan todisteita siitä, että Fred jätti "käytökseni" huomiotta. 26 00:03:17,155 --> 00:03:23,245 Sinä olet elävä todiste Fredin osallisuudesta tähän. 27 00:03:23,328 --> 00:03:26,828 Siksi sinun täytyy kertoa kaikki toimittajalle. 28 00:03:29,126 --> 00:03:30,876 Asettuisinko Frediä vastaan? 29 00:03:31,336 --> 00:03:33,506 Se ei ole mikään pikku pyyntö. 30 00:03:35,465 --> 00:03:38,885 Miten voisin tehdä niin? On kyse työstäni ja urastani. 31 00:03:38,969 --> 00:03:40,889 Tiedän. Ja olet ansainnut ne. 32 00:03:41,346 --> 00:03:43,136 Olet saakelin hyvä työssäsi. 33 00:03:43,223 --> 00:03:46,143 Voit tehdä sen nimettömänäkin. 34 00:03:46,226 --> 00:03:48,436 Tarvitsen vain jonkun vahvistuksen. 35 00:03:51,106 --> 00:03:53,396 En oikein tiedä. 36 00:03:57,779 --> 00:04:00,779 Tiedätkö, mitä ajattelin, kun tapasin sinut? 37 00:04:02,451 --> 00:04:08,041 Kunnianhimosi ja idealismisi koskettivat minua. 38 00:04:09,291 --> 00:04:10,631 Ja se, mitä teit... 39 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 Se yllätti minut täysin. 40 00:04:17,966 --> 00:04:20,796 Sen valinnan tekeminen kävi varmasti kalliiksi. 41 00:04:21,762 --> 00:04:23,852 Mietit sitä varmasti vieläkin. 42 00:04:24,306 --> 00:04:28,386 Pakko myöntää, että olen joutunut tutkimaan käytöstäni. 43 00:04:28,477 --> 00:04:33,937 Miksi Fred olisi ainoa, jonka ei tarvitse tehdä niin? 44 00:04:35,108 --> 00:04:37,398 Maailma on muuttunut. 45 00:04:37,486 --> 00:04:41,616 Eikö meidän kaikkien pidä noudattaa samoja sääntöjä? 46 00:04:42,991 --> 00:04:44,161 Kyllä kai. 47 00:04:46,912 --> 00:04:49,122 Olen alkanut puhua toimittajien kanssa. 48 00:04:49,206 --> 00:04:50,916 Tarinasi julkaistaan. 49 00:04:52,209 --> 00:04:56,709 Tarinan hallitsemisessa on yllättävää voimaa. 50 00:05:03,720 --> 00:05:05,390 Mietin asiaa. 51 00:05:06,098 --> 00:05:07,348 En muuta pyydä. 52 00:05:08,642 --> 00:05:09,772 Kiitos. 53 00:05:11,854 --> 00:05:14,614 Kiitos. Olet ainutlaatuinen. 54 00:05:37,004 --> 00:05:38,424 Voi paska. 55 00:05:43,468 --> 00:05:44,468 Haloo. 56 00:05:44,553 --> 00:05:47,643 Hyvää iltaa, neiti Levy. Bradley Jackson on täällä. 57 00:05:49,183 --> 00:05:51,273 - Helvetti. - Päästänkö hänet sisään? 58 00:05:51,351 --> 00:05:55,311 Päästä. Odota muutama minuutti. 59 00:05:55,397 --> 00:05:57,767 - Lähetä hänet sitten ylös. - Hyvä on. 60 00:05:57,858 --> 00:05:59,228 Helvetti. 61 00:06:12,664 --> 00:06:15,174 Voi taivas. 62 00:06:26,011 --> 00:06:28,261 Älä hyppää. Ota sen sijaan juotavaa. 63 00:06:28,347 --> 00:06:29,517 Tämä näköala... 64 00:06:29,598 --> 00:06:30,848 Niin. 65 00:06:30,933 --> 00:06:33,853 Koko asunto on... 66 00:06:34,311 --> 00:06:35,481 Kiitos. 67 00:06:35,562 --> 00:06:39,112 Kiitos. Hankin tämän viidentenä vuotenani. 68 00:06:39,566 --> 00:06:42,066 Se tuntui varmasti hyvältä. 69 00:06:42,402 --> 00:06:45,412 Kyllä. Tämä oli kuin linnoitus. 70 00:06:45,489 --> 00:06:49,619 Se tuntui hyvältä ainakin jonkin aikaa. 71 00:06:52,120 --> 00:06:53,620 Kippis. 72 00:06:55,832 --> 00:06:57,332 Tiedän, että tämä on vaikeaa. 73 00:06:58,544 --> 00:07:01,094 Niin on. 74 00:07:01,505 --> 00:07:04,795 Mutta on reilua kertoa meille, miltä sinusta tuntuu. 75 00:07:05,551 --> 00:07:08,761 Hyvä on. Minusta tuntuu... 76 00:07:10,389 --> 00:07:14,229 Toivon, että kun kerron avioerostani Amerikalle, 77 00:07:14,768 --> 00:07:16,978 ihmiset ymmärtävät, 78 00:07:18,564 --> 00:07:21,784 että seksielämäni muuttuu paljon paremmaksi. 79 00:07:23,151 --> 00:07:24,191 Vihdoinkin. 80 00:07:24,278 --> 00:07:25,648 Sinun pitää sanoa noin. 81 00:07:26,071 --> 00:07:29,621 Rehellisyys on parasta. Siitä pidetään. 82 00:07:30,117 --> 00:07:31,737 Liitytäänkö Tinderiin yhdessä? 83 00:07:32,286 --> 00:07:33,946 Olet sinkku. Tehdään se. 84 00:07:34,037 --> 00:07:35,617 - Kai vitsailet? - Totta kai. 85 00:07:35,706 --> 00:07:37,076 Tietenkin. 86 00:07:38,417 --> 00:07:39,457 Niin. 87 00:07:40,294 --> 00:07:43,884 Onko avioliitto kiinnostanut sinua koskaan? 88 00:07:44,631 --> 00:07:45,881 Ei ole. 89 00:07:45,966 --> 00:07:48,466 Olipa se varma vastaus. 90 00:07:48,552 --> 00:07:49,762 Olen nähnyt liittoja. 91 00:07:49,845 --> 00:07:53,135 En sovi sellaiseen. En tiedä, uskonko rakkauteen. 92 00:07:53,473 --> 00:07:56,193 Avioliitto on aivan liian iso askel. 93 00:07:57,102 --> 00:07:58,352 Harmi. 94 00:07:59,271 --> 00:08:01,271 Niinkö? Arvostatko sitä yhä? 95 00:08:02,065 --> 00:08:08,565 Arvostan. Minusta se on ihastuttava käsite. 96 00:08:10,073 --> 00:08:15,793 Kumppanuus on kaunista, oli se missä muodossa hyvänsä - 97 00:08:15,871 --> 00:08:21,381 tai kestipä se miten kauan tahansa. 98 00:08:27,799 --> 00:08:31,799 Haluan puhua yhdestä asiasta. 99 00:08:32,638 --> 00:08:34,558 En tiedä, mistä aloittaa. 100 00:08:34,640 --> 00:08:38,680 Oksensin äsken mietteitäni syliisi. Aloita mistä vain. 101 00:08:39,394 --> 00:08:41,154 Hyvä on. 102 00:08:42,356 --> 00:08:44,526 Haluaisin tehdä erään haastattelun. 103 00:08:44,608 --> 00:08:47,858 Se olisi tosi hyvä juttu ohjelmamme kannalta. 104 00:08:48,278 --> 00:08:53,238 Haluan sanoa silti nyt, että aihe on arkaluontoinen. 105 00:08:55,077 --> 00:08:56,947 Älä arastele. Mikä se aihe on? 106 00:08:59,164 --> 00:09:00,214 Hyvä on. 107 00:09:00,791 --> 00:09:05,131 Mitch otti yhteyttä ja haluaa tulla haastatteluun. 108 00:09:09,758 --> 00:09:10,878 Mitä? 109 00:09:10,968 --> 00:09:13,218 Hän pyrkii selvästi johonkin. 110 00:09:13,303 --> 00:09:17,933 Hän haluaa paljastaa Fred Micklenin saaneen naiset vaikenemaan. 111 00:09:18,016 --> 00:09:22,346 Ja hän haluaa ilmiselvästi kostaa. 112 00:09:22,437 --> 00:09:26,897 Mutta syyttääkseen Frediä hänen pitää myöntää oma osuutensa, 113 00:09:27,317 --> 00:09:30,897 ja se on huikea alku haastatteluun. 114 00:09:30,988 --> 00:09:34,368 Sinun avullasi voisin laittaa hänet ahtaalle. 115 00:09:34,908 --> 00:09:37,908 Ja entä jos saisimme Fredin kiikkiin? 116 00:09:39,079 --> 00:09:40,829 Helkkari. 117 00:09:44,793 --> 00:09:47,713 Mitä minun pitäisi sanoa? 118 00:09:52,092 --> 00:09:54,182 Haluan rehellisen mielipiteesi. 119 00:09:57,931 --> 00:10:01,441 Kun sanoit hänen ottaneen yhteyttä, 120 00:10:01,518 --> 00:10:06,108 tarkoititko sähköpostia, puhelua vai... 121 00:10:08,567 --> 00:10:10,067 Me tapasimme. 122 00:10:12,362 --> 00:10:13,572 Vai niin. 123 00:10:17,910 --> 00:10:20,120 Etkö ajatellut kertoa minulle ensin? 124 00:10:20,204 --> 00:10:22,794 Olisi pitänyt kertoa. 125 00:10:22,873 --> 00:10:24,083 Muttet kertonut. 126 00:10:26,251 --> 00:10:28,751 Kai sen takia, että olisit kieltänyt. 127 00:10:28,837 --> 00:10:30,917 Halusin kuulla hänen asiansa. 128 00:10:31,006 --> 00:10:33,006 Olisi ollut vastuutonta kieltäytyä. 129 00:10:33,091 --> 00:10:34,301 Vai vastuutonta? 130 00:10:34,384 --> 00:10:35,684 Aivan niin. 131 00:10:39,223 --> 00:10:41,893 En kertoisi tästä sinulle, 132 00:10:41,975 --> 00:10:44,555 ellen pitäisi tätä tilaisuutena meille. 133 00:10:44,645 --> 00:10:46,685 Älä puhu meistä. Meitä ei ole. 134 00:10:47,731 --> 00:10:50,361 Sinä haastattelet häntä, ja minun käy huonosti. 135 00:10:50,442 --> 00:10:51,992 Kuuntele ensin. 136 00:10:52,069 --> 00:10:54,029 Ei siinä niin kävisi. 137 00:10:54,112 --> 00:10:56,742 Kai tajuat, ettei hän halua vain Frediä? 138 00:10:56,823 --> 00:11:00,543 Hän haluaa kaikki mukaan kurjuuteensa. 139 00:11:00,619 --> 00:11:02,869 Myös minut. 140 00:11:02,955 --> 00:11:04,455 En sallisi sitä. 141 00:11:04,540 --> 00:11:06,580 - Miten? - Suojelisin sinua. 142 00:11:06,667 --> 00:11:08,917 Älä viitsi. En tarvitse suojelua. 143 00:11:09,002 --> 00:11:11,092 En tehnyt mitään väärää, Mitch teki. 144 00:11:11,171 --> 00:11:13,801 Onko sillä väliä, että Fred salli sen? 145 00:11:13,882 --> 00:11:15,472 Tämä ala on sellainen. 146 00:11:15,551 --> 00:11:18,971 Hän suojeli Mitchiä, koska tämä toi yhtiölle rahaa. 147 00:11:19,054 --> 00:11:22,184 Se oli poikien oma kerho ja kaikkea, mihin viittaat. 148 00:11:22,266 --> 00:11:25,806 Kaikki tietävät vaikenemisen kulttuurista! 149 00:11:25,894 --> 00:11:28,774 Sinun ei tarvitse tulla kertomaan siitä. 150 00:11:28,856 --> 00:11:31,146 Sinun pitää hoitaa työsi, 151 00:11:31,233 --> 00:11:34,703 ja siihen kuuluu hiven uskollisuutta minua kohtaan! 152 00:11:38,740 --> 00:11:40,410 - Uskollisuutta? - Niin. 153 00:11:44,454 --> 00:11:47,294 - Minä taidan lähteä. - Se olisi parasta. 154 00:11:49,293 --> 00:11:52,803 Kai tajuat, miksi hän valitsi sinut? Olet helppo kohde. 155 00:11:53,213 --> 00:11:56,053 Hän aikoo saada haluamansa ja vaikuttaa hyvältä - 156 00:11:56,133 --> 00:11:59,013 sinun urasi ja minun ohjelmani kustannuksella. 157 00:12:00,512 --> 00:12:03,392 Eikä hän erehtynyt, kun innostuit noin helposti. 158 00:12:06,310 --> 00:12:07,440 Osaan itsekin ulos. 159 00:12:11,523 --> 00:12:12,733 Teepä se. 160 00:12:45,224 --> 00:12:47,644 Helkkari soikoon, Bradley Jackson. 161 00:12:48,477 --> 00:12:51,607 Ei kai The Morning Show'n Bradley Jackson? 162 00:12:51,688 --> 00:12:54,478 Suu kiinni. Onko kiire? 163 00:12:54,983 --> 00:12:58,703 Käyn vain kokouksissa - 164 00:12:58,779 --> 00:13:00,989 ja mietin vaihtoehtoja. 165 00:13:01,698 --> 00:13:03,988 - Onko minua ikävä? - Jotakin sellaista. 166 00:13:08,372 --> 00:13:09,502 Mitä kuuluu? 167 00:13:12,793 --> 00:13:14,843 En tiedä. 168 00:13:16,797 --> 00:13:18,417 Tuhosinko elämämme? 169 00:13:20,008 --> 00:13:24,638 Pitääkö minun tulla sinne halaamaan sinua? 170 00:13:25,305 --> 00:13:26,635 Olen tosissani, Hal. 171 00:13:27,474 --> 00:13:28,984 Perheemme pärjäsi. 172 00:13:29,059 --> 00:13:31,399 Emme olleet mahtavia, 173 00:13:31,478 --> 00:13:34,478 mutta juttumme toimi. 174 00:13:35,899 --> 00:13:36,979 Ja - 175 00:13:37,901 --> 00:13:39,741 isä olisi päässyt pälkähästä. 176 00:13:40,904 --> 00:13:44,204 Kukaan ei nähnyt sitä. Vain sinä ja minä tiesimme. 177 00:13:45,450 --> 00:13:48,660 Sain jostakin päähäni, 178 00:13:48,745 --> 00:13:52,705 että voisin korjata jotain, 179 00:13:54,126 --> 00:13:55,626 jos ilmiantaisin hänet. 180 00:13:57,629 --> 00:13:59,589 Eikö ole vitun ylimielistä? 181 00:14:00,424 --> 00:14:01,884 Mitä se korjasi? 182 00:14:02,551 --> 00:14:05,141 Isä sai linnaa, äiti sekosi - 183 00:14:05,220 --> 00:14:07,220 ja minusta tuli kiukkuinen kusipää. 184 00:14:08,056 --> 00:14:11,266 Olit sellainen jo sitä ennenkin. 185 00:14:12,728 --> 00:14:16,058 Toistan samaa kuviota yhä uudestaan. 186 00:14:16,648 --> 00:14:21,278 Olen todella kyllästynyt itseeni. 187 00:14:22,279 --> 00:14:24,239 - Lopetitko jo? - Lopetin. 188 00:14:25,324 --> 00:14:29,294 Isä oli juoppo, joka tappoi lapsen. 189 00:14:30,704 --> 00:14:34,124 Se olisi voinut toistua, jos et olisi ilmiantanut häntä. 190 00:14:36,043 --> 00:14:38,753 Miten monta kertaa hän kyyditsi meitä kännissä? 191 00:14:43,008 --> 00:14:46,508 Et tehnyt minusta addiktia. Olen addikti, koska - 192 00:14:48,472 --> 00:14:50,222 minulla on piuhat sekaisin. 193 00:14:52,392 --> 00:14:54,062 Tiedätkö, miksi aion parantua? 194 00:14:54,811 --> 00:14:56,441 Koska huumeet ovat paha juttu. 195 00:14:57,314 --> 00:15:00,694 Ei, vaan sen takia, 196 00:15:02,611 --> 00:15:05,411 että sinusta maailman voi pelastaa. 197 00:15:05,822 --> 00:15:08,582 Sitä on tosi hauska seurata. 198 00:15:09,493 --> 00:15:11,043 Saan nähdä sen eturivistä. 199 00:15:11,119 --> 00:15:14,869 On mahtavaa, että muutkin saavat nyt nähdä sen. 200 00:15:17,459 --> 00:15:20,499 Haluan parantua, jotta saan seurata esitystäsi. 201 00:15:23,757 --> 00:15:26,637 Jos et saa sieltä ystäviä, vitut heistä. 202 00:15:30,681 --> 00:15:31,811 Et tarvitse heitä. 203 00:15:32,307 --> 00:15:36,097 He eivät tajua mistään mitään, joten kerro se heille. 204 00:15:39,106 --> 00:15:40,436 Sinua on ikävä. 205 00:15:42,317 --> 00:15:43,527 Olet rakas, veli. 206 00:15:44,611 --> 00:15:45,781 Niin olet sinäkin. 207 00:15:56,373 --> 00:15:58,133 - Hei, Mitch. - Hei, Billy kuomaseni. 208 00:15:58,208 --> 00:15:59,998 - Tervetuloa kotiin. - Kiitos. 209 00:16:00,085 --> 00:16:01,835 - Mukavaa, että palaat. - Mukava nähdä. 210 00:16:01,920 --> 00:16:03,510 Toivoin tapaavani sinut. 211 00:16:03,589 --> 00:16:06,509 Monen mielestä sinua on kohdeltu kurjasti. 212 00:16:06,592 --> 00:16:08,342 Maailma on paska paikka. 213 00:16:08,427 --> 00:16:09,597 - Kiitos. - Pinnistele. 214 00:16:09,678 --> 00:16:11,008 Arvostan tuota. 215 00:18:14,219 --> 00:18:18,269 Alex tässä. Anteeksi, että soitan näin myöhään. 216 00:18:20,475 --> 00:18:24,055 Soittoni on varmasti yllätys, 217 00:18:24,146 --> 00:18:28,146 mutta minusta meidän on vihdoinkin aika jutella. 218 00:18:29,067 --> 00:18:33,607 Tavataanko huomenna lounaalla? Se olisi minulle tärkeää. 219 00:18:43,373 --> 00:18:45,383 HILJAISUUS! 220 00:18:46,668 --> 00:18:47,708 Selvä. 221 00:18:50,172 --> 00:18:52,302 Voi taivas. 222 00:18:53,425 --> 00:18:54,675 Voi itku. 223 00:18:55,385 --> 00:18:56,965 Jatkuu 30 sekunnin päästä. 224 00:18:57,054 --> 00:19:00,814 Täytyy sanoa, että te olette ihania yhdessä. 225 00:19:00,891 --> 00:19:02,101 MARIA SHARAPOVA MENTORINA 226 00:19:02,184 --> 00:19:03,774 Se on kuin tennisottelu. 227 00:19:03,852 --> 00:19:05,692 Voi kiitoksia. 228 00:19:06,480 --> 00:19:08,860 Maria antoi meille hyvän siirtymän. 229 00:19:09,316 --> 00:19:11,276 Katsokaa hänen vierailuaan... 230 00:19:11,360 --> 00:19:13,650 Maggie. 231 00:19:13,737 --> 00:19:16,197 Istu, ole hyvä. 232 00:19:17,324 --> 00:19:20,794 Meidän tähtemme ovat aikamoisia, vai mitä? 233 00:19:20,869 --> 00:19:23,749 Olet saanut pidettyä junan raiteillaan. 234 00:19:24,164 --> 00:19:25,714 Onnittelut. 235 00:19:26,875 --> 00:19:28,455 Tästä tulee tärkeä olo. 236 00:19:28,544 --> 00:19:31,554 Olisin voinut kommentoida Bradleyn juttua puhelimessa. 237 00:19:32,756 --> 00:19:36,006 En tullut puhumaan siitä enkä juomaan mitään. 238 00:19:36,093 --> 00:19:39,013 Älä houkuttele. Pidän arvausleikeistä. 239 00:19:39,096 --> 00:19:41,216 Kiva. Minäpä kerron. 240 00:19:43,267 --> 00:19:46,517 Haluan selvittää, suunnitteletko vallankaappausta. 241 00:19:48,981 --> 00:19:49,981 Aina. 242 00:19:50,566 --> 00:19:52,436 Mitä niistä tarkoitat? 243 00:19:53,569 --> 00:19:55,649 Juttelin sisäpiiriläisen kanssa. 244 00:19:56,238 --> 00:19:57,988 Hän tarjosi väitettä, 245 00:19:58,073 --> 00:20:00,913 joka paljastaisi Fredin ja koko tv-yhtiön salailun. 246 00:20:03,245 --> 00:20:05,155 Juonia ja salaliittoja. 247 00:20:05,247 --> 00:20:09,667 Tarvitsen tarkempia tietoja kuin nimettömän tietolähteen. 248 00:20:09,751 --> 00:20:11,091 En paljasta tietolähteitäni. 249 00:20:11,170 --> 00:20:12,420 Hyvä on. 250 00:20:12,504 --> 00:20:13,764 Se henkilö - 251 00:20:13,839 --> 00:20:17,889 ei suostuisi puhumaan ilman suojelua. 252 00:20:17,968 --> 00:20:20,548 Oletan, että suojelija olet sinä. 253 00:20:20,637 --> 00:20:25,427 Huonompi toimittaja sanoisi: "Tiedän, että se olet sinä." 254 00:20:29,271 --> 00:20:32,611 Ymmärrän, miksi haluaisit toimia. 255 00:20:33,483 --> 00:20:34,483 Olet uusi. 256 00:20:34,568 --> 00:20:37,028 Luulet selviäväsi kaikesta, vaikket selviä, 257 00:20:37,112 --> 00:20:39,112 ja alat nyt tajuta sen. 258 00:20:39,448 --> 00:20:43,368 Tiedetään, että Fred valitsi sinut johtokunnan pakottamana. 259 00:20:43,452 --> 00:20:45,792 En tiennyt sitä. Nyt itkettää. 260 00:20:45,871 --> 00:20:48,291 Hän pitää sinut yhtiössä tarpeen mukaan. 261 00:20:48,373 --> 00:20:50,253 Parisen vuotta. 262 00:20:50,334 --> 00:20:54,674 Entä jos joku tarjoaa sinulle tarinaa siitä, 263 00:20:54,755 --> 00:20:56,875 miten pomosi osallistui salailuun? 264 00:20:56,965 --> 00:21:00,965 Sen avulla saisit valta-aseman. Suostuisit varmasti. 265 00:21:13,524 --> 00:21:15,614 Et nyt ymmärrä, Maggie, 266 00:21:15,692 --> 00:21:21,112 miten helvetin vähän tämän työn säilyttäminen merkitsee. 267 00:21:21,198 --> 00:21:22,198 Saan aina töitä. 268 00:21:22,282 --> 00:21:25,162 Olet oikeassa siinä, etten pidä Fredistä. 269 00:21:25,244 --> 00:21:26,544 Mutten pelkää häntä. 270 00:21:26,620 --> 00:21:29,960 Hän on kuin Ihmemaan velho, heikko verhojen takana. 271 00:21:30,040 --> 00:21:33,380 Antakoon potkut. En tarvitse tätä työtä. 272 00:21:33,460 --> 00:21:35,630 Teen tätä, koska tämä on hauskaa. 273 00:21:35,712 --> 00:21:37,172 Olen hyvä työssäni, 274 00:21:37,256 --> 00:21:39,716 ja tämän avulla saa naisia. 275 00:21:43,011 --> 00:21:45,181 Et tiedä, että kun aloitin työni, 276 00:21:45,764 --> 00:21:48,524 sain Frediltä UPLA: n yritysfuusiojutun. 277 00:21:49,560 --> 00:21:52,520 Siten alkoi urani mediatoimittajana. 278 00:21:52,604 --> 00:21:55,154 Sellainen luo uskollisuutta. 279 00:21:55,232 --> 00:21:57,612 Ei loputtomasti silti. 280 00:21:58,277 --> 00:22:01,817 Sen verran, että kun tutkitaan kapinaa, 281 00:22:03,365 --> 00:22:08,495 varmistetaan helvetin tarkasti, että tiedot pitävät paikkansa. 282 00:22:12,666 --> 00:22:14,746 Odotan hänen jututtamistaan. 283 00:22:16,461 --> 00:22:17,841 Onnea siihen. 284 00:22:29,016 --> 00:22:33,396 On nöyryyttävää myöntää virheensä, mutta välitän ohjelmasta, 285 00:22:34,021 --> 00:22:37,191 enkä salli kolhitun egoni haitata sitä. 286 00:22:37,274 --> 00:22:39,444 Valitsin Bradleyn egoni takia. 287 00:22:39,526 --> 00:22:45,526 Se on asettanut nyt meidät kaikki vaaralliseen tilanteeseen. 288 00:22:45,949 --> 00:22:48,579 Luuliko hän sinun suostuvan Mitchin haastatteluun? 289 00:22:48,660 --> 00:22:50,700 Hän luuli niin. 290 00:22:50,787 --> 00:22:55,077 Hän arvelee, että Mitchin tiedot aiheuttavat sinun tuhosi. 291 00:22:55,167 --> 00:22:57,877 Uskomatonta. Tiedän Mitchin epätoivon, 292 00:22:57,961 --> 00:23:00,421 - mutta tämä on liikaa. - Niin. 293 00:23:00,506 --> 00:23:02,166 Olisi pitänyt erottaa Bradley, 294 00:23:02,591 --> 00:23:06,471 kun hän tunnusti abortin. Sinähän sanoit niin. 295 00:23:06,929 --> 00:23:10,019 Enpä tiedä. 296 00:23:11,308 --> 00:23:15,018 Tuntuu, että taisin menettää järkeni. 297 00:23:15,562 --> 00:23:20,782 Oikeasti. Ja se on... Minua nolostuttaa. 298 00:23:21,443 --> 00:23:25,913 Olisimme voineet puhua työpaikalla, mutta aihe on arkaluontoinen. 299 00:23:26,740 --> 00:23:30,040 Eihän ole outoa, että kutsuin sinut tänne? 300 00:23:31,119 --> 00:23:33,039 Mehän olemme ystäviä. 301 00:23:33,455 --> 00:23:36,455 Haluan, että kuuntelet ystävän lailla. 302 00:23:36,875 --> 00:23:38,705 Olen pelkkänä korvana, ystävä. 303 00:23:38,794 --> 00:23:41,634 Haluan myös varoittaa, että sanomani - 304 00:23:41,713 --> 00:23:44,383 voi mahdollisesti olla vaaraksi - 305 00:23:44,466 --> 00:23:46,716 uutisjaostolle, josta sinä vastaat. 306 00:23:48,178 --> 00:23:51,428 Olipa tuo aloitus. Jatka vain. 307 00:23:52,933 --> 00:23:55,273 Mitch Kessler pyysi haastattelua. 308 00:23:56,603 --> 00:23:57,693 Niinkö? 309 00:23:57,771 --> 00:24:01,191 Niin. Hän on charmikas paskiainen. 310 00:24:01,275 --> 00:24:04,855 Hän on onnistunut tekemään itsestään uhrin - 311 00:24:04,945 --> 00:24:06,315 laajemmin katsottuna. 312 00:24:06,405 --> 00:24:07,775 Kuulostaa tylsältä. 313 00:24:07,865 --> 00:24:11,115 Niin, mutta hänellä on muka todisteita siitä, 314 00:24:11,201 --> 00:24:14,371 että Fred Micklen vaiensi Mitchin naiset. 315 00:24:15,414 --> 00:24:17,214 Hän haluaa kukistaa kuninkaan. 316 00:24:19,376 --> 00:24:24,006 Jos se kiinnostaa sinua, silloin se kiinnostaa minuakin. 317 00:24:24,798 --> 00:24:28,088 Ehkä pidät tätä liiankin sopivana. Ei olisi ihme. 318 00:24:31,555 --> 00:24:34,885 Mitchissä oli aina jotain, joka vaivasi minua. 319 00:24:36,727 --> 00:24:39,057 Söimme, pelasimme golfia, kävin studiolla. 320 00:24:39,146 --> 00:24:42,476 Lähdin hänen luotaan takaisin kotiin - 321 00:24:42,566 --> 00:24:45,566 ja olin helpottunut nähdessäni Genevan. 322 00:24:46,820 --> 00:24:48,780 Minä jotenkin pelkäsin, 323 00:24:49,198 --> 00:24:53,038 että hänen lähellään olo oli jotenkin tahrinut minut. 324 00:24:54,411 --> 00:24:58,711 Jos kadun jotakin, niin sitä, etten kuunnellut vaistoani. 325 00:24:58,790 --> 00:25:01,340 Hänessä oli jotakin mätää. 326 00:25:02,252 --> 00:25:06,052 Ja sitä, että uskoin edes hetken sinun olevan osa ongelmaa. 327 00:25:07,007 --> 00:25:10,257 Olin vihainen, kun vastustit minua. 328 00:25:11,178 --> 00:25:14,058 Olin osaksi vihainen itselleni. 329 00:25:23,273 --> 00:25:24,943 - Voitko kertoa... - Minä mietin. 330 00:25:25,025 --> 00:25:27,945 Voitko puhua tai... Saat minut hermostumaan. 331 00:25:28,028 --> 00:25:29,198 Mietin ensin. 332 00:25:29,279 --> 00:25:32,279 Jotta tiedät aivan kaiken, 333 00:25:32,366 --> 00:25:36,536 kerron virheestäni: kerroin tästä Alex Levylle. 334 00:25:36,620 --> 00:25:38,290 Voi ei. Menikö se hyvin? 335 00:25:38,997 --> 00:25:42,837 Ei mennyt. Hän on kauhuissaan, sillä hän on syyllinen. 336 00:25:42,918 --> 00:25:45,668 Hän sanoi: "Kaikki tietävät poikien kerhosta - 337 00:25:45,754 --> 00:25:48,844 ja vaikenevasta, seksistisestä kulttuurista." 338 00:25:48,924 --> 00:25:49,934 Hän sanoi niin. 339 00:25:50,008 --> 00:25:51,678 Et pitänyt siitä. 340 00:25:51,760 --> 00:25:54,930 En. Hän ei piittaa siitä, sillä se auttaa häntä. 341 00:25:55,556 --> 00:25:57,216 Hän on kerhon ainoa nainen, 342 00:25:57,307 --> 00:25:59,937 ja nyt hän saa olla ainoa siitä selvinnyt. 343 00:26:00,018 --> 00:26:03,358 Täyttä paskaa. Haluan keskustella siitä. 344 00:26:03,438 --> 00:26:07,938 Annoit minulle vallan siihen tahallasi tai vahingossa. 345 00:26:09,987 --> 00:26:11,857 Vau, selvä. 346 00:26:13,365 --> 00:26:16,325 Tiedän, mitä tämä sinulle merkitsee. 347 00:26:16,410 --> 00:26:19,540 Tiedän, mitä olen pyytämässä. 348 00:26:20,622 --> 00:26:24,082 Enkä halua olla tuomion airut niille, 349 00:26:24,168 --> 00:26:26,298 joista välitän. 350 00:26:27,504 --> 00:26:29,514 Niille, joista pidän. 351 00:26:30,299 --> 00:26:31,299 No tuota... 352 00:26:33,385 --> 00:26:36,255 Vain me kaksi tunnumme välittävän ohjelmasta. 353 00:26:37,139 --> 00:26:40,269 Uskon, että saamme asiat kuntoon. Olen valmis yrittämään. 354 00:26:40,350 --> 00:26:42,640 Katsojamme ansaitsevat sen. 355 00:26:42,728 --> 00:26:44,268 Olen täysin samaa mieltä. 356 00:26:44,354 --> 00:26:46,984 - Eikä siihen kuulu Bradley Jackson. - Ei niin. 357 00:26:47,524 --> 00:26:49,484 Hänen pitää lähteä. 358 00:26:51,570 --> 00:26:53,360 - Voinko kysyä jotain? - Voit. 359 00:26:53,947 --> 00:26:56,447 Pitkä rupeama The Morning Show'ssa - 360 00:26:56,533 --> 00:27:00,373 voisi taata sinulle mukavan elämän. 361 00:27:02,206 --> 00:27:06,956 Oletko miettinyt sitä ennen kaiken tuhoamista? 362 00:27:09,588 --> 00:27:11,718 Totta puhuen olen. 363 00:27:14,176 --> 00:27:16,346 Nyt olen miettinyt asiaa. 364 00:27:17,054 --> 00:27:18,264 No mitä? 365 00:27:18,347 --> 00:27:20,467 Suostuin, kun kuulin Fredin nimen. 366 00:27:25,729 --> 00:27:26,729 Hyvä on. 367 00:27:26,813 --> 00:27:29,233 - Ollaksemme rehellisiä... - Hyvä on. 368 00:27:29,316 --> 00:27:31,146 Muitakin muutoksia tarvitaan. 369 00:27:31,693 --> 00:27:34,493 Tiedät sisäisestä tutkinnastamme. 370 00:27:35,447 --> 00:27:38,777 Meillä on tietoja sinulle läheisestä työtoverista. 371 00:27:39,451 --> 00:27:40,951 Siitä koituu seurauksia. 372 00:27:41,036 --> 00:27:42,036 Kuka se on? 373 00:27:44,081 --> 00:27:45,171 Charlie Black. 374 00:27:46,333 --> 00:27:49,423 Hän tiesi Mitchin käytöksestä - 375 00:27:49,503 --> 00:27:52,013 ja päätti suojella tätä. 376 00:27:52,089 --> 00:27:56,429 Hän luuli varmasti toimivansa ohjelman parhaaksi, mutta silti. 377 00:27:57,010 --> 00:27:58,050 Hyvä on. 378 00:27:59,096 --> 00:28:00,466 Chip. 379 00:28:01,682 --> 00:28:05,772 Hänen syntinsä oli piittaamattomuus, kuten meidän muidenkin. 380 00:28:05,853 --> 00:28:09,313 Tuo henkilö, jota kuvailit äsken. 381 00:28:09,398 --> 00:28:11,648 Chip ei ole sellainen. 382 00:28:11,733 --> 00:28:13,903 Hän johti ohjelmaa. 383 00:28:17,447 --> 00:28:18,697 Tämä on tarpeen. 384 00:28:22,160 --> 00:28:23,620 Se on tarpeen. 385 00:28:26,915 --> 00:28:30,495 Hyvä on. Anna minun vain... 386 00:28:30,586 --> 00:28:32,586 Anna minun sulatella tätä. 387 00:28:33,797 --> 00:28:35,797 Sinun pitää tuntea olosi turvalliseksi. 388 00:28:35,883 --> 00:28:39,093 Haluan, että tapaat pääehdokkaani Marlon Taten. 389 00:28:40,387 --> 00:28:43,347 Haluan, että tunnet suhteen toimivan. 390 00:28:43,807 --> 00:28:45,477 Suostutko siihen? 391 00:28:52,065 --> 00:28:54,815 Kyllä, voin tavata hänet. 392 00:28:59,239 --> 00:29:01,579 - Mitä kuuluu? - Hyvää. 393 00:29:02,701 --> 00:29:04,201 Soitin illalla. 394 00:29:04,620 --> 00:29:08,040 Katsoin dokkaria. Tutkimushommia. Syvennyin siihen. 395 00:29:09,249 --> 00:29:11,499 Älä valehtele. Välttelet minua. 396 00:29:11,919 --> 00:29:13,129 En ole vihainen. 397 00:29:13,212 --> 00:29:15,512 Jutellaanko tästä muualla? 398 00:29:15,839 --> 00:29:16,919 Hyvä on. 399 00:29:23,889 --> 00:29:26,559 On eri asia kertoa henkilöstöosastolle - 400 00:29:26,642 --> 00:29:28,942 - ja sitten työkavereille. - Ymmärrän. 401 00:29:29,019 --> 00:29:30,019 Ei haittaa. 402 00:29:30,103 --> 00:29:33,983 Tiedän, ettei henkilöstöosasto ollut sinulle mukava asia. 403 00:29:34,066 --> 00:29:38,446 Sheilan tekemä kuulustelu seksielämästäni oli ihanaa. 404 00:29:38,529 --> 00:29:41,569 Suosittelen sitä, jos sattuu panettamaan. 405 00:29:42,157 --> 00:29:44,117 Kunpa niin ei olisi käynyt, 406 00:29:44,201 --> 00:29:46,751 mutta toimimme kuitenkin oikein. 407 00:29:47,454 --> 00:29:52,634 Ja vaikka kerroimme heille, meidän ei tarvitse julkistaa asiaa. 408 00:29:52,709 --> 00:29:56,129 Voimme totutella tilanteeseen rauhassa. 409 00:29:56,213 --> 00:29:59,423 Miten? Tilanne tuntuu mustavalkoiselta. 410 00:30:00,133 --> 00:30:04,103 Vien sinut syömään. Voimme juhlia asiaa. 411 00:30:04,763 --> 00:30:06,773 Pääsemme ulos asunnostani, 412 00:30:06,849 --> 00:30:09,939 mutta meidän ei tarvitse selitellä asiaa kollegoille. 413 00:30:10,018 --> 00:30:11,648 Kuin oikeat treffit. 414 00:30:13,564 --> 00:30:15,364 Nehän olisivat ensitreffimme. 415 00:30:16,441 --> 00:30:18,611 Teoriassa kyllä. 416 00:30:19,111 --> 00:30:21,991 Tuomitsetko minut, jos suostun heti seksiin? 417 00:30:22,447 --> 00:30:24,367 En minä, mutta "isukki" tuomitsee. 418 00:30:29,329 --> 00:30:30,329 - Ei täällä. - Suostun. 419 00:30:30,414 --> 00:30:31,674 Hyvä on. Mene. 420 00:30:33,792 --> 00:30:35,462 Hetken päästä - 421 00:30:35,544 --> 00:30:39,264 Bradley saa kiehtovan aiheen, joka tehdään kentällä. 422 00:30:39,339 --> 00:30:41,259 Hän pitää kenttätöistä. 423 00:30:41,341 --> 00:30:43,721 Me kaksi pysymme kotona. 424 00:30:43,802 --> 00:30:45,512 Se sujuu niin hyvin, 425 00:30:45,596 --> 00:30:49,636 että kerromme lehdistölle kokeilevamme jotain uutta. 426 00:30:50,058 --> 00:30:51,848 Hän viipyy poissa, 427 00:30:52,269 --> 00:30:56,319 ja katsojat tottuvat näkemään aamuisin meidät, 428 00:30:56,398 --> 00:30:59,358 ja lopulta asia julkistetaan. 429 00:30:59,443 --> 00:31:02,453 "Bradley viihtyi The Morning Show'ssa - 430 00:31:02,529 --> 00:31:07,159 mutta tajusi viihtyvänsä enemmän kenttätyöskentelyn parissa." 431 00:31:07,576 --> 00:31:12,746 Tv-yhtiö ei menetä kasvojaan, ja saamme uuden parin: Alex ja Daniel. 432 00:31:14,541 --> 00:31:18,171 Uskon huostaasi arkaluontoisen asian, 433 00:31:19,046 --> 00:31:24,466 sillä meistä voisi tulla todella hyvä parivaljakko. 434 00:31:26,470 --> 00:31:27,600 - Alex. - Niin? 435 00:31:27,679 --> 00:31:29,559 Olen hyvin imarreltu. 436 00:31:29,640 --> 00:31:33,060 Et tiedäkään, miten kauan olen odottanut noita sanoja, 437 00:31:33,143 --> 00:31:35,023 mutta se on suuri muutos. 438 00:31:35,103 --> 00:31:39,733 Pidetään tämä meidän välisenämme nyt jonkin aikaa. 439 00:32:00,838 --> 00:32:05,838 Niin. Meidän pitää lopettaa neuvottelut YDA: n kanssa. 440 00:32:07,511 --> 00:32:09,761 Sovin asian Audran kanssa. 441 00:32:10,347 --> 00:32:12,097 Tilanne kehittyy täällä. 442 00:32:13,600 --> 00:32:17,900 Saatan toimia hölmösti, mutta valitsen tutun haasteen. 443 00:32:22,568 --> 00:32:23,568 Niin. 444 00:32:25,696 --> 00:32:26,696 Mitä sinä... 445 00:32:27,906 --> 00:32:28,986 Oletko kunnossa? 446 00:32:29,074 --> 00:32:30,084 Olen. 447 00:32:30,492 --> 00:32:31,492 Et näytä siltä. 448 00:32:33,787 --> 00:32:35,867 Sinä täriset ja... 449 00:32:38,125 --> 00:32:40,995 Kävin kahvilla Simon Reichlin kanssa. Hän on yrityspuolella. 450 00:32:41,503 --> 00:32:43,713 En tunne häntä. Mitä... 451 00:32:43,797 --> 00:32:46,297 Hän tapailee Fred Micklenin avustajaa Jamesia. 452 00:32:46,383 --> 00:32:48,473 Saat minut hermoksi. En tiedä, 453 00:32:48,552 --> 00:32:50,142 mistä sinä oikein puhut. 454 00:32:50,220 --> 00:32:52,720 Fred tapasi Marlon Taten kaksi päivää sitten. 455 00:32:52,806 --> 00:32:56,886 Tate tapaa Cory Ellisonin huomenna. 456 00:32:59,438 --> 00:33:00,438 Hyvä on. 457 00:33:02,441 --> 00:33:03,651 Onko? 458 00:33:05,444 --> 00:33:08,914 Sehän on vain jokin helkutin kokous. 459 00:33:08,989 --> 00:33:13,199 Tilalleni etsitään ehdokkaita joka ikinen vuosi. 460 00:33:13,285 --> 00:33:15,285 Se on alaisten normikiusaamista. 461 00:33:15,370 --> 00:33:18,500 He luulevat sen innostavan ja motivoivan. 462 00:33:18,582 --> 00:33:21,212 He oppivat sen jossain vitun konferenssissa. 463 00:33:21,293 --> 00:33:22,753 He ovat ääliöitä. 464 00:33:24,505 --> 00:33:28,875 Minulla on yhdeksän elämää. Olen käyttänyt niistä seitsemän. 465 00:33:29,676 --> 00:33:33,216 En ole vielä saanut stressin aiheuttamaa sydänkohtausta, 466 00:33:33,305 --> 00:33:35,635 ja minä olen... 467 00:33:36,558 --> 00:33:37,848 Hetkeni ei vielä koita. 468 00:33:47,236 --> 00:33:48,486 Kuule, Rena. 469 00:33:51,865 --> 00:33:53,905 Sinä olet turvassa, miten käykin. 470 00:33:53,992 --> 00:33:55,412 Varmistan sen. 471 00:34:07,005 --> 00:34:09,125 Miten kauan se on kestänyt? 472 00:34:09,216 --> 00:34:11,796 Yhdeksän ihanaa, salailevaa kuukautta. 473 00:34:11,885 --> 00:34:13,425 - Olkaa hyvä. - Kiitos. 474 00:34:13,512 --> 00:34:16,512 Voisimmepa kertoa itse. Henkilöstöosasto on karsea. 475 00:34:16,598 --> 00:34:19,638 Tunsin oloni siellä sekä uhriksi että rikolliseksi. 476 00:34:22,646 --> 00:34:25,316 He varovat Mitchin takia. 477 00:34:25,399 --> 00:34:29,649 Tiedän, mutta Yanko ei ole Mitch. 478 00:34:30,737 --> 00:34:33,107 Etkö halua julkistaa suhdettanne? 479 00:34:33,197 --> 00:34:35,947 En. Se ei johdu siitä, että hän olisi saalistaja. 480 00:34:36,034 --> 00:34:38,704 Hän intoilee raekuuroista. 481 00:34:39,246 --> 00:34:42,246 Kukaan ei ymmärrä häntä kuten minä. Kukaan ei ymmärtäisi. 482 00:34:42,958 --> 00:34:45,498 Minua nolottaa. 483 00:34:46,920 --> 00:34:49,760 Voi äly. Seurustelumme nolottaa minua. 484 00:34:50,882 --> 00:34:53,142 Hienoa. Sitten tiedät vastauksen. 485 00:34:53,217 --> 00:34:56,637 Ei se niin helppoa ole. Rakastan häntä paljon. 486 00:34:56,722 --> 00:34:57,932 Paitsi että se nolottaa. 487 00:34:58,015 --> 00:34:59,885 Pelkään muiden arvostelua. 488 00:34:59,975 --> 00:35:03,185 Tuollaista, kuten sinä nyt. Mitä helvettiä? 489 00:35:04,271 --> 00:35:06,941 Luulet rakastavasi häntä, 490 00:35:07,024 --> 00:35:10,784 mutta se on kemiallinen juttu, jonka takia ei kannata pilata uraa. 491 00:35:11,904 --> 00:35:13,284 Oletko tosissasi? 492 00:35:14,907 --> 00:35:15,947 Kuule. 493 00:35:17,451 --> 00:35:20,871 Näin Los Angelesissa, kun yrititte salata suhteenne. 494 00:35:22,581 --> 00:35:26,631 Tein teistä ilmoituksen juuri tästä syystä. 495 00:35:26,710 --> 00:35:30,340 Se vahingoittaa tilannettasi, mikä ei ole hyvä juttu. 496 00:35:30,422 --> 00:35:32,672 - Sinäkö paljastit meidät? - Oli pakko. 497 00:35:32,758 --> 00:35:35,838 Etkö ajatellut puhua ensin kanssani? 498 00:35:35,928 --> 00:35:39,678 Kyllä, mutta pelkäsin, 499 00:35:39,765 --> 00:35:44,015 että alkaisit leperrellä rakkaudesta ja tuntisin myötätuntoa. 500 00:35:44,645 --> 00:35:45,895 Se täytyi tehdä. 501 00:35:45,979 --> 00:35:49,189 Olen ylemmässä asemassa. Se oli velvollisuuteni. 502 00:35:49,733 --> 00:35:53,533 Mutta mehän olemme ystäviä, eikö niin? 503 00:35:53,612 --> 00:35:55,952 Tajuatko sinä, miten ihmiset toimivat? 504 00:35:56,031 --> 00:35:59,031 Tein sen ystävyytemme takia. Et saa muuttua... 505 00:36:01,161 --> 00:36:04,041 Olet nuori ja lupaava. 506 00:36:04,122 --> 00:36:05,582 Sitä käytetään hyväksi. 507 00:36:06,458 --> 00:36:09,798 Monet miehet välittävät enemmän vaikutusvallastaan kuin sinusta. 508 00:36:09,878 --> 00:36:12,508 Kuinka kehtaat arvostella asioitani? 509 00:36:12,589 --> 00:36:15,589 Ja kuinka kehtasit paljastaa minut henkilöstöosastolle? 510 00:36:15,676 --> 00:36:17,886 Tunne olevasi oikeutettu ja vihainen, 511 00:36:17,970 --> 00:36:21,850 mutta nämä jutut eivät ole sitä, miltä ne näyttävät. 512 00:36:23,183 --> 00:36:25,643 Niistä koituu seurauksia. 513 00:36:27,271 --> 00:36:30,361 Et tajua tällä hetkellä, mitä puuhaat. 514 00:36:32,150 --> 00:36:33,860 Yritin tehdä palveluksen. 515 00:36:34,319 --> 00:36:36,779 En välitä, vaikka vihaat minua. 516 00:36:38,532 --> 00:36:39,912 En vihaa sinua. 517 00:36:39,992 --> 00:36:43,502 En tiedä, mitä olet kokenut, mutta et samaa kuin minä. 518 00:36:43,579 --> 00:36:48,249 Tiedätkö mitä? Kiitos. Teit minulle valtavan palveluksen. 519 00:36:48,333 --> 00:36:50,173 Tajusin, miksi rakastan Yankoa. 520 00:36:50,252 --> 00:36:53,132 Hän on ainoa ihminen, joka ymmärtää minua - 521 00:36:53,213 --> 00:36:54,923 eikä tuomitse minua. 522 00:36:55,007 --> 00:36:58,717 Lähden illalliselle poikakaverini kanssa, sillä rakastan häntä. 523 00:36:58,802 --> 00:37:00,972 Hän ei tuhoaisi elämääni näin. 524 00:37:15,903 --> 00:37:18,243 Mitä vittua, Cory? Olenko sinulle vitsi? 525 00:37:18,322 --> 00:37:21,282 Leikitteletkö kohtalollani ja tunteillani? 526 00:37:21,366 --> 00:37:22,946 Yllätys. Minullakin on tunteet. 527 00:37:23,285 --> 00:37:26,615 Minulla on sydän, aivot ja perkeleen paljon rohkeutta, 528 00:37:26,705 --> 00:37:28,035 mutta heitit ne pois. 529 00:37:28,123 --> 00:37:30,503 Marlon "Sylki roiskuu" Taten takiako? 530 00:37:30,584 --> 00:37:33,004 Onnea sen kanssa, mulkero. 531 00:37:33,086 --> 00:37:37,006 Hän on huumorintajuton surkimus. 532 00:37:37,090 --> 00:37:39,220 Hän ikävystyttää kaikki hengiltä, 533 00:37:39,301 --> 00:37:41,011 joten haista vittu. 534 00:37:42,596 --> 00:37:46,016 Kaksi sanaa: Maggie Brener. 535 00:37:49,645 --> 00:37:51,475 Taitava toimittaja. Mitä hänestä? 536 00:37:51,563 --> 00:37:53,983 Etenit hänen kanssaan liian nopeasti. 537 00:37:54,066 --> 00:37:55,856 Asetit itsesi alttiiksi. 538 00:37:55,943 --> 00:37:57,953 Jos haluat pelastaa maineesi, 539 00:37:58,028 --> 00:38:01,108 tule toimistoosi kahden tunnin kuluttua. 540 00:38:19,883 --> 00:38:21,433 Olet kaunis. 541 00:38:23,804 --> 00:38:27,354 - Kiitos. Siistiä. - Sinulle. 542 00:38:27,432 --> 00:38:29,772 - Et näytä hullummalta itsekään. - Älä nyt. 543 00:38:31,353 --> 00:38:33,313 Mitä sanot? Eikö ole romanttista? 544 00:38:33,397 --> 00:38:34,397 Se on hieno. 545 00:38:34,815 --> 00:38:37,775 Olen halunnut tuoda sinut tänne jo kauan. 546 00:38:37,860 --> 00:38:40,740 Saako sieltä hampurilaisia? Haluan juustopurilaisen. 547 00:38:40,821 --> 00:38:42,361 Ei hampurilaisia, 548 00:38:43,115 --> 00:38:46,485 mutta grillattu filet mignon on suussasulavaa. 549 00:38:46,577 --> 00:38:48,157 Kuulostaa ihan kivalta. 550 00:38:48,245 --> 00:38:49,615 Selvä. 551 00:38:50,956 --> 00:38:52,706 He ovat vain turisteja. 552 00:38:52,791 --> 00:38:56,041 Tunnen omistajan, ja hän vakuutti, ettei meitä häiritä. 553 00:38:56,128 --> 00:38:58,878 - Hienoa. - Mennäänkö? 554 00:39:03,510 --> 00:39:06,850 Anteeksi. Tämä on pelottava paikka. 555 00:39:07,431 --> 00:39:11,141 Odotetaanko hetki? Sydämeni hakkaa. 556 00:39:11,226 --> 00:39:12,306 Ei meillä ole kiirettä. 557 00:39:12,394 --> 00:39:14,984 Meille on varattu pöytä. Onko kaikki hyvin? 558 00:39:15,564 --> 00:39:17,774 - Anteeksi. - Älä pyytele anteeksi. 559 00:39:17,858 --> 00:39:19,028 Kaikki on hyvin. 560 00:39:19,109 --> 00:39:20,649 Anteeksi. Voi vittu. 561 00:39:20,736 --> 00:39:22,146 Mistä on kyse? 562 00:39:22,237 --> 00:39:23,907 Pikku sydänkohtaus vain. 563 00:39:23,989 --> 00:39:25,199 Hengitä syvään. 564 00:39:26,200 --> 00:39:28,450 Kerrotko, mistä on kyse? 565 00:39:30,787 --> 00:39:33,667 Luulin, että tämä olisi hyvä alku. 566 00:39:33,749 --> 00:39:36,749 Mutta se tuntuukin yhtäkkiä suurelta. 567 00:39:39,755 --> 00:39:41,915 Annetaan olla. Haetaan hampurilaiset. 568 00:39:42,007 --> 00:39:44,377 - Yanko. - Tiedän hyvän paikan. 569 00:39:44,468 --> 00:39:46,548 Kaupungin parhaat purilaiset. 570 00:39:46,637 --> 00:39:48,807 Enemmän meteliä, vähemmän romantiikkaa. 571 00:39:48,889 --> 00:39:51,139 Paikka haisee läikkyneeltä kaljalta. 572 00:39:51,225 --> 00:39:53,225 Juuri sopiva ensitreffeille. 573 00:39:53,310 --> 00:39:59,110 Haluaisin olla yhtä helpottunut ja innoissani kuin sinä, mutten ole. 574 00:40:01,151 --> 00:40:03,701 Selvitetään se yhdessä. 575 00:40:03,779 --> 00:40:05,569 Kaikki nämä tunteesi - 576 00:40:05,656 --> 00:40:07,526 kaikkoavat aikanaan. 577 00:40:07,616 --> 00:40:12,366 Se, että odotamme niin käyvän joskus tulevaisuudessa, 578 00:40:12,454 --> 00:40:13,914 on minulle liikaa. 579 00:40:15,082 --> 00:40:16,082 En ole valmis. 580 00:40:17,459 --> 00:40:21,209 En kestä sitä, että kollegamme tietävät meistä. 581 00:40:21,296 --> 00:40:23,586 Tunnen oloni epämukavaksi. 582 00:40:24,466 --> 00:40:28,886 Kukaan ei ymmärrä seurusteluamme, ja joudun selittelemään... 583 00:40:28,971 --> 00:40:30,601 - Nolostut takiani. - En. 584 00:40:30,681 --> 00:40:32,561 - Kyllä. - En nolostu sinun takiasi. 585 00:40:32,641 --> 00:40:35,601 Mutta olen vasta urani alussa. 586 00:40:35,686 --> 00:40:39,016 En halua seurustelusuhteeni määrittelevän minua. 587 00:40:39,690 --> 00:40:42,780 Määrittelet itse itsesi. Tiedät sen. 588 00:40:43,610 --> 00:40:48,450 Tuo on kaunis, optimistinen ja todella naiivi ajatus. 589 00:40:50,450 --> 00:40:52,540 Jospa emme piittaa muista. 590 00:40:52,619 --> 00:40:55,409 Vitut niistä, jotka eivät ymmärrä. 591 00:40:55,497 --> 00:40:57,917 Vain meillä kahdella on merkitystä. 592 00:41:01,962 --> 00:41:05,592 En pysty siihen. 593 00:41:07,593 --> 00:41:11,933 Olin ihanassa, pimeässä studiossa kanssasi, 594 00:41:12,014 --> 00:41:15,354 ja nautin jokaisesta hetkestä. 595 00:41:15,434 --> 00:41:20,274 Sitten valot syttyivät, enkä tunne enää samoin. 596 00:41:20,772 --> 00:41:22,192 Anna anteeksi. 597 00:41:23,567 --> 00:41:25,397 En halua tehdä tätä. 598 00:41:27,321 --> 00:41:29,111 Tämä tuntuu pahalta, mutta... 599 00:41:31,408 --> 00:41:33,078 En voi valehdella sinulle. 600 00:41:43,462 --> 00:41:46,222 Ei hätää. Minä ymmärrän. 601 00:42:27,047 --> 00:42:31,177 En ole huolissani paljastumisestani, Nate. 602 00:42:31,260 --> 00:42:33,140 Mietin huoltajuutta. 603 00:42:34,429 --> 00:42:38,809 Annetaan talo hänelle. En välitä. 604 00:42:40,519 --> 00:42:44,769 Haluan vain kirjallisena sen, että saan tavata poikiani. 605 00:42:45,190 --> 00:42:47,230 Siinä kaikki, mitä haluan. 606 00:42:48,652 --> 00:42:51,282 Minun pitää mennä. Soittelen myöhemmin. 607 00:42:51,363 --> 00:42:52,913 Hoida se kuntoon. 608 00:43:03,542 --> 00:43:05,092 Päivää. 609 00:43:08,172 --> 00:43:09,342 Käy sisään. 610 00:43:21,977 --> 00:43:24,977 Sinua ei kai huvita tilata noutoruokaa. 611 00:43:25,564 --> 00:43:27,864 Rupatellaanko? Kerrotko kuulumisia? 612 00:43:27,941 --> 00:43:31,781 Se ei onnistu. Bradley ei haastattele sinua. 613 00:43:34,198 --> 00:43:38,288 En ole kuullut tuota häneltä, joten... 614 00:43:38,368 --> 00:43:42,998 Uskottavuutesi on poissa. Sinulla ei ole enää tukijoita. 615 00:43:44,166 --> 00:43:46,916 Et käy Fredin ja tv-yhtiön kimppuun. 616 00:43:48,378 --> 00:43:50,458 Sinun pitää lähteä kotiin. 617 00:43:51,423 --> 00:43:55,013 Sinun pitää jättää minut ja ohjelmani rauhaan. 618 00:43:55,802 --> 00:43:57,012 Sinun ohjelmasiko? 619 00:43:58,055 --> 00:44:00,635 Tässä ei ole kyse sinusta. 620 00:44:01,475 --> 00:44:04,095 - Mitä sanoit? - Taistelen koko elämäni puolesta. 621 00:44:04,645 --> 00:44:07,105 Sinun elämäsi ja urasi selviävät. 622 00:44:08,065 --> 00:44:10,645 Sinä et voi taata sitä. 623 00:44:10,734 --> 00:44:11,994 Itse asiassa voin. 624 00:44:12,069 --> 00:44:16,409 Maailma ei ole valmis syyttämään naisia osallisuudesta. 625 00:44:16,490 --> 00:44:19,080 - Ei edes vaikutusvaltaisia naisia. - Minuako? 626 00:44:19,159 --> 00:44:23,539 Aiotko tosissasi teeskennellä, ettet tiennyt, mitä tapahtui? 627 00:44:23,622 --> 00:44:24,622 Voi taivas. 628 00:44:24,706 --> 00:44:25,916 Voi äly! 629 00:44:25,999 --> 00:44:31,089 Ollaanko kerrankin aikuisia ja puhutaan asioista reilusti? 630 00:44:31,171 --> 00:44:33,801 - Ollaan kerrankin rehellisiä. - Mistä asiasta? 631 00:44:33,882 --> 00:44:35,182 Oletko sinä... 632 00:44:36,677 --> 00:44:40,637 Aiotko katsoa minua silmiin ja sanoa, ettet osallistunut siihen? 633 00:44:42,224 --> 00:44:43,314 Miten osallistuin? 634 00:44:43,392 --> 00:44:48,022 Selvä, teeskentelemme yhä. Tai muistan väärin. 635 00:44:48,605 --> 00:44:51,225 Etkö pyöritellyt silmiäsi niille naisille? 636 00:44:51,316 --> 00:44:53,816 Etkö vitsaillut heidän kustannuksellaan? 637 00:44:53,902 --> 00:44:57,612 Etkö pilkannut heidän epätoivoaan, kun jätin heidät? 638 00:44:59,616 --> 00:45:03,406 Minä panin heitä, mutta sinä olit hyvin julma. 639 00:45:04,872 --> 00:45:07,042 Ja sanoilla on väliä. 640 00:45:12,796 --> 00:45:14,876 En aio hyökätä kimppuusi. 641 00:45:16,466 --> 00:45:20,346 Tuen sinua loppujen lopuksi aina. 642 00:45:23,432 --> 00:45:25,312 Tästä olisi hyötyä molemmille, 643 00:45:25,392 --> 00:45:27,772 jos unohtaisit tunteet. 644 00:45:30,439 --> 00:45:34,479 Harvat miehet tässä asemassa suostuvat puhumaan. 645 00:45:35,152 --> 00:45:37,822 Haastattelu voisi olla ikoninen hetki. 646 00:45:37,905 --> 00:45:41,115 Se edistäisi sinua ja ohjelmaa. Bradley ymmärtää sen. 647 00:45:41,200 --> 00:45:43,370 Et voi lokeroida minua. 648 00:45:44,328 --> 00:45:48,418 Et voi erottaa tuskaani siitä, mitä sinä haluat. 649 00:45:49,333 --> 00:45:54,053 Sinun täytyy ymmärtää, että yrityksesi särkee sydämeni. 650 00:45:55,589 --> 00:45:58,929 On kyse elämästäni ja perinnöstäni. 651 00:45:59,676 --> 00:46:01,296 Et voi pyytää luopumaan niistä. 652 00:46:01,386 --> 00:46:04,766 Voin ja pyydän sitä. 653 00:46:07,226 --> 00:46:08,346 No... 654 00:46:09,978 --> 00:46:11,018 Ei käy. 655 00:46:23,700 --> 00:46:25,580 Se ei tapahdu minun ohjelmassani. 656 00:46:27,996 --> 00:46:30,116 Hyvä on. 657 00:46:33,377 --> 00:46:37,757 Voin mennä muualle. Kaikki haluavat tämän ohjelmaansa. 658 00:46:37,840 --> 00:46:42,890 Ja on vaikea unohtaa sitä seikkaa, 659 00:46:42,970 --> 00:46:49,770 että oma tv-yhtiöni ei ollut halukas tutkailemaan omia toimiaan. 660 00:46:50,894 --> 00:46:56,194 He valitsivat sen sijaan vaikenemisen. 661 00:47:17,588 --> 00:47:21,588 Joudun antamaan paljon haastatteluja avioeroni takia. 662 00:47:25,637 --> 00:47:30,227 Minulta kysytään, miksi se tapahtui niin pian paljastumisesi jälkeen. 663 00:47:34,688 --> 00:47:37,768 Totuus on se... 664 00:47:40,360 --> 00:47:43,860 Ei ollut helppoa istua vierelläsi. 665 00:47:46,742 --> 00:47:50,752 Olit vaikutusvaltainen ja pelottava. 666 00:47:53,749 --> 00:47:57,959 Olen yrittänyt vuosien ajan unohtaa joitakin aikoja. 667 00:48:03,759 --> 00:48:08,009 Muistan varsinkin erään hetken. 668 00:48:09,306 --> 00:48:11,596 Olimme kenttätöissä Chilessä. 669 00:48:13,018 --> 00:48:18,818 Sinä olit vihainen ohjelman toteutumistavasta. 670 00:48:18,899 --> 00:48:25,199 Syytit minua siitä, että olin vienyt pätkän osuudestasi. 671 00:48:27,074 --> 00:48:30,454 Minulla oli aivan kamala olo. 672 00:48:32,162 --> 00:48:33,962 Halusin hyvittää sen. 673 00:48:34,748 --> 00:48:39,998 Lähdimme drinkeille, ja sitten joimme vielä lisää. 674 00:48:42,798 --> 00:48:49,558 Muistan, kun yritin päästä hotellihuoneeseeni. 675 00:48:52,850 --> 00:48:55,390 Heräsin jonkun muun sängystä. 676 00:48:58,856 --> 00:49:00,436 Olin sinun sängyssäsi. 677 00:49:03,527 --> 00:49:08,237 En muista tarkasti, miten päädyin sinne. 678 00:49:13,078 --> 00:49:14,408 Et uskaltaisi. 679 00:49:18,292 --> 00:49:19,502 Kokeile. 680 00:49:24,423 --> 00:49:26,013 Tämä on säälittävää. 681 00:49:27,634 --> 00:49:28,844 En välitä. 682 00:49:31,972 --> 00:49:33,272 Hyvästi, Mitch. 683 00:49:40,814 --> 00:49:42,944 Alalla on moraalisääntöjä, 684 00:49:43,025 --> 00:49:46,525 joista useimmat olen rikkonut, mutta tämä on... 685 00:49:46,612 --> 00:49:48,912 Dramaattista ja jännittävää? 686 00:49:48,989 --> 00:49:51,329 Haluat tehdä ohjelmasta ydinpommin - 687 00:49:51,408 --> 00:49:53,328 ja pudottaa sen tv-yhtiön niskaan. 688 00:49:53,410 --> 00:49:57,160 Houkuttelit minut Brooklyniin salamyhkäiseen keskusteluun - 689 00:49:57,247 --> 00:49:59,167 Fred Micklenin kukistamisesta. 690 00:49:59,249 --> 00:50:02,789 Niin, mutta en ohjelman avulla. Tämä on kamikaze-hanke. 691 00:50:02,878 --> 00:50:05,628 - Käytät toisen maailmansodan kielikuvia. - Olen hermona. 692 00:50:05,714 --> 00:50:08,684 Ymmärrän, mutten yritä tuhota TMS:ää. 693 00:50:08,759 --> 00:50:11,089 Tutkin Mitchin väitteitä Fredistä. 694 00:50:11,178 --> 00:50:12,678 Fredin ohjelmassa. 695 00:50:12,763 --> 00:50:17,433 Niin, mutta jos hoidan työni hyvin, uskon välttäväni tv-yhtiön tuhon. 696 00:50:17,518 --> 00:50:19,598 "Usko" on ratkaiseva sana. 697 00:50:19,686 --> 00:50:21,556 - Tiedät... - Chip. 698 00:50:21,647 --> 00:50:23,147 Juna on jo liikkeellä. 699 00:50:23,565 --> 00:50:26,685 Mieti, oletko sen kyydissä vai jäätkö sen alle. 700 00:50:26,777 --> 00:50:28,817 Seuraajaasi etsitään jo. 701 00:50:28,904 --> 00:50:32,374 Mitch on kaupungissa valmiina vuodattamaan tarinansa. 702 00:50:32,449 --> 00:50:36,369 Jos emme toimi, YDA nappaa hänet ja kerää enemmän katsojia. 703 00:50:36,453 --> 00:50:39,293 Audra voittaa Daytime Emmy -palkinnon, luoja paratkoon. 704 00:50:39,373 --> 00:50:43,003 Eikä unohdeta armasta uskottuasi, Maggie Breneriä. 705 00:50:43,085 --> 00:50:46,085 Sinun ansiostasi Maggie haaveilee Pulitzer-palkinnosta - 706 00:50:46,171 --> 00:50:48,471 UBA: n luurangoista kertovalla jutulla. 707 00:50:48,549 --> 00:50:51,049 Hän jututtaa kaikkia, myös Frediä. 708 00:50:51,134 --> 00:50:52,894 Fred tietää kapinasta. 709 00:50:52,970 --> 00:50:55,760 Meidän täytyy hallita tilannetta. 710 00:50:55,848 --> 00:50:58,348 Mitchin avulla teemme sen omilla ehdoillamme. 711 00:50:58,433 --> 00:51:02,023 Yksi suurenmoinen osuus vain. 712 00:51:02,104 --> 00:51:03,734 Missä se rohkeutesi on? 713 00:51:06,859 --> 00:51:11,409 Entä Alex? Teemmekö sen hänen selkänsä takana? 714 00:51:11,488 --> 00:51:13,618 Onko se hyvä juttu? 715 00:51:13,699 --> 00:51:16,369 Ei ole. Se tuntuu kauhealta. 716 00:51:16,451 --> 00:51:20,041 Hän antoi minulle tilaisuuden jostakin syystä. 717 00:51:20,122 --> 00:51:21,622 Minun pitäisi olla kiitollinen. 718 00:51:22,040 --> 00:51:23,170 Ja kiltimpi. 719 00:51:23,917 --> 00:51:27,247 Mitä me kaikki saamme siitä hyvästä? 720 00:51:27,713 --> 00:51:31,133 Meillä on tilaisuus tehdä jotakin merkittävää. 721 00:51:31,216 --> 00:51:34,256 Emme saa luulla, että meille suodaan kaikki tilaisuudet. 722 00:51:34,344 --> 00:51:36,104 Olemme liian vanhoja siihen. 723 00:51:36,180 --> 00:51:40,060 Minä olen tarpeeksi ylimielinen uskoakseni moniin tilaisuuksiin. 724 00:51:40,392 --> 00:51:42,852 Kuuntele, sinä... 725 00:51:43,353 --> 00:51:47,823 Alex ja minä aloitimme yhdessä. Olen hänen ystävänsä. 726 00:51:47,900 --> 00:51:50,030 Olin hänen tuottajansa. Kai se jotain on? 727 00:51:50,110 --> 00:51:53,530 Ehkä voin puhua ja yrittää suostutella häntä. 728 00:51:53,614 --> 00:51:56,284 Kerron sinulle kaikki tiedot. 729 00:51:57,784 --> 00:52:01,624 En ole ainoa, joka tapaa Marlon Taten. 730 00:52:28,982 --> 00:52:32,692 - Niin? - Hei, typy. Asiallamme on nyt kiire. 731 00:52:32,778 --> 00:52:36,738 En halua painostaa, mutta haluan sinulta lausunnon - 732 00:52:36,823 --> 00:52:37,823 ja tukesi. 733 00:52:38,492 --> 00:52:40,662 Mahdollisimman pian. 734 00:52:51,129 --> 00:52:53,009 Tavataan asuntosi luona. 735 00:52:54,716 --> 00:52:56,296 Lähetä osoitteesi. 736 00:53:14,611 --> 00:53:15,611 Hei. 737 00:53:17,239 --> 00:53:20,619 Kiitos, että tulit. Arvostan tätä. 738 00:53:22,286 --> 00:53:24,366 Tämä on kuin Syvä kurkku. 739 00:53:25,873 --> 00:53:29,843 Tuletko sisään? Siellä on lämmintä ja alkoholia. 740 00:53:31,962 --> 00:53:34,052 Jos haluat vahvistuksen tarinallesi, 741 00:53:34,464 --> 00:53:36,804 suostun, kunhan nimeni ei paljastu. 742 00:53:36,884 --> 00:53:41,934 En vain muista asioita samalla tavalla. 743 00:53:44,349 --> 00:53:47,519 Tule sisään, niin tarjoan juotavaa. 744 00:53:48,729 --> 00:53:52,149 Käydään tarina läpi, jotta olet tyytyväinen lausuntoosi. 745 00:53:52,608 --> 00:53:57,988 Se, mitä haluat minun sanovan, ei ole minun tarinani. 746 00:53:59,239 --> 00:54:00,869 Eikö? 747 00:54:02,159 --> 00:54:04,619 En käyttänyt sinua urani edistämiseen. 748 00:54:05,537 --> 00:54:07,247 Sinä käytit minua. 749 00:54:10,334 --> 00:54:12,964 Luulin, että uskoit minuun. 750 00:54:13,045 --> 00:54:17,165 Että olit mentorini. Minä ihailin sinua. 751 00:54:17,508 --> 00:54:20,588 Hyvä on. Vai niin. 752 00:54:22,846 --> 00:54:23,846 Oletko juovuksissa? 753 00:54:24,681 --> 00:54:25,681 Olen kunnossa. 754 00:54:25,766 --> 00:54:27,226 Minä olen... 755 00:54:30,145 --> 00:54:32,725 Anteeksi, jos loukkasin tunteitasi. 756 00:54:32,814 --> 00:54:39,324 Anteeksi, jos sinusta tuntuu, etten välittänyt tutustua sinuun. 757 00:54:39,404 --> 00:54:41,954 En tarkoita sitä. 758 00:54:44,409 --> 00:54:46,829 Yritin lähteä pois. 759 00:54:47,996 --> 00:54:51,496 Ai... Älä. 760 00:54:52,084 --> 00:54:54,714 - Olin nuori ja kunnianhimoinen. - Ei. 761 00:54:54,795 --> 00:55:00,425 Ihailin sinua toimittajana ja esimiehenä. 762 00:55:00,884 --> 00:55:05,264 Sitten yhtäkkiä aloit kiinnittää minuun huomiota, 763 00:55:05,347 --> 00:55:08,097 ja tunsin olevani hyvä työssäni. 764 00:55:08,183 --> 00:55:11,563 En tullut huoneeseesi, koska halusin... 765 00:55:12,896 --> 00:55:17,276 En ajatellut mitään sellaista, mutta kun olimme siellä... 766 00:55:18,485 --> 00:55:21,145 Se kävi niin äkkiä, että jähmetyin. 767 00:55:21,488 --> 00:55:24,868 Jähmetyitkö vai yrititkö lähteä? Kumpaa? 768 00:55:25,534 --> 00:55:27,044 - En tiennyt... - Älä. 769 00:55:27,119 --> 00:55:30,289 Et voi syyttää minua asioista, joita kadut. 770 00:55:30,372 --> 00:55:32,962 Olet vahva nainen, jolla on valtaa. 771 00:55:33,041 --> 00:55:35,341 Kun Mitch Kessler päättää haluta seksiä, 772 00:55:35,419 --> 00:55:38,799 - silloin tulee voimaton olo. - Voi jessus, lopeta! 773 00:55:40,299 --> 00:55:43,219 Antaa olla, jos et halua auttaa minua. 774 00:55:43,302 --> 00:55:44,682 Pärjään kyllä. 775 00:55:45,095 --> 00:55:47,465 Mutta älä käyttäydy kuin uhri, 776 00:55:47,556 --> 00:55:49,846 kun se on sinulle hyödyllistä! 777 00:55:50,184 --> 00:55:52,854 Se taktiikka on tänään suosittu! 778 00:55:52,936 --> 00:55:56,316 En halua yhtään mitään. 779 00:55:56,398 --> 00:55:59,108 Haluat vain, että minulla on kurja olo. 780 00:55:59,193 --> 00:56:01,993 Haluan, että ymmärrät kokemukseni. 781 00:56:02,070 --> 00:56:05,570 Me tutustuimme toisiimme. En houkutellut sinua sinne. 782 00:56:06,116 --> 00:56:08,076 En pakottanut enkä puijannut sinua. 783 00:56:08,160 --> 00:56:10,250 Menimme sinne, ja niin kävi. 784 00:56:10,329 --> 00:56:12,499 Olet aikuinen. Olisit voinut sanoa jotain. 785 00:56:12,581 --> 00:56:16,041 Olet fiksu nainen, eikö niin? 786 00:56:16,126 --> 00:56:19,046 Nähdäkseni olet melko älykäs. 787 00:56:19,129 --> 00:56:22,129 Sellainen tietää, mitä tarkoittaa, kun uutisankkuri, 788 00:56:22,216 --> 00:56:24,676 joka tienaa 20 miljoonaa dollaria vuodessa, 789 00:56:24,760 --> 00:56:27,470 viettää aikaa apulaisvaraajan kanssa. 790 00:56:27,554 --> 00:56:28,974 Fiksu nainen ei ajattele: 791 00:56:29,056 --> 00:56:33,266 "Hän kutsuu minut hotellihuoneeseensa koska haluaa uuden ystävän." 792 00:56:33,352 --> 00:56:34,852 Olet varaaja. 793 00:56:35,270 --> 00:56:37,520 Hurmaat ihmisiä ohjelmaan. 794 00:56:38,190 --> 00:56:39,190 Viettelet heidät. 795 00:56:39,274 --> 00:56:42,284 Et voi suuttua siitä, että sinut vieteltiin! 796 00:56:54,665 --> 00:56:56,285 En tiedä, miksi tulin. 797 00:57:01,046 --> 00:57:04,756 Tiedätkö mitä? Vahvistan tarinasi. 798 00:57:04,842 --> 00:57:08,262 Kunhan pysyn nimettömänä. 799 00:57:10,264 --> 00:57:11,774 Ja jätät minut rauhaan. 800 00:57:12,224 --> 00:57:13,644 Se kyllä sopii. 801 00:57:56,059 --> 00:57:57,519 Hei, Chip. Mitä nyt? 802 00:57:58,520 --> 00:58:00,020 Mitä kuuluu? 803 00:58:01,857 --> 00:58:02,897 Minä olin... 804 00:58:04,067 --> 00:58:08,567 Soitan vain kuulumisia. 805 00:58:08,655 --> 00:58:13,785 Mehän juttelimme aiemmin. 806 00:58:14,453 --> 00:58:18,673 Vaikutti siltä, että mieltäsi painoi jokin asia. 807 00:58:19,249 --> 00:58:22,339 Ehkä tuottajan vaisto varoittaa, tai sitten luulen vain. 808 00:58:22,419 --> 00:58:25,839 Mutta onko sinulla kaikki hyvin? 809 00:58:28,592 --> 00:58:29,592 Onko meillä? 810 00:58:29,676 --> 00:58:31,846 Meillä on kaikki hyvin. 811 00:58:31,929 --> 00:58:33,599 Niin, olin... 812 00:58:34,181 --> 00:58:36,141 Olin aamulla oudolla tuulella. 813 00:58:36,225 --> 00:58:37,765 Nukuin huonosti. 814 00:58:53,825 --> 00:58:56,495 No selvä, jos siinä oli kaikki. 815 00:58:57,955 --> 00:59:00,205 Kyllä oli. 816 00:59:03,293 --> 00:59:04,503 Onko kaikki hyvin? 817 00:59:06,380 --> 00:59:08,470 Tiedät, että meillä on kaikki hyvin. 818 00:59:09,758 --> 00:59:11,388 Hyvää yötä sitten. 819 00:59:13,178 --> 00:59:14,218 Hyvää yötä.